All language subtitles for The.Haunting.Of.Borley.Rectory.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,158 --> 00:00:11,087 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:01:40,259 --> 00:01:41,526 Mr. Price. 4 00:01:43,826 --> 00:01:45,260 Mrs. Foyster. 5 00:01:47,293 --> 00:01:49,260 Well, not for long. 6 00:01:50,061 --> 00:01:51,126 The reverend? 7 00:01:53,559 --> 00:01:56,424 He's very poorly, confined to his room. 8 00:01:56,426 --> 00:01:58,191 I'm sorry to hear this. 9 00:01:58,193 --> 00:01:59,624 I must visit. 10 00:01:59,626 --> 00:02:00,758 Please. 11 00:02:00,760 --> 00:02:02,124 He would like that. 12 00:02:02,126 --> 00:02:04,660 I must say I am surprised to see you back here. 13 00:02:05,794 --> 00:02:07,325 You believed me? 14 00:02:07,327 --> 00:02:09,124 You believed everything that happened here? 15 00:02:09,126 --> 00:02:10,491 Because it is something that will live 16 00:02:10,493 --> 00:02:12,393 with me for the rest of my life. 17 00:02:13,361 --> 00:02:16,025 Without doubt what happened here 18 00:02:16,027 --> 00:02:17,860 is beyond the realms of sanity. 19 00:02:19,062 --> 00:02:22,794 Before this case I did not believe in the paranormal. 20 00:02:23,861 --> 00:02:27,491 I could see through people, through their games, 21 00:02:27,493 --> 00:02:28,795 I debunked them all. 22 00:02:29,995 --> 00:02:34,661 The Borley Rectory changed my perspective completely. 23 00:02:40,461 --> 00:02:43,394 She's still here, you know, waiting. 24 00:02:44,428 --> 00:02:46,327 I can sense her presence. 25 00:02:46,329 --> 00:02:48,329 I can sense her too, 26 00:02:49,262 --> 00:02:52,492 but the rectory it's scheduled for demolition 27 00:02:52,494 --> 00:02:55,128 and I feel that with its destruction 28 00:02:55,929 --> 00:02:57,695 her secret will disappear also. 29 00:03:01,195 --> 00:03:03,162 It wasn't just her. 30 00:03:06,128 --> 00:03:09,627 Something else happened, something you don't know about, 31 00:03:09,629 --> 00:03:11,727 someone I didn't tell you about. 32 00:03:11,729 --> 00:03:13,827 But I thought you told me everything? 33 00:03:13,829 --> 00:03:14,862 This was different. 34 00:03:15,762 --> 00:03:18,227 I'm not sure if he was real or not. 35 00:03:18,229 --> 00:03:20,227 He didn't seem associated with her. 36 00:03:20,229 --> 00:03:22,227 Wait, a male presence? 37 00:03:22,229 --> 00:03:24,596 Yes, but he seemed so real. 38 00:03:29,730 --> 00:03:31,327 I'm sorry I cannot tell you the story. 39 00:03:31,329 --> 00:03:34,462 Wait, Mrs. Foyster, you must tell me. 40 00:03:36,129 --> 00:03:37,028 Marianne. 41 00:03:40,030 --> 00:03:43,229 You don't realise what Borley Rectory has done to me. 42 00:03:44,064 --> 00:03:45,861 It almost killed me. 43 00:03:45,863 --> 00:03:46,863 It has weakened me. 44 00:03:48,097 --> 00:03:49,797 I don't have long myself. 45 00:03:50,863 --> 00:03:52,630 I must know the story. 46 00:03:56,097 --> 00:03:57,929 In between the madness. 47 00:03:57,931 --> 00:04:01,330 In between the light and darkness I saw him. 48 00:04:02,731 --> 00:04:03,631 Who was he? 49 00:04:06,130 --> 00:04:07,464 It was 10 years ago. 50 00:04:08,531 --> 00:04:12,531 At first it was just glimpses in the corner of my eye. 51 00:04:14,231 --> 00:04:16,262 Do you believe the energy of a place 52 00:04:16,264 --> 00:04:18,996 can transfer to another location, object, 53 00:04:18,998 --> 00:04:21,198 or even another time? 54 00:04:22,531 --> 00:04:24,930 What you're saying is too fantastic to comprehend, 55 00:04:24,932 --> 00:04:29,462 but yes I believe that the energy from a location 56 00:04:29,464 --> 00:04:34,096 can affix itself to an object or indeed a person. 57 00:04:34,098 --> 00:04:35,865 He has always been here. 58 00:04:37,465 --> 00:04:39,264 He visited me a few times. 59 00:04:40,432 --> 00:04:44,066 I'd reach out and there he was right in front of me 60 00:04:44,899 --> 00:04:46,432 and then gone in a whisper. 61 00:04:48,231 --> 00:04:50,229 It stopped nearly 10 years ago. 62 00:04:50,231 --> 00:04:51,498 He never returned. 63 00:04:52,765 --> 00:04:54,799 Why have you not told anyone this? 64 00:04:58,833 --> 00:05:02,532 Mr. Price do you believe in love at first sight? 65 00:05:03,498 --> 00:05:05,733 Why, in certain circumstances, 66 00:05:06,866 --> 00:05:11,296 but real life is not some whimsical love story. 67 00:05:11,298 --> 00:05:13,196 You wonder why I'm here right now? 68 00:05:13,198 --> 00:05:14,965 Why I've come back? 69 00:05:14,967 --> 00:05:16,065 Why yes. 70 00:05:16,067 --> 00:05:18,299 Because I sensed he was back. 71 00:05:19,199 --> 00:05:21,733 I was hoping to see him one more time 72 00:05:22,700 --> 00:05:25,566 even if that last time was a goodbye. 73 00:07:56,705 --> 00:07:59,036 You must be Lieutenant O'Neill. 74 00:07:59,038 --> 00:08:00,336 I am. 75 00:08:00,338 --> 00:08:01,870 - Are you Mr. Gibson? - I am Edward, 76 00:08:01,872 --> 00:08:04,538 Edward Gibson, the gamekeeper around here. 77 00:08:05,571 --> 00:08:07,870 - You own the land? - Heavens, no. 78 00:08:07,872 --> 00:08:11,004 For now the land is effectively untended. 79 00:08:11,006 --> 00:08:14,737 It was requisitioned by the army in 1940. 80 00:08:14,739 --> 00:08:17,739 It's being used for training and such. 81 00:08:18,439 --> 00:08:19,505 I see. 82 00:08:20,539 --> 00:08:22,839 The cottage is further up the path here. 83 00:08:23,739 --> 00:08:26,670 If you like we can go up together. 84 00:08:26,672 --> 00:08:27,539 Sure. 85 00:08:34,539 --> 00:08:36,539 It's really something isn't it? 86 00:08:37,773 --> 00:08:39,403 Quite wonderful. 87 00:08:39,405 --> 00:08:41,136 After the home office requisitioned the land 88 00:08:41,138 --> 00:08:45,037 we rather thought it would be used for refugees. 89 00:08:45,039 --> 00:08:46,938 - You did? - Yes. 90 00:08:46,940 --> 00:08:49,707 Well, we didn't exactly expect it to be used for, 91 00:08:50,840 --> 00:08:54,271 well, I don't actually know what it is being used for. 92 00:08:54,273 --> 00:08:56,104 That's because it's classified. 93 00:08:56,106 --> 00:08:57,340 Classified. 