All language subtitles for The.Skin.I.Live.In.2011.720p.Bluray.x264.anoXmous_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,083 --> 00:01:30,042 THE SKIN I LIVE IN 2 00:02:39,542 --> 00:02:41,833 Help me with the dumbwaiter. 3 00:02:45,708 --> 00:02:47,375 Open it. 4 00:02:48,500 --> 00:02:49,750 Take this. 5 00:03:14,667 --> 00:03:16,417 Marilia, are you there? 6 00:03:20,292 --> 00:03:21,417 Yes. 7 00:03:21,583 --> 00:03:24,458 Send up more sackcloth and double-sided tape. 8 00:03:25,292 --> 00:03:27,750 I can't get it until tomorrow. 9 00:03:28,375 --> 00:03:29,958 OK. 10 00:03:31,667 --> 00:03:36,417 I also wanted a needle, thread and scissors. 11 00:03:36,583 --> 00:03:38,875 You're joking, right? 12 00:03:39,792 --> 00:03:41,500 Yeah. 13 00:04:19,667 --> 00:04:22,000 Our face identifies us. 14 00:04:22,125 --> 00:04:25,500 For burn victims, saving their lives is not enough. 15 00:04:25,583 --> 00:04:31,083 They need to have a face even if it's from a corpse. 16 00:04:31,458 --> 00:04:32,458 A face with features... 17 00:04:32,542 --> 00:04:35,292 so they can gesticulate. 18 00:04:35,333 --> 00:04:36,917 I have participated in 19 00:04:37,083 --> 00:04:39,500 three out of the nine face transplants 20 00:04:39,583 --> 00:04:43,125 carried out in the world... 21 00:04:43,208 --> 00:04:46,667 and they were the most moving experiences of my life. 22 00:04:49,083 --> 00:04:50,125 Good... 23 00:04:50,208 --> 00:04:52,792 For a shapeless mass to acquire the features that will give it expression... 24 00:04:52,833 --> 00:04:56,500 we have to mold the muscles... 25 00:04:56,583 --> 00:05:02,708 articulating the facial musculature with the corresponding nerve endings. 26 00:05:02,833 --> 00:05:04,542 MATERNITY HOSPITAL 27 00:08:49,708 --> 00:08:53,375 Vera, I've brought you some opium. 28 00:09:03,875 --> 00:09:05,375 OPERATING THEATER 29 00:09:27,083 --> 00:09:29,458 Can you breathe more gently? 30 00:09:30,125 --> 00:09:32,542 If you want me to stop breathing, kill me. 31 00:09:32,625 --> 00:09:34,292 Don't talk rubbish. 32 00:09:37,292 --> 00:09:39,583 How long will all this last? 33 00:09:39,792 --> 00:09:42,458 Your skin is softer than I thought. 34 00:09:42,583 --> 00:09:44,958 If you don't end it, I will. 35 00:09:45,042 --> 00:09:47,333 If you'd wanted to kill yourself... 36 00:09:47,417 --> 00:09:49,583 you'd have tried to cut your jugular. 37 00:09:50,125 --> 00:09:51,750 In any case... 38 00:09:53,458 --> 00:09:56,167 I didn't know your skin was so soft. 39 00:10:04,542 --> 00:10:06,125 Here it is... 40 00:10:06,667 --> 00:10:08,958 taken from the animal while it was still alive. 41 00:10:10,083 --> 00:10:11,625 Thank you. 42 00:13:22,542 --> 00:13:25,375 Now there won't be any more burns. 43 00:13:27,125 --> 00:13:29,583 You said that a year ago. 44 00:13:30,500 --> 00:13:32,375 I was hasty. 45 00:13:39,458 --> 00:13:41,500 Tell me if it burns you. 46 00:13:41,875 --> 00:13:43,333 No. 47 00:13:45,708 --> 00:13:47,542 And now? 48 00:13:47,958 --> 00:13:49,792 No. 49 00:13:51,792 --> 00:13:53,500 Now! 50 00:13:53,625 --> 00:13:55,167 I have given the name "Gal"... 51 00:13:55,292 --> 00:13:57,583 to the artificial skin I've been working on... 52 00:13:57,667 --> 00:13:58,708 in recent years. 53 00:13:58,792 --> 00:14:01,500 Tell me if the mosquito bites you. 54 00:14:01,625 --> 00:14:04,875 This skin is resistant to every insect bite... 55 00:14:04,958 --> 00:14:06,292 No. 56 00:14:06,458 --> 00:14:08,500 ...which means a natural barrier to 57 00:14:08,625 --> 00:14:11,958 ...malaria, for example. 58 00:14:12,250 --> 00:14:16,125 Naturally, I've carried out a rigorous quality control... 59 00:14:16,458 --> 00:14:19,083 on the tissues implanted in mammals... 60 00:14:19,167 --> 00:14:20,167 specifically, in athymic mice... 61 00:14:20,292 --> 00:14:22,250 and the results... 62 00:14:22,375 --> 00:14:27,125 ...have been spectacular. 63 00:14:27,208 --> 00:14:29,042 This leads me to suppose 64 00:14:29,083 --> 00:14:31,125 they would be equally positive... 65 00:14:31,208 --> 00:14:33,000 in human mammals. 66 00:14:34,875 --> 00:14:38,583 What does the name Gal mean? Are they initials? 67 00:14:38,708 --> 00:14:40,292 That was my wife's name. 68 00:14:40,417 --> 00:14:42,625 She was burned to death in a car crash. 69 00:14:42,792 --> 00:14:45,542 In you presentation you stated... 70 00:14:46,125 --> 00:14:50,625 that the skin is resistant to insect bites and could prevent malaria. 71 00:14:50,750 --> 00:14:52,458 What makes you think that? 72 00:14:52,833 --> 00:14:56,083 The artificial skin is much harder than human skin... 73 00:14:56,208 --> 00:14:57,833 and it smells different. 74 00:14:57,958 --> 00:14:59,583 It's been proven that the malaria mosquito... 75 00:14:59,667 --> 00:15:02,250 distinguishes human skin by the smell. 76 00:15:02,417 --> 00:15:04,917 Gal smells different and repels it. 77 00:15:05,042 --> 00:15:07,000 Let's see if we can get rid of him. 78 00:15:07,167 --> 00:15:08,708 That isn't enough. 79 00:15:10,375 --> 00:15:12,917 How did you toughen the skin? 80 00:15:13,417 --> 00:15:15,000 Excuse me. 81 00:15:17,250 --> 00:15:19,292 Let's go somewhere quieter. 82 00:15:19,375 --> 00:15:21,833 There's only one way to toughen skin. 83 00:15:21,917 --> 00:15:23,708 By mutating it. 84 00:15:24,417 --> 00:15:26,000 Yes, that's what I did. 85 00:15:26,083 --> 00:15:27,750 Transgenesis. 86 00:15:28,583 --> 00:15:32,250 Yes. I transferred genetic information... 87 00:15:33,000 --> 00:15:35,917 from a pig's cell to a human cell. 88 00:15:36,375 --> 00:15:37,708 A pig's cell? 89 00:15:37,792 --> 00:15:39,583 It's much stronger than ours. 90 00:15:39,667 --> 00:15:41,167 You're insane! 91 00:15:41,583 --> 00:15:44,625 You know the application of transgenetic therapy... 92 00:15:44,750 --> 00:15:46,292 in humans is completely forbidden! 93 00:15:46,417 --> 00:15:47,500 Yes, I do. 94 00:15:47,583 --> 00:15:51,292 And, forgive me, but it seems the ultimate paradox. 95 00:15:51,917 --> 00:15:54,458 We intervene in everything around us... 96 00:15:54,583 --> 00:15:57,833 meat, clothes, vegetables, fruit, everything! 97 00:15:57,917 --> 00:16:01,708 Why not use scientific advances to improve our species? 98 00:16:01,750 --> 00:16:03,167 You know how many diseases... 99 00:16:03,250 --> 00:16:05,250 we could cure with transgenesis? 100 00:16:05,333 --> 00:16:07,708 Or the genetic malformations that could be avoided? 101 00:16:07,750 --> 00:16:09,208 Don't go on! 102 00:16:09,292 --> 00:16:11,417 I know the list by heart... 103 00:16:11,750 --> 00:16:14,375 and I think of it every day. 104 00:16:15,458 --> 00:16:16,667 But even so... 105 00:16:16,750 --> 00:16:20,125 I must forbid you from investigating further... 106 00:16:20,250 --> 00:16:22,250 or I'll be forced to report you... 107 00:16:22,292 --> 00:16:23,917 to the scientific community. 108 00:16:24,000 --> 00:16:25,958 Over and above what you or I may think... 109 00:16:26,042 --> 00:16:30,042 the bioethics are absolutely clear about this. 110 00:16:30,125 --> 00:16:35,417 Don't worry. Gal was a personal adventure. 111 00:16:35,708 --> 00:16:38,000 I did it in memory of my wife... 112 00:16:38,083 --> 00:16:40,792 and solely to extend my knowledge. 113 00:16:40,875 --> 00:16:41,833 I remember... 