All language subtitles for The Monkeys Uncle 1965 portugal

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,559 --> 00:00:12,759 Ela ama o tio do macaco 2 00:00:12,760 --> 00:00:17,960 O MARAVILHOSO HOMEM QUE VOOU 3 00:00:17,961 --> 00:00:19,518 Ela ama o tio do macaco 4 00:00:19,519 --> 00:00:22,679 E o macaco do tio do macaco para mim! 5 00:00:22,680 --> 00:00:25,400 Eu n�o me importo com o que o mundo inteiro pensa 6 00:00:25,800 --> 00:00:28,240 Ela ama o tio do macaco 7 00:00:28,520 --> 00:00:31,799 Chamem-nos de um casal de "elos perdidos" 8 00:00:31,800 --> 00:00:34,280 Ela ama o tio do macaco 9 00:00:34,640 --> 00:00:37,000 Eu amo essas macaquices 10 00:00:37,240 --> 00:00:40,120 Todos os dias � Dia dos Namorados 11 00:00:40,440 --> 00:00:42,102 Eu amo o tio do macaco, 12 00:00:42,103 --> 00:00:44,416 e o macaco do tio do macaco para mim! 13 00:00:44,417 --> 00:00:46,021 Um macaco para mim! 14 00:00:47,360 --> 00:00:50,760 Oh, sim, ela ama tio do macaco, oh, sim 15 00:00:50,880 --> 00:00:55,360 Ela gosta do tio do macaco ama o tio do macaco 16 00:00:55,680 --> 00:00:58,560 E o macaco do tio do macaco para mim! 17 00:00:59,080 --> 00:01:02,120 Isso no meu cora��o salta como um palha�o 18 00:01:02,240 --> 00:01:04,720 Ela ama o tio do macaco 19 00:01:05,040 --> 00:01:07,600 Parece que o circo acabou de chegar � cidade! 20 00:01:08,280 --> 00:01:10,760 Ela ama o tio do macaco 21 00:01:11,000 --> 00:01:16,440 Eu moraria em uma "gaiola g�nica" Apenas para estar com ele 22 00:01:16,800 --> 00:01:20,960 Eu amo o tio dos macacos e eu quero ser uma tia de macaco 23 00:01:21,080 --> 00:01:23,480 Tia dos macacos 24 00:01:50,080 --> 00:01:52,760 No dia do casamento... 25 00:01:53,440 --> 00:01:55,840 Que �rvore geneal�gica maluca! 26 00:01:56,240 --> 00:01:59,440 A noiva... O noivo... e o chimpanz�... 27 00:01:59,560 --> 00:02:02,200 Deixe-os dizer que ele � o pr�mio! 28 00:02:02,720 --> 00:02:05,080 Ela ama o tio do macaco 29 00:02:05,760 --> 00:02:08,160 Ele � o cara que eu idolatro! 30 00:02:08,640 --> 00:02:11,000 Ela ama o tio do macaco 31 00:02:11,280 --> 00:02:13,680 Eu amo as macaquices 32 00:02:13,840 --> 00:02:16,720 Todos os dias � Dia dos Namorados 33 00:02:17,120 --> 00:02:18,669 Eu amo o tio do macaco, 34 00:02:18,670 --> 00:02:20,993 E o macaco do tio do macaco para mim! 35 00:02:20,994 --> 00:02:22,688 Um macaco para mim! 36 00:02:24,040 --> 00:02:27,160 Oh, sim, ela ama o tio do macaco, oh, sim 37 00:02:27,560 --> 00:02:31,080 - Ela ama o tio do macaco - Eu amo o tio do macaco 38 00:02:31,081 --> 00:02:32,524 Eu amo o tio do macaco 39 00:02:32,525 --> 00:02:35,285 E eu sou louca pelo seu chimpanz�! 40 00:02:43,200 --> 00:02:46,819 Voc� � Merlin Jones e voc� estuda na faculdade Midvale? 41 00:02:46,820 --> 00:02:48,140 Sim, excel�ncia. 42 00:02:48,240 --> 00:02:53,394 Sr. Jones, voc� entende que isso � um pedido incomum de ado��o? 43 00:02:53,395 --> 00:02:54,879 Sim, excel�ncia. Eu entendo. 44 00:02:54,880 --> 00:02:57,176 Em primeiro lugar, voc� n�o possui registro... 45 00:02:57,177 --> 00:02:59,104 escrito da aprova��o dos pais biol�gicos. 46 00:02:59,139 --> 00:03:01,720 - N�o conseguiria isso. - Eles est�o vivos? 47 00:03:01,840 --> 00:03:04,160 Talvez. Se estiverem, est�o na �frica. 48 00:03:04,600 --> 00:03:10,501 Em segundo lugar, voc�, o pai adotivo n�o � casado. 49 00:03:10,502 --> 00:03:12,037 � verdade, senhor. 50 00:03:12,400 --> 00:03:16,130 E, em terceiro lugar, n�o h� precedentes para adotar o chimpanz�. 51 00:03:16,131 --> 00:03:17,600 Eu sei disso, excel�ncia. 52 00:03:17,720 --> 00:03:20,820 Por que voc� quer tanto adotar esse chimpanz�? 53 00:03:20,920 --> 00:03:24,120 Para ter todas as b�n��os de uma boa casa. 54 00:03:24,720 --> 00:03:29,820 Voc� n�o precisa adot�-lo para deix�-lo em uma gaiola limpa com muitas bananas. 55 00:03:29,920 --> 00:03:32,173 Excel�ncia, quero que Stanley tenha mais que isso. 56 00:03:32,174 --> 00:03:34,003 Eu o quero em um ambiente de incentivo. 57 00:03:34,038 --> 00:03:37,603 E ter a chance de desenvolver sua capacidade intelectual. 58 00:03:37,604 --> 00:03:38,880 Sim, eu me lembro. 59 00:03:39,200 --> 00:03:42,775 Voc� acredita que os chimpanz�s podem ser treinados para pensar como pessoas. 60 00:03:42,776 --> 00:03:44,603 Sim, senhor. Eu acho que Stanley pode... 61 00:03:44,604 --> 00:03:47,220 trabalhar e pensar como um estudante universit�rio. 62 00:03:47,741 --> 00:03:48,520 Faz sentido. 63 00:03:48,640 --> 00:03:52,923 Conhe�o universit�rios que pensam como um chimpanz�. 64 00:03:52,924 --> 00:03:56,233 Sim. Se o adotasse, ele seria protegido. 65 00:03:56,268 --> 00:03:58,106 As pessoas tamb�m n�o queixar-se-iam ou... 66 00:03:58,107 --> 00:04:00,390 chamariam a pol�cia porque ele mora na casa. 67 00:04:01,480 --> 00:04:04,684 Deixe a jovem entrar e testemunhar o car�ter do Sr. Jones. 68 00:04:04,685 --> 00:04:06,122 Por favor, venha adiante. 69 00:04:12,280 --> 00:04:15,180 Voc� atesta que o Sr. Jones tem bom car�ter... 70 00:04:15,280 --> 00:04:18,599 - e um cidad�o s�brio e trabalhador. - Sim, certamente que �. 71 00:04:18,600 --> 00:04:22,100 Voc� acredita que Stanley est� cheio de amor e afeto? 72 00:04:22,200 --> 00:04:25,586 - Merlin est� cheio de afeto. - Ohh? 73 00:04:25,773 --> 00:04:27,919 Quero dizer, ele � muito respons�vel. 74 00:04:27,920 --> 00:04:31,503 E Stanley certamente dar� todo cuidado e amor necess�rios. 75 00:04:31,504 --> 00:04:32,280 Obrigado. 76 00:04:34,120 --> 00:04:39,200 Sr. Jones, depois de pensar sobre o assunto, tomei uma decis�o. 77 00:04:39,920 --> 00:04:44,642 O pedido de uma ado��o formal foi negada. 78 00:04:46,720 --> 00:04:50,680 Entretanto n�o �, e nunca foi a inten��o desse tribunal de cercear... 79 00:04:50,800 --> 00:04:53,560 a liberdade acad�mica desta comunidade. 80 00:04:54,520 --> 00:04:57,500 Sr. Jones, para lhe prover um status apropriado... 81 00:04:57,600 --> 00:05:01,740 para o pleno desenvolvimento das habilidades intelectuais de Stanley, 82 00:05:01,840 --> 00:05:06,800 Eu acho que � apropriado algum tipo de cust�dia condicional. 83 00:05:07,480 --> 00:05:10,534 Portanto, voc� agora, aos... 84 00:05:10,535 --> 00:05:14,351 olhos deste tribunal � nomeado... 85 00:05:14,352 --> 00:05:16,239 o tio do macaco. 86 00:05:16,240 --> 00:05:18,870 Obrigado, senhor. Mas ele � um chimpanz�. 87 00:05:18,871 --> 00:05:20,447 Sim, � claro. Chimpanz�. 88 00:05:25,880 --> 00:05:28,240 Ordem! Ordem no tribunal! 89 00:05:33,960 --> 00:05:37,080 Meirinho, pr�ximo caso, por favor. 90 00:05:43,680 --> 00:05:46,320 Oh, Stanley. Agora voc� � civilizado. 91 00:05:46,640 --> 00:05:51,320 A vida n�o � apenas comer, dormir e assistir faroeste. 92 00:05:51,800 --> 00:05:54,060 Aqui, a Quinta Sinfonia de Beethoven. 93 00:05:54,160 --> 00:05:56,879 Muito melhor do que cowboys e �ndios, n�o �? 94 00:06:23,840 --> 00:06:29,040 N�o, Stanley, estou tentando expor voc� a influ�ncias intelectuais. 95 00:06:29,560 --> 00:06:31,960 Isso � melhor, n�o �? 96 00:06:36,400 --> 00:06:40,200 Voc� est� cansado, filho? Claro que voc� est�. � tarde demais. 97 00:06:40,320 --> 00:06:43,520 Vamos, Stanley. � hora de dormir. 98 00:06:44,440 --> 00:06:47,320 Ent�o... Voc� teve um dia dif�cil... 99 00:06:52,960 --> 00:06:55,720 N�o, Stanley. Voc� esqueceu algo. 100 00:06:58,560 --> 00:07:01,680 Escove os dentes antes de ir para a cama. 101 00:07:06,400 --> 00:07:08,720 Isso que � um bom garoto, Stanley. 102 00:07:09,080 --> 00:07:12,920 Esta � a sua escova de dente, e a outra � a minha. 103 00:07:13,040 --> 00:07:17,600 Primeiro empurre a pasta para a escova. Assim. 104 00:07:18,280 --> 00:07:20,401 Depois escove os dentes. 105 00:07:20,402 --> 00:07:24,200 Abra a boca. Abra a boca. Assim est� bom. 106 00:07:24,320 --> 00:07:27,106 Agora, vamos subindo e descendo. 107 00:07:27,107 --> 00:07:30,328 Para cima e para baixo. Bom garoto. 108 00:07:30,640 --> 00:07:33,680 Voc� est� indo bem, Stanley. Para cima e para baixo. 109 00:07:34,440 --> 00:07:37,880 Tem algu�m na porta. Continue a escovar os dentes. 110 00:07:41,360 --> 00:07:44,160 BANHO DE BOLHAS SAB�O 111 00:08:04,160 --> 00:08:06,046 - Jennifer! - Por que voc� est� surpreso? 112 00:08:06,047 --> 00:08:07,980 Voc� ia me levar ao cinema, lembra-se? 113 00:08:08,080 --> 00:08:10,680 Mas agora sou o tio de Stanley. 114 00:08:10,880 --> 00:08:14,240 Isso n�o significa que n�o podemos mais sair. 115 00:08:35,800 --> 00:08:39,460 Mas voc� ouviu o juiz, eu tenho que dar-lhe cuidado e amor. 116 00:08:39,560 --> 00:08:43,340 E os pais mais brilhantes, �s vezes, contratam bab�s e saem. 117 00:08:43,440 --> 00:08:45,860 Eu n�o poderia deix�-lo com uma bab�. 118 00:08:45,960 --> 00:08:49,260 Muitas garotas da faculdade s�o grandes bab�s. 119 00:08:49,360 --> 00:08:53,140 Vou colocar Stanley na cama, e vamos conversar no quintal. 120 00:08:53,240 --> 00:08:57,239 N�o se mexa, Merlin. Voc� pegou a besta da selva... 121 00:08:57,240 --> 00:08:58,473 - Jen! - O que � foi? 122 00:08:58,474 --> 00:09:00,940 N�o diga essa palavra diante do Stanley. 123 00:09:01,040 --> 00:09:04,600 - Que palavra, selva? - Shh! Ele poderia ouvi-la. 124 00:09:04,720 --> 00:09:08,472 Merlin, voc� est� ficando rid�culo por causa desse chimpanz�. 