94 00:08:58,074 --> 00:08:59,237 Oh I see. 95 00:08:59,239 --> 00:09:01,671 Walls have ears and all that. 96 00:09:01,673 --> 00:09:05,338 Well, it's got warm running water as well as coal. 97 00:09:05,340 --> 00:09:08,271 It gets a trifle cold in the winter months 98 00:09:08,273 --> 00:09:09,741 if you're here then. 99 00:09:10,808 --> 00:09:11,674 I don't know. 100 00:09:14,173 --> 00:09:15,939 My son, he helped to renovate 101 00:09:15,941 --> 00:09:18,706 the cottage some time before the war. 102 00:09:18,708 --> 00:09:21,441 The plan was for him to move in with his wife. 103 00:09:22,574 --> 00:09:25,307 Well, I'm sure he'll get it back when all this is over. 104 00:09:27,374 --> 00:09:30,507 Sadly he lost his life in Dunkirk. 105 00:09:32,708 --> 00:09:33,907 I'm sorry. 106 00:09:33,909 --> 00:09:35,138 It's fine. 107 00:09:35,140 --> 00:09:36,707 You wasn't to know. 108 00:09:36,709 --> 00:09:38,507 King and country and all that. 109 00:09:39,842 --> 00:09:42,709 It seems like I'm not the only in the dark then? 110 00:09:46,240 --> 00:09:47,675 Is there a key? 111 00:09:58,108 --> 00:10:00,373 I can have a girl deliver goods to your door 112 00:10:00,375 --> 00:10:05,007 everyday if you wish, including the papers. 113 00:10:05,009 --> 00:10:05,843 Sure. 114 00:10:07,042 --> 00:10:09,942 My cottage is two miles further south on the road. 115 00:10:10,843 --> 00:10:14,175 If you get stuck you can always pay me a visit 116 00:10:15,108 --> 00:10:16,610 and I can see what I can do here. 117 00:10:17,643 --> 00:10:18,543 Thank you. 118 00:10:22,476 --> 00:10:25,810 Your leg, it still gives you trouble? 119 00:10:26,543 --> 00:10:28,276 Yes, I expect it would. 120 00:10:29,142 --> 00:10:30,977 I took some shrapnel in the side. 121 00:10:32,142 --> 00:10:35,811 Some wounds have a habit of lingering, don't they? 122 00:10:38,309 --> 00:10:39,642 I'm curious why you didn't 123 00:10:39,644 --> 00:10:41,441 get posted back to the United States? 124 00:10:41,443 --> 00:10:43,242 Thank you, really. 125 00:10:45,309 --> 00:10:46,908 Of course. 126 00:10:46,910 --> 00:10:48,709 Would you like me to walk you back down the path? 127 00:10:48,711 --> 00:10:49,577 No thank you. 128 00:10:50,344 --> 00:10:51,611 Have a nice day. 129 00:17:28,323 --> 00:17:29,954 Is that the full transmission? 130 00:17:29,956 --> 00:17:31,089 Over. 131 00:17:31,091 --> 00:17:32,290 It is, over. 132 00:17:33,890 --> 00:17:36,221 Any idea of cypher or code? 133 00:17:36,223 --> 00:17:37,554 Or do you believe it's just chatter? 134 00:17:37,556 --> 00:17:38,423 Over. 135 00:17:39,489 --> 00:17:40,989 Could just be chatter. 136 00:17:40,991 --> 00:17:42,254 I'll spend some more time on it. 137 00:17:42,256 --> 00:17:43,288 See if they keep talking. 138 00:17:43,290 --> 00:17:44,390 Over. 139 00:17:45,323 --> 00:17:46,421 Okay, good work. 140 00:17:46,423 --> 00:17:48,323 Over, over and out. 141 00:19:36,493 --> 00:19:37,959 We'll be west out 48, coordinate 17 niner. 142 00:19:37,961 --> 00:19:41,828 322, my position 323, 481, well just, over. 143 00:19:56,461 --> 00:19:59,525 Those who cling to worthless idols 144 00:19:59,527 --> 00:20:02,525 turn away from God's love for them, 145 00:20:02,527 --> 00:20:06,392 but I with shouts of graceful praise 146 00:20:06,394 --> 00:20:08,392 will sacrifice to you. 147 00:20:08,394 --> 00:20:11,793 What I have vowed I will make good. 148 00:20:11,795 --> 00:20:15,528 I will say salvation comes from the Lord. 149 00:21:09,663 --> 00:21:11,427 - Jesus. - Sorry, I, 150 00:21:11,429 --> 00:21:13,561 sorry, I didn't mean to scare you. 151 00:21:13,563 --> 00:21:14,962 No, that's all right. 152 00:21:14,964 --> 00:21:17,597 Mr. Gibson said I should be expecting a visitor. 153 00:21:20,764 --> 00:21:22,130 - For me? - Mm-hm. 154 00:21:25,731 --> 00:21:27,364 There's quite a lot here. 155 00:21:28,230 --> 00:21:30,063 I don't need all this. 156 00:21:30,065 --> 00:21:32,795 They said they'd paid for and... 157 00:21:32,797 --> 00:21:33,797 You do speak then. 158 00:21:35,731 --> 00:21:38,729 Here, I'll take these, but I don't need the rest. 159 00:21:38,731 --> 00:21:39,796 Are you sure? 160 00:21:39,798 --> 00:21:40,662 Yeah. 161 00:21:40,664 --> 00:21:42,462 You're all on rations here. 162 00:21:42,464 --> 00:21:44,129 What would I look like living like this? 163 00:21:44,131 --> 00:21:45,932 - Thank you. - Thank you. 164 00:21:47,065 --> 00:21:50,063 Mr. Gibson asked if you'd like more tomorrow? 165 00:21:50,065 --> 00:21:51,431 Maybe every other day. 166 00:21:55,965 --> 00:21:57,331 - You okay? - Yes. 167 00:21:58,999 --> 00:22:00,098 Just very tired, sir. 168 00:22:00,100 --> 00:22:02,329 Oh, please don't, Robert. 169 00:22:02,331 --> 00:22:03,429 I'm called Robert. 170 00:22:03,431 --> 00:22:04,830 Oh. 171 00:22:04,832 --> 00:22:05,732 Laura. 172 00:22:07,231 --> 00:22:08,363 That's a firm handshake. 173 00:22:08,365 --> 00:22:09,598 It's the war. 174 00:22:11,198 --> 00:22:13,396 I didn't realise you'd be American. 175 00:22:13,398 --> 00:22:15,465 Well, we've gotta go somewhere you know? 176 00:22:18,966 --> 00:22:19,833 I should go. 177 00:22:33,034 --> 00:22:34,564 Do you think it's just chatter? 178 00:22:34,566 --> 00:22:36,163 - Over. - I'm sure. 179 00:22:36,165 --> 00:22:37,232 Over. 180 00:22:38,934 --> 00:22:40,197 C.O. states that you 181 00:22:40,199 --> 00:22:41,999 must be absolutely certain. 182 00:22:42,001 --> 00:22:42,865 Over. 183 00:22:42,867 --> 00:22:43,965 I am certain. 184 00:22:43,967 --> 00:22:44,834 Over. 185 00:22:46,067 --> 00:22:48,464 Okay, still continue to find patterns. 186 00:22:48,466 --> 00:22:50,232 Over, over and out. 187 00:22:55,667 --> 00:22:59,567 Those who cling to worthless idols 188 00:23:01,166 --> 00:23:04,266 turn away from God's love for them, 189 00:23:05,300 --> 00:23:08,500 but I with shouts of graceful praise 190 00:23:10,367 --> 00:23:13,033 will sacrifice it to you. 191 00:25:50,438 --> 00:25:51,771 Mr. Gibson. 192 00:25:51,773 --> 00:25:54,070 How are you finding it old boy? 193 00:25:54,072 --> 00:25:55,773 It's fine, perfect. 194 00:25:57,906 --> 00:25:59,904 I'm on my way into the village. 195 00:25:59,906 --> 00:26:02,738 Wondered if there was anything you wanted me to collect? 196 00:26:02,740 --> 00:26:04,704 No, I'm fine, thank you though. 197 00:26:04,706 --> 00:26:05,573 Of course. 198 00:26:07,506 --> 00:26:09,773 - Is that all? - Yes. 199 00:26:14,473 --> 00:26:16,473 - Mr. Gibson. - Yes? 200 00:26:17,573 --> 00:26:21,938 The girl, Laura, she seemed spooked by coming here. 201 00:26:21,940 --> 00:26:22,807 Oh. 202 00:26:24,239 --> 00:26:25,774 - I see. - You do? 203 00:26:29,073 --> 00:26:29,973 Is it a bother? 