Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,083 --> 00:01:30,042
THE SKIN I LIVE IN
2
00:02:39,542 --> 00:02:41,833
Help me with the dumbwaiter.
3
00:02:45,708 --> 00:02:47,375
Open it.
4
00:02:48,500 --> 00:02:49,750
Take this.
5
00:03:14,667 --> 00:03:16,417
Marilia, are you there?
6
00:03:20,292 --> 00:03:21,417
Yes.
7
00:03:21,583 --> 00:03:24,458
Send up more sackcloth
and double-sided tape.
8
00:03:25,292 --> 00:03:27,750
I can't get it until tomorrow.
9
00:03:28,375 --> 00:03:29,958
OK.
10
00:03:31,667 --> 00:03:36,417
I also wanted a needle,
thread and scissors.
11
00:03:36,583 --> 00:03:38,875
You're joking, right?
12
00:03:39,792 --> 00:03:41,500
Yeah.
13
00:04:19,667 --> 00:04:22,000
Our face identifies us.
14
00:04:22,125 --> 00:04:25,500
For burn victims,
saving their lives is not enough.
15
00:04:25,583 --> 00:04:31,083
They need to have a face
even if it's from a corpse.
16
00:04:31,458 --> 00:04:32,458
A face with features...
17
00:04:32,542 --> 00:04:35,292
so they can gesticulate.
18
00:04:35,333 --> 00:04:36,917
I have participated in
19
00:04:37,083 --> 00:04:39,500
three out of the nine
face transplants
20
00:04:39,583 --> 00:04:43,125
carried out in the world...
21
00:04:43,208 --> 00:04:46,667
and they were the most moving
experiences of my life.
22
00:04:49,083 --> 00:04:50,125
Good...
23
00:04:50,208 --> 00:04:52,792
For a shapeless mass to acquire
the features that will give it expression...
24
00:04:52,833 --> 00:04:56,500
we have to mold the muscles...
25
00:04:56,583 --> 00:05:02,708
articulating the facial musculature
with the corresponding nerve endings.
26
00:05:02,833 --> 00:05:04,542
MATERNITY HOSPITAL
27
00:08:49,708 --> 00:08:53,375
Vera, I've brought you some opium.
28
00:09:03,875 --> 00:09:05,375
OPERATING THEATER
29
00:09:27,083 --> 00:09:29,458
Can you breathe more gently?
30
00:09:30,125 --> 00:09:32,542
If you want me
to stop breathing, kill me.
31
00:09:32,625 --> 00:09:34,292
Don't talk rubbish.
32
00:09:37,292 --> 00:09:39,583
How long will all this last?
33
00:09:39,792 --> 00:09:42,458
Your skin is softer than I thought.
34
00:09:42,583 --> 00:09:44,958
If you don't end it, I will.
35
00:09:45,042 --> 00:09:47,333
If you'd wanted to kill yourself...
36
00:09:47,417 --> 00:09:49,583
you'd have tried to cut your jugular.
37
00:09:50,125 --> 00:09:51,750
In any case...
38
00:09:53,458 --> 00:09:56,167
I didn't know your skin was so soft.
39
00:10:04,542 --> 00:10:06,125
Here it is...
40
00:10:06,667 --> 00:10:08,958
taken from the animal
while it was still alive.
41
00:10:10,083 --> 00:10:11,625
Thank you.
42
00:13:22,542 --> 00:13:25,375
Now there won't be any more burns.
43
00:13:27,125 --> 00:13:29,583
You said that a year ago.
44
00:13:30,500 --> 00:13:32,375
I was hasty.
45
00:13:39,458 --> 00:13:41,500
Tell me if it burns you.
46
00:13:41,875 --> 00:13:43,333
No.
47
00:13:45,708 --> 00:13:47,542
And now?
48
00:13:47,958 --> 00:13:49,792
No.
49
00:13:51,792 --> 00:13:53,500
Now!
50
00:13:53,625 --> 00:13:55,167
I have given the name "Gal"...
51
00:13:55,292 --> 00:13:57,583
to the artificial skin
I've been working on...
52
00:13:57,667 --> 00:13:58,708
in recent years.
53
00:13:58,792 --> 00:14:01,500
Tell me if the mosquito bites you.
54
00:14:01,625 --> 00:14:04,875
This skin is resistant
to every insect bite...
55
00:14:04,958 --> 00:14:06,292
No.
56
00:14:06,458 --> 00:14:08,500
...which means a natural barrier to
57
00:14:08,625 --> 00:14:11,958
...malaria, for example.
58
00:14:12,250 --> 00:14:16,125
Naturally, I've carried out
a rigorous quality control...
59
00:14:16,458 --> 00:14:19,083
on the tissues implanted in mammals...
60
00:14:19,167 --> 00:14:20,167
specifically, in athymic mice...
61
00:14:20,292 --> 00:14:22,250
and the results...
62
00:14:22,375 --> 00:14:27,125
...have been spectacular.
63
00:14:27,208 --> 00:14:29,042
This leads me to suppose
64
00:14:29,083 --> 00:14:31,125
they would be equally positive...
65
00:14:31,208 --> 00:14:33,000
in human mammals.
66
00:14:34,875 --> 00:14:38,583
What does the name Gal mean?
Are they initials?
67
00:14:38,708 --> 00:14:40,292
That was my wife's name.
68
00:14:40,417 --> 00:14:42,625
She was burned to death in a car crash.
69
00:14:42,792 --> 00:14:45,542
In you presentation you stated...
70
00:14:46,125 --> 00:14:50,625
that the skin is resistant to insect bites
and could prevent malaria.
71
00:14:50,750 --> 00:14:52,458
What makes you think that?
72
00:14:52,833 --> 00:14:56,083
The artificial skin is much harder
than human skin...
73
00:14:56,208 --> 00:14:57,833
and it smells different.
74
00:14:57,958 --> 00:14:59,583
It's been proven that the malaria mosquito...
75
00:14:59,667 --> 00:15:02,250
distinguishes human skin by the smell.
76
00:15:02,417 --> 00:15:04,917
Gal smells different and repels it.
77
00:15:05,042 --> 00:15:07,000
Let's see if we can get rid of him.
78
00:15:07,167 --> 00:15:08,708
That isn't enough.
79
00:15:10,375 --> 00:15:12,917
How did you toughen the skin?
80
00:15:13,417 --> 00:15:15,000
Excuse me.
81
00:15:17,250 --> 00:15:19,292
Let's go somewhere quieter.
82
00:15:19,375 --> 00:15:21,833
There's only one way to toughen skin.
83
00:15:21,917 --> 00:15:23,708
By mutating it.
84
00:15:24,417 --> 00:15:26,000
Yes, that's what I did.
85
00:15:26,083 --> 00:15:27,750
Transgenesis.
86
00:15:28,583 --> 00:15:32,250
Yes.
I transferred genetic information...
87
00:15:33,000 --> 00:15:35,917
from a pig's cell to a human cell.
88
00:15:36,375 --> 00:15:37,708
A pig's cell?
89
00:15:37,792 --> 00:15:39,583
It's much stronger than ours.
90
00:15:39,667 --> 00:15:41,167
You're insane!
91
00:15:41,583 --> 00:15:44,625
You know the application
of transgenetic therapy...
92
00:15:44,750 --> 00:15:46,292
in humans is completely forbidden!
93
00:15:46,417 --> 00:15:47,500
Yes, I do.
94
00:15:47,583 --> 00:15:51,292
And, forgive me,
but it seems the ultimate paradox.
95
00:15:51,917 --> 00:15:54,458
We intervene in everything around us...
96
00:15:54,583 --> 00:15:57,833
meat, clothes,
vegetables, fruit, everything!
97
00:15:57,917 --> 00:16:01,708
Why not use scientific advances
to improve our species?
98
00:16:01,750 --> 00:16:03,167
You know how many diseases...
99
00:16:03,250 --> 00:16:05,250
we could cure with transgenesis?
100
00:16:05,333 --> 00:16:07,708
Or the genetic malformations
that could be avoided?
101
00:16:07,750 --> 00:16:09,208
Don't go on!
102
00:16:09,292 --> 00:16:11,417
I know the list by heart...
103
00:16:11,750 --> 00:16:14,375
and I think of it every day.
104
00:16:15,458 --> 00:16:16,667
But even so...
105
00:16:16,750 --> 00:16:20,125
I must forbid you from
investigating further...
106
00:16:20,250 --> 00:16:22,250
or I'll be forced to report you...
107
00:16:22,292 --> 00:16:23,917
to the scientific community.
108
00:16:24,000 --> 00:16:25,958
Over and above what you or I may think...
109
00:16:26,042 --> 00:16:30,042
the bioethics are
absolutely clear about this.
110
00:16:30,125 --> 00:16:35,417
Don't worry.
Gal was a personal adventure.
111
00:16:35,708 --> 00:16:38,000
I did it in memory of my wife...
112
00:16:38,083 --> 00:16:40,792
and solely to extend my knowledge.
113
00:16:40,875 --> 00:16:41,833
I remember...
114
00:16:41,917 --> 00:16:44,833
the first time
you told me about this experiment.
115
00:16:44,958 --> 00:16:47,208
It seemed like a dream then.