125 00:09:08,473 --> 00:09:12,037 Rid�culo, n�o �? Deixe-me mostrar o progresso que fiz. 126 00:09:26,840 --> 00:09:29,360 Progresso? 127 00:09:35,240 --> 00:09:38,580 Eu trouxe um copo de �gua se voc� tiver sede. Se voc� tiver fome... 128 00:09:38,680 --> 00:09:41,559 - Voc� vai estrag�-lo. - Jen, por favor. 129 00:09:41,560 --> 00:09:43,680 N�o vamos discutir na frente dele. 130 00:09:44,560 --> 00:09:47,900 Tio Merlin trata voc� como um bebezinho, n�o �? 131 00:09:48,000 --> 00:09:52,926 - E voc� � um garot�o. - Coloque isso na cabe�a dele. 132 00:09:52,961 --> 00:09:56,241 Um aqui, o outro aqui e o terceiro aqui. 133 00:09:56,242 --> 00:09:57,809 Prendedores de cabelo? 134 00:09:57,844 --> 00:10:00,424 Stanley, que emocionante! Amanh� de manh� voc�... 135 00:10:00,425 --> 00:10:03,310 ser� o �nico chimpanz� do mundo com encaracolados. 136 00:10:03,320 --> 00:10:06,405 N�o, eu estou preparando para aprender dormindo. 137 00:10:06,406 --> 00:10:09,719 Dormindo? Voc� coloca para tocar um disco enquanto... 138 00:10:09,720 --> 00:10:12,479 voc� dorme e amanh� de manh� vai saber tudo? 139 00:10:12,480 --> 00:10:14,900 � um m�todo antigo. Eu desenvolvi um novo. 140 00:10:15,000 --> 00:10:18,340 Eu ignoro o ouvido e conduzo atrav�s dos ossos para alcan�ar... 141 00:10:18,440 --> 00:10:22,780 o subconsciente atrav�s da regi�o temporal e frontal. 142 00:10:22,880 --> 00:10:26,720 - N�o � maravilhoso, Stanley? - Eu gravei isso para ele aprender. 143 00:10:26,840 --> 00:10:31,300 12 li��es simples sobre a civiliza��o. Pode aprender muito. 144 00:10:31,400 --> 00:10:34,220 Este timer come�ar� o disco quando ele adormecer. 145 00:10:34,320 --> 00:10:37,977 E ent�o ele vai aprender sobre as pequenas... 146 00:10:37,978 --> 00:10:40,998 coisas que fazem as pessoas civilizadas. 147 00:10:41,040 --> 00:10:45,000 Coisas que voc� e eu fazemos sem pensar. 148 00:10:46,600 --> 00:10:47,978 Boa noite, Stanley. 149 00:10:47,979 --> 00:10:50,080 - Boa noite. - E boa sorte. 150 00:11:12,520 --> 00:11:15,920 Quando o alarme do despertador tocar, desligue-o. 151 00:11:16,040 --> 00:11:20,080 Saia da cama, ligue o fogo do caf�, 152 00:11:20,880 --> 00:11:26,320 deixe o gato sair, tome banho e escove seus dentes. 153 00:11:27,120 --> 00:11:29,440 Ent�o me acorde. 154 00:11:34,200 --> 00:11:37,920 Quando o alarme do despertador tocar, desligue-o. 155 00:11:42,240 --> 00:11:44,840 Saia da cama. 156 00:11:46,600 --> 00:11:49,080 Ligue o fogo do caf�. 157 00:11:52,840 --> 00:11:55,240 Deixe o gato sair. 158 00:12:01,520 --> 00:12:04,615 Tome banho e escove os dentes. 159 00:12:25,600 --> 00:12:27,960 Ent�o me acorde. 160 00:12:35,680 --> 00:12:39,200 Me acorde. Me acorde. 161 00:12:47,680 --> 00:12:50,080 Me acorde. 162 00:12:56,160 --> 00:13:00,320 Voc� fez isso, Stanley! Voc� fez as tarefas! Bom garoto! 163 00:13:01,840 --> 00:13:06,360 Voc� � o mais inteligente Chimpanz� em Midvale! 164 00:13:11,800 --> 00:13:14,240 FACULDADE MIDVALE CONSELHOR DE PROFESSORES 165 00:13:14,920 --> 00:13:18,800 - Pe�o desculpas pelo atraso. - Tudo bem, juiz. 166 00:13:19,120 --> 00:13:21,760 O Sr. Dearborn nos avisou novamente... 167 00:13:21,880 --> 00:13:26,320 sobre estudantes problem�ticos que enganam nos exames. 168 00:13:26,840 --> 00:13:29,115 Especialmente os jogadores de futebol. 169 00:13:29,116 --> 00:13:31,500 Sim, sabemos que voc� n�o gosta futebol. 170 00:13:31,600 --> 00:13:37,000 Pedi ao professor Shattuck um relat�rio sobre o assunto. 171 00:13:38,040 --> 00:13:43,040 Professor Shattuck � um especialista em trapacear nos exames. 172 00:13:44,480 --> 00:13:50,320 Quero dizer, especialista em descobrir trapa�as nos exames. 173 00:13:51,880 --> 00:13:55,160 - Professor. - Eu lhe asseguro, Sr. Dearborn, 174 00:13:55,480 --> 00:13:59,680 assim que aparece um novo m�todo de trapacear ou copiar, 175 00:14:00,240 --> 00:14:04,320 nossa unidade de seguran�a desenvolve uma nova defesa. 176 00:14:04,520 --> 00:14:09,120 N�s progredimos desde Hugo Dribble saiu da faculdade. 177 00:14:09,240 --> 00:14:12,020 Voc� se lembra dele? Ele era um grande jogador. 178 00:14:12,120 --> 00:14:15,060 Era �timo em roubar sinais das equipes advers�rias. 179 00:14:15,160 --> 00:14:18,460 Ele usou um cl�ssico e um m�todo pouco desatualizado, 180 00:14:18,560 --> 00:14:21,220 escrevendo as informa��es nas mangas. 181 00:14:21,320 --> 00:14:26,060 Ele foi pego por um professor quando escondeu em seus t�nis. 182 00:14:26,160 --> 00:14:28,840 Este ano ele entrou no Senado? 183 00:14:28,960 --> 00:14:31,880 Voc� sabe, ele poderia se tornar o presidente. 184 00:14:32,000 --> 00:14:36,400 Elmer Tepit revolucionou a reescrita. 185 00:14:37,320 --> 00:14:41,600 Ent�o eu tenho uma caneta tinteiro, 186 00:14:43,040 --> 00:14:46,680 e tinta feita de vegetais, e goma de mascar comum. 187 00:14:48,160 --> 00:14:51,680 Tepit anotou a informa��o sobre goma de mascar. 188 00:14:51,960 --> 00:14:55,120 E ele colocou isso na mesa durante o exame. 189 00:14:55,240 --> 00:14:57,293 Quando o professor suspeitou e se aproximou... 190 00:14:57,294 --> 00:14:59,300 dele para investigar o que estava fazendo, 191 00:14:59,400 --> 00:15:01,840 Tepit simplesmente estragaria a evid�ncia. 192 00:15:02,960 --> 00:15:06,220 Um cara engenhoso. N�o h� mais jogadores desse tipo. 193 00:15:06,320 --> 00:15:09,884 N�s estivemos ca�ando Elmer Tepit por tr�s anos, 194 00:15:09,885 --> 00:15:11,920 mas finalmente conseguimos. 195 00:15:12,760 --> 00:15:15,540 - Ele foi expulso... - Antes do jogo com Randall. 196 00:15:15,640 --> 00:15:17,900 Voc� tem uma boa mem�ria, juiz. 197 00:15:18,000 --> 00:15:20,960 Sentimos a falta dele. Perdemos de 42 a zero, 198 00:15:21,080 --> 00:15:23,920 Concluindo, senhores, asseguro-lhes, 199 00:15:24,200 --> 00:15:26,974 com novos super golpes em desenvolvimento. 200 00:15:27,240 --> 00:15:32,080 Estamos desenvolvendo super tecnologia para revel�-los. Obrigado. 201 00:15:32,440 --> 00:15:35,516 Sugiro a aboli��o do futebol na faculdade Midvale. 202 00:15:35,517 --> 00:15:36,260 N�o novamente. 203 00:15:36,360 --> 00:15:39,260 Assim que surge um problema, voc� deseja cancelar futebol. 204 00:15:39,360 --> 00:15:41,001 Futebol � a fonte de todo mal aqui. 205 00:15:41,002 --> 00:15:43,580 � o que voc� diz por qu� eles n�o o aceitaram no time. 206 00:15:43,680 --> 00:15:46,180 E voc� o defende por que esteve na equipe. 207 00:15:46,280 --> 00:15:48,344 Futebol � importante para a faculdade, 208 00:15:48,345 --> 00:15:50,860 para jogadores, mas tamb�m para todos os alunos. 209 00:15:50,960 --> 00:15:54,420 Juiz Holmsby, voc� apoia a trapa�a nos exames? 210 00:15:54,520 --> 00:15:57,660 N�o, claro que n�o, mas n�o podemos culpar o futebol. 211 00:15:57,760 --> 00:16:00,400 As classifica��es s�o apenas parte da educa��o, 212 00:16:00,840 --> 00:16:04,020 a menos que sua ideia de educa��o seja torn�-los m�quinas de memoriza��o. 213 00:16:04,120 --> 00:16:06,440 Eu prefiro homens e mulheres que possam pensar. 214 00:16:06,560 --> 00:16:08,880 Sugiro abolir futebol nesse campus! 215 00:16:09,000 --> 00:16:11,400 E eu me oponho fortemente! 216 00:16:11,760 --> 00:16:14,309 Cavalheiros... Cavalheiros... 217 00:16:14,310 --> 00:16:17,034 n�o vamos perder nossa calma. 218 00:16:20,360 --> 00:16:22,884 Eu n�o acho que realmente nesse ponto... 219 00:16:23,722 --> 00:16:27,502 seja necess�rio fazer algo t�o dr�stico, 220 00:16:27,503 --> 00:16:28,990 como abolir o futebol. 221 00:16:30,000 --> 00:16:32,220 Mas eu prometo a voc�, Sr. Dearborn. 222 00:16:32,320 --> 00:16:35,760 Que o Professor Shattuck e a unidade de seguran�a... 223 00:16:36,320 --> 00:16:41,048 v�o vigiar particularmente os exames recentes. 224 00:16:42,160 --> 00:16:45,640 E especialmente os dos jogadores de futebol. 225 00:16:52,600 --> 00:16:54,684 - Boa noite. - Estou feliz que veio. 226 00:16:54,685 --> 00:16:57,279 - O que houve? - Temos uma crise. 227 00:16:57,280 --> 00:16:58,897 Estes s�o Norman e Leon. 228 00:16:58,898 --> 00:17:02,250 Ele � juiz um ex-membro da fraternidade e ama futebol. 229 00:17:02,285 --> 00:17:06,640 Eu vi voc�s jogando, espero que n�o seja a �ltima vez. 230 00:17:06,960 --> 00:17:08,567 O conselho de administra��o aboliu o futebol? 231 00:17:08,568 --> 00:17:10,252 N�o, mas n�o est� longe disso. 232 00:17:10,400 --> 00:17:12,347 O Sr. Dearborn tentou e falhou novamente. 233 00:17:12,348 --> 00:17:14,340 Ele quer punir Midvale todos os anos s�... 234 00:17:14,440 --> 00:17:17,420 porque ele n�o estava no time quando estudamos aqui. 235 00:17:17,520 --> 00:17:21,280 Sim, eu n�o sabia que Midvale era uma faculdade t�o antiga. 236 00:17:21,400 --> 00:17:23,095 Eu joguei futebol em Midvale. 237 00:17:23,096 --> 00:17:26,060 Eu n�o sabia que o futebol era um jogo t�o antigo. 238 00:17:26,160 --> 00:17:28,420 Juiz, os caras est�o confusos. 239 00:17:28,520 --> 00:17:31,144 A fraternidade ainda est� falando dos dias que voc� jogou para Midvale. 240 00:17:31,145 --> 00:17:31,920 Est�o falando? 241 00:17:33,120 --> 00:17:35,587 O nome do juiz � Holmsby. 242 00:17:37,640 --> 00:17:40,080 - Eles me chamavam de R�pido Holmsby. - Sim, senhor. 243 00:17:40,200 --> 00:17:44,380 Quando se trata de futebol, sempre falamos dos gigantes, 244 00:17:44,480 --> 00:17:46,700 Knute Rockne, Jim Thorpe, 245 00:17:46,800 --> 00:17:50,440 - Red Grange, R�pido Holmsby. - Est� bem. 246 00:17:50,560 --> 00:17:53,520 Obrigado, mas voltemos ao problema. 