204 00:26:30,907 --> 00:26:33,273 No, it's no bother, it's just... 205 00:26:34,440 --> 00:26:39,474 This area has something of a reputation you see. 206 00:26:40,842 --> 00:26:42,207 A reputation? 207 00:26:43,574 --> 00:26:44,742 Yes. 208 00:26:47,240 --> 00:26:48,740 It's all a little embarrassing 209 00:26:48,742 --> 00:26:51,539 and I would rather not indulge it. 210 00:26:51,541 --> 00:26:55,640 If it is a problem I can discuss it with Laura. 211 00:26:55,642 --> 00:26:57,473 I wouldn't Laura to get into trouble. 212 00:26:57,475 --> 00:26:59,341 I can assure you she won't be. 213 00:27:00,608 --> 00:27:03,239 - Just a firm word. - No, no, she's fine. 214 00:27:03,241 --> 00:27:04,306 Everything's fine. 215 00:27:04,308 --> 00:27:05,907 It's just, I'm just curious. 216 00:27:07,341 --> 00:27:09,206 Have you explored the area? 217 00:27:09,208 --> 00:27:10,473 I have. 218 00:27:10,475 --> 00:27:11,973 The ruins, right? 219 00:27:11,975 --> 00:27:15,073 Is that what it is or was it a church? 220 00:27:15,075 --> 00:27:17,406 A rectory in fact, dear boy. 221 00:27:17,408 --> 00:27:18,809 - A rectory? - Yes. 222 00:27:19,643 --> 00:27:21,641 Is there a story there? 223 00:27:21,643 --> 00:27:25,407 Just perhaps stay away from there. 224 00:27:25,409 --> 00:27:26,709 What happened to it? 225 00:27:28,809 --> 00:27:29,676 Very well. 226 00:27:32,509 --> 00:27:37,643 It burned down in 1939 before the war. 227 00:27:38,376 --> 00:27:40,273 - Burned down? - Yes. 228 00:27:40,275 --> 00:27:42,307 Now that is all I am happy to answer. 229 00:27:42,309 --> 00:27:43,707 And why is that? 230 00:27:43,709 --> 00:27:46,476 Because I don't like indulging fantasy. 231 00:27:49,710 --> 00:27:52,941 I must admit I do find that Americans 232 00:27:52,943 --> 00:27:56,907 can be a little eccentric. 233 00:27:56,909 --> 00:27:58,274 Thanks. 234 00:27:58,276 --> 00:27:59,941 But if you really want to know what the fuss 235 00:27:59,943 --> 00:28:03,410 is all about then I would suggest speaking with Laura. 236 00:28:04,276 --> 00:28:05,443 And ask her what? 237 00:28:07,943 --> 00:28:10,410 Why she finds the place so scary. 238 00:28:14,210 --> 00:28:16,143 Have a nice morning. 239 00:28:53,177 --> 00:28:57,309 Now I'm thinking this... 240 00:30:33,115 --> 00:30:34,649 What are you... 241 00:30:38,615 --> 00:30:40,448 I put the stuff away for you. 242 00:30:52,482 --> 00:30:54,647 I'm sorry I scared you. 243 00:30:54,649 --> 00:30:57,449 - It was fine. - No, it isn't. 244 00:31:02,349 --> 00:31:05,516 My dad, he was like that. 245 00:31:07,149 --> 00:31:08,249 Nightmares? 246 00:31:11,549 --> 00:31:15,516 He would try and stay awake for as long as possible. 247 00:31:18,050 --> 00:31:21,316 He reached the point where he was too terrified to sleep. 248 00:31:22,416 --> 00:31:23,816 Too terrified to sleep. 249 00:31:25,650 --> 00:31:28,280 At least I haven't got to that point yet. 250 00:31:28,282 --> 00:31:29,382 I'm sorry, I didn't mean to... 251 00:31:29,384 --> 00:31:31,384 No, please, it's fine. 252 00:31:35,484 --> 00:31:37,015 I'm sorry I woke you. 253 00:31:37,017 --> 00:31:38,183 I was just... 254 00:31:39,183 --> 00:31:40,250 I don't know. 255 00:31:49,616 --> 00:31:51,517 What's that radio equipment for? 256 00:31:55,250 --> 00:31:56,384 I can't tell you. 257 00:31:57,051 --> 00:31:57,917 Really? 258 00:31:58,851 --> 00:32:01,782 There's pads in there written in German. 259 00:32:01,784 --> 00:32:02,684 What are you? 260 00:32:04,418 --> 00:32:06,351 - You think I'm a spy? - No. 261 00:32:07,451 --> 00:32:08,749 If you were I don't know what 262 00:32:08,751 --> 00:32:10,284 you'd want to spy on around here. 263 00:32:15,151 --> 00:32:16,649 It's a listening post. 264 00:32:16,651 --> 00:32:19,349 We can pick up on German transmissions here. 265 00:32:19,351 --> 00:32:21,050 Like military? 266 00:32:21,052 --> 00:32:21,885 Maybe. 267 00:32:22,685 --> 00:32:24,449 Most the time it's just chatter, 268 00:32:24,451 --> 00:32:26,816 other times it's music or comedy. 269 00:32:26,818 --> 00:32:29,316 - Comedy, really? - Mm-hm. 270 00:32:29,318 --> 00:32:30,685 Germans have comedy too. 271 00:32:40,020 --> 00:32:41,519 Can I ask about your leg? 272 00:32:44,120 --> 00:32:45,217 Anzio 273 00:32:45,219 --> 00:32:46,718 Got it in Anzio. 274 00:32:51,086 --> 00:32:53,753 My fiance, he's in Burma. 275 00:32:57,520 --> 00:32:58,886 I haven't heard from him in two months now. 276 00:33:01,853 --> 00:33:04,051 Anyway I should go. 277 00:33:08,619 --> 00:33:09,487 Wait. 278 00:33:13,453 --> 00:33:15,353 Why don't you like this cottage? 279 00:33:16,153 --> 00:33:17,385 You'll think me silly. 280 00:33:17,387 --> 00:33:18,684 No, no. 281 00:33:18,686 --> 00:33:19,552 The look in your face, that's fear. 282 00:33:20,654 --> 00:33:23,218 What have you got to be so scared about a place like this? 283 00:33:23,220 --> 00:33:25,085 Nothing. 284 00:33:25,087 --> 00:33:26,351 What is it? 285 00:33:26,353 --> 00:33:28,421 It's really nothing. 286 00:33:30,654 --> 00:33:33,388 It's the rectory right, the nun? 287 00:33:35,654 --> 00:33:37,352 Jesus Christ you're shaking like a leaf. 288 00:33:37,354 --> 00:33:38,421 What is it? 289 00:33:40,254 --> 00:33:41,852 Laura please. 290 00:33:41,854 --> 00:33:45,152 Please, sir, don't go digging around in the past. 291 00:33:45,154 --> 00:33:46,654 No good will come of it. 292 00:35:57,992 --> 00:35:59,458 There you are. 293 00:36:52,626 --> 00:36:55,859 You look as if you've hardly slept a wink. 294 00:36:55,861 --> 00:36:56,861 I haven't. 295 00:36:59,326 --> 00:37:01,927 You saw something didn't you? 296 00:37:03,227 --> 00:37:04,360 Have you? 297 00:37:06,261 --> 00:37:07,594 Laura, please. 298 00:37:10,894 --> 00:37:11,794 Yes. 299 00:37:14,861 --> 00:37:16,527 What did you see? 300 00:37:18,095 --> 00:37:20,258 I must leave this here and go. 301 00:37:20,260 --> 00:37:21,693 It's the cottage, right? 302 00:37:21,695 --> 00:37:24,226 You're terrified of this place. 303 00:37:24,228 --> 00:37:26,527 The fear in your eyes is, 304 00:37:27,662 --> 00:37:32,192 well, I haven't seen fear like that since I was over there. 