116
00:16:47,625 --> 00:16:49,125
And it still is.
117
00:16:49,250 --> 00:16:52,625
The president has ordered me
to give it up, indefinitely.
118
00:16:52,958 --> 00:16:55,000
Shit, and it'll be the business
of the century.
119
00:16:55,083 --> 00:16:58,958
It will be,
but we won't benefit from it.
120
00:17:01,250 --> 00:17:03,792
If you give up research,
will you go back to surgery?
121
00:17:03,917 --> 00:17:06,667
Your patients will be delighted.
122
00:17:07,208 --> 00:17:09,375
I don't know.
123
00:17:09,500 --> 00:17:12,542
We've got a waiting list
for operations in "El Cigarral".
124
00:17:12,667 --> 00:17:15,417
- I'm leaving.
- Wait, so am I.
125
00:19:09,625 --> 00:19:12,042
Do you like what you see?
126
00:19:13,458 --> 00:19:15,583
What do you mean?
127
00:19:17,667 --> 00:19:20,292
Is there anything you want to improve?
128
00:19:21,583 --> 00:19:23,125
No.
129
00:19:23,458 --> 00:19:26,083
I don't want to improve anything.
130
00:19:27,292 --> 00:19:30,125
Can I take it I'm finished?
131
00:19:31,167 --> 00:19:32,833
Yes...
132
00:19:33,208 --> 00:19:36,542
and you can boast of having
the best skin in the world.
133
00:19:42,792 --> 00:19:44,875
And now what?
134
00:19:45,417 --> 00:19:48,083
Now I'm going to light
this opium pipe...
135
00:19:48,167 --> 00:19:50,042
and smoke it.
136
00:19:50,458 --> 00:19:52,333
I mean us.
137
00:19:53,208 --> 00:19:54,792
Me.
138
00:19:54,875 --> 00:19:58,000
What are you going to do with me?
139
00:19:59,208 --> 00:20:01,292
I don't know.
I'll think about it.
140
00:20:01,375 --> 00:20:02,500
When?
141
00:20:02,583 --> 00:20:05,125
If you keep on, I'm leaving!
142
00:20:05,750 --> 00:20:08,750
Couldn't we just live?
143
00:20:10,333 --> 00:20:12,375
Live together.
144
00:20:12,708 --> 00:20:14,750
Live together?
145
00:20:15,208 --> 00:20:18,125
- How?
- Like everyone.
146
00:20:19,708 --> 00:20:22,375
You and I aren't like everyone.
147
00:20:24,250 --> 00:20:26,625
Look on it as another
of your experiments.
148
00:20:26,667 --> 00:20:28,083
Living together as equals.
149
00:20:28,167 --> 00:20:31,000
That's it!
150
00:20:38,708 --> 00:20:40,167
Here.
151
00:20:40,833 --> 00:20:43,292
I could set fire
to the house with this.
152
00:20:49,542 --> 00:20:51,250
I'm yours.
153
00:20:52,333 --> 00:20:54,583
I'm made to measure for you.
154
00:20:55,208 --> 00:20:58,000
And you've just told me
that you like me.
155
00:20:58,417 --> 00:21:00,250
Did I say that?
156
00:21:02,708 --> 00:21:05,083
I know you look at me.
157
00:21:06,708 --> 00:21:08,458
Since you brought me here,
158
00:21:08,500 --> 00:21:11,250
we practically live in the same room.
159
00:21:17,500 --> 00:21:19,083
In this pocket.
160
00:21:55,375 --> 00:22:02,500
Carnival celebrations
are being held on the Gran Via.
161
00:22:09,167 --> 00:22:11,708
You shouldn't have used her face.
162
00:22:12,042 --> 00:22:15,292
If I'd been here,
I'd have warned you of the danger.
163
00:22:15,625 --> 00:22:17,917
There's a resemblance,
but she isn't the same.
164
00:22:18,000 --> 00:22:20,083
The resemblance is too strong.
165
00:22:20,667 --> 00:22:22,958
Have you thought
what to do with her?
166
00:22:23,083 --> 00:22:24,375
No.
167
00:22:24,500 --> 00:22:28,667
You'll have to kill her
or keep her hidden here forever.
168
00:22:29,958 --> 00:22:32,750
Why all the hurry to get rid of her?
169
00:22:33,042 --> 00:22:36,083
If you don't kill her,
she'll kill herself.
170
00:22:36,417 --> 00:22:38,583
Stories repeat themselves.
171
00:22:39,875 --> 00:22:41,583
No! Not this one!
172
00:22:42,125 --> 00:22:45,667
Vera is stronger, a born survivor.
173
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
You're sick.
174
00:22:48,292 --> 00:22:49,667
If you don't get rid of her...
175
00:22:49,750 --> 00:22:52,917
what you feel now will end up
devouring you, like a cancer.
176
00:22:53,667 --> 00:22:56,375
When you realize, it'll be too late.
177
00:22:57,875 --> 00:23:01,542
How are you so sure of what I feel
if even I don't know?
178
00:23:02,958 --> 00:23:05,875
Because I know you as if I'd borne you.
179
00:23:06,083 --> 00:23:08,750
Fire the servants
and don't hire anyone.
180
00:23:45,458 --> 00:23:47,250
What do you want?
181
00:23:47,625 --> 00:23:51,333
To see my mother.
I haven't seen her for ten years.
182
00:23:51,542 --> 00:23:52,667
If she was a servant...
183
00:23:52,708 --> 00:23:55,083
they've just left and won't be back.
184
00:23:56,333 --> 00:23:59,042
I saw them,
but she wasn't one of them.
185
00:23:59,208 --> 00:24:00,792
My mother is prettier.
186
00:24:00,875 --> 00:24:02,833
Go away or I'll call the police.
187
00:24:15,333 --> 00:24:17,167
Zeca!
188
00:24:19,667 --> 00:24:22,667
I'm your son, Zeca.
189
00:24:22,792 --> 00:24:24,542
How dare you come here!
190
00:24:24,667 --> 00:24:26,083
Open the door!
191
00:24:26,167 --> 00:24:31,917
It's Carnival. We're both far
from Bahia and I'm homesick.
192
00:24:32,333 --> 00:24:36,750
Look! Like the costume I wore
when I was little. Remember?
193
00:24:39,917 --> 00:24:41,625
Little tiger!
194
00:24:41,833 --> 00:24:44,125
I just want to see you for a minute.
195
00:24:44,292 --> 00:24:47,042
Very well, but then you leave.
196
00:24:47,458 --> 00:24:49,042
Whatever you say.
197
00:24:49,167 --> 00:24:53,750
Follow the path and keep going
through the second gate.
198
00:25:18,833 --> 00:25:20,208
How did you find us?
199
00:25:20,292 --> 00:25:24,417
I've been in Spain a while.
I saw Robert in the paper.
200
00:25:24,583 --> 00:25:26,333
He was giving a...
201
00:25:28,167 --> 00:25:29,750
I don't know,
something in Madrid.
202
00:25:29,833 --> 00:25:31,750
I went there
and then followed him here.
203
00:25:31,792 --> 00:25:32,875
Can't I come in?
204
00:25:32,917 --> 00:25:36,250
No, I'm not allowed visitors.
205
00:25:36,750 --> 00:25:39,458
It smells good.
I'm hungry.
206
00:25:41,417 --> 00:25:42,875
Brute!
207
00:25:52,250 --> 00:25:54,208
The main new items today...
208
00:25:54,292 --> 00:25:57,042
are the Carnival celebrations...
209
00:25:57,167 --> 00:26:00,333
and the daring robbery committed
in the Bvlgari jewelry store...
210
00:26:00,375 --> 00:26:02,375
in the heart of Madrid.
211
00:26:02,500 --> 00:26:03,792
It happened last night...
212
00:26:03,917 --> 00:26:06,375
and today we have the first images
recorded by one...
213
00:26:06,417 --> 00:26:12,625
of the twenty-four security cameras
which protect the jewelry store.
214
00:26:13,875 --> 00:26:16,208
Apart from the thief,
who appears in the image...
215
00:26:16,250 --> 00:26:19,792
police are looking
for one of the store's employees...
216
00:26:19,875 --> 00:26:23,875
who has been missing
for the last twenty-four hours.
217
00:26:24,333 --> 00:26:27,250
As if they were going to find him!
218
00:26:28,208 --> 00:26:30,500
The bastard just had to
turn off the cameras...
219
00:26:30,583 --> 00:26:32,917
but he changed his mind
and left one working.
220
00:26:33,042 --> 00:26:35,583
He'll be rotting in hell now.
221
00:26:35,750 --> 00:26:37,542
And the police are looking for you.
222
00:26:37,625 --> 00:26:41,542
Sure. If it weren't Carnival,
I couldn't go out.
223
00:26:41,917 --> 00:26:43,917
You can hide me here for a few days.
224
00:26:44,000 --> 00:26:45,458
Hide you here?
225
00:26:45,500 --> 00:26:46,625
Not a chance.
226
00:26:46,875 --> 00:26:49,583
We've got loads of patients.
A lot of people come here.
227
00:26:49,667 --> 00:26:51,667
I know how to hide.
228
00:26:51,792 --> 00:26:55,333
Anyway, I want Robert
to operate on my face.