247 00:17:53,960 --> 00:17:57,060 O conselho decidiu acabar com as trapa�as nas provas. 248 00:17:57,061 --> 00:18:00,426 E vigiar especialmente os jogadores durante as provas. 249 00:18:00,720 --> 00:18:02,940 Ent�o, eles ainda v�o jogar futebol. 250 00:18:03,040 --> 00:18:06,500 N�o, significa que os jogadores t�m que passar os exames... 251 00:18:06,600 --> 00:18:11,040 - para jogar futebol. - N�o v�o jogar futebol, juiz. 252 00:18:11,160 --> 00:18:15,140 N�o h� jogadores de futebol que podem honestamente passar os exames? 253 00:18:15,240 --> 00:18:19,720 N�o, juiz, a maioria pode. Mas quem faz a equipe de Midvale? 254 00:18:19,960 --> 00:18:22,940 Esses dois. Sem eles a equipe � in�til. 255 00:18:23,040 --> 00:18:25,400 Bem, eles ter�o que estudar mais. 256 00:18:26,920 --> 00:18:30,335 � mais f�cil falar do que faz�-lo, juiz. 257 00:18:30,336 --> 00:18:32,200 Eu entendo voc�. 258 00:18:33,920 --> 00:18:36,900 Ent�o temos que descobrir como trapacear honestamente. 259 00:18:37,000 --> 00:18:41,680 - Existe uma trapa�a justa? - N�o sei, mas temos que descobrir. 260 00:18:41,800 --> 00:18:44,800 Temos um jovem muito inteligente em Midvale. 261 00:18:45,280 --> 00:18:49,260 Se nos aproximarmos dele da maneira certa, talvez nos ajude. 262 00:18:49,360 --> 00:18:51,266 �timo juiz! Quem � ele? 263 00:18:51,267 --> 00:18:54,000 - Merlin Jones. - Merlin Jones! 264 00:18:54,520 --> 00:18:57,040 Merlin Jones... 265 00:18:59,720 --> 00:19:02,120 S�o para minha pesquisa. 266 00:19:06,440 --> 00:19:09,150 - N�o consigo aturar. - Quem? 267 00:19:09,151 --> 00:19:11,160 Don Haywood. � Snobe. 268 00:19:11,360 --> 00:19:16,358 Se voc� n�o � um membro da fraternidade Mu Mu, ele ignora voc�. 269 00:19:17,240 --> 00:19:19,820 - Ele j� o cumprimentou? - Nunca. 270 00:19:19,920 --> 00:19:22,425 - Oi, Jennifer. Como voc� est�? - Oi. 271 00:19:22,426 --> 00:19:24,860 Merline, velho, prazer em te ver. 272 00:19:24,960 --> 00:19:29,480 O baile de s�bado � na Irmandade Mu Mu. Voc�s est�o convidados. 273 00:19:30,720 --> 00:19:32,610 - N�o � legal? - Esse esnobe? 274 00:19:32,611 --> 00:19:35,580 Talvez s� tenha um gosto extremamente fino. 275 00:19:35,680 --> 00:19:38,820 E os bailes da fraternidade Mu Mu s�o supostamente maravilhosos. 276 00:19:38,920 --> 00:19:41,200 Talvez sejam, mas nem quero saber. 277 00:19:41,320 --> 00:19:43,780 - Merlin, voc� tem que ir. - Por qu�? 278 00:19:43,781 --> 00:19:45,420 Seria rude n�o ir. 279 00:19:45,520 --> 00:19:49,000 N�o posso deixar Stanley sozinho em casa nem mesmo para o baile da Mu Mu. 280 00:19:49,120 --> 00:19:51,960 Stanley? � por isso que n�o quer ir? 281 00:19:52,560 --> 00:19:53,647 Afinal ele... 282 00:19:53,648 --> 00:19:56,079 Os n�meros das ag�ncias de bab�s est� no quadro de avisos. 283 00:19:56,080 --> 00:19:59,180 Basta ligar e eles v�o enviar uma bab� profissional. 284 00:19:59,280 --> 00:20:03,740 Desculpe, Jen, mas n�o posso deixar Stanley com uma bab�. 285 00:20:03,840 --> 00:20:06,180 - Tente entender. - Eu entendo. 286 00:20:06,280 --> 00:20:08,880 Entendi que Stanley � mais importante que eu. 287 00:20:09,200 --> 00:20:11,500 - N�o... - N�o se preocupe comigo. 288 00:20:11,600 --> 00:20:15,260 Sempre sonhei com glamour dos bailes da Fraternidade Mu Mu. 289 00:20:15,360 --> 00:20:17,940 Mas alguns sonhos nunca acontecem. 290 00:20:18,040 --> 00:20:21,600 Tudo bem, n�s vamos, mas n�o vamos ficar muito tempo. 291 00:20:22,600 --> 00:20:25,020 Oh Merlin, estou feliz por ter decidido ir. 292 00:20:25,120 --> 00:20:27,540 Tenho um novo vestido. Voc� vai adorar. 293 00:20:27,640 --> 00:20:31,152 - Tudo bem... - Vou encontrar a bab�. 294 00:20:31,153 --> 00:20:32,399 Mas diga a ela que � para... 295 00:20:32,400 --> 00:20:34,720 - Merlin? - Ahn? 296 00:20:35,200 --> 00:20:37,880 Esqueci o que estava procurando. 297 00:20:38,920 --> 00:20:40,386 Stanley, estou orgulhoso. 298 00:20:40,387 --> 00:20:43,200 Voc� fez grandes progressos muito rapidamente. 299 00:20:43,920 --> 00:20:47,480 Mas � importante que voc� esteja concentrado em aprender. 300 00:20:47,600 --> 00:20:49,960 Muito bem, Stanley. 301 00:20:51,400 --> 00:20:54,994 Voc� sabe... Stanley, seus olhos est�o um pouco vermelhos. 302 00:20:55,760 --> 00:20:58,080 Talvez voc� esteja estudando demais. 303 00:21:02,040 --> 00:21:04,560 Oi. Voc� percebeu alguma coisa? 304 00:21:04,800 --> 00:21:07,089 Sim. Olhos de Stanley est�o um pouco vermelhos 305 00:21:07,090 --> 00:21:08,520 N�o o Stanley, em mim! 306 00:21:08,800 --> 00:21:12,200 - Seus olhos n�o est�o vermelhos. - Voc� est� louco. 307 00:21:12,320 --> 00:21:15,500 Eu quero que voc� perceba meu novo vestido. 308 00:21:15,600 --> 00:21:18,280 Bem... Parece muito confort�vel. 309 00:21:19,800 --> 00:21:22,120 Esque�a. Vamos para o baile. 310 00:21:22,560 --> 00:21:26,940 A bab� ainda n�o chegou. Tenho medo de confiar nela com Stanley. 311 00:21:27,040 --> 00:21:29,760 � �bvio que n�o � confi�vel. Caso contr�rio, j� estaria aqui. 312 00:21:29,880 --> 00:21:32,363 Dever� estar aqui as 20h30. 313 00:21:32,520 --> 00:21:36,040 S�o exatamente 08:30 e dez segundos, e se ela � confi�vel... 314 00:21:44,400 --> 00:21:46,720 Oi. Eu sou Lisa. 315 00:21:47,400 --> 00:21:49,760 - Oi. - Oi. 316 00:21:51,280 --> 00:21:53,640 Oi. 317 00:21:54,560 --> 00:21:56,820 Este � Merlin Jones e eu sou Jennifer. 318 00:21:56,821 --> 00:21:57,940 Ol�, Jennifer. 319 00:21:58,440 --> 00:22:02,460 - Me desculpe, estou um pouco atrasada. - N�o, voc� veio a tempo. 320 00:22:02,560 --> 00:22:05,960 Na verdade, voc� entrou no momento perfeito. 321 00:22:06,120 --> 00:22:08,760 Imagino que Lisa n�o possa cuidar do Stanley. 322 00:22:08,880 --> 00:22:12,118 Bab�s s�o para crian�as, e ele � chimpanz�. 323 00:22:12,119 --> 00:22:13,680 Isso foi ideia sua. 324 00:22:14,000 --> 00:22:17,400 N�o se preocupe comigo. Eu gosto de animais. 325 00:22:19,320 --> 00:22:21,700 Stanley tamb�m vai gostar de voc�. 326 00:22:21,800 --> 00:22:24,760 Ele � ador�vel. N�o �, Stanley? 327 00:22:25,760 --> 00:22:28,160 Ent�o, o que vamos fazer? 328 00:22:28,560 --> 00:22:31,780 - Canto para voc� dormir? - Quem n�o gostaria disso? 329 00:22:31,880 --> 00:22:36,600 Quando voc� estiver pronto para dormir, vou cantar at� voc� dormir. 330 00:22:38,800 --> 00:22:40,140 Parece maravilhoso. 331 00:22:40,141 --> 00:22:42,960 Acho que devemos ir ao baile. Agora mesmo. 332 00:22:43,520 --> 00:22:46,200 Eu escrevi instru��es para Stanley. 333 00:22:46,360 --> 00:22:48,960 - Elas est�o na cozinha. - Lisa vai encontr�-las. 334 00:22:49,160 --> 00:22:51,454 - Boa noite. - Boa noite, Stanley. 335 00:22:51,455 --> 00:22:53,880 - Boa noite, Lisa. - Divirtam-se. 336 00:22:54,000 --> 00:22:56,920 Ent�o, que hist�ria voc� quer antes da hora de dormir? 337 00:22:57,760 --> 00:23:00,200 Seus olhos est�o um pouco vermelhos por que... 338 00:23:04,920 --> 00:23:08,480 Estaremos na casa Fraternidade Mu Mu, ligue... 339 00:23:26,960 --> 00:23:29,128 Merlin, este baile � um sonho se tornado realidade. 340 00:23:29,129 --> 00:23:31,700 As pessoas da Mu Mu fazem as coisas corretamente. 341 00:23:31,800 --> 00:23:33,718 Gastam muito dinheiro. � por isso. 342 00:23:33,719 --> 00:23:35,580 � mais que isso. Eles sabem como gast�-lo. 343 00:23:35,680 --> 00:23:38,040 E n�s temos um tratamento real. 344 00:23:38,960 --> 00:23:40,589 Eu me pergunto por que isto. 345 00:23:40,590 --> 00:23:43,280 - Merlin, isso n�o � justo. - Talvez. 346 00:23:44,600 --> 00:23:46,330 - � bom ver voc�. - Obrigado. 347 00:23:46,331 --> 00:23:48,060 - Sanduiche? - N�o. - E voc�, Merlin. 348 00:23:48,160 --> 00:23:50,420 Voc� se encaixa perfeitamente. Como se estivesse em casa. 349 00:23:50,573 --> 00:23:52,159 - Sanduiche? - Obrigado. 350 00:23:52,160 --> 00:23:54,500 - Gostei do seu vestido. - Obrigado. 351 00:23:54,600 --> 00:23:57,340 Voc� sabe, Jones, admiro seu bom gosto para as mulheres. 352 00:23:57,440 --> 00:24:01,080 - Pegue outro sandu�che. - Obrigado. Eles est�o deliciosos. 353 00:24:02,280 --> 00:24:06,235 Diga-me, nunca disseram que Poderia ser da Mu Mu? 354 00:24:06,236 --> 00:24:07,499 N�o. Por qu�? 355 00:24:08,795 --> 00:24:10,228 Mas isso � �bvio. 356 00:24:10,229 --> 00:24:13,719 Todos pensamos. � por isso que n�s o convidamos. 357 00:24:13,720 --> 00:24:17,017 A Fraternidade Mu Mu est� muito interessada em Merlin Jones. 358 00:24:17,018 --> 00:24:18,240 Isso � maravilhoso. 359 00:24:19,080 --> 00:24:22,000 Vamos para a sala de trof�us. L� poderemos conversar melhor. 360 00:24:22,120 --> 00:24:24,380 - Nos desculpa. - Claro. 361 00:24:24,480 --> 00:24:27,366 Enquanto falam sobre trabalho, podemos conversar e dan�ar? 362 00:24:27,367 --> 00:24:29,186 - Eu adoraria. - �timo. 363 00:24:33,240 --> 00:24:35,600 - Sente-se, Merline. - Obrigado. 364 00:24:36,440 --> 00:24:38,451 A raz�o pela qual estamos interessados em voc�, Merlin, 365 00:24:38,452 --> 00:24:40,169 � que sempre reunimos a elite desta faculdade. 366 00:24:40,400 --> 00:24:43,440 Melhores atletas, dan�arinos, pol�ticos, 367 00:24:43,560 --> 00:24:47,020 - os estudantes mais populares... - Como eu me encaixo nisso? 368 00:24:47,120 --> 00:24:49,880 Queremos ter os melhores em tudo. Incluindo os s�bios. 369 00:24:50,240 --> 00:24:54,260 Temos uma d�zia de atletas, seis pol�ticos, alguns outros... 