114 00:16:41,917 --> 00:16:44,833 the first time you told me about this experiment. 115 00:16:44,958 --> 00:16:47,208 It seemed like a dream then. 116 00:16:47,625 --> 00:16:49,125 And it still is. 117 00:16:49,250 --> 00:16:52,625 The president has ordered me to give it up, indefinitely. 118 00:16:52,958 --> 00:16:55,000 Shit, and it'll be the business of the century. 119 00:16:55,083 --> 00:16:58,958 It will be, but we won't benefit from it. 120 00:17:01,250 --> 00:17:03,792 If you give up research, will you go back to surgery? 121 00:17:03,917 --> 00:17:06,667 Your patients will be delighted. 122 00:17:07,208 --> 00:17:09,375 I don't know. 123 00:17:09,500 --> 00:17:12,542 We've got a waiting list for operations in "El Cigarral". 124 00:17:12,667 --> 00:17:15,417 - I'm leaving. - Wait, so am I. 125 00:19:09,625 --> 00:19:12,042 Do you like what you see? 126 00:19:13,458 --> 00:19:15,583 What do you mean? 127 00:19:17,667 --> 00:19:20,292 Is there anything you want to improve? 128 00:19:21,583 --> 00:19:23,125 No. 129 00:19:23,458 --> 00:19:26,083 I don't want to improve anything. 130 00:19:27,292 --> 00:19:30,125 Can I take it I'm finished? 131 00:19:31,167 --> 00:19:32,833 Yes... 132 00:19:33,208 --> 00:19:36,542 and you can boast of having the best skin in the world. 133 00:19:42,792 --> 00:19:44,875 And now what? 134 00:19:45,417 --> 00:19:48,083 Now I'm going to light this opium pipe... 135 00:19:48,167 --> 00:19:50,042 and smoke it. 136 00:19:50,458 --> 00:19:52,333 I mean us. 137 00:19:53,208 --> 00:19:54,792 Me. 138 00:19:54,875 --> 00:19:58,000 What are you going to do with me? 139 00:19:59,208 --> 00:20:01,292 I don't know. I'll think about it. 140 00:20:01,375 --> 00:20:02,500 When? 141 00:20:02,583 --> 00:20:05,125 If you keep on, I'm leaving! 142 00:20:05,750 --> 00:20:08,750 Couldn't we just live? 143 00:20:10,333 --> 00:20:12,375 Live together. 144 00:20:12,708 --> 00:20:14,750 Live together? 145 00:20:15,208 --> 00:20:18,125 - How? - Like everyone. 146 00:20:19,708 --> 00:20:22,375 You and I aren't like everyone. 147 00:20:24,250 --> 00:20:26,625 Look on it as another of your experiments. 148 00:20:26,667 --> 00:20:28,083 Living together as equals. 149 00:20:28,167 --> 00:20:31,000 That's it! 150 00:20:38,708 --> 00:20:40,167 Here. 151 00:20:40,833 --> 00:20:43,292 I could set fire to the house with this. 152 00:20:49,542 --> 00:20:51,250 I'm yours. 153 00:20:52,333 --> 00:20:54,583 I'm made to measure for you. 154 00:20:55,208 --> 00:20:58,000 And you've just told me that you like me. 155 00:20:58,417 --> 00:21:00,250 Did I say that? 156 00:21:02,708 --> 00:21:05,083 I know you look at me. 157 00:21:06,708 --> 00:21:08,458 Since you brought me here, 158 00:21:08,500 --> 00:21:11,250 we practically live in the same room. 159 00:21:17,500 --> 00:21:19,083 In this pocket. 160 00:21:55,375 --> 00:22:02,500 Carnival celebrations are being held on the Gran Via. 161 00:22:09,167 --> 00:22:11,708 You shouldn't have used her face. 162 00:22:12,042 --> 00:22:15,292 If I'd been here, I'd have warned you of the danger. 163 00:22:15,625 --> 00:22:17,917 There's a resemblance, but she isn't the same. 164 00:22:18,000 --> 00:22:20,083 The resemblance is too strong. 165 00:22:20,667 --> 00:22:22,958 Have you thought what to do with her? 166 00:22:23,083 --> 00:22:24,375 No. 167 00:22:24,500 --> 00:22:28,667 You'll have to kill her or keep her hidden here forever. 168 00:22:29,958 --> 00:22:32,750 Why all the hurry to get rid of her? 169 00:22:33,042 --> 00:22:36,083 If you don't kill her, she'll kill herself. 170 00:22:36,417 --> 00:22:38,583 Stories repeat themselves. 171 00:22:39,875 --> 00:22:41,583 No! Not this one! 172 00:22:42,125 --> 00:22:45,667 Vera is stronger, a born survivor. 173 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 You're sick. 174 00:22:48,292 --> 00:22:49,667 If you don't get rid of her... 175 00:22:49,750 --> 00:22:52,917 what you feel now will end up devouring you, like a cancer. 176 00:22:53,667 --> 00:22:56,375 When you realize, it'll be too late. 177 00:22:57,875 --> 00:23:01,542 How are you so sure of what I feel if even I don't know? 178 00:23:02,958 --> 00:23:05,875 Because I know you as if I'd borne you. 179 00:23:06,083 --> 00:23:08,750 Fire the servants and don't hire anyone. 180 00:23:45,458 --> 00:23:47,250 What do you want? 181 00:23:47,625 --> 00:23:51,333 To see my mother. I haven't seen her for ten years. 182 00:23:51,542 --> 00:23:52,667 If she was a servant... 183 00:23:52,708 --> 00:23:55,083 they've just left and won't be back. 184 00:23:56,333 --> 00:23:59,042 I saw them, but she wasn't one of them. 185 00:23:59,208 --> 00:24:00,792 My mother is prettier. 186 00:24:00,875 --> 00:24:02,833 Go away or I'll call the police. 187 00:24:15,333 --> 00:24:17,167 Zeca! 188 00:24:19,667 --> 00:24:22,667 I'm your son, Zeca. 189 00:24:22,792 --> 00:24:24,542 How dare you come here! 190 00:24:24,667 --> 00:24:26,083 Open the door! 191 00:24:26,167 --> 00:24:31,917 It's Carnival. We're both far from Bahia and I'm homesick. 192 00:24:32,333 --> 00:24:36,750 Look! Like the costume I wore when I was little. Remember? 193 00:24:39,917 --> 00:24:41,625 Little tiger! 194 00:24:41,833 --> 00:24:44,125 I just want to see you for a minute. 195 00:24:44,292 --> 00:24:47,042 Very well, but then you leave. 196 00:24:47,458 --> 00:24:49,042 Whatever you say. 197 00:24:49,167 --> 00:24:53,750 Follow the path and keep going through the second gate. 198 00:25:18,833 --> 00:25:20,208 How did you find us? 199 00:25:20,292 --> 00:25:24,417 I've been in Spain a while. I saw Robert in the paper. 200 00:25:24,583 --> 00:25:26,333 He was giving a... 201 00:25:28,167 --> 00:25:29,750 I don't know, something in Madrid. 202 00:25:29,833 --> 00:25:31,750 I went there and then followed him here. 203 00:25:31,792 --> 00:25:32,875 Can't I come in? 204 00:25:32,917 --> 00:25:36,250 No, I'm not allowed visitors. 205 00:25:36,750 --> 00:25:39,458 It smells good. I'm hungry. 206 00:25:41,417 --> 00:25:42,875 Brute! 207 00:25:52,250 --> 00:25:54,208 The main new items today... 208 00:25:54,292 --> 00:25:57,042 are the Carnival celebrations... 209 00:25:57,167 --> 00:26:00,333 and the daring robbery committed in the Bvlgari jewelry store... 210 00:26:00,375 --> 00:26:02,375 in the heart of Madrid. 211 00:26:02,500 --> 00:26:03,792 It happened last night... 212 00:26:03,917 --> 00:26:06,375 and today we have the first images recorded by one... 213 00:26:06,417 --> 00:26:12,625 of the twenty-four security cameras which protect the jewelry store. 214 00:26:13,875 --> 00:26:16,208 Apart from the thief, who appears in the image... 215 00:26:16,250 --> 00:26:19,792 police are looking for one of the store's employees... 216 00:26:19,875 --> 00:26:23,875 who has been missing for the last twenty-four hours. 217 00:26:24,333 --> 00:26:27,250 As if they were going to find him! 218 00:26:28,208 --> 00:26:30,500 The bastard just had to turn off the cameras... 219 00:26:30,583 --> 00:26:32,917 but he changed his mind and left one working. 220 00:26:33,042 --> 00:26:35,583 He'll be rotting in hell now. 221 00:26:35,750 --> 00:26:37,542 And the police are looking for you. 222 00:26:37,625 --> 00:26:41,542 Sure. If it weren't Carnival, I couldn't go out. 223 00:26:41,917 --> 00:26:43,917 You can hide me here for a few days. 224 00:26:44,000 --> 00:26:45,458 Hide you here? 225 00:26:45,500 --> 00:26:46,625 Not a chance. 