229
00:26:55,458 --> 00:26:57,167
Robert?
230
00:26:57,208 --> 00:26:59,292
When he gets you on the table...
231
00:26:59,333 --> 00:27:02,458
he'll give you a lethal injection!
232
00:27:02,750 --> 00:27:05,083
How could you think
he'd operate on you...
233
00:27:05,083 --> 00:27:06,542
after what you did?
234
00:27:06,583 --> 00:27:08,750
I'll have to blackmail him.
235
00:27:11,458 --> 00:27:14,750
If I kidnap you,
could I make him do it?
236
00:27:15,667 --> 00:27:18,167
You're raving mad.
237
00:27:18,542 --> 00:27:21,000
I'm just a servant.
238
00:27:21,417 --> 00:27:24,167
Anyway, Robert's out of Spain.
239
00:27:25,500 --> 00:27:27,083
Even better.
240
00:27:27,292 --> 00:27:29,750
I'll stay here till he comes back.
241
00:27:33,625 --> 00:27:35,000
Where are you going?
242
00:27:35,083 --> 00:27:37,542
- What do you want
- A drink.
243
00:27:40,167 --> 00:27:43,500
Take the bottle,
take what you want, just get out!
244
00:28:09,750 --> 00:28:10,958
What's this?
245
00:28:11,083 --> 00:28:12,625
It's a film!
246
00:28:13,000 --> 00:28:14,500
Go away!
247
00:28:38,083 --> 00:28:41,958
- She reminds me of...
- She doesn't remind you of anybody!
248
00:28:42,667 --> 00:28:44,250
Get out or I'll shoot.
249
00:28:45,500 --> 00:28:46,958
Mom...
250
00:28:47,625 --> 00:28:50,500
you wouldn't do that to your son.
251
00:28:51,292 --> 00:28:55,125
You're not my son.
I just gave birth to you.
252
00:28:55,833 --> 00:28:58,292
- It's her.
- It's not her!
253
00:28:58,375 --> 00:28:59,917
How could it be her?
254
00:29:00,333 --> 00:29:02,000
Get out of here!
255
00:29:02,125 --> 00:29:03,542
Keep away!
256
00:29:10,917 --> 00:29:12,625
Marilia?
257
00:29:13,375 --> 00:29:15,875
I heard a noise, like a shot.
258
00:29:16,417 --> 00:29:17,917
Is anything wrong?
259
00:29:18,000 --> 00:29:19,958
I heard voices too.
260
00:29:21,042 --> 00:29:22,667
Marilia?
261
00:29:23,000 --> 00:29:24,500
Marilia!
262
00:29:47,208 --> 00:29:48,750
There.
263
00:31:17,125 --> 00:31:18,042
Who is it?
264
00:31:18,167 --> 00:31:20,125
It's me, Zeca. Open the door.
265
00:31:20,667 --> 00:31:22,042
I can't.
266
00:31:22,167 --> 00:31:25,083
- Why not?
- I haven't got the key.
267
00:31:25,292 --> 00:31:26,917
Does Marilia have it?
268
00:31:27,167 --> 00:31:29,458
- I don't know.
- What are you doing here?
269
00:31:52,292 --> 00:31:54,708
If you scream, I'll break your jaw.
270
00:32:02,917 --> 00:32:05,125
Where's the key to upstairs?
271
00:32:06,125 --> 00:32:08,250
In the drawer at the corner.
272
00:32:08,750 --> 00:32:10,583
Untie me and I'll give it to you.
273
00:32:10,625 --> 00:32:12,333
No, where is it?
274
00:32:13,083 --> 00:32:16,750
In that drawer, in an envelope.
275
00:32:23,208 --> 00:32:25,500
- It's not here!
- At the back!
276
00:32:31,042 --> 00:32:32,875
There's just an envelope
that says "clips".
277
00:32:33,000 --> 00:32:36,958
- That's to fool people, idiot!
- Look inside.
278
00:32:43,000 --> 00:32:46,958
No. Not the napkin. No, no, no!
279
00:32:47,042 --> 00:32:49,542
- Yes, or else you'll scream.
- No, untie me, please!
280
00:32:49,667 --> 00:32:51,000
Open your mouth!
281
00:32:52,667 --> 00:32:56,625
Open it wider, mom!
282
00:32:57,792 --> 00:33:00,333
It all fit before.
283
00:33:46,917 --> 00:33:48,625
Did Robert send you?
284
00:33:49,625 --> 00:33:50,917
No.
285
00:33:51,083 --> 00:33:54,583
How did you survive?
I left you burning like a torch.
286
00:33:58,542 --> 00:34:01,375
He saved me.
287
00:34:02,917 --> 00:34:05,000
Get me out of here!
288
00:34:05,083 --> 00:34:07,125
I'll go anywhere with you!
289
00:34:08,625 --> 00:34:10,417
You're saying that...
290
00:34:10,500 --> 00:34:12,250
because I'm on top of you.
291
00:34:13,125 --> 00:34:14,458
No!
292
00:34:15,083 --> 00:34:18,708
Ask me for anything!
293
00:34:18,750 --> 00:34:21,750
What can you give me,
apart from a great fuck?
294
00:34:21,875 --> 00:34:24,458
I don't know. Lots of things!
295
00:34:24,875 --> 00:34:26,500
I'll do whatever you want.
296
00:34:28,792 --> 00:34:30,833
You could help me with Robert.
297
00:34:30,958 --> 00:34:32,750
How do you get on with him now?
298
00:34:33,667 --> 00:34:35,208
Great.
299
00:34:36,042 --> 00:34:38,417
- Great?
- Yes.
300
00:34:38,875 --> 00:34:42,250
- And he still locks you in?
- You know what he's like!
301
00:34:42,333 --> 00:34:43,792
Yes.
302
00:34:45,625 --> 00:34:47,875
I'll take you with me.
303
00:34:48,000 --> 00:34:49,958
That might soften his heart
and he'll fix my face.
304
00:34:51,042 --> 00:34:55,417
If you kidnap me,
you can ask him for anything!
305
00:34:57,000 --> 00:34:59,667
I'll kidnap you, but first we'll fuck.
306
00:35:04,708 --> 00:35:05,958
Listen...
307
00:35:06,708 --> 00:35:07,667
What?
308
00:35:07,750 --> 00:35:10,042
Iets fuck in the garden, please!
309
00:35:10,125 --> 00:35:14,042
The garden? Why?
I'm sick of screwing in the open air.
310
00:35:14,333 --> 00:35:16,208
This tiger wants a bed.
311
00:35:22,917 --> 00:35:24,625
Don't you like it?
312
00:35:24,958 --> 00:35:26,417
You're hurting me.
313
00:35:27,125 --> 00:35:28,667
It's very big.
314
00:35:28,792 --> 00:35:31,542
It's like it always was.
It used to drive you crazy.
315
00:35:32,083 --> 00:35:33,042
Yes...
316
00:35:33,042 --> 00:35:35,708
and it still does.
It drives me crazy!
317
00:35:35,958 --> 00:35:40,542
Shut up! You're weird,
you're distracting me.
318
00:36:54,167 --> 00:36:55,833
Kill her!
319
00:36:57,000 --> 00:36:58,500
Kill them both!
320
00:37:28,083 --> 00:37:31,333
As children,
they played at killing each other.
321
00:37:32,542 --> 00:37:35,917
I knew that one day
they'd do it for real.
322
00:37:38,000 --> 00:37:40,125
The tiger and Robert?
323
00:37:40,750 --> 00:37:42,167
Yes.
324
00:37:42,875 --> 00:37:44,458
They're brothers...
325
00:37:45,458 --> 00:37:47,583
but they don't know it.
326
00:37:48,333 --> 00:37:50,667
At least I've never told them.
327
00:37:52,708 --> 00:37:56,375
I had Zeca by a servant
who disappeared soon after.
328
00:37:57,458 --> 00:38:02,250
And Robert is the son of Mr. Ledgard.
329
00:38:02,625 --> 00:38:07,708
Their fathers were very different
but both were born insane.
330
00:38:10,000 --> 00:38:12,208
It's my fault.
331
00:38:18,667 --> 00:38:21,958
I've got insanity in my entrails.
332
00:38:22,500 --> 00:38:25,167
I'd served at the Ledgards' house
since I was a child.
333
00:38:25,292 --> 00:38:27,583
Mrs. Ledgard was sterile...
334
00:38:28,167 --> 00:38:32,750
and when my Robert was born,
they kept him...
335
00:38:34,625 --> 00:38:37,375
and said she'd given birth to him.
336
00:38:39,417 --> 00:38:43,083
But I was the one who looked after him
from the day he was born.
337
00:38:45,208 --> 00:38:48,083
Zeca spoke to me as if he knew me.
338
00:38:48,250 --> 00:38:52,417
He mistook you for Gal,
Robert's wife.
339
00:38:54,458 --> 00:38:58,208
Unlike Robert,
Zeca grew up far from me.
340
00:39:00,500 --> 00:39:04,167
When he was seven,
he started transporting drugs.
341
00:39:04,292 --> 00:39:08,333
I never saw him.
He grew up on the street.
342
00:39:10,750 --> 00:39:17,958
About twelve years ago
Zeca came back to the house.