305 00:37:32,194 --> 00:37:33,893 I have to go. 306 00:37:33,895 --> 00:37:35,393 "Those who cling to worthless idols 307 00:37:35,395 --> 00:37:37,326 "turn away from God's love for them, 308 00:37:37,328 --> 00:37:38,593 "but I with shrouds of graceful praise 309 00:37:38,595 --> 00:37:40,693 "will sacrifice onto you. 310 00:37:40,695 --> 00:37:42,660 "What I have vowed I will make good. 311 00:37:42,662 --> 00:37:46,195 "I will say salvation comes from the Lord." 312 00:37:47,929 --> 00:37:50,559 You've heard those words as well, right? 313 00:37:50,561 --> 00:37:53,395 That prayer, you've heard them as well? 314 00:37:54,796 --> 00:37:55,961 Okay. 315 00:37:55,963 --> 00:37:58,328 Okay, and you've seen her too, right, the nun? 316 00:38:00,195 --> 00:38:01,195 Yes. 317 00:38:02,562 --> 00:38:05,927 Then tell me about it, all of it, please. 318 00:38:09,729 --> 00:38:10,596 Thank you. 319 00:38:32,897 --> 00:38:34,363 It was before the war. 320 00:38:36,630 --> 00:38:40,862 Mr. Gibson's son, he was looking after the house, 321 00:38:40,864 --> 00:38:42,463 wanted to build a... 322 00:38:44,032 --> 00:38:47,630 Anyway, look maybe I should go. 323 00:38:48,330 --> 00:38:49,397 Please. 324 00:38:55,665 --> 00:38:59,263 He was away for a while tending to the lambs or something. 325 00:39:00,296 --> 00:39:01,363 And? 326 00:39:03,798 --> 00:39:08,398 I heard her, the whispering, the praying. 327 00:39:11,065 --> 00:39:12,464 And then I could see her. 328 00:39:14,033 --> 00:39:18,731 She was standing in the doorway, her back to me, praying. 329 00:39:20,698 --> 00:39:22,832 As quick as I saw her she was gone. 330 00:39:23,966 --> 00:39:24,832 Gone? 331 00:39:25,531 --> 00:39:26,496 I was white as a sheet. 332 00:39:26,498 --> 00:39:28,697 I pleaded with Gibson. 333 00:39:28,699 --> 00:39:33,866 I thought that it was like an omen, a bad omen. 334 00:39:34,465 --> 00:39:35,197 What do you mean? 335 00:39:37,164 --> 00:39:40,897 My grandmother, she was, 336 00:39:40,899 --> 00:39:42,532 she was superstitious. 337 00:39:43,532 --> 00:39:45,897 She believed in whatever this is 338 00:39:45,899 --> 00:39:47,697 and she always said that whenever 339 00:39:47,699 --> 00:39:51,532 anything like this appeared it was like... 340 00:39:52,432 --> 00:39:54,731 Like something bad was gonna happen? 341 00:39:54,733 --> 00:39:55,765 Yeah. 342 00:39:55,767 --> 00:39:56,667 And did it? 343 00:39:57,566 --> 00:39:59,700 We went to war didn't we? 344 00:40:02,034 --> 00:40:04,931 Laura, I'm not gonna lie, I did see something, 345 00:40:04,933 --> 00:40:07,931 but we went to war for a lot of different reasons. 346 00:40:07,933 --> 00:40:09,331 Are you telling me that she's the reason 347 00:40:09,333 --> 00:40:10,698 why Germany invaded Poland 348 00:40:10,700 --> 00:40:12,798 or why there was Pearl Harbor? 349 00:40:12,800 --> 00:40:14,233 No, it's just, 350 00:40:19,166 --> 00:40:21,166 it's like it's drawn to misery. 351 00:40:23,934 --> 00:40:26,901 Look, you wanted to know what I saw and I told you. 352 00:40:28,968 --> 00:40:30,331 I'm sorry. 353 00:40:30,333 --> 00:40:31,400 For what? 354 00:40:32,333 --> 00:40:34,601 I don't know, making you feel uncomfortable. 355 00:40:38,634 --> 00:40:43,868 Look, this cottage, the area, all of it, 356 00:40:45,300 --> 00:40:47,365 it has a history. 357 00:40:47,367 --> 00:40:48,434 History? 358 00:40:49,969 --> 00:40:50,802 Yes. 359 00:40:54,634 --> 00:40:56,702 That wasn't the first time I saw her. 360 00:40:58,101 --> 00:40:59,267 There was another? 361 00:41:03,035 --> 00:41:07,368 Borley Rectory, it was a house, a grand house. 362 00:41:08,301 --> 00:41:10,800 The villagers served those that lived there, 363 00:41:10,802 --> 00:41:12,168 my mom included. 364 00:41:14,168 --> 00:41:17,468 There was a fire, a huge fire. 365 00:41:19,635 --> 00:41:21,100 And it burned down. 366 00:41:22,435 --> 00:41:24,235 I was there, with the Granvilles, 367 00:41:25,301 --> 00:41:29,233 inside the fire started and we all got out. 368 00:41:29,235 --> 00:41:32,268 My mom made sure I was out and safe on the grounds. 369 00:41:35,201 --> 00:41:37,000 My mom left me with the nanny 370 00:41:37,002 --> 00:41:39,836 while she went to help the others put the fire out. 371 00:41:40,736 --> 00:41:43,569 Everyone was so focused on the fire they... 372 00:41:47,003 --> 00:41:48,236 She was in the window. 373 00:41:49,536 --> 00:41:51,068 The nun? 374 00:41:51,070 --> 00:41:56,202 Watching, calm, like serene. 375 00:41:56,971 --> 00:41:58,503 Just watching it all burn. 376 00:42:01,771 --> 00:42:02,837 Then she saw me. 377 00:42:04,437 --> 00:42:05,537 What did she do? 378 00:42:07,437 --> 00:42:08,737 She did this. 379 00:42:10,671 --> 00:42:12,035 Shh. 380 00:42:12,037 --> 00:42:13,535 What? 381 00:42:13,537 --> 00:42:15,871 It was like her warning to not say anything 382 00:42:16,971 --> 00:42:20,036 and now I have, and now something will happen to me. 383 00:42:20,038 --> 00:42:21,069 - Laura... - No. 384 00:42:21,071 --> 00:42:22,838 I should go, I should go. 385 00:42:29,571 --> 00:42:36,772 I shouldn't have, but I gathered as much stuff as I could 386 00:42:38,038 --> 00:42:40,838 about the area, the things that happened. 387 00:42:42,004 --> 00:42:43,202 Books and stuff. 388 00:42:43,204 --> 00:42:44,405 And you kept them? 389 00:42:45,872 --> 00:42:48,304 I'd very much like to read those books. 390 00:45:28,711 --> 00:45:32,711 So this is how they do things in the United States is it? 391 00:45:33,511 --> 00:45:35,410 No, no of course not, sir. 392 00:45:37,377 --> 00:45:38,808 I'll be outside. 393 00:45:38,810 --> 00:45:40,644 You have 10 minutes to have yourself ready. 394 00:45:53,078 --> 00:45:53,944 Sir. 395 00:45:55,145 --> 00:45:58,344 Ah, now you're befitting an officer of the uniform. 396 00:45:59,411 --> 00:46:01,842 I wasn't expecting a visitor, sir. 397 00:46:01,844 --> 00:46:04,143 Should I have waited for an invitation? 398 00:46:04,145 --> 00:46:05,208 No. 399 00:46:05,210 --> 00:46:06,377 Of course not, sir. 400 00:46:07,744 --> 00:46:09,476 When your superiors transferred you 401 00:46:09,478 --> 00:46:11,143 to the Allied communications unit 402 00:46:11,145 --> 00:46:14,078 they assured me that you were the best man for the job. 403 00:46:15,245 --> 00:46:17,976 Based on what you've achieved so far I'm inclined to agree, 404 00:46:17,978 --> 00:46:21,209 however I'm also mindful of the fact 405 00:46:21,211 --> 00:46:24,412 that they made no qualms about you being transferred. 406 00:46:29,646 --> 00:46:32,579 Things like that give me pause. 