370 00:24:54,360 --> 00:24:56,530 - e um g�nio. - Apenas um? 371 00:24:56,531 --> 00:24:59,242 Um c�rebro � suficiente para n�s. 372 00:25:01,080 --> 00:25:05,260 � uma grande honra oferecer-lhe para ser o �nico g�nio da Mu Mu. 373 00:25:05,360 --> 00:25:06,581 Sim, � uma honra. 374 00:25:06,582 --> 00:25:09,240 � claro que, com isso, vai assumir alguma responsabilidade. 375 00:25:09,760 --> 00:25:14,640 Esperamos que voc� ajude os jogadores de futebol a passar os exames. 376 00:25:14,760 --> 00:25:17,180 Ficarei feliz em ajud�-los a aprender em qualquer momento. 377 00:25:17,280 --> 00:25:19,680 Voc� n�o me entende. 378 00:25:20,280 --> 00:25:24,417 � sobre Norman e Leon, n�o s�o exatamente tipos acad�micos. 379 00:25:27,400 --> 00:25:31,020 - O que voc� espera de mim? - Essa � a ideia do juiz Holmsby. 380 00:25:31,120 --> 00:25:34,000 Ele disse que voc� era genial. 381 00:25:34,320 --> 00:25:38,320 E poderia... consertar as coisas para eles. 382 00:25:39,880 --> 00:25:42,180 Colar est� fora de quest�o. 383 00:25:42,280 --> 00:25:45,387 Porque enganar os exames � t�o injusto como roubar. 384 00:25:45,388 --> 00:25:46,940 Espere um minuto, Merlin. 385 00:25:47,040 --> 00:25:51,700 O juiz disse que voc� era t�o genial que voc� poderia encontrar uma trapa�a justa. 386 00:25:51,800 --> 00:25:54,460 - Trapa�a justa? - Veja isso assim. 387 00:25:54,560 --> 00:25:59,040 Ningu�m poderia dizer que voc� e Norman em um ringue de box seria justo. 388 00:25:59,800 --> 00:26:00,815 N�s podemos tentar. 389 00:26:01,872 --> 00:26:04,439 Mas coloc�-los nas mesmas aulas e fazendo as mesmas provas. 390 00:26:04,440 --> 00:26:06,800 - Isso � justo? - N�o, n�o �. 391 00:26:07,000 --> 00:26:09,700 No ringue Norman � um peso pesado e voc� � um peso m�dio. 392 00:26:09,800 --> 00:26:13,220 Mas na sala de aula voc� � um peso pesado, � Norman est� na categoria peso mosca. 393 00:26:13,320 --> 00:26:15,600 Queremos que voc� corrija essa injusti�a. 394 00:26:16,440 --> 00:26:19,215 Eu ajudarei a qualquer um a passar nas provas, 395 00:26:19,216 --> 00:26:22,476 mas se eles n�o podem ou n�o querem aprender, 396 00:26:22,800 --> 00:26:25,200 O que eles est�o fazendo na faculdade? 397 00:26:27,760 --> 00:26:30,320 Esse n�o tem ossos de Mu Mu no seu corpo. 398 00:26:32,520 --> 00:26:35,700 Eles foram gentis com voc�. Voc� poderia ter ajudado. 399 00:26:35,800 --> 00:26:38,540 Eu os ajudaria a aprender, mas eles querem trapacear. 400 00:26:38,640 --> 00:26:42,060 E isso se op�e aos seus princ�pios e agora n�o o aceitar�o na Mu Mu. 401 00:26:42,160 --> 00:26:44,560 - Isso significa muito para voc�? - Sim, significa. 402 00:26:44,800 --> 00:26:47,200 Quero dizer uma garota gostaria de ir a um baile, �s vezes, 403 00:26:47,320 --> 00:26:51,200 em vez de apreciar experimentos cient�ficos todas as noites. 404 00:26:51,400 --> 00:26:54,023 Afinal, eles s� querem que voc� invente um tipo de trapa�a honesta. 405 00:26:54,024 --> 00:26:56,198 Como eu poderia inventar algo assim? 406 00:27:00,920 --> 00:27:03,180 - Merlin? - Hum? 407 00:27:03,280 --> 00:27:07,440 Eu acho que voc� pode e se voc� realmente quiser. 408 00:27:08,400 --> 00:27:11,240 - Voc� realmente acha isso? - Eu sei que voc� pode. 409 00:27:18,920 --> 00:27:22,420 Mas juiz, vai funcionar. � uma trapa�a justa. 410 00:27:22,520 --> 00:27:25,492 N�o importa como aprendeu, mas que aprendeu. 411 00:27:25,493 --> 00:27:26,720 Aprender dormindo? 412 00:27:27,240 --> 00:27:31,040 - � um conhecimento cient�fico... - N�o entendo. 413 00:27:31,160 --> 00:27:35,020 - Funcionou com Stanley. - Mas ele � um chimpanz� inteligente. 414 00:27:35,120 --> 00:27:38,400 Mas ter� sucesso com esses dois? 415 00:27:40,160 --> 00:27:42,040 Na Segunda Guerra Mundial eles usaram para... 416 00:27:42,041 --> 00:27:43,797 aprender rapidamente l�nguas estrangeiras. 417 00:27:44,040 --> 00:27:47,460 Mas n�o precisamos aprender l�nguas estrangeiras, mas ingl�s. 418 00:27:47,560 --> 00:27:52,140 O ingl�s � uma l�ngua estrangeira. A Inglaterra � um pa�s estrangeiro, n�o �? 419 00:27:52,240 --> 00:27:54,820 Voc�s devem aprender literatura inglesa. 420 00:27:54,920 --> 00:27:57,240 Eu gosto da ideia de Merlin. 421 00:27:57,400 --> 00:27:59,720 Em primeiro lugar, n�o temos alternativa. 422 00:27:59,840 --> 00:28:03,920 E, em segundo lugar, n�o podemos fazer mais nada. 423 00:28:06,880 --> 00:28:10,460 Jennifer gravou toda informa��o das aulas de literatura. 424 00:28:10,560 --> 00:28:13,198 Sua voz ser� sua mais agrad�vel que a minha. 425 00:28:13,199 --> 00:28:14,730 Sim, pode apostar. 426 00:28:15,080 --> 00:28:17,592 Merlin, e o que vamos fazer enquanto isso? 427 00:28:17,593 --> 00:28:18,360 Dormir. 428 00:28:18,680 --> 00:28:22,440 Vamos l�. Dormir � �timo para mim. 429 00:28:23,240 --> 00:28:24,879 Tudo est� pronto. Boa noite. 430 00:28:24,880 --> 00:28:26,460 - Boa noite. - Boa noite. 431 00:28:26,560 --> 00:28:28,249 - Merlin? - Sim, Norman? 432 00:28:28,250 --> 00:28:31,040 Voc� explicou a todos o que � isso? 433 00:28:31,240 --> 00:28:33,340 Todo mundo sabe que voc� est� fazendo isso pela equipe. 434 00:28:33,341 --> 00:28:37,067 �timo. Eu n�o quero problemas com algum espertinho aqui. 435 00:28:37,068 --> 00:28:38,460 Sim, sim... Boa noite. 436 00:28:38,560 --> 00:28:40,920 - Ei, Merlin! - Sim, Leone? 437 00:28:41,280 --> 00:28:44,206 Vamos ficar com cabelo ondulado? 438 00:28:44,207 --> 00:28:45,120 Eu n�o sei. 439 00:28:45,320 --> 00:28:47,860 - V� dormir. Boa noite. - Boa noite. 440 00:28:47,960 --> 00:28:51,330 - Ei, Merlin? - Sim, Norm? 441 00:28:51,760 --> 00:28:53,320 Eu quero um pouco de �gua. 442 00:28:53,721 --> 00:28:56,480 Voc� n�o pode beber �gua agora. Boa noite. 443 00:29:14,680 --> 00:29:18,560 Era Elizabeth. Era chamada de Elizabeth I. 444 00:29:19,440 --> 00:29:23,680 que governou a Inglaterra a partir de 1558, at� 1603,... 445 00:29:26,320 --> 00:29:30,560 Geoffrey Chaucer � o primeiro usou o pent�metro Yamaha... 446 00:29:30,880 --> 00:29:34,320 e ele desenvolveu muitos formas complexas de estrofes... 447 00:29:34,640 --> 00:29:39,540 dos quais o mais famoso � a escultura de sete linhas ou verso real. 448 00:29:39,640 --> 00:29:42,000 Obrigado, Merlin. Isso � certo. 449 00:29:42,640 --> 00:29:45,440 - Norman? - Sim, senhor? 450 00:29:46,420 --> 00:29:49,540 Conte-me algo sobre Era Elizabeth. 451 00:29:50,320 --> 00:29:53,240 - Sobre a Era Elizabeth? - Isso mesmo. 452 00:29:53,400 --> 00:29:56,800 Por que � chamado assim, quanto tempo demorou... 453 00:29:57,080 --> 00:30:00,720 e quais s�o os importantes escritores dessa �poca? 454 00:30:02,640 --> 00:30:06,720 Era Elizabeth. Era chamada de Elizabeth I. 455 00:30:07,480 --> 00:30:11,720 Que governou a Inglaterra a partir de 1558, at� 1603, 456 00:30:12,720 --> 00:30:16,960 Um escritor importante desse tempo � William Shakespeare, 457 00:30:17,480 --> 00:30:22,400 cujo criou dramas e sonetos e obras-primas da literatura inglesa. 458 00:30:22,820 --> 00:30:25,518 Outros escritores cujas imagina��es luminosas 459 00:30:25,519 --> 00:30:28,160 enriqueceram a racionalidade neste per�odo s�o: 460 00:30:28,960 --> 00:30:34,520 Ben Johnson, Christopher Marlowe, Edmund Spencer, Francis Bacon, 461 00:30:35,000 --> 00:30:38,160 Sir Phillip Sidney, Beaumont e Fletcher... 462 00:30:38,280 --> 00:30:41,234 e muitos proeminentes poetas, escritores de drama... 463 00:30:41,235 --> 00:30:42,235 J� chega! 464 00:30:50,720 --> 00:30:53,500 Mas, juiz, n�o queria ser engra�ado. 465 00:30:53,600 --> 00:30:55,859 - Mas foi assim que saiu. - Isso � terr�vel. 466 00:30:55,860 --> 00:30:57,824 E agora o professor ficou t�o furioso que eles... 467 00:30:57,825 --> 00:30:59,252 precisam tirar noventa para passar o exame. 468 00:30:59,253 --> 00:30:59,979 Noventa? 469 00:30:59,980 --> 00:31:02,441 Mas eles conheciam as respostas exatas. 470 00:31:02,442 --> 00:31:03,479 Conheciam? 471 00:31:03,480 --> 00:31:07,280 Cada palavra. Mas saiu com a voz errada. 472 00:31:07,360 --> 00:31:09,438 Em uma prova escrita n�o ter� esse problema. 473 00:31:09,439 --> 00:31:11,285 Mas tirar noventa! 474 00:31:29,300 --> 00:31:31,820 Comecem. 475 00:33:00,000 --> 00:33:01,393 Cara, que experi�ncia. 476 00:33:01,394 --> 00:33:04,616 Eu li a pergunta, e a resposta estava na minha cabe�a! 477 00:33:04,617 --> 00:33:05,695 Isso � �timo! 478 00:33:05,720 --> 00:33:09,080 - Voc� resolveu 90% do teste? - N�o disse isso. 479 00:33:09,960 --> 00:33:12,420 Mas voc� precisava de muito para passar no exame. 480 00:33:12,520 --> 00:33:15,160 - Eu resolvi 100%! - 100%? 481 00:33:15,880 --> 00:33:18,102 Eu tamb�m! Eu sabia todas as respostas! 482 00:33:18,103 --> 00:33:20,173 Isso � maravilhoso! Merlin! 483 00:33:20,580 --> 00:33:24,699 Merlin, quero que saiba que o que fez para a fraternidade Mu Mu � para sempre. 484 00:33:26,640 --> 00:33:30,960 O verdadeiro her�i do futebol em Midvale � Merlin Jones. 485 00:33:33,080 --> 00:33:35,360 N�o vou depreciar Norman ou Leon, 486 00:33:35,520 --> 00:33:38,220 mas se n�o existisse Merlin, n�o haveria futebol. 487 00:33:38,320 --> 00:33:40,540 Eu acreditei nele no come�o. 488 00:33:40,640 --> 00:33:43,480 Eu sabia que ele n�o nos decepcionaria! 