343
00:39:19,042 --> 00:39:21,958
He was on the run
and asked us for shelter.
344
00:39:23,458 --> 00:39:25,708
I hid him in an outhouse,
but Gal found him...
345
00:39:26,542 --> 00:39:29,667
she took a fancy to him...
346
00:39:29,833 --> 00:39:32,292
and they ended up
running away together.
347
00:39:34,583 --> 00:39:37,042
Their car crashed,
348
00:39:37,708 --> 00:39:39,875
Zeca survived and ran away.
349
00:39:41,625 --> 00:39:43,542
But she...
350
00:39:46,500 --> 00:39:52,833
Robert found her, horribly burned,
but still with a flicker of life.
351
00:39:56,583 --> 00:40:00,292
He snatched her back from death
at the last minute.
352
00:40:02,583 --> 00:40:08,208
He worked day and night.
He did endless research.
353
00:40:08,625 --> 00:40:10,208
He didn't sleep.
354
00:40:12,583 --> 00:40:16,917
He only rested when he sat
by the bed where she was lying...
355
00:40:17,042 --> 00:40:19,458
covered with gauzes.
356
00:40:20,417 --> 00:40:24,250
He was intoxicated
by the smell of burned flesh.
357
00:40:25,792 --> 00:40:28,625
After the accident,
we lived like vampires...
358
00:40:30,458 --> 00:40:33,667
in total darkness and with no mirrors.
359
00:40:36,208 --> 00:40:38,500
To everyone's surprise...
360
00:40:38,625 --> 00:40:41,625
after several endless months,
Gal started to improve.
361
00:40:43,708 --> 00:40:46,875
The things that a madman's love can do!
362
00:40:51,667 --> 00:40:53,833
One day...
363
00:40:55,375 --> 00:40:58,708
when she could finally stand unaided...
364
00:41:00,375 --> 00:41:03,958
Gal heard Norma's voice in the distance...
365
00:41:04,667 --> 00:41:08,375
singing a song that she had taught her.
366
00:41:10,708 --> 00:41:13,375
And she got emotional.
367
00:41:15,000 --> 00:41:20,333
For the first time in many months,
she got emotional.
368
00:41:21,583 --> 00:41:23,083
And it was...
369
00:41:23,917 --> 00:41:27,208
like feeling she was alive again.
370
00:42:04,083 --> 00:42:06,750
When she opened the window...
371
00:42:08,292 --> 00:42:12,333
she suddenly saw her image
reflected in the glass.
372
00:42:20,292 --> 00:42:23,167
She didn't look human.
373
00:42:23,750 --> 00:42:26,167
She was a cinder.
374
00:42:29,917 --> 00:42:32,542
She gave a scream
that echoed through the house...
375
00:42:32,708 --> 00:42:34,875
and threw herself out the window.
376
00:42:47,458 --> 00:42:50,458
Years later, little Norma...
377
00:42:51,500 --> 00:42:54,542
went in search of her mother...
378
00:42:55,792 --> 00:42:59,708
along the same road
her mother had taken.
379
00:43:02,625 --> 00:43:04,792
Through the window.
380
00:43:44,417 --> 00:43:47,625
- What did you do with the body?
- I buried it well.
381
00:43:47,750 --> 00:43:49,250
Did you pray?
382
00:43:49,333 --> 00:43:52,583
Yes.
Everything you told me.
383
00:43:57,792 --> 00:43:59,667
Shall we go inside?
384
00:44:38,250 --> 00:44:41,042
Do you mind if we
leave it
385
00:44:41,125 --> 00:44:42,750
for tomorrow?
386
00:44:44,208 --> 00:44:47,208
The tiger really messed me up.
387
00:44:48,042 --> 00:44:49,875
As you wish.
388
00:44:53,750 --> 00:44:55,375
But hold me!
389
00:45:02,375 --> 00:45:04,875
Don't worry, I'll wait.
390
00:45:05,750 --> 00:45:08,625
I don't want you to feel uncomfortable.
391
00:45:09,083 --> 00:45:10,625
Thank you!
392
00:45:26,125 --> 00:45:28,500
I'm falling asleep.
393
00:45:36,000 --> 00:45:38,042
Sleep, my love.
394
00:45:58,500 --> 00:46:00,250
SIX YEARS EARLIER
395
00:46:32,458 --> 00:46:34,833
Thank you.
I owe this wedding to you.
396
00:46:34,917 --> 00:46:37,542
Don't exaggerate.
Nico adores you.
397
00:46:39,958 --> 00:46:42,583
Without your help, he'd adore me less.
398
00:46:42,708 --> 00:46:45,125
- Congratulations!
- Thank you.
399
00:46:51,875 --> 00:46:54,750
Your daughter is getting on well
with my nieces.
400
00:46:55,458 --> 00:46:57,208
She seems much better...
401
00:46:57,375 --> 00:47:00,083
At least she isn't afraid of people now.
402
00:47:00,667 --> 00:47:03,792
Yes, it's odd she hasn't come
to ask if we can leave.
403
00:47:03,875 --> 00:47:07,208
She's great!
And she's having a wonderful time.
404
00:47:21,125 --> 00:47:22,625
To you!
405
00:48:14,042 --> 00:48:16,583
You've had him long enough,
it's my turn.
406
00:48:16,625 --> 00:48:18,250
Enjoy him, darling.
407
00:48:30,792 --> 00:48:32,208
Excuse me.
408
00:50:41,542 --> 00:50:43,208
Norma!
409
00:50:43,333 --> 00:50:44,875
Norma!
410
00:50:45,292 --> 00:50:47,042
Norma!
411
00:50:47,250 --> 00:50:48,875
Norma!
412
00:50:49,042 --> 00:50:50,625
Norma!
413
00:50:50,833 --> 00:50:54,292
Sweetheart, it's me!
414
00:50:59,208 --> 00:51:01,708
There, there!
415
00:52:09,792 --> 00:52:11,000
What about this one?
416
00:52:11,083 --> 00:52:12,292
Yes, but...
417
00:52:12,375 --> 00:52:13,542
no.
418
00:52:13,667 --> 00:52:14,792
And it looks a bit old.
419
00:52:14,875 --> 00:52:17,083
It's not old, it's vintage.
420
00:52:17,167 --> 00:52:19,625
- Maybe something flowery?
- No, no flowers.
421
00:52:19,708 --> 00:52:22,208
No flowers.
Something like this?
422
00:52:22,333 --> 00:52:23,833
Not stripes either.
423
00:52:23,958 --> 00:52:25,333
No stripes.
424
00:52:36,542 --> 00:52:38,083
Something graphic?
425
00:52:38,208 --> 00:52:40,833
Graphic?
Like this?
426
00:52:40,875 --> 00:52:42,833
I'll come back another day.
427
00:52:42,917 --> 00:52:46,042
Yes, do that, you're dopey today.
428
00:52:49,917 --> 00:52:51,083
Cristina...
429
00:52:52,083 --> 00:52:54,083
Here. On the house.
430
00:52:54,167 --> 00:52:56,083
Put it on and we'll go partying.
431
00:52:56,208 --> 00:52:57,750
I'm meeting my girlfriend.
432
00:52:57,917 --> 00:53:00,500
Put it on anyway.
I'd like to see you in it.
433
00:53:02,125 --> 00:53:04,208
It'll look great on you.
434
00:53:04,333 --> 00:53:06,333
If you like it so much, wear it yourself.
435
00:53:07,458 --> 00:53:09,167
You're so mistaken!
436
00:53:09,250 --> 00:53:11,167
Because I don't like men?
437
00:53:11,417 --> 00:53:13,542
Because you don't like me.
438
00:53:14,208 --> 00:53:15,792
In any case...
439
00:53:16,250 --> 00:53:19,625
I've got pills to get you in the mood.
440
00:53:19,750 --> 00:53:21,792
You shouldn't take that shit.
441
00:53:24,958 --> 00:53:27,042
Vicente, leave Cristina alone!
442
00:53:27,833 --> 00:53:29,375
I'm off.
443
00:53:29,833 --> 00:53:31,208
Where to?
444
00:53:31,333 --> 00:53:32,708
Home, to get changed.
445
00:53:32,792 --> 00:53:34,042
How come?
446
00:53:34,625 --> 00:53:35,667
I'm meeting my pals.
447
00:53:35,750 --> 00:53:38,292
I think we're going to Casilda's party.
448
00:53:38,500 --> 00:53:39,542
Were you invited?
449
00:53:39,625 --> 00:53:41,708
Jorge knows one of the nieces.
450
00:53:41,792 --> 00:53:43,542
We're just going to the dance.
451
00:53:44,417 --> 00:53:46,833
Well? Are you coming?
452
00:53:47,083 --> 00:53:49,250
Leave her alone, you pain.
453
00:53:51,167 --> 00:53:52,500
Good afternoon.
454
00:53:52,667 --> 00:53:54,125
Hello.
455
00:53:55,458 --> 00:53:57,583
My wife has left us...
456
00:53:57,667 --> 00:54:00,208
and I was wondering
if you'd want her clothes.
457
00:54:01,042 --> 00:54:03,250
- Josefina?
- Yes.
458
00:54:04,792 --> 00:54:06,167
Well...
459
00:54:06,375 --> 00:54:08,583
we don't have anything for fat women...