407 00:46:34,712 --> 00:46:37,278 As indeed does a faint smell of alcohol. 408 00:46:39,912 --> 00:46:42,777 No, no, no, don't worry, we're at war. 409 00:46:42,779 --> 00:46:45,511 A chap may do anything to steady his nerves. 410 00:46:45,513 --> 00:46:49,011 The question is do you take it too far? 411 00:46:49,013 --> 00:46:51,710 It's just to steady the nerves, sir. 412 00:46:51,712 --> 00:46:52,613 Right. 413 00:46:53,446 --> 00:46:54,745 That's my guarantee. 414 00:46:55,745 --> 00:46:56,646 Guarantee? 415 00:46:58,147 --> 00:46:59,711 We're at war, boy. 416 00:46:59,713 --> 00:47:02,513 In war there are no guarantees. 417 00:47:03,547 --> 00:47:05,177 There are several listening posts like yours. 418 00:47:05,179 --> 00:47:07,277 Their positions up and down the countryside of Britain 419 00:47:07,279 --> 00:47:08,645 allow the best possible chance 420 00:47:08,647 --> 00:47:10,944 of intercepting German transmissions. 421 00:47:10,946 --> 00:47:13,811 Your work here is important, vital. 422 00:47:13,813 --> 00:47:14,680 I see. 423 00:47:16,280 --> 00:47:17,944 It was your expertise in languages 424 00:47:17,946 --> 00:47:20,979 that made you the best man for the job. 425 00:47:20,981 --> 00:47:21,880 Thank you, sir. 426 00:47:23,514 --> 00:47:25,814 What was your background before the war? 427 00:47:29,213 --> 00:47:30,245 Science. 428 00:47:30,247 --> 00:47:32,146 Science and languages. 429 00:47:32,148 --> 00:47:33,213 Right. 430 00:47:34,681 --> 00:47:37,681 Well, you've another five months out here, that's all. 431 00:47:39,381 --> 00:47:40,779 It would help to know what 432 00:47:40,781 --> 00:47:42,379 I was listening for in particular, sir. 433 00:47:42,381 --> 00:47:43,879 Listening for? 434 00:47:43,881 --> 00:47:45,979 Well, you listen, send us the codes. 435 00:47:45,981 --> 00:47:47,679 We interpret them. 436 00:47:47,681 --> 00:47:50,779 And that is a strictly need to know basis only, old chap. 437 00:47:50,781 --> 00:47:51,681 Right. 438 00:47:54,381 --> 00:47:56,281 Planning something big aren't we? 439 00:47:58,248 --> 00:47:59,913 Well, I best be off, old chap. 440 00:47:59,915 --> 00:48:01,279 Keep up the good work 441 00:48:01,281 --> 00:48:03,346 and remember to report anything and everything. 442 00:48:03,348 --> 00:48:04,948 - Understood? - Sir. 443 00:48:07,915 --> 00:48:09,613 Razor six zero to five six, over. 444 00:48:09,615 --> 00:48:11,580 We just got five aggressive bombers heading west 445 00:48:11,582 --> 00:48:13,580 on 48 and 48 17 niner... 446 00:48:16,182 --> 00:48:17,580 481, we'll adjust, over. 447 00:57:19,000 --> 00:57:21,266 What the hell are you doing here? 448 00:57:23,366 --> 00:57:24,731 You need to leave. 449 00:57:24,733 --> 00:57:26,999 Excuse me. 450 00:57:27,001 --> 00:57:28,364 Leave. 451 00:57:28,366 --> 00:57:29,932 Listen, old chap, if you really are 452 00:57:29,934 --> 00:57:32,899 working for the military you need to take a moment. 453 00:57:32,901 --> 00:57:34,666 There's a war on. 454 00:57:36,001 --> 00:57:37,431 You smell like a brewery. 455 00:57:37,433 --> 00:57:39,165 Just go. 456 00:57:39,167 --> 00:57:41,634 I think your superiors need to know what's happening here. 457 00:57:44,299 --> 00:57:45,367 Wait. 458 00:57:47,001 --> 00:57:47,834 What? 459 00:57:49,567 --> 00:57:51,231 Do you want to help me? 460 00:57:51,233 --> 00:57:52,634 I don't think I do. 461 00:57:56,534 --> 00:57:58,865 Find me this man. 462 00:58:38,301 --> 00:58:40,967 Mr. Price, you don't know me, 463 00:58:40,969 --> 00:58:44,299 and I understand that this letter may come out of nowhere, 464 00:58:44,301 --> 00:58:45,600 but I feel like I must write to you 465 00:58:45,602 --> 00:58:47,934 with the utmost urgency. 466 00:58:47,936 --> 00:58:49,600 I fear I may have uncovered something 467 00:58:49,602 --> 00:58:51,801 truly awful in this area. 468 00:58:51,803 --> 00:58:54,333 This site that you once investigated. 469 00:58:54,335 --> 00:58:56,233 I implore you for help. 470 00:58:56,235 --> 00:58:58,569 I need your help. 471 00:58:59,836 --> 00:59:00,703 Mr. Price. 472 00:59:04,335 --> 00:59:06,704 - Your morning mail, sir. - Thank you, dear boy. 473 00:59:23,870 --> 00:59:24,837 Lieutenant O'Neill. 474 00:59:27,137 --> 00:59:29,468 Good god, Harry Price. 475 00:59:29,470 --> 00:59:31,637 Your correspondence, it intrigued me. 476 00:59:35,704 --> 00:59:37,002 Would you like a drink? 477 00:59:37,004 --> 00:59:39,203 Tea would be splendid, thank you. 478 00:59:40,970 --> 00:59:42,437 Should I even be here? 479 00:59:43,504 --> 00:59:44,935 I work for Allied communications 480 00:59:44,937 --> 00:59:47,769 listening in on German transmissions. 481 00:59:47,771 --> 00:59:49,102 I see. 482 00:59:49,104 --> 00:59:51,135 Sounds like complicated work. 483 00:59:51,137 --> 00:59:52,436 It is. 484 00:59:52,438 --> 00:59:53,705 And not without its difficulties. 485 00:59:55,037 --> 00:59:56,337 Lieutenant... 486 00:59:57,538 --> 00:59:59,538 - Robert, please. - Thank you. 487 01:00:00,604 --> 01:00:03,903 So shall we talk about what's been happening to you? 488 01:00:03,905 --> 01:00:04,772 Of course. 489 01:00:13,872 --> 01:00:17,605 Sorry, I'm American and tea isn't exactly our forte. 490 01:00:19,739 --> 01:00:21,971 Starting at the beginning is difficult. 491 01:00:23,405 --> 01:00:24,772 What brought you here? 492 01:00:25,905 --> 01:00:29,037 Mr. Price, I'm still governed by the Official Secrets Act. 493 01:00:29,039 --> 01:00:31,837 I'm not asking for details, dear boy. 494 01:00:31,839 --> 01:00:33,704 I merely wish to know how you ended up here. 495 01:00:33,706 --> 01:00:36,904 I was transferred by a recommendation. 496 01:00:36,906 --> 01:00:40,004 I'm an expert in languages, specifically German. 497 01:00:40,006 --> 01:00:41,370 You are? 498 01:00:41,372 --> 01:00:43,707 I spent some time in Germany before the war. 499 01:00:45,173 --> 01:00:48,104 Before, him. 500 01:00:48,106 --> 01:00:49,538 I see. 501 01:00:49,540 --> 01:00:51,937 It's not enough to understand a language. 502 01:00:51,939 --> 01:00:55,138 To know another language you need to know the culture, 503 01:00:55,140 --> 01:00:57,571 how they interact, how they love, how they... 504 01:00:57,573 --> 01:00:59,072 You don't see them as the enemy? 505 01:00:59,074 --> 01:01:02,304 No, no, Hitler, yeah. 506 01:01:02,306 --> 01:01:03,805 He's a monster. 