226 00:26:46,875 --> 00:26:49,583 We've got loads of patients. A lot of people come here. 227 00:26:49,667 --> 00:26:51,667 I know how to hide. 228 00:26:51,792 --> 00:26:55,333 Anyway, I want Robert to operate on my face. 229 00:26:55,458 --> 00:26:57,167 Robert? 230 00:26:57,208 --> 00:26:59,292 When he gets you on the table... 231 00:26:59,333 --> 00:27:02,458 he'll give you a lethal injection! 232 00:27:02,750 --> 00:27:05,083 How could you think he'd operate on you... 233 00:27:05,083 --> 00:27:06,542 after what you did? 234 00:27:06,583 --> 00:27:08,750 I'll have to blackmail him. 235 00:27:11,458 --> 00:27:14,750 If I kidnap you, could I make him do it? 236 00:27:15,667 --> 00:27:18,167 You're raving mad. 237 00:27:18,542 --> 00:27:21,000 I'm just a servant. 238 00:27:21,417 --> 00:27:24,167 Anyway, Robert's out of Spain. 239 00:27:25,500 --> 00:27:27,083 Even better. 240 00:27:27,292 --> 00:27:29,750 I'll stay here till he comes back. 241 00:27:33,625 --> 00:27:35,000 Where are you going? 242 00:27:35,083 --> 00:27:37,542 - What do you want - A drink. 243 00:27:40,167 --> 00:27:43,500 Take the bottle, take what you want, just get out! 244 00:28:09,750 --> 00:28:10,958 What's this? 245 00:28:11,083 --> 00:28:12,625 It's a film! 246 00:28:13,000 --> 00:28:14,500 Go away! 247 00:28:38,083 --> 00:28:41,958 - She reminds me of... - She doesn't remind you of anybody! 248 00:28:42,667 --> 00:28:44,250 Get out or I'll shoot. 249 00:28:45,500 --> 00:28:46,958 Mom... 250 00:28:47,625 --> 00:28:50,500 you wouldn't do that to your son. 251 00:28:51,292 --> 00:28:55,125 You're not my son. I just gave birth to you. 252 00:28:55,833 --> 00:28:58,292 - It's her. - It's not her! 253 00:28:58,375 --> 00:28:59,917 How could it be her? 254 00:29:00,333 --> 00:29:02,000 Get out of here! 255 00:29:02,125 --> 00:29:03,542 Keep away! 256 00:29:10,917 --> 00:29:12,625 Marilia? 257 00:29:13,375 --> 00:29:15,875 I heard a noise, like a shot. 258 00:29:16,417 --> 00:29:17,917 Is anything wrong? 259 00:29:18,000 --> 00:29:19,958 I heard voices too. 260 00:29:21,042 --> 00:29:22,667 Marilia? 261 00:29:23,000 --> 00:29:24,500 Marilia! 262 00:29:47,208 --> 00:29:48,750 There. 263 00:31:17,125 --> 00:31:18,042 Who is it? 264 00:31:18,167 --> 00:31:20,125 It's me, Zeca. Open the door. 265 00:31:20,667 --> 00:31:22,042 I can't. 266 00:31:22,167 --> 00:31:25,083 - Why not? - I haven't got the key. 267 00:31:25,292 --> 00:31:26,917 Does Marilia have it? 268 00:31:27,167 --> 00:31:29,458 - I don't know. - What are you doing here? 269 00:31:52,292 --> 00:31:54,708 If you scream, I'll break your jaw. 270 00:32:02,917 --> 00:32:05,125 Where's the key to upstairs? 271 00:32:06,125 --> 00:32:08,250 In the drawer at the corner. 272 00:32:08,750 --> 00:32:10,583 Untie me and I'll give it to you. 273 00:32:10,625 --> 00:32:12,333 No, where is it? 274 00:32:13,083 --> 00:32:16,750 In that drawer, in an envelope. 275 00:32:23,208 --> 00:32:25,500 - It's not here! - At the back! 276 00:32:31,042 --> 00:32:32,875 There's just an envelope that says "clips". 277 00:32:33,000 --> 00:32:36,958 - That's to fool people, idiot! - Look inside. 278 00:32:43,000 --> 00:32:46,958 No. Not the napkin. No, no, no! 279 00:32:47,042 --> 00:32:49,542 - Yes, or else you'll scream. - No, untie me, please! 280 00:32:49,667 --> 00:32:51,000 Open your mouth! 281 00:32:52,667 --> 00:32:56,625 Open it wider, mom! 282 00:32:57,792 --> 00:33:00,333 It all fit before. 283 00:33:46,917 --> 00:33:48,625 Did Robert send you? 284 00:33:49,625 --> 00:33:50,917 No. 285 00:33:51,083 --> 00:33:54,583 How did you survive? I left you burning like a torch. 286 00:33:58,542 --> 00:34:01,375 He saved me. 287 00:34:02,917 --> 00:34:05,000 Get me out of here! 288 00:34:05,083 --> 00:34:07,125 I'll go anywhere with you! 289 00:34:08,625 --> 00:34:10,417 You're saying that... 290 00:34:10,500 --> 00:34:12,250 because I'm on top of you. 291 00:34:13,125 --> 00:34:14,458 No! 292 00:34:15,083 --> 00:34:18,708 Ask me for anything! 293 00:34:18,750 --> 00:34:21,750 What can you give me, apart from a great fuck? 294 00:34:21,875 --> 00:34:24,458 I don't know. Lots of things! 295 00:34:24,875 --> 00:34:26,500 I'll do whatever you want. 296 00:34:28,792 --> 00:34:30,833 You could help me with Robert. 297 00:34:30,958 --> 00:34:32,750 How do you get on with him now? 298 00:34:33,667 --> 00:34:35,208 Great. 299 00:34:36,042 --> 00:34:38,417 - Great? - Yes. 300 00:34:38,875 --> 00:34:42,250 - And he still locks you in? - You know what he's like! 301 00:34:42,333 --> 00:34:43,792 Yes. 302 00:34:45,625 --> 00:34:47,875 I'll take you with me. 303 00:34:48,000 --> 00:34:49,958 That might soften his heart and he'll fix my face. 304 00:34:51,042 --> 00:34:55,417 If you kidnap me, you can ask him for anything! 305 00:34:57,000 --> 00:34:59,667 I'll kidnap you, but first we'll fuck. 306 00:35:04,708 --> 00:35:05,958 Listen... 307 00:35:06,708 --> 00:35:07,667 What? 308 00:35:07,750 --> 00:35:10,042 Iets fuck in the garden, please! 309 00:35:10,125 --> 00:35:14,042 The garden? Why? I'm sick of screwing in the open air. 310 00:35:14,333 --> 00:35:16,208 This tiger wants a bed. 311 00:35:22,917 --> 00:35:24,625 Don't you like it? 312 00:35:24,958 --> 00:35:26,417 You're hurting me. 313 00:35:27,125 --> 00:35:28,667 It's very big. 314 00:35:28,792 --> 00:35:31,542 It's like it always was. It used to drive you crazy. 315 00:35:32,083 --> 00:35:33,042 Yes... 316 00:35:33,042 --> 00:35:35,708 and it still does. It drives me crazy! 317 00:35:35,958 --> 00:35:40,542 Shut up! You're weird, you're distracting me. 318 00:36:54,167 --> 00:36:55,833 Kill her! 319 00:36:57,000 --> 00:36:58,500 Kill them both! 320 00:37:28,083 --> 00:37:31,333 As children, they played at killing each other. 321 00:37:32,542 --> 00:37:35,917 I knew that one day they'd do it for real. 322 00:37:38,000 --> 00:37:40,125 The tiger and Robert? 323 00:37:40,750 --> 00:37:42,167 Yes. 324 00:37:42,875 --> 00:37:44,458 They're brothers... 325 00:37:45,458 --> 00:37:47,583 but they don't know it. 326 00:37:48,333 --> 00:37:50,667 At least I've never told them. 327 00:37:52,708 --> 00:37:56,375 I had Zeca by a servant who disappeared soon after. 328 00:37:57,458 --> 00:38:02,250 And Robert is the son of Mr. Ledgard. 329 00:38:02,625 --> 00:38:07,708 Their fathers were very different but both were born insane. 330 00:38:10,000 --> 00:38:12,208 It's my fault. 331 00:38:18,667 --> 00:38:21,958 I've got insanity in my entrails. 332 00:38:22,500 --> 00:38:25,167 I'd served at the Ledgards' house since I was a child. 333 00:38:25,292 --> 00:38:27,583 Mrs. Ledgard was sterile... 334 00:38:28,167 --> 00:38:32,750 and when my Robert was born, they kept him... 335 00:38:34,625 --> 00:38:37,375 and said she'd given birth to him. 336 00:38:39,417 --> 00:38:43,083 But I was the one who looked after him from the day he was born. 337 00:38:45,208 --> 00:38:48,083 Zeca spoke to me as if he knew me. 338 00:38:48,250 --> 00:38:52,417 He mistook you for Gal, Robert's wife. 339 00:38:54,458 --> 00:38:58,208 Unlike Robert, Zeca grew up far from me. 340 00:39:00,500 --> 00:39:04,167 When he was seven, he started transporting drugs. 