460
00:54:10,125 --> 00:54:14,792
If you're interested,
I'll let you check them out.
461
00:54:14,875 --> 00:54:16,542
They're very nice.
462
00:54:16,875 --> 00:54:18,875
We'll look at them and let you know.
463
00:54:19,000 --> 00:54:22,583
- Of course.
- It's this, right?
464
00:54:22,625 --> 00:54:23,583
Yes.
It's heavy.
465
00:54:23,667 --> 00:54:25,083
It certainly is.
466
00:54:25,167 --> 00:54:26,542
But...
467
00:54:26,958 --> 00:54:29,250
did she leave or has she disappeared?
468
00:54:29,458 --> 00:54:31,417
Both things.
To be honest...
469
00:54:31,500 --> 00:54:34,500
she does it regularly.
We're used to it.
470
00:54:34,583 --> 00:54:36,292
So the next time she does it...
471
00:54:36,375 --> 00:54:39,458
she'll have to leave naked
because I'm selling her clothes.
472
00:55:25,667 --> 00:55:28,167
I'll show you the garden.
473
00:55:28,250 --> 00:55:31,000
What a party!
474
00:55:31,125 --> 00:55:32,583
Fresh air!
475
00:55:34,333 --> 00:55:37,375
You're all stoners!
476
00:55:40,542 --> 00:55:42,250
I'm Vicente.
477
00:55:43,125 --> 00:55:44,708
I'm Norma.
478
00:55:48,833 --> 00:55:50,625
Your friends have gone.
479
00:55:51,833 --> 00:55:54,125
All the better, right?
480
00:56:07,292 --> 00:56:08,792
Are you stoned?
481
00:56:09,500 --> 00:56:10,917
Stoned?
482
00:56:11,417 --> 00:56:13,375
Have you taken any pills?
483
00:56:14,083 --> 00:56:15,875
Yes.
484
00:56:16,500 --> 00:56:18,500
Cipralex 20...
485
00:56:19,458 --> 00:56:22,292
100 mg of Deprax...
486
00:56:23,583 --> 00:56:25,667
2 g of Trankimazin.
487
00:56:25,750 --> 00:56:27,417
I don't take Rohipnol now.
488
00:56:27,792 --> 00:56:30,250
And Lyrica, of course.
489
00:56:30,375 --> 00:56:31,667
Shit!
490
00:56:31,792 --> 00:56:33,750
I'm high as hell too.
491
00:56:33,875 --> 00:56:35,208
High?
492
00:56:35,667 --> 00:56:37,083
Yes.
493
00:56:42,083 --> 00:56:44,000
You're not from here, are you?
494
00:56:44,125 --> 00:56:46,208
No. Are you?
495
00:56:46,500 --> 00:56:49,125
Yes, but I want to get away...
496
00:57:08,167 --> 00:57:10,958
I'm sick of these high heels!
497
00:57:16,875 --> 00:57:18,458
And this jacket!
498
00:57:19,958 --> 00:57:23,875
All these clothes give me claustrophobia.
499
00:57:24,292 --> 00:57:28,083
If I could, I'd go naked all the time.
500
00:57:30,333 --> 00:57:31,625
Wait.
501
00:57:32,625 --> 00:57:34,333
I'll leave you naked.
502
00:58:14,625 --> 00:58:16,375
You're so pretty...
503
00:58:18,250 --> 00:58:19,792
and different.
504
00:58:21,958 --> 00:58:23,667
I'm different too.
505
00:58:24,042 --> 00:58:26,125
Are you in treatment too?
506
00:58:27,917 --> 00:58:29,000
No.
507
00:58:29,083 --> 00:58:31,125
Do you think I should be?
508
00:58:31,208 --> 00:58:32,625
I don't know.
509
00:58:33,292 --> 00:58:36,833
And now, on the groom's request,
I'm going to sing...
510
00:58:37,000 --> 00:58:38,333
"I Need To Love".
511
00:58:38,417 --> 00:58:40,375
This is also for the bride...
512
00:58:40,500 --> 00:58:42,250
with all my affection.
513
00:59:41,750 --> 00:59:47,042
No!
514
00:59:51,917 --> 00:59:53,958
Shut up!
515
00:59:56,417 --> 00:59:58,583
Stop!
516
01:01:32,875 --> 01:01:34,417
Cristina...
517
01:01:34,542 --> 01:01:37,792
If I left, you'd stay here
with my mother, wouldn't you?
518
01:01:38,083 --> 01:01:39,458
Yes...
519
01:01:39,542 --> 01:01:41,333
but where are you going?
520
01:01:41,417 --> 01:01:44,375
I don't know.
I'm sick of the town.
521
01:01:44,542 --> 01:01:46,125
That's because of all the stuff you take.
522
01:01:46,167 --> 01:01:47,667
I haven't taken anything in a week.
523
01:01:47,750 --> 01:01:49,375
Then it's because of that.
524
01:01:50,125 --> 01:01:52,250
So should I take it or not?
525
01:01:52,292 --> 01:01:53,833
It's best not to.
526
01:01:55,750 --> 01:01:57,292
I'm going out.
527
01:01:57,750 --> 01:01:59,667
Now? Without finishing it?
528
01:01:59,708 --> 01:02:00,667
Yes.
529
01:02:03,167 --> 01:02:05,958
Are you coming for supper
or will you be late?
530
01:02:06,042 --> 01:02:08,750
I'll be home for supper,
I just need some air.
531
01:02:08,792 --> 01:02:11,833
Leave it mom, I can do it.
Pass me my helmet.
532
01:02:13,083 --> 01:02:15,125
Are you leaving that mess?
533
01:02:15,167 --> 01:02:17,625
I'll finish it tomorrow.
534
01:03:12,000 --> 01:03:15,208
What are you doing, asshole?
Are you crazy?
535
01:03:56,125 --> 01:03:57,750
Son of a bitch!
536
01:03:58,667 --> 01:04:01,083
Bastard!
537
01:04:09,250 --> 01:04:10,792
Are you crazy?
538
01:04:11,042 --> 01:04:14,208
Don't shoot!
539
01:06:10,250 --> 01:06:12,375
Help!
540
01:06:16,542 --> 01:06:18,042
Help!
541
01:06:30,375 --> 01:06:31,792
Come in.
542
01:06:33,750 --> 01:06:35,083
Sit down, please.
543
01:06:37,042 --> 01:06:38,458
Thank you.
544
01:06:40,500 --> 01:06:42,500
I was told there's news.
545
01:06:43,667 --> 01:06:48,083
We found the bike, totally destroyed,
at the Finisterre cliffs.
546
01:06:49,750 --> 01:06:51,333
And the body?
547
01:06:51,750 --> 01:06:53,083
Nothing.
548
01:06:53,583 --> 01:06:55,750
It must have been washed out to sea.
549
01:07:00,333 --> 01:07:02,125
We're very sorry, ma'am.
550
01:07:03,333 --> 01:07:05,042
My son is alive.
551
01:07:06,708 --> 01:07:09,875
- As we said...
- Yes, you found the bike...
552
01:07:09,917 --> 01:07:11,542
but my son?
553
01:07:13,042 --> 01:07:15,542
He could have been kidnapped.
554
01:07:18,208 --> 01:07:21,583
Until his body appears,
you must keep looking, please!
555
01:07:21,667 --> 01:07:23,625
We've talked about this already, ma'am.
556
01:07:23,708 --> 01:07:27,750
You have to keep looking.
My son is alive!
557
01:07:27,833 --> 01:07:30,417
If he is, he's far away.
558
01:07:32,583 --> 01:07:35,792
All his friends that were questioned,
even your assistant...
559
01:07:35,875 --> 01:07:39,083
all say he was fed up and wanted to leave.
560
01:07:39,125 --> 01:07:40,875
But he said he'd be home for supper.
561
01:07:40,917 --> 01:07:42,250
Cristina heard him.
562
01:07:42,417 --> 01:07:45,875
If he didn't call me,
it's because something happened.
563
01:08:03,167 --> 01:08:05,125
NEUROPSYCHIATRIC INSTITUTE
564
01:08:19,750 --> 01:08:23,458
It's me, Norma.
It's dad.
565
01:08:26,500 --> 01:08:28,583
Norma...
566
01:08:30,458 --> 01:08:31,500
Sweetheart...
567
01:08:31,542 --> 01:08:32,792
Sweetheart...
568
01:08:32,875 --> 01:08:35,833
I won't touch you.
569
01:08:38,125 --> 01:08:39,708
Where are you going?
570
01:08:46,625 --> 01:08:48,333
Where are you going?
571
01:08:56,292 --> 01:08:58,375
Norma, love.
572
01:09:02,875 --> 01:09:03,958
Everything OK?
573
01:09:04,000 --> 01:09:06,417
Yes.
574
01:09:11,042 --> 01:09:12,792
It's me, Norma.
575
01:09:12,875 --> 01:09:15,208
You can come out,
the men have gone.
576
01:09:15,333 --> 01:09:19,375
Can't you put her in a dress?
In that gown she looks worse than she is.
577
01:09:19,458 --> 01:09:20,958
We tried...
578
01:09:21,500 --> 01:09:24,625
but she can't stand
any kind of fitted clothing.