489 00:33:48,440 --> 00:33:52,240 A partir de agora Merlin pertence Midvale, n�o apenas voc�. 490 00:33:52,360 --> 00:33:56,314 N�o me importo com isso, espero que ela desfrute muito. 491 00:33:56,980 --> 00:33:59,340 Com licen�a. 492 00:34:00,420 --> 00:34:04,969 Oi, Henry. Sil�ncio! � isso mesmo. 493 00:34:05,052 --> 00:34:05,768 S�o as notas de literatura inglesa. 494 00:34:06,305 --> 00:34:09,607 Temos um contato que nos passa assim que corrigem. 495 00:34:09,608 --> 00:34:10,499 Isso � �timo. 496 00:34:10,500 --> 00:34:12,820 Tudo bem. Vamos come�ar com Leon. 497 00:34:14,200 --> 00:34:19,200 - Leon. "F". F? - F? 498 00:34:20,400 --> 00:34:22,319 Voc� tem certeza? 499 00:34:22,320 --> 00:34:24,276 E Norman? 500 00:34:26,680 --> 00:34:29,160 E Norman "F"? 501 00:34:31,120 --> 00:34:34,440 O que? E "F" para Merlin Jones? 502 00:34:37,580 --> 00:34:40,540 Norman, Merlin e Leon. Eu direi a eles. 503 00:34:42,840 --> 00:34:45,160 Limpe o batom do seu rosto, seu idiota. 504 00:34:45,280 --> 00:34:47,720 Eles precisam de voc� no conselho de classe agora mesmo. 505 00:34:52,700 --> 00:34:56,640 Agora professor, quando voc� soube da conspira��o no exame de literatura inglesa? 506 00:34:57,240 --> 00:35:00,960 Espere um pouco, voc� presume a culpa do r�u. 507 00:35:01,320 --> 00:35:04,980 - Procedimentos legais corretos... - Voc� fez uma obje��o, juiz. 508 00:35:05,080 --> 00:35:07,820 E voc� n�o precisa explicar-me o direito. 509 00:35:07,920 --> 00:35:10,460 Desculpe-me. Eu n�o sabia que voc� era um advogado. 510 00:35:10,560 --> 00:35:14,280 Eu n�o sou, mas estou assistindo todas as s�ries de advogados. 511 00:35:14,960 --> 00:35:20,320 � melhor que assistir as s�ries m�dicas para operar pessoas. 512 00:35:22,420 --> 00:35:25,687 Importa-se se uma testemunha responda algumas perguntas? 513 00:35:25,688 --> 00:35:27,144 Nem um pouco. 514 00:35:28,620 --> 00:35:29,980 Ent�o, professor? 515 00:35:29,981 --> 00:35:33,839 Durante o exame, o professor desconfiava... 516 00:35:33,840 --> 00:35:37,120 por causa de certos movimentos de Merlin Jones. 517 00:35:37,520 --> 00:35:40,800 Ele contatou-me no meu esconderijo, 518 00:35:41,120 --> 00:35:45,500 e eu fotografei o Sr. Jones enviando sinais aos alunos. 519 00:35:45,600 --> 00:35:47,920 Estas s�o as fotos? 520 00:35:50,280 --> 00:35:52,720 - Sim. - Prova A. 521 00:35:53,080 --> 00:35:56,808 Existem evid�ncias que apoiem suas suspeitas? 522 00:35:56,809 --> 00:35:59,268 - Sim, � claro. - E quais eram? 523 00:35:59,800 --> 00:36:02,140 Durante a avalia��o, o professor notou... 524 00:36:02,240 --> 00:36:06,040 que dois estudantes tinham respostas id�nticas... 525 00:36:06,200 --> 00:36:08,380 as respostas de Merlin Jones. 526 00:36:08,480 --> 00:36:13,400 Eles tinham respostas id�nticas as respostas de Merlin Jones. 527 00:36:13,860 --> 00:36:17,940 - A testemunha � sua. - N�o tenho perguntas, por enquanto. 528 00:36:19,520 --> 00:36:21,880 Obrigado, professor. 529 00:36:24,480 --> 00:36:27,200 Eu chamo Merlin Jones. 530 00:36:35,000 --> 00:36:37,300 Voc� � um jovem muito inteligente, Sr. Jones. 531 00:36:37,400 --> 00:36:43,160 Parab�ns pelo seu brilhante c�digo. Explique-nos. 532 00:36:43,360 --> 00:36:45,760 O que significa co�ar a orelha? 533 00:36:46,640 --> 00:36:49,140 - Minha orelha co�ava. - Ela co�ava. 534 00:36:49,440 --> 00:36:51,934 Sua orelha o incomoda frequentemente? 535 00:36:51,935 --> 00:36:53,394 N�o, n�o incomoda. 536 00:36:54,080 --> 00:36:59,280 Como sua orelha come�ou a co�ar durante a prova? 537 00:37:00,320 --> 00:37:03,560 - Bem, talvez eu estivesse nervoso. - Nervoso? 538 00:37:04,560 --> 00:37:06,670 Por que um bom estudante como voc� estaria... 539 00:37:06,671 --> 00:37:08,688 nervoso em uma prova de literatura inglesa? 540 00:37:08,840 --> 00:37:10,722 A menos que voc� tivesse medo que algu�m... 541 00:37:10,723 --> 00:37:13,118 pegasse os sinais e as respostas para os outros tamb�m. 542 00:37:13,840 --> 00:37:17,112 - N�o � isso. Estava nervoso por que... - N�o importa, Sr. Jones. 543 00:37:17,640 --> 00:37:20,480 Tudo est� claro. N�o tenho mais perguntas. 544 00:37:20,760 --> 00:37:21,875 Juiz Holmsby? 545 00:37:21,876 --> 00:37:24,409 Sem perguntas por agora. 546 00:37:24,410 --> 00:37:26,680 Voc� pode voltar. 547 00:37:28,680 --> 00:37:30,940 Ap�s ouvir do mestre. 548 00:37:31,040 --> 00:37:35,024 Agora vamos ouvir de Leon e Norman, seus parceiros no crime. 549 00:37:35,360 --> 00:37:40,659 Nenhum advogado de televis�o permitiria que voc� fizesse tal afirma��o. 550 00:37:40,660 --> 00:37:43,956 Olhem para eles, senhores. Eles parecem estudantes... 551 00:37:43,957 --> 00:37:48,377 quem sabem todas as respostas para o exame da literatura inglesa? 552 00:37:48,640 --> 00:37:52,960 Parecem capazes de escrever um teste perfeito? 553 00:37:53,080 --> 00:37:56,780 Se fossem acusados de parecer est�pidos, eu n�o os defenderia. 554 00:37:56,880 --> 00:38:00,240 E se Midvale tivesse uma regra contra quem parece est�pido, 555 00:38:00,520 --> 00:38:03,080 perderemos a metade dos estudantes. 556 00:38:03,200 --> 00:38:06,800 E pelo menos um membro do conselho de administra��o. 557 00:38:10,300 --> 00:38:13,619 Contei o n�mero de horas por dia... 558 00:38:13,620 --> 00:38:16,524 que voc� gastam nas aulas, 559 00:38:17,800 --> 00:38:22,543 em treinamento, comendo, dormindo... 560 00:38:22,544 --> 00:38:23,881 23 horas. 561 00:38:25,320 --> 00:38:28,120 Ent�o voc�s s� t�m uma hora sobrando. 562 00:38:28,880 --> 00:38:31,480 Sim, algu�m precisa respirar. 563 00:38:32,440 --> 00:38:36,015 E quando voc�s encontram tempo para estudar Literatura inglesa? 564 00:38:36,016 --> 00:38:37,340 Quando dormimos. 565 00:38:37,760 --> 00:38:39,979 Isso n�o � hora para piadas. 566 00:38:39,980 --> 00:38:43,640 Perguntei quando voc�s estudaram para o exame de literatura inglesa? 567 00:38:44,040 --> 00:38:46,400 Ele disse a voc�. Quando dormimos. 568 00:38:48,400 --> 00:38:51,920 Voc�s estudaram Literatura Inglesa dormindo? 569 00:38:53,700 --> 00:38:56,060 - Isso � tudo. - Espere um pouco. 570 00:38:56,860 --> 00:39:02,299 O Sr. Dearborn n�o acredita que voc�s estudaram literatura inglesa no sonho. 571 00:39:02,300 --> 00:39:05,999 Esta � a primeira vez que o juiz Holmsby e eu concordamos. 572 00:39:06,000 --> 00:39:11,120 Explique como voc� estudou para o exame da literatura inglesa. 573 00:39:11,560 --> 00:39:15,759 - Bem, havia algo ligado � cabe�a. - Acredito que sejam as orelhas? 574 00:39:15,760 --> 00:39:18,420 N�o, essa coisa era ligada com fios. 575 00:39:18,920 --> 00:39:23,520 Merlin gravou o disco que togou enquanto dorm�amos, 576 00:39:23,640 --> 00:39:25,900 e quando acordamos, n�s sab�amos tudo. 577 00:39:26,000 --> 00:39:28,540 Merlin Jones ensinou-os em seus sonhos. 578 00:39:28,640 --> 00:39:30,459 E por isso os tr�s exames ficaram iguais. 579 00:39:30,460 --> 00:39:33,219 Voc� espera que acreditemos em uma porcaria de hist�ria dessas? 580 00:39:33,220 --> 00:39:36,799 Merlin ensina um chimpanz� em seu sonho. 581 00:39:36,800 --> 00:39:39,440 - Um chimpanz�... - Sim, chimpanz�. 582 00:39:39,920 --> 00:39:42,219 Ent�o ele decidiu usar o aprendizado do sono... 583 00:39:42,220 --> 00:39:44,739 em um jogador de futebol j� que eles n�o poderiam trapacear. 584 00:39:44,740 --> 00:39:45,820 Trapa�a. Voc� disse isso. 585 00:39:45,821 --> 00:39:48,473 Aprendendo no sono ou n�o. Isso ainda � trapa�a. 586 00:39:48,580 --> 00:39:51,047 - Digo que uma trapa�a honesta! - Isso n�o existe! 587 00:39:51,048 --> 00:39:52,048 Eu digo que sim. 588 00:39:52,160 --> 00:39:54,900 N�o importa como aprendem! O importante que aprendam! 589 00:39:55,000 --> 00:39:57,580 Holmsby, voc� � um idiota teimoso! 590 00:39:57,581 --> 00:39:59,570 Cavalheiros, cavalheiros. Por favor. 591 00:40:00,720 --> 00:40:05,319 Cavalheiros, seria mais s�bio dispensar as testemunhas... 592 00:40:05,320 --> 00:40:08,280 e continuar essa conversa em particular. 593 00:40:17,840 --> 00:40:22,218 - Parece ruim, n�o �? - Mas obrigado, Merlin. 594 00:40:22,480 --> 00:40:24,505 Obrigado pelo que? Que vai nos expulsar? 595 00:40:24,700 --> 00:40:26,999 Se voc� conhece algu�m que procura um motorista de caminh�o... 596 00:40:27,000 --> 00:40:31,320 quem sabe muito sobre Literatura Inglesa, avise-me. 597 00:40:32,340 --> 00:40:34,983 O importante Merlin � que voc� tentou. 598 00:40:34,984 --> 00:40:37,465 Se n�o tivesse tentando ainda estar�amos na faculdade. 599 00:40:37,760 --> 00:40:41,640 Ainda n�o fomos expulsos. O juiz ainda est� lutando por n�s. 600 00:40:41,680 --> 00:40:46,460 Ou�a Merlin, tudo que sabia de voc� � que fosse snobe. 601 00:40:46,560 --> 00:40:50,378 Mas voc� n�o �. � como um est�pido normal. 602 00:40:50,880 --> 00:40:54,440 - E isso que gosto em voc�. - Obrigado, Leo. 603 00:40:55,200 --> 00:40:58,000 Vamos l�. Vamos voltar para a casa da Mu Mu. 604 00:40:58,120 --> 00:41:01,320 N�o, vou para casa. Stanley est� com uma bab�. 605 00:41:05,520 --> 00:41:09,099 Quando o chefe do departamento de Grego ter� um sal�rio como um treinador? 606 00:41:09,100 --> 00:41:12,940 Quando tiver 50 mil pessoas em um recital grego. 607 00:41:13,140 --> 00:41:15,480 A faculdade � uma institui��o educacional. 608 00:41:15,580 --> 00:41:18,900 A �nica quest�o � se vamos expulsar esses estudantes. 609 00:41:19,060 --> 00:41:22,480 Se eles est�o errados, eu estou. Eu ajudei Merlin. 