341 00:39:04,292 --> 00:39:08,333 I never saw him. He grew up on the street. 342 00:39:10,750 --> 00:39:17,958 About twelve years ago Zeca came back to the house. 343 00:39:19,042 --> 00:39:21,958 He was on the run and asked us for shelter. 344 00:39:23,458 --> 00:39:25,708 I hid him in an outhouse, but Gal found him... 345 00:39:26,542 --> 00:39:29,667 she took a fancy to him... 346 00:39:29,833 --> 00:39:32,292 and they ended up running away together. 347 00:39:34,583 --> 00:39:37,042 Their car crashed, 348 00:39:37,708 --> 00:39:39,875 Zeca survived and ran away. 349 00:39:41,625 --> 00:39:43,542 But she... 350 00:39:46,500 --> 00:39:52,833 Robert found her, horribly burned, but still with a flicker of life. 351 00:39:56,583 --> 00:40:00,292 He snatched her back from death at the last minute. 352 00:40:02,583 --> 00:40:08,208 He worked day and night. He did endless research. 353 00:40:08,625 --> 00:40:10,208 He didn't sleep. 354 00:40:12,583 --> 00:40:16,917 He only rested when he sat by the bed where she was lying... 355 00:40:17,042 --> 00:40:19,458 covered with gauzes. 356 00:40:20,417 --> 00:40:24,250 He was intoxicated by the smell of burned flesh. 357 00:40:25,792 --> 00:40:28,625 After the accident, we lived like vampires... 358 00:40:30,458 --> 00:40:33,667 in total darkness and with no mirrors. 359 00:40:36,208 --> 00:40:38,500 To everyone's surprise... 360 00:40:38,625 --> 00:40:41,625 after several endless months, Gal started to improve. 361 00:40:43,708 --> 00:40:46,875 The things that a madman's love can do! 362 00:40:51,667 --> 00:40:53,833 One day... 363 00:40:55,375 --> 00:40:58,708 when she could finally stand unaided... 364 00:41:00,375 --> 00:41:03,958 Gal heard Norma's voice in the distance... 365 00:41:04,667 --> 00:41:08,375 singing a song that she had taught her. 366 00:41:10,708 --> 00:41:13,375 And she got emotional. 367 00:41:15,000 --> 00:41:20,333 For the first time in many months, she got emotional. 368 00:41:21,583 --> 00:41:23,083 And it was... 369 00:41:23,917 --> 00:41:27,208 like feeling she was alive again. 370 00:42:04,083 --> 00:42:06,750 When she opened the window... 371 00:42:08,292 --> 00:42:12,333 she suddenly saw her image reflected in the glass. 372 00:42:20,292 --> 00:42:23,167 She didn't look human. 373 00:42:23,750 --> 00:42:26,167 She was a cinder. 374 00:42:29,917 --> 00:42:32,542 She gave a scream that echoed through the house... 375 00:42:32,708 --> 00:42:34,875 and threw herself out the window. 376 00:42:47,458 --> 00:42:50,458 Years later, little Norma... 377 00:42:51,500 --> 00:42:54,542 went in search of her mother... 378 00:42:55,792 --> 00:42:59,708 along the same road her mother had taken. 379 00:43:02,625 --> 00:43:04,792 Through the window. 380 00:43:44,417 --> 00:43:47,625 - What did you do with the body? - I buried it well. 381 00:43:47,750 --> 00:43:49,250 Did you pray? 382 00:43:49,333 --> 00:43:52,583 Yes. Everything you told me. 383 00:43:57,792 --> 00:43:59,667 Shall we go inside? 384 00:44:38,250 --> 00:44:41,042 Do you mind if we leave it 385 00:44:41,125 --> 00:44:42,750 for tomorrow? 386 00:44:44,208 --> 00:44:47,208 The tiger really messed me up. 387 00:44:48,042 --> 00:44:49,875 As you wish. 388 00:44:53,750 --> 00:44:55,375 But hold me! 389 00:45:02,375 --> 00:45:04,875 Don't worry, I'll wait. 390 00:45:05,750 --> 00:45:08,625 I don't want you to feel uncomfortable. 391 00:45:09,083 --> 00:45:10,625 Thank you! 392 00:45:26,125 --> 00:45:28,500 I'm falling asleep. 393 00:45:36,000 --> 00:45:38,042 Sleep, my love. 394 00:45:58,500 --> 00:46:00,250 SIX YEARS EARLIER 395 00:46:32,458 --> 00:46:34,833 Thank you. I owe this wedding to you. 396 00:46:34,917 --> 00:46:37,542 Don't exaggerate. Nico adores you. 397 00:46:39,958 --> 00:46:42,583 Without your help, he'd adore me less. 398 00:46:42,708 --> 00:46:45,125 - Congratulations! - Thank you. 399 00:46:51,875 --> 00:46:54,750 Your daughter is getting on well with my nieces. 400 00:46:55,458 --> 00:46:57,208 She seems much better... 401 00:46:57,375 --> 00:47:00,083 At least she isn't afraid of people now. 402 00:47:00,667 --> 00:47:03,792 Yes, it's odd she hasn't come to ask if we can leave. 403 00:47:03,875 --> 00:47:07,208 She's great! And she's having a wonderful time. 404 00:47:21,125 --> 00:47:22,625 To you! 405 00:48:14,042 --> 00:48:16,583 You've had him long enough, it's my turn. 406 00:48:16,625 --> 00:48:18,250 Enjoy him, darling. 407 00:48:30,792 --> 00:48:32,208 Excuse me. 408 00:50:41,542 --> 00:50:43,208 Norma! 409 00:50:43,333 --> 00:50:44,875 Norma! 410 00:50:45,292 --> 00:50:47,042 Norma! 411 00:50:47,250 --> 00:50:48,875 Norma! 412 00:50:49,042 --> 00:50:50,625 Norma! 413 00:50:50,833 --> 00:50:54,292 Sweetheart, it's me! 414 00:50:59,208 --> 00:51:01,708 There, there! 415 00:52:09,792 --> 00:52:11,000 What about this one? 416 00:52:11,083 --> 00:52:12,292 Yes, but... 417 00:52:12,375 --> 00:52:13,542 no. 418 00:52:13,667 --> 00:52:14,792 And it looks a bit old. 419 00:52:14,875 --> 00:52:17,083 It's not old, it's vintage. 420 00:52:17,167 --> 00:52:19,625 - Maybe something flowery? - No, no flowers. 421 00:52:19,708 --> 00:52:22,208 No flowers. Something like this? 422 00:52:22,333 --> 00:52:23,833 Not stripes either. 423 00:52:23,958 --> 00:52:25,333 No stripes. 424 00:52:36,542 --> 00:52:38,083 Something graphic? 425 00:52:38,208 --> 00:52:40,833 Graphic? Like this? 426 00:52:40,875 --> 00:52:42,833 I'll come back another day. 427 00:52:42,917 --> 00:52:46,042 Yes, do that, you're dopey today. 428 00:52:49,917 --> 00:52:51,083 Cristina... 429 00:52:52,083 --> 00:52:54,083 Here. On the house. 430 00:52:54,167 --> 00:52:56,083 Put it on and we'll go partying. 431 00:52:56,208 --> 00:52:57,750 I'm meeting my girlfriend. 432 00:52:57,917 --> 00:53:00,500 Put it on anyway. I'd like to see you in it. 433 00:53:02,125 --> 00:53:04,208 It'll look great on you. 434 00:53:04,333 --> 00:53:06,333 If you like it so much, wear it yourself. 435 00:53:07,458 --> 00:53:09,167 You're so mistaken! 436 00:53:09,250 --> 00:53:11,167 Because I don't like men? 437 00:53:11,417 --> 00:53:13,542 Because you don't like me. 438 00:53:14,208 --> 00:53:15,792 In any case... 439 00:53:16,250 --> 00:53:19,625 I've got pills to get you in the mood. 440 00:53:19,750 --> 00:53:21,792 You shouldn't take that shit. 441 00:53:24,958 --> 00:53:27,042 Vicente, leave Cristina alone! 442 00:53:27,833 --> 00:53:29,375 I'm off. 443 00:53:29,833 --> 00:53:31,208 Where to? 444 00:53:31,333 --> 00:53:32,708 Home, to get changed. 445 00:53:32,792 --> 00:53:34,042 How come? 446 00:53:34,625 --> 00:53:35,667 I'm meeting my pals. 447 00:53:35,750 --> 00:53:38,292 I think we're going to Casilda's party. 448 00:53:38,500 --> 00:53:39,542 Were you invited? 449 00:53:39,625 --> 00:53:41,708 Jorge knows one of the nieces. 450 00:53:41,792 --> 00:53:43,542 We're just going to the dance. 451 00:53:44,417 --> 00:53:46,833 Well? Are you coming? 452 00:53:47,083 --> 00:53:49,250 Leave her alone, you pain. 453 00:53:51,167 --> 00:53:52,500 Good afternoon. 454 00:53:52,667 --> 00:53:54,125 Hello. 455 00:53:55,458 --> 00:53:57,583 My wife has left us... 456 00:53:57,667 --> 00:54:00,208 and I was wondering if you'd want her clothes. 