579
01:09:24,708 --> 01:09:26,375
She rips it off.
580
01:09:28,167 --> 01:09:32,250
Dr. Ledgard, I don't think
you should visit her so often.
581
01:09:33,375 --> 01:09:36,667
- She's my daughter!
- But she doesn't recognize you.
582
01:09:36,833 --> 01:09:38,917
And she gets worse when she sees you.
583
01:09:39,000 --> 01:09:42,042
In her mind,
she's convinced you attacked her.
584
01:09:42,167 --> 01:09:43,542
I just found her lying there!
585
01:09:43,625 --> 01:09:46,000
Why can't you get that into her head?
586
01:09:46,083 --> 01:09:48,833
She identifies you with the rapist.
587
01:09:49,917 --> 01:09:51,208
Maybe...
588
01:09:51,292 --> 01:09:54,167
we let her out too soon.
589
01:09:54,333 --> 01:09:56,958
It was your idea
that she should socialize.
590
01:09:57,000 --> 01:09:59,625
She was getting over her social phobia.
591
01:09:59,750 --> 01:10:00,792
How could I know...
592
01:10:00,833 --> 01:10:03,792
someone would try to
rape her while she was with you.
593
01:11:29,792 --> 01:11:34,667
Over here!
Please! Get me out of here!
594
01:11:34,750 --> 01:11:37,667
Help!
Get me out of here!
595
01:11:38,833 --> 01:11:42,417
I'm thirsty and I'm starving.
596
01:11:42,833 --> 01:11:44,625
You'll eat and drink now.
597
01:11:44,708 --> 01:11:47,833
I haven't done anything!
This is a mistake!
598
01:11:47,958 --> 01:11:51,042
Possibly.
Everyone makes mistakes.
599
01:11:52,000 --> 01:11:54,792
Come over here, you bastard,
and set me free!
600
01:12:06,208 --> 01:12:07,583
Turn around!
601
01:12:38,542 --> 01:12:41,083
I'm chaining you nearer to the table.
602
01:12:41,208 --> 01:12:44,500
But, why?
I haven't done anything.
603
01:12:45,500 --> 01:12:47,625
You'll be more comfortable there.
604
01:13:24,875 --> 01:13:26,375
Eat.
605
01:13:27,792 --> 01:13:29,208
Thank you!
606
01:13:35,208 --> 01:13:37,458
Sorry if I annoyed you the other day.
607
01:13:38,292 --> 01:13:40,750
I've been alone for so long.
608
01:13:43,625 --> 01:13:46,833
Wait, please! Don't go!
609
01:13:50,875 --> 01:13:53,042
Please, don't go!
610
01:13:53,208 --> 01:13:55,250
We have to talk.
611
01:14:23,208 --> 01:14:24,667
My condolences.
612
01:14:28,167 --> 01:14:30,167
We did what we could.
613
01:14:30,458 --> 01:14:32,958
It wasn't enough
and you did it very badly.
614
01:14:33,083 --> 01:14:34,958
I'm going to report the hospital,
and you in particular...
615
01:14:35,042 --> 01:14:36,667
for homicidal negligence.
616
01:14:36,708 --> 01:14:39,458
- Please, this isn't the place.
- Please...
617
01:14:43,167 --> 01:14:45,000
You really want to work today?
618
01:14:45,083 --> 01:14:46,250
Yes.
619
01:14:46,375 --> 01:14:49,500
You should rest and try to forget.
620
01:14:49,583 --> 01:14:52,667
I couldn't sleep, and working
will keep my mind occupied.
621
01:14:52,750 --> 01:14:55,250
- Call the whole team.
- OK.
622
01:15:13,375 --> 01:15:15,375
My mother will be very worried.
623
01:15:16,125 --> 01:15:18,625
I never stay away without calling her.
624
01:15:28,542 --> 01:15:30,625
You have a daughter, haven't you?
625
01:15:36,708 --> 01:15:38,458
Why do you say that?
626
01:15:40,042 --> 01:15:41,958
The toys...
627
01:15:42,042 --> 01:15:43,792
My daughter is dead.
628
01:15:45,583 --> 01:15:48,167
We buried her today.
629
01:15:50,750 --> 01:15:52,667
I'm sorry.
630
01:16:01,750 --> 01:16:04,417
And now, some aftershave.
631
01:16:07,125 --> 01:16:09,167
Why did you shave me?
632
01:16:09,625 --> 01:16:11,625
That's a good question.
633
01:17:05,042 --> 01:17:06,042
Yes?
634
01:17:06,083 --> 01:17:07,458
It's us.
635
01:17:07,583 --> 01:17:09,000
I'll let you in.
636
01:17:28,125 --> 01:17:29,708
If he says we're late,
637
01:17:29,750 --> 01:17:32,000
say there were two
accidents on the road
638
01:17:32,250 --> 01:17:34,125
You know how he is about punctuality.
639
01:17:37,583 --> 01:17:39,208
Good evening.
640
01:17:39,292 --> 01:17:40,625
You're late.
641
01:17:40,792 --> 01:17:42,625
There were two accidents on the road.
642
01:17:43,042 --> 01:17:45,708
Here's the paperwork and envelopes.
643
01:17:45,792 --> 01:17:48,125
When you're ready, we'll start.
644
01:17:48,625 --> 01:17:52,500
Two accidents, one near that town...
645
01:18:33,292 --> 01:18:36,792
He's very young.
He looks like a boy.
646
01:18:37,583 --> 01:18:39,292
He isn't.
647
01:18:40,042 --> 01:18:43,208
He's 27 and he knows
exactly what he wants.
648
01:18:43,333 --> 01:18:46,333
It's a particularly confidential case.
649
01:19:21,833 --> 01:19:23,792
What's happened?
650
01:19:28,417 --> 01:19:30,375
What did you do to me?
651
01:19:31,042 --> 01:19:33,292
A vaginoplasty
652
01:19:42,583 --> 01:19:44,458
No...
653
01:20:31,333 --> 01:20:33,958
Listen carefully to what I'm going to say.
654
01:20:34,042 --> 01:20:35,667
It's very important.
655
01:20:38,000 --> 01:20:41,333
As you've just seen,
the operation was successful...
656
01:20:41,542 --> 01:20:46,292
but the tissues of the vagina are still
very tender and could stick together.
657
01:20:46,375 --> 01:20:49,542
But don't worry,
it's easy to prevent that.
658
01:20:49,792 --> 01:20:51,083
You...
659
01:20:52,375 --> 01:20:55,208
You have to keep the new orifice open...
660
01:20:55,292 --> 01:20:58,667
and manage, bit by bit, to make it deeper.
661
01:20:59,792 --> 01:21:04,417
Think that your life
depends on that orifice...
662
01:21:04,500 --> 01:21:06,875
that you breathe through it.
663
01:21:08,583 --> 01:21:09,958
In this case...
664
01:21:11,542 --> 01:21:14,750
there are several dilators
of different sizes.
665
01:21:17,250 --> 01:21:21,625
Start by inserting the smallest one.
666
01:21:23,958 --> 01:21:26,208
It will hurt at first...
667
01:21:27,042 --> 01:21:29,583
but in a few months...
668
01:21:29,708 --> 01:21:32,792
the largest one will fit without any effort...
669
01:21:32,917 --> 01:21:34,625
and the skin...
670
01:21:34,792 --> 01:21:38,875
will be perfectly healed.
671
01:21:47,333 --> 01:21:50,958
This is very good.
672
01:21:52,750 --> 01:21:55,208
How long have you been using
the last dilator?
673
01:21:55,292 --> 01:21:56,958
Four weeks.
674
01:21:57,292 --> 01:21:58,833
Can I go now?
675
01:21:59,250 --> 01:22:01,833
- Go where?
- Home.
676
01:22:02,333 --> 01:22:04,292
But we've just started.
677
01:22:19,208 --> 01:22:21,167
What else are you going to do?
678
01:22:23,208 --> 01:22:25,833
You'll see, when the time comes.
679
01:22:28,000 --> 01:22:30,292
Why are you doing this?
680
01:22:38,167 --> 01:22:40,708
Do you remember
Casilda Efraiz's wedding?
681
01:22:41,875 --> 01:22:44,417
In that spectacular house?
682
01:22:45,792 --> 01:22:50,042
I'm Norma's father.
She was the child you raped.
683
01:22:51,625 --> 01:22:53,667
I don't think I actually raped her.
684
01:22:53,708 --> 01:22:58,042
You "don't think"?
Have you lost your memory?
685
01:22:59,000 --> 01:23:03,875
I'd taken a lot of pills
and I can hardly remember it.
686
01:23:03,917 --> 01:23:08,458
Well I didn't take anything
and I'll never forget it!
687
01:23:08,542 --> 01:23:10,333
What are you going to do now?
688
01:23:31,375 --> 01:23:35,167
It's a pity you can't see your whole body.
689
01:23:39,000 --> 01:23:42,458
They don't seem pneumatic now, do they?
690
01:23:42,542 --> 01:23:46,750
They're like drops of water
sliding along a glass surface.
691
01:23:55,583 --> 01:23:58,458
The marks on your skin will disappear.
692
01:23:59,083 --> 01:24:01,542
There's still work to do.