610 00:41:22,580 --> 00:41:25,200 Se fosse um estudante, eu o chutaria para fora. 611 00:41:25,300 --> 00:41:28,240 Se os expulsar, eu estou saindo do quadro. 612 00:41:28,340 --> 00:41:32,120 Esse � o melhor argumento para a expuls�o at� agora. 613 00:41:32,220 --> 00:41:34,026 - Ou�a... - Ou�a... - Cavalheiros, 614 00:41:34,030 --> 00:41:36,660 Voc�s expressaram claramente os seus pontos de vista. 615 00:41:37,460 --> 00:41:39,221 Vamos votar agora. 616 00:41:39,222 --> 00:41:43,918 Silenciosamente, calmamente e sem preconceito. 617 00:41:53,660 --> 00:41:57,660 - Voc� se divertiu? - Fiquei em literatura inglesa, 618 00:41:57,780 --> 00:42:01,160 Sou acusado de trapacear e talvez me tirem da faculdade. 619 00:42:01,260 --> 00:42:04,160 - fora isso, foi bom. - Isso � horr�vel. 620 00:42:04,260 --> 00:42:06,480 Aprender no sonho que foi o problema. 621 00:42:06,580 --> 00:42:09,716 - Mas ajuda tanto Stanley - Eu sei. 622 00:42:11,262 --> 00:42:12,320 Merlin! 623 00:42:12,321 --> 00:42:14,682 - Posso tentar? - O qu�? 624 00:42:14,683 --> 00:42:15,939 Aprender dormindo. 625 00:42:15,940 --> 00:42:19,220 Eu n�o entendo o que �, mas estou muito intrigada. 626 00:42:20,800 --> 00:42:24,621 - Por favor, Merlin. - Tudo bem. 627 00:42:32,700 --> 00:42:36,300 Quando o despertador tocar, desligue-o. 628 00:42:37,700 --> 00:42:40,060 Saia da cama. 629 00:42:42,020 --> 00:42:44,580 acenda o fogo do caf�. 630 00:42:48,020 --> 00:42:52,407 - Oh, pobre querido, aqui sozinho... - Coloque o gato para fora. 631 00:42:52,408 --> 00:42:53,739 Eu vim assim que soube. 632 00:42:53,740 --> 00:42:58,126 Voc� estava solit�rio e sozinho. Voc� devia precisar de mim, n�o �? 633 00:42:58,620 --> 00:43:03,114 - N�o posso... - Tome um banho e escove os dentes. 634 00:43:03,149 --> 00:43:07,405 ... voc� � o mais honesto, o mais honesto, o mais nobre... 635 00:43:11,340 --> 00:43:16,660 ... duas caras, o mais agente duplo que conheci! 636 00:43:21,940 --> 00:43:24,472 Muito bem, Lisa, o que est� acontecendo? 637 00:43:24,473 --> 00:43:27,130 Oi, ol�, estamos fazendo um experimento. 638 00:43:27,165 --> 00:43:30,480 - Sua traidora. Bab� para o chimpanz�... - O experimento acabou. 639 00:43:31,045 --> 00:43:32,177 Jen, vou explicar para voc�. 640 00:43:32,178 --> 00:43:34,335 - Voc� n�o precisa. Est� claro o que est� acontecendo. 641 00:43:34,336 --> 00:43:36,553 - Isso me insulta! - Sim? 642 00:43:36,554 --> 00:43:39,029 - Sim! - Por favor, garotas! 643 00:43:39,267 --> 00:43:41,720 Parem de gritar tanto. Voc�s v�o incomodar Stanley. 644 00:43:42,325 --> 00:43:45,340 Voc� se importa apenas com Stanley. 645 00:43:45,375 --> 00:43:47,198 Voc� est� certa, Jennifer. 646 00:43:47,233 --> 00:43:49,912 Ele n�o se importa com nossos sentimentos. 647 00:43:49,913 --> 00:43:50,784 � isso, Lisa. 648 00:43:50,819 --> 00:43:54,365 No que depender de mim, ambos podem voltar � selva. 649 00:43:54,366 --> 00:43:56,725 - Tamb�m acho isso - Mas, Jen... 650 00:43:57,530 --> 00:44:00,954 - N�o � rid�culo como ele o mima? - Voc� est� certa. 651 00:44:00,955 --> 00:44:04,688 Fico feliz em testemunhar que ele n�o pode se um guardi�o de chimpanz�s. 652 00:44:07,687 --> 00:44:09,517 Stanley, as pessoas s�o complicadas. 653 00:44:09,980 --> 00:44:13,180 Voc� faz o seu melhor para elas, e ent�o... 654 00:44:19,860 --> 00:44:22,260 Oh, n�o, Stanley. Voc� tamb�m n�o. 655 00:44:22,420 --> 00:44:26,380 Voc� sabe como � pensar que todos est�o contra voc�? 656 00:44:26,660 --> 00:44:29,320 Eu n�o consegui ajudar os garotos do time de futebol. 657 00:44:29,420 --> 00:44:31,820 Agora, todo o campus me odeia. 658 00:44:32,060 --> 00:44:36,335 Mas n�o importa. Em breve n�o vou estar no campus. 659 00:44:36,336 --> 00:44:38,179 Eles v�o me expulsar. 660 00:44:38,180 --> 00:44:40,580 Me chutar para fora. 661 00:44:41,900 --> 00:44:46,615 E Jennifer virou-se contra mim tamb�m. 662 00:44:47,660 --> 00:44:50,680 Voc� � tudo o que eu tenho, Stanley. 663 00:44:50,681 --> 00:44:52,383 Tudo que eu tenho. 664 00:45:06,220 --> 00:45:11,411 Ol�? Sim, juiz Holmsby? 665 00:45:11,446 --> 00:45:13,979 Venha at� a minha casa agora mesmo. 666 00:45:13,980 --> 00:45:16,540 Mas n�o h� ningu�m para ficar com Stanley. 667 00:45:16,700 --> 00:45:20,355 Traga ele com voc�, mas venha o mais breve poss�vel. 668 00:45:20,356 --> 00:45:21,355 Sim, senhor. 669 00:45:21,390 --> 00:45:23,700 Adeus, senhor. 670 00:45:24,340 --> 00:45:28,540 Bem, vamos encarar as m�s not�cias, Stanley. 671 00:45:30,300 --> 00:45:34,180 - Boa noite, Sr. Jones. Stanley. - Boa noite, senhor. 672 00:45:39,273 --> 00:45:41,379 O Conselho Diretor decidiu. 673 00:45:41,380 --> 00:45:43,663 E o veredito foi... 674 00:45:44,107 --> 00:45:45,583 Surpresa! 675 00:45:47,238 --> 00:45:50,919 Eles decidiram que aprender em sonhos � uma verdadeira trapa�a, 676 00:45:50,920 --> 00:45:53,112 com �nfase em honestidade. 677 00:45:53,113 --> 00:45:55,657 - Ficamos com "A" em ingl�s! - N�s vamos jogar futebol! 678 00:45:55,712 --> 00:45:58,426 - Viva Merlin! - Hooray! 679 00:46:01,740 --> 00:46:04,838 Apenas felicite-o. Ele vai entender. 680 00:46:06,580 --> 00:46:10,659 Ele � um bom cara, ele � um bom cara 681 00:46:10,660 --> 00:46:14,379 Ele � um bom cara, ningu�m pode negar 682 00:46:14,380 --> 00:46:17,740 ningu�m pode negar, ningu�m pode negar 683 00:46:18,100 --> 00:46:21,300 Ele � um bom cara, ele � um bom cara 684 00:46:21,660 --> 00:46:26,016 Ele � um bom cara, 685 00:46:26,821 --> 00:46:29,425 ningu�m pode negar 686 00:46:31,620 --> 00:46:36,259 Bem, senhores, depois dessas infelizes controv�rsias, 687 00:46:36,260 --> 00:46:38,980 poder�amos unir for�as... 688 00:46:39,460 --> 00:46:43,463 e nos dedicar � educa��o de mentes jovens. 689 00:46:43,464 --> 00:46:45,767 - � isso mesmo. - Exatamente. 690 00:46:45,820 --> 00:46:48,959 Mas o primeiro ponto da agenda... 691 00:46:48,960 --> 00:46:52,099 � a coleta de fundos desse ano. 692 00:46:52,740 --> 00:46:58,060 Porque nossa amada faculdade infelizmente ainda tem problemas financeiros. 693 00:46:58,180 --> 00:47:00,992 A este respeito, Sr. Presidente, 694 00:47:00,993 --> 00:47:04,419 tenho a not�cia que vai animar todos. 695 00:47:04,420 --> 00:47:07,100 Falei com o Sr. J. P. Astorbilt. 696 00:47:07,420 --> 00:47:12,460 para doar para a faculdade Midvale um milh�o de d�lares. 697 00:47:13,620 --> 00:47:16,795 Um milh�o de d�lares? Isso � maravilhoso. 698 00:47:17,020 --> 00:47:20,697 Embora nem sempre concordemos, Sr. Dearborn... 699 00:47:22,239 --> 00:47:23,076 Existe um requisito. 700 00:47:23,077 --> 00:47:27,305 O Sr. Astorbilt quer que futebol seja abolido ou n�o tem acordo. 701 00:47:27,306 --> 00:47:28,797 Esse Astorbilt � um tolo teimoso. 702 00:47:29,140 --> 00:47:30,917 Eu n�o quero discutir... 703 00:47:30,918 --> 00:47:35,435 Voc� � positivamente o recordista mundial em ressentimento. 704 00:47:35,470 --> 00:47:41,099 Eles n�o o receberam na equipe ent�o voc� odeia futebol em Midvale. 705 00:47:41,100 --> 00:47:43,500 N�o h� motivo para se irritar, juiz. 706 00:47:43,620 --> 00:47:46,000 Podemos manter o futebol em Midvale... 707 00:47:46,100 --> 00:47:51,360 ou podemos obter um milh�o de d�lares. Voc� decide. 708 00:47:52,540 --> 00:47:56,420 Claro, futebol toma muito tempo dos estudantes. 709 00:47:56,660 --> 00:47:59,080 Existe sempre risco de les�es. 710 00:47:59,180 --> 00:48:03,459 E cria uma atmosfera ruim para uma institui��o de ensino superior. 711 00:48:03,460 --> 00:48:09,139 Bem, parece que todos n�s concordamos. Quase todos. 712 00:48:09,140 --> 00:48:11,337 Em duas semanas, o Sr. Astorbilt... 713 00:48:11,338 --> 00:48:15,151 trar� um cheque para um milh�o de d�lares. 714 00:48:16,020 --> 00:48:20,630 E esse ser� o fim futebol em Midvale. 715 00:48:30,460 --> 00:48:33,360 - Algu�m est� aqui para v�-lo, juiz. - N�o vou ver ningu�m. 716 00:48:33,460 --> 00:48:37,460 - O nome dele � Darius Green III. - N�o o conhe�o. 717 00:48:37,580 --> 00:48:43,220 Na sala de trabalho. Eu n�o poderia resolver. Talvez voc� possa. 718 00:48:43,500 --> 00:48:47,140 Juiz Holmsby? Prazer em conhec�-lo. Sou Darius Green III. 719 00:48:47,260 --> 00:48:49,620 - Sr. Green, sou um homem ocupado. - E eu tamb�m, 720 00:48:49,900 --> 00:48:52,720 mas vou ler para voc� um poema do meu av�. 721 00:48:52,820 --> 00:48:54,360 J� disse, sou muito ocupado. 722 00:48:54,361 --> 00:48:57,980 Eu poderia doar uma grande soma para Midvale. 723 00:48:58,260 --> 00:49:01,721 Mas eu sempre tenho tempo para um bom poema. 724 00:49:01,722 --> 00:49:02,980 Eu sabia disso. 725 00:49:04,500 --> 00:49:06,820 O poema � chamado de: 726 00:49:06,980 --> 00:49:09,720 Darius Green e sua m�quina voadora. 727 00:49:09,820 --> 00:49:13,384 T�tulo interessante. Esse � Darius Green I, eu presumo? 728 00:49:13,385 --> 00:49:14,937 Meu av�. 729 00:49:17,180 --> 00:49:19,520 "Darius Green era um g�nio jovem". 730 00:49:19,620 --> 00:49:22,020 "Filho de um fazendeiro, idade de quatorze." 731 00:49:22,300 --> 00:49:25,040 "Seu corpo era longo, fino e magro." 732 00:49:25,140 --> 00:49:28,580 "Apenas para voar, o que ficar� claro em breve." 733 00:49:30,220 --> 00:49:33,140 "Os p�ssaros podem voar, por que n�o posso?" 