457 00:54:01,042 --> 00:54:03,250 - Josefina? - Yes. 458 00:54:04,792 --> 00:54:06,167 Well... 459 00:54:06,375 --> 00:54:08,583 we don't have anything for fat women... 460 00:54:10,125 --> 00:54:14,792 If you're interested, I'll let you check them out. 461 00:54:14,875 --> 00:54:16,542 They're very nice. 462 00:54:16,875 --> 00:54:18,875 We'll look at them and let you know. 463 00:54:19,000 --> 00:54:22,583 - Of course. - It's this, right? 464 00:54:22,625 --> 00:54:23,583 Yes. It's heavy. 465 00:54:23,667 --> 00:54:25,083 It certainly is. 466 00:54:25,167 --> 00:54:26,542 But... 467 00:54:26,958 --> 00:54:29,250 did she leave or has she disappeared? 468 00:54:29,458 --> 00:54:31,417 Both things. To be honest... 469 00:54:31,500 --> 00:54:34,500 she does it regularly. We're used to it. 470 00:54:34,583 --> 00:54:36,292 So the next time she does it... 471 00:54:36,375 --> 00:54:39,458 she'll have to leave naked because I'm selling her clothes. 472 00:55:25,667 --> 00:55:28,167 I'll show you the garden. 473 00:55:28,250 --> 00:55:31,000 What a party! 474 00:55:31,125 --> 00:55:32,583 Fresh air! 475 00:55:34,333 --> 00:55:37,375 You're all stoners! 476 00:55:40,542 --> 00:55:42,250 I'm Vicente. 477 00:55:43,125 --> 00:55:44,708 I'm Norma. 478 00:55:48,833 --> 00:55:50,625 Your friends have gone. 479 00:55:51,833 --> 00:55:54,125 All the better, right? 480 00:56:07,292 --> 00:56:08,792 Are you stoned? 481 00:56:09,500 --> 00:56:10,917 Stoned? 482 00:56:11,417 --> 00:56:13,375 Have you taken any pills? 483 00:56:14,083 --> 00:56:15,875 Yes. 484 00:56:16,500 --> 00:56:18,500 Cipralex 20... 485 00:56:19,458 --> 00:56:22,292 100 mg of Deprax... 486 00:56:23,583 --> 00:56:25,667 2 g of Trankimazin. 487 00:56:25,750 --> 00:56:27,417 I don't take Rohipnol now. 488 00:56:27,792 --> 00:56:30,250 And Lyrica, of course. 489 00:56:30,375 --> 00:56:31,667 Shit! 490 00:56:31,792 --> 00:56:33,750 I'm high as hell too. 491 00:56:33,875 --> 00:56:35,208 High? 492 00:56:35,667 --> 00:56:37,083 Yes. 493 00:56:42,083 --> 00:56:44,000 You're not from here, are you? 494 00:56:44,125 --> 00:56:46,208 No. Are you? 495 00:56:46,500 --> 00:56:49,125 Yes, but I want to get away... 496 00:57:08,167 --> 00:57:10,958 I'm sick of these high heels! 497 00:57:16,875 --> 00:57:18,458 And this jacket! 498 00:57:19,958 --> 00:57:23,875 All these clothes give me claustrophobia. 499 00:57:24,292 --> 00:57:28,083 If I could, I'd go naked all the time. 500 00:57:30,333 --> 00:57:31,625 Wait. 501 00:57:32,625 --> 00:57:34,333 I'll leave you naked. 502 00:58:14,625 --> 00:58:16,375 You're so pretty... 503 00:58:18,250 --> 00:58:19,792 and different. 504 00:58:21,958 --> 00:58:23,667 I'm different too. 505 00:58:24,042 --> 00:58:26,125 Are you in treatment too? 506 00:58:27,917 --> 00:58:29,000 No. 507 00:58:29,083 --> 00:58:31,125 Do you think I should be? 508 00:58:31,208 --> 00:58:32,625 I don't know. 509 00:58:33,292 --> 00:58:36,833 And now, on the groom's request, I'm going to sing... 510 00:58:37,000 --> 00:58:38,333 "I Need To Love". 511 00:58:38,417 --> 00:58:40,375 This is also for the bride... 512 00:58:40,500 --> 00:58:42,250 with all my affection. 513 00:59:41,750 --> 00:59:47,042 No! 514 00:59:51,917 --> 00:59:53,958 Shut up! 515 00:59:56,417 --> 00:59:58,583 Stop! 516 01:01:32,875 --> 01:01:34,417 Cristina... 517 01:01:34,542 --> 01:01:37,792 If I left, you'd stay here with my mother, wouldn't you? 518 01:01:38,083 --> 01:01:39,458 Yes... 519 01:01:39,542 --> 01:01:41,333 but where are you going? 520 01:01:41,417 --> 01:01:44,375 I don't know. I'm sick of the town. 521 01:01:44,542 --> 01:01:46,125 That's because of all the stuff you take. 522 01:01:46,167 --> 01:01:47,667 I haven't taken anything in a week. 523 01:01:47,750 --> 01:01:49,375 Then it's because of that. 524 01:01:50,125 --> 01:01:52,250 So should I take it or not? 525 01:01:52,292 --> 01:01:53,833 It's best not to. 526 01:01:55,750 --> 01:01:57,292 I'm going out. 527 01:01:57,750 --> 01:01:59,667 Now? Without finishing it? 528 01:01:59,708 --> 01:02:00,667 Yes. 529 01:02:03,167 --> 01:02:05,958 Are you coming for supper or will you be late? 530 01:02:06,042 --> 01:02:08,750 I'll be home for supper, I just need some air. 531 01:02:08,792 --> 01:02:11,833 Leave it mom, I can do it. Pass me my helmet. 532 01:02:13,083 --> 01:02:15,125 Are you leaving that mess? 533 01:02:15,167 --> 01:02:17,625 I'll finish it tomorrow. 534 01:03:12,000 --> 01:03:15,208 What are you doing, asshole? Are you crazy? 535 01:03:56,125 --> 01:03:57,750 Son of a bitch! 536 01:03:58,667 --> 01:04:01,083 Bastard! 537 01:04:09,250 --> 01:04:10,792 Are you crazy? 538 01:04:11,042 --> 01:04:14,208 Don't shoot! 539 01:06:10,250 --> 01:06:12,375 Help! 540 01:06:16,542 --> 01:06:18,042 Help! 541 01:06:30,375 --> 01:06:31,792 Come in. 542 01:06:33,750 --> 01:06:35,083 Sit down, please. 543 01:06:37,042 --> 01:06:38,458 Thank you. 544 01:06:40,500 --> 01:06:42,500 I was told there's news. 545 01:06:43,667 --> 01:06:48,083 We found the bike, totally destroyed, at the Finisterre cliffs. 546 01:06:49,750 --> 01:06:51,333 And the body? 547 01:06:51,750 --> 01:06:53,083 Nothing. 548 01:06:53,583 --> 01:06:55,750 It must have been washed out to sea. 549 01:07:00,333 --> 01:07:02,125 We're very sorry, ma'am. 550 01:07:03,333 --> 01:07:05,042 My son is alive. 551 01:07:06,708 --> 01:07:09,875 - As we said... - Yes, you found the bike... 552 01:07:09,917 --> 01:07:11,542 but my son? 553 01:07:13,042 --> 01:07:15,542 He could have been kidnapped. 554 01:07:18,208 --> 01:07:21,583 Until his body appears, you must keep looking, please! 555 01:07:21,667 --> 01:07:23,625 We've talked about this already, ma'am. 556 01:07:23,708 --> 01:07:27,750 You have to keep looking. My son is alive! 557 01:07:27,833 --> 01:07:30,417 If he is, he's far away. 558 01:07:32,583 --> 01:07:35,792 All his friends that were questioned, even your assistant... 559 01:07:35,875 --> 01:07:39,083 all say he was fed up and wanted to leave. 560 01:07:39,125 --> 01:07:40,875 But he said he'd be home for supper. 561 01:07:40,917 --> 01:07:42,250 Cristina heard him. 562 01:07:42,417 --> 01:07:45,875 If he didn't call me, it's because something happened. 563 01:08:03,167 --> 01:08:05,125 NEUROPSYCHIATRIC INSTITUTE 564 01:08:19,750 --> 01:08:23,458 It's me, Norma. It's dad. 565 01:08:26,500 --> 01:08:28,583 Norma... 566 01:08:30,458 --> 01:08:31,500 Sweetheart... 567 01:08:31,542 --> 01:08:32,792 Sweetheart... 568 01:08:32,875 --> 01:08:35,833 I won't touch you. 569 01:08:38,125 --> 01:08:39,708 Where are you going? 570 01:08:46,625 --> 01:08:48,333 Where are you going? 571 01:08:56,292 --> 01:08:58,375 Norma, love. 572 01:09:02,875 --> 01:09:03,958 Everything OK? 573 01:09:04,000 --> 01:09:06,417 Yes. 574 01:09:11,042 --> 01:09:12,792 It's me, Norma. 575 01:09:12,875 --> 01:09:15,208 You can come out, the men have gone. 576 01:09:15,333 --> 01:09:19,375 Can't you put her in a dress? In that gown she looks worse than she is. 577 01:09:19,458 --> 01:09:20,958 We tried... 578 01:09:21,500 --> 01:09:24,625 but she can't stand any kind of fitted clothing. 579 01:09:24,708 --> 01:09:26,375 She rips it off. 580 01:09:28,167 --> 01:09:32,250 Dr. Ledgard, I don't think you should visit her so often. 