693
01:24:02,625 --> 01:24:07,083
But to put you mind at ease,
there'll be no more burns.
694
01:24:09,833 --> 01:24:14,583
I've bought you this body stocking.
It'll protect your skin.
695
01:24:14,667 --> 01:24:18,000
It'll also give you support
and mold you.
696
01:24:18,667 --> 01:24:22,958
Get used to wearing it all the time...
697
01:24:24,250 --> 01:24:25,750
like a second skin.
698
01:24:27,167 --> 01:24:28,708
Put it on.
699
01:25:14,208 --> 01:25:16,500
Will you zip me up, please?
700
01:25:36,958 --> 01:25:38,292
Bitch!
701
01:26:26,917 --> 01:26:28,292
Stop!
702
01:26:29,583 --> 01:26:32,083
Give me the key
or I'll come up and stab you!
703
01:26:34,208 --> 01:26:35,917
Stay where you are!
704
01:26:51,792 --> 01:26:53,625
I'll slit my throat...
705
01:26:53,667 --> 01:26:55,750
and then you'll have no toy!
706
01:26:56,917 --> 01:26:58,667
You wouldn't dare.
707
01:27:33,667 --> 01:27:35,458
We were lucky.
708
01:27:37,208 --> 01:27:39,000
SEVERAL WEEKS LATER
709
01:28:22,917 --> 01:28:25,708
I can't keep calling you Vicente.
710
01:28:28,708 --> 01:28:33,042
From today, your name is Vera.
711
01:30:20,167 --> 01:30:22,583
I don't know if you're there.
712
01:30:22,667 --> 01:30:25,083
I'm returning the makeup book
and the makeup.
713
01:30:25,167 --> 01:30:26,833
Do what you want with them.
714
01:30:49,625 --> 01:30:52,208
...and you can practice it anywhere...
715
01:30:52,250 --> 01:30:55,125
on a hospital bed, in jail.
716
01:31:15,708 --> 01:31:18,917
There's a place where you can take refuge...
717
01:31:19,375 --> 01:31:22,167
a place inside you...
718
01:31:22,250 --> 01:31:24,042
a place to which...
719
01:31:24,125 --> 01:31:26,458
no one else has access...
720
01:31:26,500 --> 01:31:29,167
a place that no one can destroy.
721
01:31:29,708 --> 01:31:32,000
To access that place there is yoga...
722
01:31:32,250 --> 01:31:35,167
an ancient technique.
723
01:31:36,042 --> 01:31:39,542
It's a place where you'll find peace,
where you'll find tranquility...
724
01:31:39,583 --> 01:31:41,208
freedom.
725
01:31:41,333 --> 01:31:43,042
But you must practice it...
726
01:31:43,125 --> 01:31:45,750
continuously, intensely...
727
01:31:45,833 --> 01:31:50,167
and then you'll achieve it.
728
01:31:50,625 --> 01:31:52,625
YOGA BOOKS
729
01:32:53,958 --> 01:32:55,875
My Cigarral!
730
01:32:56,708 --> 01:32:58,625
I missed it so much!
731
01:33:00,167 --> 01:33:02,875
These four years seemed eternal!
732
01:33:03,000 --> 01:33:06,708
- Was it that long?
- Four years and two months.
733
01:33:07,250 --> 01:33:09,917
I thought you'd forgotten me.
734
01:33:10,750 --> 01:33:12,458
I thought that...
735
01:33:12,625 --> 01:33:15,875
at least you'd have called me
when Norma died.
736
01:33:16,417 --> 01:33:18,583
My poor child.
737
01:33:18,833 --> 01:33:20,917
To throw herself out the window!
738
01:33:21,042 --> 01:33:23,458
I'd rather not talk about it.
739
01:33:24,125 --> 01:33:26,000
As you wish.
740
01:33:27,000 --> 01:33:29,417
But I'm going to miss her so much!
741
01:33:31,250 --> 01:33:33,208
Let's go to the kitchen.
742
01:33:33,625 --> 01:33:35,042
I'm parched.
743
01:33:39,083 --> 01:33:41,042
Don't look at the surfaces.
744
01:33:42,833 --> 01:33:45,167
Everything has to be cleaned.
745
01:33:45,375 --> 01:33:48,917
Call the agency
and hire the help you need.
746
01:33:49,250 --> 01:33:51,625
You've installed more televisions.
747
01:33:51,750 --> 01:33:56,042
They're not televisions.
It's to control a patient.
748
01:33:56,167 --> 01:33:57,958
I'll explain.
749
01:33:58,833 --> 01:34:01,333
From now on, you'll look after her.
750
01:34:01,417 --> 01:34:05,333
But you don't have to go into her room.
She cleans it.
751
01:34:07,333 --> 01:34:11,333
- Are there more patients
- No. She's the only one.
752
01:34:32,083 --> 01:34:33,792
You've put on your uniform.
753
01:34:34,500 --> 01:34:36,958
You don't have to wear it.
754
01:34:37,000 --> 01:34:38,542
I like the uniform...
755
01:34:38,667 --> 01:34:41,292
because it means we're together again.
756
01:34:49,208 --> 01:34:50,708
Who is she?
757
01:34:51,958 --> 01:34:54,083
I told you.
Her name's Vera.
758
01:34:54,875 --> 01:34:56,625
What's she doing?
759
01:34:57,500 --> 01:34:59,208
She's writing on the wall.
760
01:34:59,333 --> 01:35:01,625
I can see that.
761
01:35:03,375 --> 01:35:05,208
It smells of croquettes.
762
01:35:07,625 --> 01:35:09,833
She called me on the intercom...
763
01:35:09,958 --> 01:35:12,750
and asked who I was and what day it was.
764
01:35:13,125 --> 01:35:16,083
When I told her
she started writing on the wall.
765
01:35:17,750 --> 01:35:20,708
I don't want her
to take liberties with you.
766
01:35:21,333 --> 01:35:25,667
Don't unlock her room.
If there's a problem, call me.
767
01:35:26,500 --> 01:35:28,792
She reminds me of someone.
768
01:35:28,917 --> 01:35:32,583
All the women I've operated on
end up reminding you of someone.
769
01:35:32,708 --> 01:35:36,917
Yes, but her more so.
The face is the same.
770
01:35:48,125 --> 01:35:51,583
I BREATHE.
I KNOW I BREATHE.
771
01:36:03,917 --> 01:36:06,625
OPIUM HELPS ME FORGET.
772
01:36:19,583 --> 01:36:21,833
BACK TO THE PRESENT
773
01:36:26,458 --> 01:36:29,250
- What are you doing?
- Slicing a pineapple.
774
01:36:31,542 --> 01:36:34,167
Don't look at me like that.
I won't hurt you.
775
01:36:34,292 --> 01:36:36,083
I don't trust you.
776
01:36:36,417 --> 01:36:39,625
If you did, it would be much easier
for the three of us.
777
01:36:40,917 --> 01:36:42,458
Pass me the tray.
778
01:36:42,542 --> 01:36:45,583
No. I'll take it up.
779
01:36:50,083 --> 01:36:52,583
Just put it in the dumbwaiter.
780
01:36:53,958 --> 01:36:55,458
Thank you.
781
01:37:58,000 --> 01:37:59,750
Good morning.
782
01:38:05,542 --> 01:38:07,250
Breakfast.
783
01:38:10,750 --> 01:38:12,542
Thank you.
784
01:38:22,458 --> 01:38:24,333
Where's Marilia?
785
01:38:24,500 --> 01:38:26,542
In the kitchen, grumbling.
786
01:38:27,583 --> 01:38:30,917
She doesn't like anyone else
looking after you.
787
01:38:41,417 --> 01:38:43,083
Last night...
788
01:38:43,917 --> 01:38:45,792
before we went to bed...
789
01:38:45,917 --> 01:38:48,833
we talked a lot and we made a promise.
790
01:38:50,375 --> 01:38:53,667
- Or did I dream it?
- You didn't dream it.
791
01:38:55,625 --> 01:38:58,750
You promised me that
there'd be no more locked doors...
792
01:38:59,542 --> 01:39:02,167
that I could see all the TV channels...
793
01:39:03,333 --> 01:39:05,458
that I was free.
794
01:39:07,583 --> 01:39:10,625
And I promised you
that I'd never leave you.
795
01:39:11,875 --> 01:39:13,833
Don't let me down.
796
01:39:14,417 --> 01:39:16,875
It's all I have, Robert.
797
01:39:17,500 --> 01:39:19,750
Your promise and mine.
798
01:39:29,125 --> 01:39:31,875
Have you really thought
about what we're going to do?
799
01:39:33,000 --> 01:39:36,458
When we're in the streets
she could push me and run off.
800
01:39:36,542 --> 01:39:38,292
She promised not to.
801
01:39:38,375 --> 01:39:41,625
And you believe her?
You're like a child.
802
01:39:42,167 --> 01:39:46,000
You were always like that with women.
And look where it got you!
803
01:39:46,042 --> 01:39:47,625
That's enough!
804
01:39:50,667 --> 01:39:52,917
I'm sorry I took so long.
805
01:39:53,833 --> 01:39:56,833
I've put on high heels to practice.
806
01:39:57,292 --> 01:40:00,750
Buy whatever you like.
Marilia has the cards.