734 00:49:33,260 --> 00:49:37,760 !Devemos nos render, ele disse com um sorriso, dobre suas m�os" 735 00:49:37,860 --> 00:49:42,299 "e apenas deixar os p�ssaros nos ganhar?" 736 00:49:42,300 --> 00:49:44,160 Ele era inteligente, Sr. Green. 737 00:49:44,161 --> 00:49:46,979 Vov� era inteligente, n�o importa o que digam. 738 00:49:48,540 --> 00:49:51,500 "Dia ap�s dia ele trabalhou duro" 739 00:49:52,020 --> 00:49:56,220 "at� que, finalmente, terminou a maior inven��o do mundo." 740 00:49:56,740 --> 00:50:00,243 Ent�o disse Darius: Viva pela divers�o. 741 00:50:00,278 --> 00:50:01,862 Viva pela divers�o! 742 00:50:03,060 --> 00:50:05,840 "Ent�o o cavaleiro moderno, se preparou para o voo," 743 00:50:05,940 --> 00:50:08,560 "Ele colocou as asas e as apertou firmemente." 744 00:50:09,185 --> 00:50:11,059 "Ele as amarrou do ombro ao quadril." 745 00:50:11,060 --> 00:50:14,168 "Tinha uma envergadura tr�s metros..." 746 00:50:14,169 --> 00:50:16,453 Imagine, asas de tr�s metros. 747 00:50:18,260 --> 00:50:21,803 "Ele andou com cuidado com a estrutura... 748 00:50:21,804 --> 00:50:24,693 e pulou para testar a for�a." 749 00:50:24,728 --> 00:50:27,685 "Ele espalhou suas asas, como um morcego gigante," 750 00:50:28,093 --> 00:50:30,993 "ele olhou por cima ombros, assim," 751 00:50:31,180 --> 00:50:35,078 "para ver se algu�m estava assistindo"... 752 00:50:35,079 --> 00:50:37,617 "o drag�o que queria voar." 753 00:50:38,300 --> 00:50:40,580 Continue, por favor. 754 00:50:40,700 --> 00:50:43,967 "Como um dem�nio perseguido pela lan�a de um anjo," 755 00:50:44,002 --> 00:50:46,080 ele correu para tentar seu voo, 756 00:50:46,180 --> 00:50:49,702 ent�o Darius caiu no ch�o. 757 00:50:49,740 --> 00:50:52,615 Caiu em seu quintal. 758 00:50:52,650 --> 00:50:55,396 em um redemoinho de cordas enroladas, 759 00:50:55,397 --> 00:50:58,279 suspens�rios quebrados, salto que falhou 760 00:50:58,314 --> 00:51:03,260 cauda rasgada e asas quebradas, estrelas cadentes, muito arranh�es. 761 00:51:03,380 --> 00:51:07,907 - Isso � muito triste, Sr. Green. - � isso, juiz. 762 00:51:08,140 --> 00:51:12,180 Desde ent�o, ele foi tratado como um idiota, 763 00:51:12,300 --> 00:51:15,380 n�o como um ser humano antes do seu tempo. 764 00:51:15,500 --> 00:51:17,880 Veja como eles o desenham. 765 00:51:17,980 --> 00:51:21,040 N�o foi o suficiente agir como um tolo, 766 00:51:21,140 --> 00:51:23,360 mas nos desenhos parece um idiota. 767 00:51:23,460 --> 00:51:28,347 Seu predecessor era inteligente, mas o que pode ser feito? 768 00:51:28,382 --> 00:51:31,391 Gostaria de limpar o nome do av� provando... 769 00:51:31,392 --> 00:51:34,212 que um cara pode voar com sua pr�pria for�a. 770 00:51:34,247 --> 00:51:35,260 Ent�o algu�m inventaria essa m�quina. 771 00:51:35,860 --> 00:51:39,232 Por isso que eu vim de Vermont para v�-lo. 772 00:51:40,230 --> 00:51:41,059 Para me ver? 773 00:51:41,060 --> 00:51:44,591 Ouvi dizer que voc� estava na administra��o da faculdade Midvale. 774 00:51:44,592 --> 00:51:45,480 Sim, eu estou. 775 00:51:46,580 --> 00:51:48,840 Tenho uma pergunta para voc�. 776 00:51:48,940 --> 00:51:52,007 Uma doa��o de US $ 10 milh�es deixaria... 777 00:51:52,008 --> 00:51:55,220 a faculdade Midvale interessada nessa ideia? 778 00:51:58,980 --> 00:52:00,774 O que � divertido? 779 00:52:00,775 --> 00:52:05,987 Eu pensei que voc� falou US $ 10 milh�es. 780 00:52:07,020 --> 00:52:08,947 Foi o que eu disse. 781 00:52:10,780 --> 00:52:14,158 - US $ 10 milh�es? - Isso mesmo. 782 00:52:15,020 --> 00:52:19,575 Um zero, zero, zero, zero? 783 00:52:21,367 --> 00:52:23,647 Zero, zero, zero? 784 00:52:23,700 --> 00:52:29,677 N�o se preocupe, juiz. Pode verificar. N�o estou mal assim. 785 00:52:29,712 --> 00:52:34,359 N�o duvido disso, Sr. Green. Mas eu tenho uma pergunta. 786 00:52:34,394 --> 00:52:40,120 - O que voc� acha sobre futebol? - Eu adoro. Mas hoje eu n�o posso jogar. 787 00:52:40,155 --> 00:52:43,520 Sr. Green, voc� acabou de salvar o futebol na faculdade Midvale! 788 00:52:43,620 --> 00:52:47,120 - Por que falamos sobre futebol? - Por que sua generosidade... 789 00:52:47,220 --> 00:52:50,382 vamos recusar outra oferta. Com condi��es rigorosas. 790 00:52:50,383 --> 00:52:52,759 A minha tem condi��es. 791 00:52:52,794 --> 00:52:55,620 Voc� tamb�m n�o receber� nem um centavo at� voc� provar... 792 00:52:55,860 --> 00:52:58,480 que as pessoas podem voar com sua pr�pria for�a. 793 00:52:58,580 --> 00:53:00,344 Midvale pode faz�-lo? 794 00:53:01,157 --> 00:53:03,233 - Sim. - Voc� tem certeza? 795 00:53:03,268 --> 00:53:05,515 Absolutamente. N�s... 796 00:53:07,816 --> 00:53:10,492 N�s temos um g�nio absoluto. Merlin Jones. 797 00:53:10,493 --> 00:53:12,046 Ele pode provar qualquer coisa. 798 00:53:12,047 --> 00:53:13,800 - Gostaria de encontr�-lo. - Voc� pode. 799 00:53:13,835 --> 00:53:17,627 � hora do almo�o. Vamos para a cantina. 800 00:53:17,662 --> 00:53:21,123 - Merlin � um gar�om. - Por que um g�nio serve mesas? 801 00:53:21,124 --> 00:53:21,959 Por que n�o? 802 00:53:21,960 --> 00:53:23,951 Eu ouvi dizer que Einstein servia mesas tamb�m. 803 00:53:23,952 --> 00:53:25,460 Ele servia? 804 00:53:32,660 --> 00:53:34,726 Desculpe-me, senhor. 805 00:53:35,125 --> 00:53:38,262 Ouvi que Einstein tamb�m n�o era um bom gar�om. 806 00:53:38,297 --> 00:53:40,414 Eu lhe darei outra sopa de conchas. 807 00:53:40,415 --> 00:53:43,001 N�o quero outra sopa de conchas, eu quero salada. 808 00:53:43,002 --> 00:53:43,740 Sim, senhor. 809 00:53:43,980 --> 00:53:47,118 - Stanley e estamos em um projeto... - Quem � Stanley? 810 00:53:47,153 --> 00:53:49,879 - Quero salada tamb�m. - Sim, agora mesmo, senhor. 811 00:53:49,914 --> 00:53:52,255 - Stanley �... - Traga a salada agora. 812 00:53:52,290 --> 00:53:54,306 - Sim, senhor. - Merlin, traga mais �gua. 813 00:53:54,307 --> 00:53:56,650 - Est� vindo. - Ele � o g�nio da Midvale? 814 00:53:56,651 --> 00:53:59,392 Eu sei que voc� n�o teve uma boa primeira impress�o dele. 815 00:53:59,393 --> 00:54:01,699 Mas vai ver, ir� surpreend�-lo. 816 00:54:01,700 --> 00:54:04,197 Ele j� me fez uma surpresa. 817 00:54:04,380 --> 00:54:05,505 Quem � Stanley? 818 00:54:06,644 --> 00:54:08,179 Stanley � seu sobrinho. 819 00:54:08,180 --> 00:54:10,320 Ele � um chimpanz�. 820 00:54:10,321 --> 00:54:11,539 - Um chimpanz�? - Sim. 821 00:54:11,540 --> 00:54:16,460 Assinei uma ordem judicial. � legalmente "O Tio do Macaco". 822 00:54:18,700 --> 00:54:21,540 - Onde est� aquela �gua, Merlin? - Aqui est�. 823 00:54:22,380 --> 00:54:24,985 Eu sou muito r�pido, Merlin. Voc� n�o me pegou dessa vez. 824 00:54:24,986 --> 00:54:26,412 Caramba, me desculpe senhor. 825 00:54:26,447 --> 00:54:28,840 N�o se preocupe. � sua primeira falha hoje. 826 00:54:28,940 --> 00:54:31,607 - N�o, pensei... - Eu sei. 827 00:54:31,608 --> 00:54:32,459 Sim. 828 00:54:34,034 --> 00:54:38,018 O Sr. Green ofereceu uma generosa doa��o � faculdade Midvale. 829 00:54:38,019 --> 00:54:38,827 Maravilhoso. 830 00:54:38,828 --> 00:54:43,788 Mas voc� tem que mostrar a ele que � capaz de voar com sua pr�pria for�a. 831 00:54:43,900 --> 00:54:47,065 - Voar com a pr�pria for�a? - Sim. 832 00:54:47,660 --> 00:54:51,016 Com a pr�pria for�a quer dizer sem dispositivos cheio de g�s? 833 00:54:51,017 --> 00:54:51,983 Certo. 834 00:54:51,984 --> 00:54:55,972 Sem combust�vel, alimentado exclusivamente por m�sculos humanos? 835 00:54:56,007 --> 00:54:57,211 Isso, est� certo. 836 00:54:57,246 --> 00:55:01,900 Decolar com sua for�a, voar, manter e pousar com a for�a humana. 837 00:55:01,901 --> 00:55:03,561 � exatamente o que eu quis dizer. 838 00:55:04,820 --> 00:55:06,225 Isso � imposs�vel. 839 00:55:06,226 --> 00:55:10,709 Diga que � dif�cil. Mas � poss�vel. 840 00:55:10,744 --> 00:55:12,099 N�o. O que quero dizer... 841 00:55:12,257 --> 00:55:15,933 - Traga-me �gua, Merlin. - Mas voc� j� tem. 842 00:55:16,020 --> 00:55:19,749 - Mas um voo com a for�a humana... - Nos traga caf� e ch�. 843 00:55:20,374 --> 00:55:21,259 Sim, senhor. 844 00:55:21,260 --> 00:55:23,327 Voc� sabe, um g�nio como Merlin... 845 00:55:23,328 --> 00:55:28,391 - Voc� quer caf� com creme? - N�o. Sim. N�o. Sim. 846 00:55:29,300 --> 00:55:34,533 Se ele n�o puder, eu vou pedir para outra faculdade. 847 00:55:34,821 --> 00:55:35,934 Randall? 848 00:55:35,935 --> 00:55:38,217 Isso seria est�pido... n�o s�bio. 849 00:55:38,252 --> 00:55:41,364 N�o h� em Randall ningu�m como Merlin Jones. 850 00:55:41,365 --> 00:55:43,583 N�o creio que haja qualquer pessoa como ele em qualquer lugar. 851 00:55:43,584 --> 00:55:45,596 Voc� est� certo, Sr. Green. 852 00:55:45,597 --> 00:55:48,752 S� existe um Merlin Jones, e est� em Midvale. 853 00:55:48,787 --> 00:55:51,417 � por isso que irei para Randall. 854 00:55:51,950 --> 00:55:56,618 Mas eu pessoalmente garanto-lhe que Merlin Jones pode fazer isso. 855 00:55:56,653 --> 00:56:00,600 - Ele acha que n�o pode. - � s� como aborda o problema. 856 00:56:00,700 --> 00:56:05,140 Finge que � algo imposs�vel, e ent�o faz. 857 00:56:05,260 --> 00:56:09,291 Isso � chamado de teorema de provar o imposs�vel. 858 00:56:09,940 --> 00:56:13,141 Sr. Green, a que altura vai satisfaz�-lo? 859 00:56:13,142 --> 00:56:14,384 Tr�s metros. 860 00:56:14,385 --> 00:56:17,399 - Quanto tempo ele deve voar? - Cerca de cinco minutos. 861 00:56:17,400 --> 00:56:19,380 Cinco minutos, 300 segundos... 