507 01:01:03,807 --> 01:01:05,705 Most of German high command are monsters too, 508 01:01:05,707 --> 01:01:09,304 but the soldiers, they're just young men like us. 509 01:01:09,306 --> 01:01:11,204 Us? 510 01:01:11,206 --> 01:01:12,605 Me. 511 01:01:12,607 --> 01:01:14,605 I'm sorry, I'm just nervous. 512 01:01:14,607 --> 01:01:16,237 I read your book by the way. 513 01:01:16,239 --> 01:01:18,472 Well, glad to hear it. 514 01:01:18,474 --> 01:01:20,372 I'd like to know more about Marianne. 515 01:01:20,374 --> 01:01:22,405 And what would you like to know? 516 01:01:22,407 --> 01:01:24,539 - Well, who was she? - Was? 517 01:01:24,541 --> 01:01:26,439 Is, she's still alive, dear boy. 518 01:01:26,441 --> 01:01:28,039 Is she? 519 01:01:28,041 --> 01:01:29,240 Why of course. 520 01:01:30,175 --> 01:01:31,075 I see. 521 01:01:32,207 --> 01:01:35,272 And after that, that was when I decided to write to you. 522 01:01:35,274 --> 01:01:36,340 I see. 523 01:01:37,441 --> 01:01:38,673 So what's your opinion? 524 01:01:38,675 --> 01:01:40,006 My opinion? 525 01:01:40,008 --> 01:01:43,205 Well, I need to gather my thoughts. 526 01:01:43,207 --> 01:01:44,872 No, no, please, Mr. Price, 527 01:01:44,874 --> 01:01:47,642 instinctively what are your thoughts? 528 01:01:48,874 --> 01:01:50,974 That this is the work of a fantasist. 529 01:01:52,008 --> 01:01:53,406 You're joking, right? 530 01:01:53,408 --> 01:01:54,440 I'm afraid not. 531 01:01:54,442 --> 01:01:55,939 A fantasist? 532 01:01:55,941 --> 01:02:00,808 Robert, I say this not to antagonise you, but to... 533 01:02:01,808 --> 01:02:03,339 There are two schools of thought, 534 01:02:03,341 --> 01:02:05,773 one, that these events are indeed real, 535 01:02:05,775 --> 01:02:10,975 or that they are the work of the deluded or liars. 536 01:02:11,909 --> 01:02:13,373 So I'm a liar? 537 01:02:13,375 --> 01:02:15,609 I don't believe you are. 538 01:02:16,875 --> 01:02:17,743 Okay. 539 01:02:19,009 --> 01:02:21,174 I believe in life after death, 540 01:02:21,176 --> 01:02:26,609 but unlike my peers I cannot merely rush to a conclusion. 541 01:02:27,809 --> 01:02:31,075 To have blind faith in a subject. 542 01:02:31,077 --> 01:02:33,974 You require no proof merely to believe. 543 01:02:33,976 --> 01:02:35,407 I need more than that. 544 01:02:35,409 --> 01:02:37,409 I know, I read your works. 545 01:02:38,342 --> 01:02:39,874 In the cases you investigated, 546 01:02:39,876 --> 01:02:42,507 several of them you yourself proved to be hoaxes, 547 01:02:42,509 --> 01:02:44,508 but Borley was different wasn't it? 548 01:02:44,510 --> 01:02:45,575 Borley was different. 549 01:02:45,577 --> 01:02:46,943 You believed it was real? 550 01:02:48,110 --> 01:02:51,108 There were certain events that took place that, 551 01:02:51,110 --> 01:02:53,108 yes, I couldn't disprove. 552 01:02:53,110 --> 01:02:54,542 Then what about me? 553 01:02:54,544 --> 01:02:56,041 Your case is slightly different. 554 01:02:56,043 --> 01:02:56,910 Slightly? 555 01:02:57,810 --> 01:03:02,109 Well, Robert, I cannot merely believe you. 556 01:03:02,111 --> 01:03:03,709 I must examine the facts. 557 01:03:03,711 --> 01:03:05,408 All right, then what are those? 558 01:03:05,410 --> 01:03:07,777 You are an alcoholic, are you not? 559 01:03:08,744 --> 01:03:09,942 I... 560 01:03:09,944 --> 01:03:12,142 And I believe you are still suffering 561 01:03:12,144 --> 01:03:13,711 from a form of shell shock. 562 01:03:14,744 --> 01:03:16,009 I'm... 563 01:03:16,011 --> 01:03:17,678 And you forget I've seen that face before, 564 01:03:18,611 --> 01:03:19,742 the faces of the young men returning 565 01:03:19,744 --> 01:03:21,578 from France in the Great War. 566 01:03:22,877 --> 01:03:24,576 Mr. Price... 567 01:03:24,578 --> 01:03:26,177 It's all over your face, Robert. 568 01:03:26,179 --> 01:03:29,844 It's etched like trenches. 569 01:03:31,211 --> 01:03:32,278 Go on. 570 01:03:34,945 --> 01:03:38,509 This area, the books, the photograph, 571 01:03:38,511 --> 01:03:42,209 the transmissions, all of these things, 572 01:03:42,211 --> 01:03:46,577 they impair your ability to reach a logical conclusion. 573 01:03:46,579 --> 01:03:49,110 Mr. Price, I won't deny any of that, 574 01:03:49,112 --> 01:03:50,878 but I did see something. 575 01:03:52,179 --> 01:03:53,512 Time is short. 576 01:03:54,678 --> 01:03:58,379 I believe that it's urgent medical help you require 577 01:03:59,412 --> 01:04:01,044 and to return to the United States. 578 01:04:01,046 --> 01:04:02,512 You're leaving? 579 01:04:03,180 --> 01:04:05,011 I'm afraid I must. 580 01:04:05,013 --> 01:04:07,477 As I say, I cannot help you. 581 01:04:07,479 --> 01:04:09,243 Mr. Price, in your book you yourself 582 01:04:09,245 --> 01:04:11,711 said that you must investigate all possibilities 583 01:04:11,713 --> 01:04:14,144 before coming to a conclusion. 584 01:04:14,146 --> 01:04:15,611 And? 585 01:04:15,613 --> 01:04:17,144 You've listened to my story 586 01:04:17,146 --> 01:04:18,911 and you've seen the evidence of my state of mind, 587 01:04:18,913 --> 01:04:21,777 but you still haven't seen anything for yourself. 588 01:04:21,779 --> 01:04:22,844 Right. 589 01:04:22,846 --> 01:04:23,744 Then stay here. 590 01:04:23,746 --> 01:04:25,580 One night, that's all I ask. 591 01:04:26,346 --> 01:04:27,744 And if nothing happens? 592 01:04:27,746 --> 01:04:30,012 Then I will request immediate transfer 593 01:04:30,014 --> 01:04:32,211 and demobbing to the U.S. 594 01:04:32,213 --> 01:04:33,278 Is that your word? 595 01:04:33,280 --> 01:04:34,447 Absolutely. 596 01:04:36,114 --> 01:04:37,213 Very well. 597 01:04:38,213 --> 01:04:39,280 Thank you. 598 01:04:40,413 --> 01:04:41,680 But if I'm right? 599 01:04:42,947 --> 01:04:43,814 Yes. 600 01:04:46,747 --> 01:04:48,980 Robert, in order for me 601 01:04:49,980 --> 01:04:53,079 to help you I need to know something. 602 01:04:53,081 --> 01:04:53,947 Yes? 603 01:04:54,914 --> 01:04:57,414 What exactly happened over there? 604 01:04:58,847 --> 01:05:01,379 The same thing that happens to everyone else. 605 01:05:01,381 --> 01:05:03,915 I believe your story is different. 606 01:05:05,115 --> 01:05:06,214 What? 607 01:05:07,647 --> 01:05:11,381 The German solider, the woods in Italy. 608 01:05:12,681 --> 01:05:16,748 You said you were separated from your platoon. 