581 01:09:33,375 --> 01:09:36,667 - She's my daughter! - But she doesn't recognize you. 582 01:09:36,833 --> 01:09:38,917 And she gets worse when she sees you. 583 01:09:39,000 --> 01:09:42,042 In her mind, she's convinced you attacked her. 584 01:09:42,167 --> 01:09:43,542 I just found her lying there! 585 01:09:43,625 --> 01:09:46,000 Why can't you get that into her head? 586 01:09:46,083 --> 01:09:48,833 She identifies you with the rapist. 587 01:09:49,917 --> 01:09:51,208 Maybe... 588 01:09:51,292 --> 01:09:54,167 we let her out too soon. 589 01:09:54,333 --> 01:09:56,958 It was your idea that she should socialize. 590 01:09:57,000 --> 01:09:59,625 She was getting over her social phobia. 591 01:09:59,750 --> 01:10:00,792 How could I know... 592 01:10:00,833 --> 01:10:03,792 someone would try to rape her while she was with you. 593 01:11:29,792 --> 01:11:34,667 Over here! Please! Get me out of here! 594 01:11:34,750 --> 01:11:37,667 Help! Get me out of here! 595 01:11:38,833 --> 01:11:42,417 I'm thirsty and I'm starving. 596 01:11:42,833 --> 01:11:44,625 You'll eat and drink now. 597 01:11:44,708 --> 01:11:47,833 I haven't done anything! This is a mistake! 598 01:11:47,958 --> 01:11:51,042 Possibly. Everyone makes mistakes. 599 01:11:52,000 --> 01:11:54,792 Come over here, you bastard, and set me free! 600 01:12:06,208 --> 01:12:07,583 Turn around! 601 01:12:38,542 --> 01:12:41,083 I'm chaining you nearer to the table. 602 01:12:41,208 --> 01:12:44,500 But, why? I haven't done anything. 603 01:12:45,500 --> 01:12:47,625 You'll be more comfortable there. 604 01:13:24,875 --> 01:13:26,375 Eat. 605 01:13:27,792 --> 01:13:29,208 Thank you! 606 01:13:35,208 --> 01:13:37,458 Sorry if I annoyed you the other day. 607 01:13:38,292 --> 01:13:40,750 I've been alone for so long. 608 01:13:43,625 --> 01:13:46,833 Wait, please! Don't go! 609 01:13:50,875 --> 01:13:53,042 Please, don't go! 610 01:13:53,208 --> 01:13:55,250 We have to talk. 611 01:14:23,208 --> 01:14:24,667 My condolences. 612 01:14:28,167 --> 01:14:30,167 We did what we could. 613 01:14:30,458 --> 01:14:32,958 It wasn't enough and you did it very badly. 614 01:14:33,083 --> 01:14:34,958 I'm going to report the hospital, and you in particular... 615 01:14:35,042 --> 01:14:36,667 for homicidal negligence. 616 01:14:36,708 --> 01:14:39,458 - Please, this isn't the place. - Please... 617 01:14:43,167 --> 01:14:45,000 You really want to work today? 618 01:14:45,083 --> 01:14:46,250 Yes. 619 01:14:46,375 --> 01:14:49,500 You should rest and try to forget. 620 01:14:49,583 --> 01:14:52,667 I couldn't sleep, and working will keep my mind occupied. 621 01:14:52,750 --> 01:14:55,250 - Call the whole team. - OK. 622 01:15:13,375 --> 01:15:15,375 My mother will be very worried. 623 01:15:16,125 --> 01:15:18,625 I never stay away without calling her. 624 01:15:28,542 --> 01:15:30,625 You have a daughter, haven't you? 625 01:15:36,708 --> 01:15:38,458 Why do you say that? 626 01:15:40,042 --> 01:15:41,958 The toys... 627 01:15:42,042 --> 01:15:43,792 My daughter is dead. 628 01:15:45,583 --> 01:15:48,167 We buried her today. 629 01:15:50,750 --> 01:15:52,667 I'm sorry. 630 01:16:01,750 --> 01:16:04,417 And now, some aftershave. 631 01:16:07,125 --> 01:16:09,167 Why did you shave me? 632 01:16:09,625 --> 01:16:11,625 That's a good question. 633 01:17:05,042 --> 01:17:06,042 Yes? 634 01:17:06,083 --> 01:17:07,458 It's us. 635 01:17:07,583 --> 01:17:09,000 I'll let you in. 636 01:17:28,125 --> 01:17:29,708 If he says we're late, 637 01:17:29,750 --> 01:17:32,000 say there were two accidents on the road 638 01:17:32,250 --> 01:17:34,125 You know how he is about punctuality. 639 01:17:37,583 --> 01:17:39,208 Good evening. 640 01:17:39,292 --> 01:17:40,625 You're late. 641 01:17:40,792 --> 01:17:42,625 There were two accidents on the road. 642 01:17:43,042 --> 01:17:45,708 Here's the paperwork and envelopes. 643 01:17:45,792 --> 01:17:48,125 When you're ready, we'll start. 644 01:17:48,625 --> 01:17:52,500 Two accidents, one near that town... 645 01:18:33,292 --> 01:18:36,792 He's very young. He looks like a boy. 646 01:18:37,583 --> 01:18:39,292 He isn't. 647 01:18:40,042 --> 01:18:43,208 He's 27 and he knows exactly what he wants. 648 01:18:43,333 --> 01:18:46,333 It's a particularly confidential case. 649 01:19:21,833 --> 01:19:23,792 What's happened? 650 01:19:28,417 --> 01:19:30,375 What did you do to me? 651 01:19:31,042 --> 01:19:33,292 A vaginoplasty 652 01:19:42,583 --> 01:19:44,458 No... 653 01:20:31,333 --> 01:20:33,958 Listen carefully to what I'm going to say. 654 01:20:34,042 --> 01:20:35,667 It's very important. 655 01:20:38,000 --> 01:20:41,333 As you've just seen, the operation was successful... 656 01:20:41,542 --> 01:20:46,292 but the tissues of the vagina are still very tender and could stick together. 657 01:20:46,375 --> 01:20:49,542 But don't worry, it's easy to prevent that. 658 01:20:49,792 --> 01:20:51,083 You... 659 01:20:52,375 --> 01:20:55,208 You have to keep the new orifice open... 660 01:20:55,292 --> 01:20:58,667 and manage, bit by bit, to make it deeper. 661 01:20:59,792 --> 01:21:04,417 Think that your life depends on that orifice... 662 01:21:04,500 --> 01:21:06,875 that you breathe through it. 663 01:21:08,583 --> 01:21:09,958 In this case... 664 01:21:11,542 --> 01:21:14,750 there are several dilators of different sizes. 665 01:21:17,250 --> 01:21:21,625 Start by inserting the smallest one. 666 01:21:23,958 --> 01:21:26,208 It will hurt at first... 667 01:21:27,042 --> 01:21:29,583 but in a few months... 668 01:21:29,708 --> 01:21:32,792 the largest one will fit without any effort... 669 01:21:32,917 --> 01:21:34,625 and the skin... 670 01:21:34,792 --> 01:21:38,875 will be perfectly healed. 671 01:21:47,333 --> 01:21:50,958 This is very good. 672 01:21:52,750 --> 01:21:55,208 How long have you been using the last dilator? 673 01:21:55,292 --> 01:21:56,958 Four weeks. 674 01:21:57,292 --> 01:21:58,833 Can I go now? 675 01:21:59,250 --> 01:22:01,833 - Go where? - Home. 676 01:22:02,333 --> 01:22:04,292 But we've just started. 677 01:22:19,208 --> 01:22:21,167 What else are you going to do? 678 01:22:23,208 --> 01:22:25,833 You'll see, when the time comes. 679 01:22:28,000 --> 01:22:30,292 Why are you doing this? 680 01:22:38,167 --> 01:22:40,708 Do you remember Casilda Efraiz's wedding? 681 01:22:41,875 --> 01:22:44,417 In that spectacular house? 682 01:22:45,792 --> 01:22:50,042 I'm Norma's father. She was the child you raped. 683 01:22:51,625 --> 01:22:53,667 I don't think I actually raped her. 684 01:22:53,708 --> 01:22:58,042 You "don't think"? Have you lost your memory? 685 01:22:59,000 --> 01:23:03,875 I'd taken a lot of pills and I can hardly remember it. 686 01:23:03,917 --> 01:23:08,458 Well I didn't take anything and I'll never forget it! 687 01:23:08,542 --> 01:23:10,333 What are you going to do now? 688 01:23:31,375 --> 01:23:35,167 It's a pity you can't see your whole body. 689 01:23:39,000 --> 01:23:42,458 They don't seem pneumatic now, do they? 690 01:23:42,542 --> 01:23:46,750 They're like drops of water sliding along a glass surface. 691 01:23:55,583 --> 01:23:58,458 The marks on your skin will disappear. 692 01:23:59,083 --> 01:24:01,542 There's still work to do. 693 01:24:02,625 --> 01:24:07,083 But to put you mind at ease, there'll be no more burns. 