807
01:40:00,917 --> 01:40:02,500
Thank you.
808
01:40:18,500 --> 01:40:20,167
Come along, child!
809
01:40:26,625 --> 01:40:28,667
Have you a problem with me?
810
01:40:29,208 --> 01:40:32,500
No, but as you can see I'm very busy.
811
01:40:34,250 --> 01:40:37,625
I want to talk about the clinic.
812
01:40:37,833 --> 01:40:39,833
I told you on the phone.
813
01:40:40,708 --> 01:40:42,333
After talking to the president...
814
01:40:42,417 --> 01:40:45,917
I decided to stop using the house as a clinic.
815
01:40:47,667 --> 01:40:50,583
But if things are done carefully,
there's no reason to worry.
816
01:40:50,667 --> 01:40:52,292
It's not just that.
817
01:40:52,583 --> 01:40:56,375
I've got other plans
that don't include operating.
818
01:40:58,083 --> 01:41:01,667
If you don't want to operate,
we'll rent the clinic from you.
819
01:41:01,750 --> 01:41:04,583
I'm speaking for all the team.
820
01:41:04,708 --> 01:41:07,542
Our main patients love the isolation here.
821
01:41:07,583 --> 01:41:11,083
I said no, Fulgencio.
822
01:41:14,917 --> 01:41:17,458
And now I'd like to be alone.
823
01:41:18,583 --> 01:41:21,750
Forgive me for not seeing you out.
You know the way.
824
01:41:55,000 --> 01:41:57,000
Are you still here?
825
01:41:58,375 --> 01:41:59,625
I'm leaving now...
826
01:41:59,750 --> 01:42:03,417
but first I'd like you
to see today's paper.
827
01:42:07,708 --> 01:42:09,417
Vicente Guillen Pineiro.
828
01:42:09,542 --> 01:42:11,708
We gave him a sex change.
829
01:42:12,458 --> 01:42:16,083
He disappeared from his home
on September 10, 2006...
830
01:42:16,292 --> 01:42:17,417
as you can see.
831
01:42:17,542 --> 01:42:19,083
And?
832
01:42:19,792 --> 01:42:22,208
I was always surprised he wanted
to get a cunt...
833
01:42:22,458 --> 01:42:24,250
without hormones.
834
01:42:24,375 --> 01:42:26,375
He only wanted a cunt.
835
01:42:26,875 --> 01:42:30,292
He's much more muscular now
and he's working in L.A...
836
01:42:30,417 --> 01:42:33,917
in porn movies, and making a fortune.
What's this about?
837
01:42:38,292 --> 01:42:41,917
It says that his mother
is still searching desperately for him.
838
01:42:42,000 --> 01:42:44,167
Don't go there.
839
01:42:44,292 --> 01:42:46,708
Those documents you
gave us were all false.
840
01:42:47,125 --> 01:42:48,083
It wouldn't be the first time...
841
01:42:48,167 --> 01:42:50,917
we accepted false documents.
842
01:42:51,042 --> 01:42:53,667
Why do you think
our clients prefer this place?
843
01:42:53,708 --> 01:42:56,625
- You know what I think?
- No, and I don't care.
844
01:42:57,292 --> 01:43:01,333
I think you kidnapped him...
845
01:43:01,417 --> 01:43:03,667
and you've been experimenting
on him in every sense.
846
01:43:03,958 --> 01:43:05,083
You told us...
847
01:43:05,167 --> 01:43:07,792
you'd tested your new skin
on athymic mice.
848
01:43:07,875 --> 01:43:09,667
Knowing you as I do...
849
01:43:09,750 --> 01:43:13,083
I think you'd have no scruples
about testing it on a human being.
850
01:43:13,167 --> 01:43:15,042
On Vicente, for example.
851
01:43:15,375 --> 01:43:19,292
Do you know what would happen to you...
852
01:43:19,375 --> 01:43:21,333
if the scientific community
found out you used transgenesis...
853
01:43:21,417 --> 01:43:23,458
on someone you'd kidnapped?
854
01:43:23,500 --> 01:43:26,125
I don't like threats,
they end up infecting me.
855
01:43:28,458 --> 01:43:31,000
You don't know what you're talking about.
856
01:43:34,292 --> 01:43:37,167
Get the hell out of here!
857
01:43:38,625 --> 01:43:42,417
If you're talking about me,
Dr. Roberts didn't kidnap me.
858
01:43:45,792 --> 01:43:46,750
And...
859
01:43:46,833 --> 01:43:48,792
what's that transgenesis?
860
01:43:50,167 --> 01:43:51,917
A cream?
861
01:43:54,167 --> 01:43:56,833
If I'm here it's because
I came of my own will.
862
01:43:58,083 --> 01:44:01,958
And my name isn't Vicente,
it's Vera.
863
01:44:02,292 --> 01:44:03,917
Vera Cruz!
864
01:44:05,333 --> 01:44:07,875
And I was always a woman!
865
01:44:29,958 --> 01:44:31,542
Give me a cigarette.
866
01:44:41,208 --> 01:44:42,958
Thank you.
867
01:44:43,250 --> 01:44:46,042
No, I thank you.
868
01:45:12,958 --> 01:45:14,708
Does it still hurt?
869
01:45:14,833 --> 01:45:16,417
Yes.
870
01:45:18,500 --> 01:45:20,500
Shall we do it from behind?
871
01:45:21,708 --> 01:45:24,000
Wouldn't that hurt more?
872
01:45:24,792 --> 01:45:26,542
- Wait...
- What?
873
01:45:26,625 --> 01:45:28,792
Just today I bought lubricating cream.
874
01:45:28,833 --> 01:45:31,375
- Go and get it!
- It's in my purse.
875
01:45:46,375 --> 01:45:48,542
I'm sure I put it in my new purse...
876
01:45:48,667 --> 01:45:49,833
but I can't find it.
877
01:45:49,917 --> 01:45:52,500
You must have left it downstairs.
878
01:45:52,667 --> 01:45:55,792
I'll go and get it.
879
01:46:29,417 --> 01:46:32,667
Vera!
Hurry up!
880
01:46:44,833 --> 01:46:47,917
At last!
I thought you'd gone.
881
01:46:50,417 --> 01:46:51,917
Not yet.
882
01:46:57,833 --> 01:46:59,208
Come on...
883
01:47:01,042 --> 01:47:02,667
What are you doing?
884
01:47:05,292 --> 01:47:07,125
I'm going to kill you.
885
01:47:07,583 --> 01:47:09,250
This is a joke, right?
886
01:47:10,125 --> 01:47:11,875
Call it what you want.
887
01:47:13,375 --> 01:47:15,333
But you promised!
888
01:47:15,458 --> 01:47:17,333
I lied.
889
01:47:56,708 --> 01:47:58,167
Robert?
890
01:48:00,125 --> 01:48:01,583
Robert?
891
01:48:01,708 --> 01:48:03,250
He's asleep.
892
01:48:04,542 --> 01:48:06,292
I heard a noise.
893
01:48:06,542 --> 01:48:08,083
Yes, so did I.
894
01:48:08,458 --> 01:48:11,250
Go back to bed,
it was nothing.
895
01:48:17,917 --> 01:48:19,500
Robert!
896
01:48:20,417 --> 01:48:22,083
My son!
897
01:48:33,125 --> 01:48:36,417
Come out of there! Bitch!
898
01:48:38,333 --> 01:48:40,167
Where are you?
899
01:48:55,333 --> 01:48:57,375
I knew it.
900
01:50:56,542 --> 01:50:58,167
Hello.
901
01:51:07,958 --> 01:51:09,958
You see to her.
902
01:51:12,167 --> 01:51:13,750
Good morning.
903
01:51:26,583 --> 01:51:28,417
What did you want?
904
01:51:30,292 --> 01:51:32,333
Is anything wrong?
905
01:51:33,417 --> 01:51:35,500
Are you all right?
906
01:51:39,333 --> 01:51:42,083
I don't know where to begin, Cristina.
907
01:51:44,167 --> 01:51:46,125
Do you know me?
908
01:51:46,958 --> 01:51:50,792
I'm Vicente.
I've just escaped.
909
01:51:51,833 --> 01:51:55,333
I was kidnapped.
They gave me a sex change.
910
01:51:57,750 --> 01:52:00,833
I had to kill two people to get away.
911
01:52:02,875 --> 01:52:05,042
You have to help me.
912
01:52:09,958 --> 01:52:11,667
Look.
913
01:52:12,375 --> 01:52:14,417
Do you remember this dress?
914
01:52:16,708 --> 01:52:20,792
Before Casilda's wedding,
six years ago...
915
01:52:21,125 --> 01:52:23,250
I said I'd give it to you...
916
01:52:23,667 --> 01:52:26,208
just to see how it looked.
917
01:52:26,292 --> 01:52:30,667
You said if I liked it so much,
I should wear it myself.
918
01:52:32,708 --> 01:52:37,542
At that moment we were alone, remember?
919
01:52:44,792 --> 01:52:46,875
Is anything wrong?
920
01:52:49,042 --> 01:52:51,500
Come here a moment, ma'am.
921
01:53:04,750 --> 01:53:07,458
Why are you crying?
922
01:53:18,625 --> 01:53:21,000
I'm Vicente.
63370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.