609 01:05:18,347 --> 01:05:19,948 - I ran. - You ran? 610 01:05:22,115 --> 01:05:26,715 We were supposed to be storming this German post. 611 01:05:28,015 --> 01:05:29,413 They cut us to ribbons. 612 01:05:29,415 --> 01:05:32,413 Machine gun fire, Molotovs. 613 01:05:32,415 --> 01:05:35,715 It was like we were rats in a barrel. 614 01:05:36,648 --> 01:05:40,614 I stood in the middle of this gunfire and I ran. 615 01:05:42,248 --> 01:05:43,716 I see. 616 01:05:44,682 --> 01:05:48,014 My entire platoon was cut down. 617 01:05:48,016 --> 01:05:50,580 And I escaped only to have 618 01:05:50,582 --> 01:05:53,716 a German soldier stumble across me, 619 01:05:54,549 --> 01:05:56,647 but that wasn't the worst of it. 620 01:05:56,649 --> 01:06:00,014 My platoon commander, he thought I just got separated 621 01:06:00,016 --> 01:06:01,949 and rewarded me with gallantry. 622 01:06:06,050 --> 01:06:08,247 But I ran like a coward. 623 01:06:08,249 --> 01:06:10,314 You're no coward, Robert. 624 01:06:10,316 --> 01:06:12,516 You merely did not wish to die. 625 01:06:13,616 --> 01:06:17,214 I'd been in combat situations for two years before that. 626 01:06:17,216 --> 01:06:18,283 Not a problem. 627 01:06:20,583 --> 01:06:22,283 But in that moment I... 628 01:06:24,983 --> 01:06:28,382 The body has a point of no return, Robert. 629 01:06:28,384 --> 01:06:31,049 A point where it can take no more 630 01:06:31,051 --> 01:06:34,918 and that point is different for each person. 631 01:06:35,850 --> 01:06:37,514 And you think that was it for me? 632 01:06:37,516 --> 01:06:39,183 I'd reached my point? 633 01:06:39,185 --> 01:06:40,683 I believe so. 634 01:06:41,650 --> 01:06:43,415 Well, what about you then? 635 01:06:43,417 --> 01:06:44,716 Where's your point? 636 01:06:44,718 --> 01:06:47,049 I hope I never reach that point. 637 01:06:47,051 --> 01:06:48,382 Okay. 638 01:07:33,219 --> 01:07:34,087 Robert? 639 01:08:49,822 --> 01:08:50,688 Robert? 640 01:09:01,022 --> 01:09:02,121 Robert? 641 01:09:24,422 --> 01:09:25,387 Mr. Price? 642 01:09:25,389 --> 01:09:26,987 Mr. Price, what is it? 643 01:09:26,989 --> 01:09:27,823 My heart. 644 01:09:28,723 --> 01:09:30,054 Did you see something? 645 01:09:30,056 --> 01:09:32,353 You saw something in the garden, didn't you? 646 01:09:32,355 --> 01:09:33,756 Was it the nun? 647 01:11:04,425 --> 01:11:05,859 You can see me? 648 01:11:06,993 --> 01:11:07,859 Yes. 649 01:11:09,459 --> 01:11:10,525 Am I dreaming? 650 01:11:12,060 --> 01:11:13,692 Am I dreaming? 651 01:11:15,559 --> 01:11:17,525 There's only one way to find out. 652 01:11:19,325 --> 01:11:23,323 Usually when your hand touches mine you disappear. 653 01:11:23,325 --> 01:11:24,526 I usually wake up. 654 01:12:12,494 --> 01:12:13,561 Mr. Price, 655 01:12:14,762 --> 01:12:16,895 look, do you really think you should be? 656 01:12:18,029 --> 01:12:20,027 You're right of course, dear boy. 657 01:12:20,029 --> 01:12:23,562 You know, it's not often that one in this field 658 01:12:24,729 --> 01:12:27,361 experiences something that chills you to the bone, 659 01:12:28,328 --> 01:12:32,194 but today I fear that is the case. 660 01:12:32,196 --> 01:12:33,428 So it was her then? 661 01:12:35,562 --> 01:12:37,560 There's a theory that it's not the houses 662 01:12:37,562 --> 01:12:40,460 that are haunted, but the people. 663 01:12:40,462 --> 01:12:41,528 The people? 664 01:12:42,963 --> 01:12:45,660 Have you never wondered why some families, 665 01:12:45,662 --> 01:12:50,830 they can experience such terror, 666 01:12:51,496 --> 01:12:53,361 yet others see nothing? 667 01:12:54,996 --> 01:12:56,963 I've never really thought about it. 668 01:12:58,362 --> 01:13:02,763 The people, from the other side or wherever, 669 01:13:03,896 --> 01:13:06,863 it's as if they survive on the heartbreak of the living. 670 01:13:08,362 --> 01:13:11,496 It's upon you like a shroud, dear boy. 671 01:13:12,496 --> 01:13:14,696 The heartbreak, the horrors of the war. 672 01:13:16,697 --> 01:13:19,262 So what am I, a divining rod? 673 01:13:21,797 --> 01:13:23,564 I don't quite know, Robert. 674 01:13:24,597 --> 01:13:26,731 We're on the very edge of science. 675 01:13:29,064 --> 01:13:33,261 There is no actionable evidence, merely what we perceive. 676 01:13:33,263 --> 01:13:35,929 Look, Mr. Price, if you're not gonna take this... 677 01:13:35,931 --> 01:13:41,330 Robert, I feel your case requires further investigation. 678 01:15:49,102 --> 01:15:51,232 You needn't worry, Lieutenant. 679 01:15:51,234 --> 01:15:53,133 I'm not spying. 680 01:15:53,135 --> 01:15:54,535 Who said I was worried? 681 01:15:55,401 --> 01:15:56,767 It is the Deutschland 682 01:15:56,769 --> 01:15:59,900 you're at war with, not Austria. 683 01:15:59,902 --> 01:16:03,335 I know, but last I checked Hitler was from Austria. 684 01:16:04,635 --> 01:16:07,533 Of course I have been vetted 685 01:16:07,535 --> 01:16:09,867 by das Englander government. 686 01:16:09,869 --> 01:16:11,266 But not by mine. 687 01:16:11,268 --> 01:16:14,233 Robert, Rudi is here to help. 688 01:16:14,235 --> 01:16:15,667 I don't doubt that, 689 01:16:15,669 --> 01:16:17,201 but the sort of trouble I would be in 690 01:16:17,203 --> 01:16:20,167 having civilians in here, least of all a German. 691 01:16:20,169 --> 01:16:21,835 - Austria. - Well, whichever. 692 01:16:21,837 --> 01:16:25,735 Robert, you do want to be helped don't you? 693 01:16:25,737 --> 01:16:26,835 All I know is the kind 694 01:16:26,837 --> 01:16:28,803 of punishment treason carries. 695 01:16:29,903 --> 01:16:33,000 Well, what is the price for your own sanity? 696 01:16:33,002 --> 01:16:34,534 Excuse me? 697 01:16:34,536 --> 01:16:36,369 You have not been sleeping. 698 01:16:38,137 --> 01:16:41,401 The eyes, they never lie. 699 01:16:41,403 --> 01:16:43,070 - I have been sleeping. - Nein. 700 01:16:44,170 --> 01:16:47,334 You've been walking the grounds at the Borley Rectory. 701 01:16:47,336 --> 01:16:49,603 For how long, hm? 702 01:16:51,204 --> 01:16:52,436 Any ideas? 703 01:16:53,369 --> 01:16:54,836 Look... 704 01:16:54,838 --> 01:16:57,771 If you want to turn me away that is fine, 705 01:16:58,937 --> 01:17:02,571 but I think I may be your best chance. 706 01:17:03,704 --> 01:17:07,537 Robert, Rudi is one of my most trusted colleagues. 707 01:17:08,437 --> 01:17:10,535 I will vouch for him personally. 