694 01:24:09,833 --> 01:24:14,583 I've bought you this body stocking. It'll protect your skin. 695 01:24:14,667 --> 01:24:18,000 It'll also give you support and mold you. 696 01:24:18,667 --> 01:24:22,958 Get used to wearing it all the time... 697 01:24:24,250 --> 01:24:25,750 like a second skin. 698 01:24:27,167 --> 01:24:28,708 Put it on. 699 01:25:14,208 --> 01:25:16,500 Will you zip me up, please? 700 01:25:36,958 --> 01:25:38,292 Bitch! 701 01:26:26,917 --> 01:26:28,292 Stop! 702 01:26:29,583 --> 01:26:32,083 Give me the key or I'll come up and stab you! 703 01:26:34,208 --> 01:26:35,917 Stay where you are! 704 01:26:51,792 --> 01:26:53,625 I'll slit my throat... 705 01:26:53,667 --> 01:26:55,750 and then you'll have no toy! 706 01:26:56,917 --> 01:26:58,667 You wouldn't dare. 707 01:27:33,667 --> 01:27:35,458 We were lucky. 708 01:27:37,208 --> 01:27:39,000 SEVERAL WEEKS LATER 709 01:28:22,917 --> 01:28:25,708 I can't keep calling you Vicente. 710 01:28:28,708 --> 01:28:33,042 From today, your name is Vera. 711 01:30:20,167 --> 01:30:22,583 I don't know if you're there. 712 01:30:22,667 --> 01:30:25,083 I'm returning the makeup book and the makeup. 713 01:30:25,167 --> 01:30:26,833 Do what you want with them. 714 01:30:49,625 --> 01:30:52,208 ...and you can practice it anywhere... 715 01:30:52,250 --> 01:30:55,125 on a hospital bed, in jail. 716 01:31:15,708 --> 01:31:18,917 There's a place where you can take refuge... 717 01:31:19,375 --> 01:31:22,167 a place inside you... 718 01:31:22,250 --> 01:31:24,042 a place to which... 719 01:31:24,125 --> 01:31:26,458 no one else has access... 720 01:31:26,500 --> 01:31:29,167 a place that no one can destroy. 721 01:31:29,708 --> 01:31:32,000 To access that place there is yoga... 722 01:31:32,250 --> 01:31:35,167 an ancient technique. 723 01:31:36,042 --> 01:31:39,542 It's a place where you'll find peace, where you'll find tranquility... 724 01:31:39,583 --> 01:31:41,208 freedom. 725 01:31:41,333 --> 01:31:43,042 But you must practice it... 726 01:31:43,125 --> 01:31:45,750 continuously, intensely... 727 01:31:45,833 --> 01:31:50,167 and then you'll achieve it. 728 01:31:50,625 --> 01:31:52,625 YOGA BOOKS 729 01:32:53,958 --> 01:32:55,875 My Cigarral! 730 01:32:56,708 --> 01:32:58,625 I missed it so much! 731 01:33:00,167 --> 01:33:02,875 These four years seemed eternal! 732 01:33:03,000 --> 01:33:06,708 - Was it that long? - Four years and two months. 733 01:33:07,250 --> 01:33:09,917 I thought you'd forgotten me. 734 01:33:10,750 --> 01:33:12,458 I thought that... 735 01:33:12,625 --> 01:33:15,875 at least you'd have called me when Norma died. 736 01:33:16,417 --> 01:33:18,583 My poor child. 737 01:33:18,833 --> 01:33:20,917 To throw herself out the window! 738 01:33:21,042 --> 01:33:23,458 I'd rather not talk about it. 739 01:33:24,125 --> 01:33:26,000 As you wish. 740 01:33:27,000 --> 01:33:29,417 But I'm going to miss her so much! 741 01:33:31,250 --> 01:33:33,208 Let's go to the kitchen. 742 01:33:33,625 --> 01:33:35,042 I'm parched. 743 01:33:39,083 --> 01:33:41,042 Don't look at the surfaces. 744 01:33:42,833 --> 01:33:45,167 Everything has to be cleaned. 745 01:33:45,375 --> 01:33:48,917 Call the agency and hire the help you need. 746 01:33:49,250 --> 01:33:51,625 You've installed more televisions. 747 01:33:51,750 --> 01:33:56,042 They're not televisions. It's to control a patient. 748 01:33:56,167 --> 01:33:57,958 I'll explain. 749 01:33:58,833 --> 01:34:01,333 From now on, you'll look after her. 750 01:34:01,417 --> 01:34:05,333 But you don't have to go into her room. She cleans it. 751 01:34:07,333 --> 01:34:11,333 - Are there more patients - No. She's the only one. 752 01:34:32,083 --> 01:34:33,792 You've put on your uniform. 753 01:34:34,500 --> 01:34:36,958 You don't have to wear it. 754 01:34:37,000 --> 01:34:38,542 I like the uniform... 755 01:34:38,667 --> 01:34:41,292 because it means we're together again. 756 01:34:49,208 --> 01:34:50,708 Who is she? 757 01:34:51,958 --> 01:34:54,083 I told you. Her name's Vera. 758 01:34:54,875 --> 01:34:56,625 What's she doing? 759 01:34:57,500 --> 01:34:59,208 She's writing on the wall. 760 01:34:59,333 --> 01:35:01,625 I can see that. 761 01:35:03,375 --> 01:35:05,208 It smells of croquettes. 762 01:35:07,625 --> 01:35:09,833 She called me on the intercom... 763 01:35:09,958 --> 01:35:12,750 and asked who I was and what day it was. 764 01:35:13,125 --> 01:35:16,083 When I told her she started writing on the wall. 765 01:35:17,750 --> 01:35:20,708 I don't want her to take liberties with you. 766 01:35:21,333 --> 01:35:25,667 Don't unlock her room. If there's a problem, call me. 767 01:35:26,500 --> 01:35:28,792 She reminds me of someone. 768 01:35:28,917 --> 01:35:32,583 All the women I've operated on end up reminding you of someone. 769 01:35:32,708 --> 01:35:36,917 Yes, but her more so. The face is the same. 770 01:35:48,125 --> 01:35:51,583 I BREATHE. I KNOW I BREATHE. 771 01:36:03,917 --> 01:36:06,625 OPIUM HELPS ME FORGET. 772 01:36:19,583 --> 01:36:21,833 BACK TO THE PRESENT 773 01:36:26,458 --> 01:36:29,250 - What are you doing? - Slicing a pineapple. 774 01:36:31,542 --> 01:36:34,167 Don't look at me like that. I won't hurt you. 775 01:36:34,292 --> 01:36:36,083 I don't trust you. 776 01:36:36,417 --> 01:36:39,625 If you did, it would be much easier for the three of us. 777 01:36:40,917 --> 01:36:42,458 Pass me the tray. 778 01:36:42,542 --> 01:36:45,583 No. I'll take it up. 779 01:36:50,083 --> 01:36:52,583 Just put it in the dumbwaiter. 780 01:36:53,958 --> 01:36:55,458 Thank you. 781 01:37:58,000 --> 01:37:59,750 Good morning. 782 01:38:05,542 --> 01:38:07,250 Breakfast. 783 01:38:10,750 --> 01:38:12,542 Thank you. 784 01:38:22,458 --> 01:38:24,333 Where's Marilia? 785 01:38:24,500 --> 01:38:26,542 In the kitchen, grumbling. 786 01:38:27,583 --> 01:38:30,917 She doesn't like anyone else looking after you. 787 01:38:41,417 --> 01:38:43,083 Last night... 788 01:38:43,917 --> 01:38:45,792 before we went to bed... 789 01:38:45,917 --> 01:38:48,833 we talked a lot and we made a promise. 790 01:38:50,375 --> 01:38:53,667 - Or did I dream it? - You didn't dream it. 791 01:38:55,625 --> 01:38:58,750 You promised me that there'd be no more locked doors... 792 01:38:59,542 --> 01:39:02,167 that I could see all the TV channels... 793 01:39:03,333 --> 01:39:05,458 that I was free. 794 01:39:07,583 --> 01:39:10,625 And I promised you that I'd never leave you. 795 01:39:11,875 --> 01:39:13,833 Don't let me down. 796 01:39:14,417 --> 01:39:16,875 It's all I have, Robert. 797 01:39:17,500 --> 01:39:19,750 Your promise and mine. 798 01:39:29,125 --> 01:39:31,875 Have you really thought about what we're going to do? 799 01:39:33,000 --> 01:39:36,458 When we're in the streets she could push me and run off. 800 01:39:36,542 --> 01:39:38,292 She promised not to. 801 01:39:38,375 --> 01:39:41,625 And you believe her? You're like a child. 802 01:39:42,167 --> 01:39:46,000 You were always like that with women. And look where it got you! 803 01:39:46,042 --> 01:39:47,625 That's enough! 804 01:39:50,667 --> 01:39:52,917 I'm sorry I took so long. 805 01:39:53,833 --> 01:39:56,833 I've put on high heels to practice. 806 01:39:57,292 --> 01:40:00,750 Buy whatever you like. Marilia has the cards. 807 01:40:00,917 --> 01:40:02,500 Thank you. 808 01:40:18,500 --> 01:40:20,167 Come along, child! 809 01:40:26,625 --> 01:40:28,667 Have you a problem with me? 810 01:40:29,208 --> 01:40:32,500 No, but as you can see I'm very busy. 811 01:40:34,250 --> 01:40:37,625 I want to talk about the clinic. 812 01:40:37,833 --> 01:40:39,833 I told you on the phone. 813 01:40:40,708 --> 01:40:42,333 After talking to the president... 814 01:40:42,417 --> 01:40:45,917 I decided to stop using the house as a clinic. 815 01:40:47,667 --> 01:40:50,583 But if things are done carefully, there's no reason to worry. 816 01:40:50,667 --> 01:40:52,292 It's not just that. 817 01:40:52,583 --> 01:40:56,375 I've got other plans that don't include operating. 818 01:40:58,083 --> 01:41:01,667 If you don't want to operate, we'll rent the clinic from you. 819 01:41:01,750 --> 01:41:04,583 I'm speaking for all the team. 820 01:41:04,708 --> 01:41:07,542 Our main patients love the isolation here. 821 01:41:07,583 --> 01:41:11,083 I said no, Fulgencio. 822 01:41:14,917 --> 01:41:17,458 And now I'd like to be alone. 823 01:41:18,583 --> 01:41:21,750 Forgive me for not seeing you out. You know the way. 824 01:41:55,000 --> 01:41:57,000 Are you still here? 825 01:41:58,375 --> 01:41:59,625 I'm leaving now... 826 01:41:59,750 --> 01:42:03,417 but first I'd like you to see today's paper. 827 01:42:07,708 --> 01:42:09,417 Vicente Guillen Pineiro. 828 01:42:09,542 --> 01:42:11,708 We gave him a sex change. 829 01:42:12,458 --> 01:42:16,083 He disappeared from his home on September 10, 2006... 830 01:42:16,292 --> 01:42:17,417 as you can see. 831 01:42:17,542 --> 01:42:19,083 And? 832 01:42:19,792 --> 01:42:22,208 I was always surprised he wanted to get a cunt... 833 01:42:22,458 --> 01:42:24,250 without hormones. 834 01:42:24,375 --> 01:42:26,375 He only wanted a cunt. 835 01:42:26,875 --> 01:42:30,292 He's much more muscular now and he's working in L.A... 836 01:42:30,417 --> 01:42:33,917 in porn movies, and making a fortune. What's this about? 837 01:42:38,292 --> 01:42:41,917 It says that his mother is still searching desperately for him. 838 01:42:42,000 --> 01:42:44,167 Don't go there. 839 01:42:44,292 --> 01:42:46,708 Those documents you gave us were all false. 840 01:42:47,125 --> 01:42:48,083 It wouldn't be the first time... 841 01:42:48,167 --> 01:42:50,917 we accepted false documents. 842 01:42:51,042 --> 01:42:53,667 Why do you think our clients prefer this place? 843 01:42:53,708 --> 01:42:56,625 - You know what I think? - No, and I don't care. 844 01:42:57,292 --> 01:43:01,333 I think you kidnapped him... 845 01:43:01,417 --> 01:43:03,667 and you've been experimenting on him in every sense. 846 01:43:03,958 --> 01:43:05,083 You told us... 847 01:43:05,167 --> 01:43:07,792 you'd tested your new skin on athymic mice. 848 01:43:07,875 --> 01:43:09,667 Knowing you as I do... 849 01:43:09,750 --> 01:43:13,083 I think you'd have no scruples about testing it on a human being. 850 01:43:13,167 --> 01:43:15,042 On Vicente, for example. 851 01:43:15,375 --> 01:43:19,292 Do you know what would happen to you... 852 01:43:19,375 --> 01:43:21,333 if the scientific community found out you used transgenesis... 853 01:43:21,417 --> 01:43:23,458 on someone you'd kidnapped? 854 01:43:23,500 --> 01:43:26,125 I don't like threats, they end up infecting me. 855 01:43:28,458 --> 01:43:31,000 You don't know what you're talking about. 856 01:43:34,292 --> 01:43:37,167 Get the hell out of here! 857 01:43:38,625 --> 01:43:42,417 If you're talking about me, Dr. Roberts didn't kidnap me. 858 01:43:45,792 --> 01:43:46,750 And... 859 01:43:46,833 --> 01:43:48,792 what's that transgenesis? 860 01:43:50,167 --> 01:43:51,917 A cream? 861 01:43:54,167 --> 01:43:56,833 If I'm here it's because I came of my own will. 862 01:43:58,083 --> 01:44:01,958 And my name isn't Vicente, it's Vera. 863 01:44:02,292 --> 01:44:03,917 Vera Cruz! 864 01:44:05,333 --> 01:44:07,875 And I was always a woman! 865 01:44:29,958 --> 01:44:31,542 Give me a cigarette. 866 01:44:41,208 --> 01:44:42,958 Thank you. 867 01:44:43,250 --> 01:44:46,042 No, I thank you. 868 01:45:12,958 --> 01:45:14,708 Does it still hurt? 869 01:45:14,833 --> 01:45:16,417 Yes. 870 01:45:18,500 --> 01:45:20,500 Shall we do it from behind? 871 01:45:21,708 --> 01:45:24,000 Wouldn't that hurt more? 872 01:45:24,792 --> 01:45:26,542 - Wait... - What? 873 01:45:26,625 --> 01:45:28,792 Just today I bought lubricating cream. 874 01:45:28,833 --> 01:45:31,375 - Go and get it! - It's in my purse. 875 01:45:46,375 --> 01:45:48,542 I'm sure I put it in my new purse... 876 01:45:48,667 --> 01:45:49,833 but I can't find it. 877 01:45:49,917 --> 01:45:52,500 You must have left it downstairs. 878 01:45:52,667 --> 01:45:55,792 I'll go and get it. 879 01:46:29,417 --> 01:46:32,667 Vera! Hurry up! 880 01:46:44,833 --> 01:46:47,917 At last! I thought you'd gone. 881 01:46:50,417 --> 01:46:51,917 Not yet. 882 01:46:57,833 --> 01:46:59,208 Come on... 883 01:47:01,042 --> 01:47:02,667 What are you doing? 884 01:47:05,292 --> 01:47:07,125 I'm going to kill you. 885 01:47:07,583 --> 01:47:09,250 This is a joke, right? 886 01:47:10,125 --> 01:47:11,875 Call it what you want. 887 01:47:13,375 --> 01:47:15,333 But you promised! 888 01:47:15,458 --> 01:47:17,333 I lied. 889 01:47:56,708 --> 01:47:58,167 Robert? 890 01:48:00,125 --> 01:48:01,583 Robert? 891 01:48:01,708 --> 01:48:03,250 He's asleep. 892 01:48:04,542 --> 01:48:06,292 I heard a noise. 893 01:48:06,542 --> 01:48:08,083 Yes, so did I. 894 01:48:08,458 --> 01:48:11,250 Go back to bed, it was nothing. 895 01:48:17,917 --> 01:48:19,500 Robert! 896 01:48:20,417 --> 01:48:22,083 My son! 897 01:48:33,125 --> 01:48:36,417 Come out of there! Bitch! 898 01:48:38,333 --> 01:48:40,167 Where are you? 899 01:48:55,333 --> 01:48:57,375 I knew it. 900 01:50:56,542 --> 01:50:58,167 Hello. 901 01:51:07,958 --> 01:51:09,958 You see to her. 902 01:51:12,167 --> 01:51:13,750 Good morning. 903 01:51:26,583 --> 01:51:28,417 What did you want? 904 01:51:30,292 --> 01:51:32,333 Is anything wrong? 905 01:51:33,417 --> 01:51:35,500 Are you all right? 906 01:51:39,333 --> 01:51:42,083 I don't know where to begin, Cristina. 907 01:51:44,167 --> 01:51:46,125 Do you know me? 908 01:51:46,958 --> 01:51:50,792 I'm Vicente. I've just escaped. 909 01:51:51,833 --> 01:51:55,333 I was kidnapped. They gave me a sex change. 910 01:51:57,750 --> 01:52:00,833 I had to kill two people to get away. 911 01:52:02,875 --> 01:52:05,042 You have to help me. 912 01:52:09,958 --> 01:52:11,667 Look. 913 01:52:12,375 --> 01:52:14,417 Do you remember this dress? 914 01:52:16,708 --> 01:52:20,792 Before Casilda's wedding, six years ago... 915 01:52:21,125 --> 01:52:23,250 I said I'd give it to you... 916 01:52:23,667 --> 01:52:26,208 just to see how it looked. 917 01:52:26,292 --> 01:52:30,667 You said if I liked it so much, I should wear it myself. 918 01:52:32,708 --> 01:52:37,542 At that moment we were alone, remember? 919 01:52:44,792 --> 01:52:46,875 Is anything wrong? 920 01:52:49,042 --> 01:52:51,500 Come here a moment, ma'am. 921 01:53:04,750 --> 01:53:07,458 Why are you crying? 922 01:53:18,625 --> 01:53:21,000 I'm Vicente. 63370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.