708 01:17:13,370 --> 01:17:16,671 Robert, I am not a spy. 709 01:17:19,672 --> 01:17:21,169 Okay. 710 01:17:21,171 --> 01:17:22,471 Okay, what next? 711 01:17:23,871 --> 01:17:28,871 Next, next we should start at the beginning. 712 01:17:41,939 --> 01:17:43,905 That is quite a story. 713 01:17:44,839 --> 01:17:46,972 - It's not a story. - Oh, but it is. 714 01:17:48,939 --> 01:17:50,204 At least to others, 715 01:17:50,206 --> 01:17:52,806 they will think it's a story, will they not? 716 01:17:54,371 --> 01:17:55,839 I don't know what it is. 717 01:17:58,238 --> 01:18:01,039 Rudi, what are your thoughts? 718 01:18:02,339 --> 01:18:07,205 Robert is experiencing something I have no word for. 719 01:18:07,207 --> 01:18:08,738 What do you mean? 720 01:18:08,740 --> 01:18:11,604 It isn't just seeing the nun is it? 721 01:18:11,606 --> 01:18:15,840 It's Marianne in your dreams and in the flesh. 722 01:18:16,940 --> 01:18:20,971 The general consensus is that the dead haunts living 723 01:18:20,973 --> 01:18:23,572 not the living haunting the living. 724 01:18:23,574 --> 01:18:25,272 Can you help me? 725 01:18:29,306 --> 01:18:30,474 I am not sure. 726 01:18:31,407 --> 01:18:32,474 What? 727 01:18:36,307 --> 01:18:37,472 You've seen her too? 728 01:18:37,474 --> 01:18:39,674 The nun, yes. 729 01:18:40,574 --> 01:18:42,672 What is the basis for this nun? 730 01:18:42,674 --> 01:18:46,872 Ah, now you see the unpublished story goes 731 01:18:46,874 --> 01:18:50,607 that the nun, she becomes pregnant. 732 01:18:51,307 --> 01:18:53,974 Now naturally due to her faith 733 01:18:55,174 --> 01:18:59,774 her crimes exact the most severe of punishments. 734 01:19:01,308 --> 01:19:03,807 Is that who it is, this nun? 735 01:19:04,941 --> 01:19:08,772 I believe that most entities of the afterlife 736 01:19:08,774 --> 01:19:12,075 often lack awareness of what they are. 737 01:19:13,008 --> 01:19:18,042 They are, what is the word, more emotive. 738 01:19:18,775 --> 01:19:19,808 What do you mean? 739 01:19:20,775 --> 01:19:25,006 A man dies, for example, of old age. 740 01:19:25,008 --> 01:19:27,374 He passes peacefully. 741 01:19:28,075 --> 01:19:28,975 There is no pain. 742 01:19:30,075 --> 01:19:33,008 His emotion is less emotive. 743 01:19:34,142 --> 01:19:39,174 Therefor he's less likely to interfere with the other side, 744 01:19:39,176 --> 01:19:40,676 with our world. 745 01:19:41,842 --> 01:19:46,609 Think of the most powerful emotions, love. 746 01:19:49,110 --> 01:19:49,943 Hate. 747 01:19:50,943 --> 01:19:51,809 Fear. 748 01:19:53,843 --> 01:19:58,508 A pregnant women murdered by the ones she trusted 749 01:19:58,510 --> 01:20:00,843 in the name of the God she loved. 750 01:20:04,076 --> 01:20:07,543 Think of the pure hatred that must've 751 01:20:08,477 --> 01:20:12,308 filled her heart at that precise moment. 752 01:20:12,310 --> 01:20:13,376 Oh my god. 753 01:20:16,810 --> 01:20:17,709 Yeah. 754 01:20:19,676 --> 01:20:20,543 Indeed. 755 01:20:21,477 --> 01:20:23,942 Looks like I'm in your hands, Rudi. 756 01:20:23,944 --> 01:20:28,308 It is my plan to induce a trance into Robert 757 01:20:28,310 --> 01:20:30,810 pushing him into a dream-like state. 758 01:20:34,977 --> 01:20:38,210 With each tick you will feel your body 759 01:20:38,212 --> 01:20:40,710 slowly drifting into sleep. 760 01:20:42,945 --> 01:20:44,277 We shall begin. 761 01:22:30,181 --> 01:22:31,579 There she is. 762 01:22:34,381 --> 01:22:37,415 You must make a contact with her. 763 01:22:39,048 --> 01:22:41,446 Reach, reach out to her. 764 01:22:44,915 --> 01:22:45,814 Reach out. 765 01:22:48,381 --> 01:22:51,248 Quickly, before she leaves. 766 01:22:56,116 --> 01:23:00,015 Robert, you must control your feelings. 767 01:23:01,915 --> 01:23:02,782 Let go. 768 01:23:06,782 --> 01:23:07,882 Yeah. 769 01:23:09,183 --> 01:23:10,982 Seek the answers. 770 01:23:12,217 --> 01:23:13,646 Nein. 771 01:23:13,648 --> 01:23:15,582 She is getting away. 772 01:23:23,117 --> 01:23:24,316 Who is this? 773 01:23:27,183 --> 01:23:28,748 That is not her. 774 01:23:29,616 --> 01:23:31,916 She is not the one you seek. 775 01:23:33,282 --> 01:23:34,750 Don't hurt me. 776 01:23:57,617 --> 01:24:00,182 This one is possessed. 777 01:24:00,184 --> 01:24:01,617 She's possessed. 778 01:24:21,085 --> 01:24:23,384 Is this what you wanted to show me? 779 01:24:24,651 --> 01:24:26,585 An innocent woman murdered. 780 01:24:29,551 --> 01:24:32,018 How she doesn't know peace yet, is that it? 781 01:24:39,952 --> 01:24:41,518 It's not just her is it? 782 01:24:42,785 --> 01:24:46,618 She has a child, and her child, an unborn child. 783 01:24:52,019 --> 01:24:53,686 Both of them, each. 784 01:25:01,319 --> 01:25:02,886 But maybe I can help. 785 01:25:07,552 --> 01:25:09,286 I know what I have to do. 786 01:25:34,020 --> 01:25:34,954 It's you. 787 01:25:35,954 --> 01:25:36,920 It's you. 788 01:25:37,787 --> 01:25:38,653 You're Marianne. 789 01:25:41,653 --> 01:25:44,120 I'm not sure why I'm here today. 790 01:25:44,122 --> 01:25:47,820 Something flashed through my mind, a vision. 791 01:25:48,787 --> 01:25:49,986 For her. 792 01:25:49,988 --> 01:25:51,718 I came for her. 793 01:25:51,720 --> 01:25:53,553 - The nun? - Yes. 794 01:25:55,055 --> 01:25:57,853 - She needs to be at peace. - Exactly. 795 01:25:57,855 --> 01:26:01,654 She wasn't vengeful, she wanted help. 796 01:26:03,088 --> 01:26:04,654 I'm here to finish her story. 797 01:26:05,721 --> 01:26:08,055 I have felt her presence for so many years. 798 01:26:09,021 --> 01:26:11,121 Her cries for help echoing through 799 01:26:11,123 --> 01:26:12,988 these now saddened corridors. 800 01:26:14,488 --> 01:26:16,621 You've been in my dreams too. 801 01:26:20,588 --> 01:26:23,887 We're connected, all of us. 802 01:26:29,354 --> 01:26:31,589 We both need to help her. 803 01:27:59,524 --> 01:28:00,558 She's here. 804 01:28:15,592 --> 01:28:16,825 Whoever you were. 805 01:28:18,193 --> 01:28:19,625 This cross is for you. 806 01:28:27,291 --> 01:28:28,358 Why us? 807 01:28:31,425 --> 01:28:34,323 Maybe all three of us were lost in some way, 808 01:28:34,325 --> 01:28:36,991 you, me, the nun. 809 01:29:30,964 --> 01:29:35,964 Subtitles by explosiveskull 809 01:29:36,305 --> 01:29:42,223 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 55453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.