862 00:56:20,020 --> 00:56:22,960 Eu acho que Merlin j� imaginou algo. 863 00:56:23,060 --> 00:56:24,720 - Certo, Merlin? - Sim. 864 00:56:24,980 --> 00:56:26,404 Imaginei que � imposs�vel. 865 00:56:26,580 --> 00:56:30,240 Voc� v�, � uma abordagem cient�fica. Provando o imposs�vel. 866 00:56:30,340 --> 00:56:32,680 - N�o, Sr. Green? - N�o sei, juiz. 867 00:56:32,780 --> 00:56:35,320 Em Vermont n�o decidimos muito r�pido. 868 00:56:35,420 --> 00:56:40,147 - N�s gostamos de pensar com cuidado. - Voc� est� certo, Sr. Green. 869 00:56:40,148 --> 00:56:42,982 Voc� gostaria de pensar sobre o assunto, assim como Merlin. 870 00:56:42,983 --> 00:56:43,699 N�o �, Merlin? 871 00:56:43,700 --> 00:56:46,020 Voc� pode pensar um pouco sobre isso... 872 00:56:46,260 --> 00:56:50,426 - por dez milh�es de d�lares? - Dez milh�es? 873 00:56:50,460 --> 00:56:53,420 Viu, Sr. Green? O cheque, por favor. 874 00:56:53,620 --> 00:56:59,458 N�o, eu sei. Voc� est� em Midvale. Voc� n�o gastar� nem um centavo. 875 00:57:00,220 --> 00:57:03,280 Merlin, o Sr. Green e eu temos confian�a em voc�. 876 00:57:03,380 --> 00:57:05,960 Ent�o agora a parte do voo est� completamente em suas m�os. 877 00:57:06,060 --> 00:57:08,380 Por aqui, Sr. Green. 878 00:57:12,340 --> 00:57:15,980 Merlin, porque n�o se apressa em inventar isso e leva-me ao cinema. 879 00:57:16,100 --> 00:57:18,500 - N�o � t�o f�cil. - Por que n�o? 880 00:57:18,740 --> 00:57:20,911 Jennifer, voc� n�o sabe como � complexo... 881 00:57:20,912 --> 00:57:22,880 para o homem voar com a pr�pria for�a? 882 00:57:22,980 --> 00:57:25,340 Stanley, d�-me o p�ssaro. 883 00:57:28,220 --> 00:57:30,948 N�o foi isso que disse. Eu quero esse p�ssaro. 884 00:57:32,660 --> 00:57:37,256 Ela pode voar por causa desse corpo aerodin�mico. 885 00:57:37,257 --> 00:57:38,785 � fofo. 886 00:57:38,786 --> 00:57:41,819 E por causa das cavidades de ar e as aves t�m ossos ocos. 887 00:57:41,820 --> 00:57:44,180 As pessoas n�o t�m ossos ocos. 888 00:57:44,460 --> 00:57:46,800 - As asas n�o ajudam? - Claro. 889 00:57:46,900 --> 00:57:51,080 - Mas um homem � feito para andar. - Talvez, mas as mulheres n�o s�o. 890 00:57:51,180 --> 00:57:55,160 - Andar nestes sapatos � tortura. - Quero dizer homens e mulheres. 891 00:57:55,260 --> 00:57:59,060 - Voc� n�o foi criada para voar. - Claro, n�o tenho asas. 892 00:57:59,180 --> 00:58:02,779 - E voc� tem pernas pesadas. - S�rio, Merline! 893 00:58:02,780 --> 00:58:06,900 N�o, Jen, pensei em pernas humanas em geral. 894 00:58:09,580 --> 00:58:12,181 Voc� acha que minhas pernas s�o pesadas? 895 00:58:12,216 --> 00:58:15,579 N�o, suas pernas s�o... 896 00:58:15,580 --> 00:58:18,420 Por que estamos falando sobre suas pernas? 897 00:58:18,540 --> 00:58:20,840 Porque voc� criticou minha apar�ncia. 898 00:58:20,940 --> 00:58:24,600 No ch�o, sua linha � perfeita, e o p�ssaro parece est�pido. 899 00:58:24,700 --> 00:58:26,601 Mas os p�ssaros foram criados para o voo, e voc� n�o. 900 00:58:26,602 --> 00:58:28,778 Ent�o n�o irei voar. 901 00:58:28,980 --> 00:58:31,032 Algu�m ter� que voar ou Midvale... 902 00:58:31,033 --> 00:58:33,809 perder� US $ 10 milh�es e o time de futebol. 903 00:58:35,260 --> 00:58:38,588 N�o sei como � poss�vel depois do que explicou. 904 00:58:38,660 --> 00:58:41,368 As pessoas n�o s�o aerodin�micas e elas... 905 00:58:41,369 --> 00:58:44,014 t�m cavidades nos dentes, n�o nas pernas. 906 00:58:44,049 --> 00:58:47,831 - Voc� esqueceu algo. - As pessoas n�o t�m asas? 907 00:58:47,866 --> 00:58:50,800 Mas eles t�m algo. C�rebro extremamente desenvolvido. 908 00:58:50,900 --> 00:58:54,920 O c�rebro do homem j� conquistou o imposs�vel. 909 00:58:55,020 --> 00:58:59,179 Merlin, eu j� vejo voc�, roubando o c�u... 910 00:58:59,180 --> 00:59:03,380 - N�o, n�o irei voar. - N�o? E quem ser� ent�o? 911 00:59:03,860 --> 00:59:06,080 Eu n�o sei. Acho que um jogador de futebol. 912 00:59:06,180 --> 00:59:08,808 Algu�m muscular e leve. 913 00:59:09,020 --> 00:59:11,340 Eu sou apenas o c�rebro por tr�s de tudo. 914 00:59:12,820 --> 00:59:15,180 Algo est� errado. 915 00:59:19,500 --> 00:59:23,033 � isso mesmo. Velocidade ao cubo. 916 00:59:24,180 --> 00:59:26,580 Obrigado, Stanley. 917 00:59:27,740 --> 00:59:33,220 Ent�o, Sr. Dearborn amea�a novamente equipes de futebol desta faculdade. 918 00:59:34,180 --> 00:59:38,297 E novamente, o destino da equipe est�... 919 00:59:38,298 --> 00:59:41,319 nas m�os e o c�rebro de Merlin Jones. 920 00:59:44,260 --> 00:59:48,920 Por enquanto, posso dizer que Merlin est� trabalhando em um projeto secreto. 921 00:59:48,955 --> 00:59:53,620 Se ele for bem-sucedido, Midvale vai receber uma doa��o de US $ 10 milh�es. 922 00:59:54,900 --> 00:59:57,719 E com dez milh�es poder�amos... 923 00:59:57,720 --> 01:00:01,539 recusar as condi��es do Sr. Astorbilt... 924 01:00:01,540 --> 01:00:05,620 e preservar para sempre futebol na faculdade Midvale. 925 01:00:08,140 --> 01:00:13,795 Mas nesta fase do projeto Merlin precisa de ajuda de uma pessoa. 926 01:00:13,830 --> 01:00:18,563 E essa pessoa deve ser da fraternidade Mu Mu. 927 01:00:21,580 --> 01:00:23,816 Como l�der da fraternidade, ofere�o como volunt�rio... 928 01:00:23,817 --> 01:00:26,100 qualquer membro da fraternidade Mu Mu. 929 01:00:26,820 --> 01:00:30,250 �timo, Haywood. �timo. 930 01:00:30,285 --> 01:00:33,084 E agora temos que escolher algu�m. 931 01:00:33,085 --> 01:00:36,201 Merlin tem o nome de quatro homens com as devidas qualifica��es. 932 01:00:36,236 --> 01:00:40,669 Chame-os e n�s decidiremos quem � o felizardo, tirando uma palha. 933 01:00:40,670 --> 01:00:41,579 Sim, senhor. 934 01:00:41,580 --> 01:00:43,900 Jim Andrews. 935 01:00:46,060 --> 01:00:48,540 - Leon. - Eu? 936 01:00:50,940 --> 01:00:53,620 A. J. Cobb. 937 01:00:55,060 --> 01:00:57,420 E, finalmente, Norman. 938 01:00:59,521 --> 01:01:02,581 - O que � esse projeto secreto? - Voar com a for�a humana. 939 01:01:02,820 --> 01:01:04,881 Uma m�quina voadora com for�a muscular. 940 01:01:04,882 --> 01:01:07,038 - Isso n�o ter� sucesso. - Talvez n�o. 941 01:01:07,039 --> 01:01:09,333 - Mas vamos tentar. - N�s? 942 01:01:09,334 --> 01:01:10,121 Claro. 943 01:01:10,122 --> 01:01:13,082 Eu e um de voc�s que vai pilot�-la. 944 01:01:13,100 --> 01:01:16,432 - Voar?! - Algu�m conseguir� isso? 945 01:01:16,467 --> 01:01:20,189 N�o sou o cara para o trabalho. Eu tenho uma sinusite. 946 01:01:20,190 --> 01:01:22,624 E eu tenho caspa. Veja. 947 01:01:22,625 --> 01:01:23,774 Espere um pouco. 948 01:01:24,860 --> 01:01:27,234 A gl�ria da fraternidade Mu Mu est� em jogo. 949 01:01:27,235 --> 01:01:28,500 Vamos tirar as palhetas. 950 01:01:28,980 --> 01:01:33,580 A palha mais longa perde. Quero dizer, ele ter� a honra de voar. 951 01:01:34,660 --> 01:01:36,880 Quietos, cavalheiros. Quietos. 952 01:01:36,980 --> 01:01:39,303 Lembre-se, este � um momento importante. 953 01:01:39,304 --> 01:01:40,680 Em fila, por favor. 954 01:01:46,620 --> 01:01:49,140 Norman. 955 01:02:11,780 --> 01:02:14,380 Jim. 956 01:02:24,540 --> 01:02:27,220 A. J. 957 01:02:42,100 --> 01:02:44,580 Leon. 958 01:02:59,940 --> 01:03:02,200 Sil�ncio, caras! 959 01:03:02,300 --> 01:03:07,220 Jovem, Midvale vai sempre se lembrar e apreciar o que fez, 960 01:03:07,380 --> 01:03:09,640 N�o importa se tenha sucesso ou n�o. 961 01:03:09,740 --> 01:03:13,059 Na verdade, vou sugerir para o conselho administrativo... 962 01:03:13,060 --> 01:03:15,984 que o est�dio tenha seu nome. 963 01:03:15,985 --> 01:03:18,459 - N�o brinca? - N�o brinco. 964 01:03:18,460 --> 01:03:21,980 Imagine 90.000 estudantes no seu est�dio. 965 01:03:22,420 --> 01:03:26,727 - Est�dio Memorial Leon. - Est�dio Memorial? 966 01:03:27,980 --> 01:03:30,780 Bem, isso me veio � cabe�a. 967 01:03:30,980 --> 01:03:35,177 - Chame-o como desejar. - Quero desistir. 968 01:03:39,380 --> 01:03:42,100 - Voc� est� pronto, Leo? - Acho que sim. 969 01:03:43,940 --> 01:03:46,324 Oh, Leo. Est� maravilhoso! 970 01:03:46,359 --> 01:03:48,141 - Eu estou? - � claro que est�. 971 01:03:48,176 --> 01:03:50,099 Jovem, esta � a �ltima parte do treinamento. 972 01:03:50,100 --> 01:03:52,758 Voc� vai assistir filmes de m�quinas voadoras. 973 01:03:52,759 --> 01:03:54,218 Luzes, por favor, Jennifer. 974 01:03:54,219 --> 01:03:56,459 Voc� deve aprender com os erros dos outros. 975 01:03:56,460 --> 01:04:00,960 Alguns s�o m�quinas motorizadas. � claro s�o in�teis para n�s. 976 01:04:01,060 --> 01:04:03,380 Stanley. 977 01:04:04,420 --> 01:04:07,620 Estamos interessados na abordagem cient�fica para design, 978 01:04:07,740 --> 01:04:10,867 a aerodin�mica e a teoria do voo. 979 01:04:14,540 --> 01:04:17,679 Obviamente, isso n�o vai sair do ch�o, n�o �? 980 01:04:17,680 --> 01:04:19,147 Claro. 981 01:04:19,900 --> 01:04:21,949 Esse cara sabia que quanto mais peso, 982 01:04:21,950 --> 01:04:23,999 mais for�a precisaria para decolar. 983 01:04:24,034 --> 01:04:26,500 E manteve o peso abaixo. 984 01:04:30,100 --> 01:04:32,420 Mas tamb�m n�o moveu-se do ch�o. 985 01:04:34,940 --> 01:04:38,820 Eu me pergunto se o Sr. Green tem algo contra foguetes? 986 01:04:44,340 --> 01:04:46,700 Acho que n�o. 987 01:04:46,940 --> 01:04:51,780 Qualquer m�quina voadora precisa de material leve e resistente. 988 01:05:00,383 --> 01:05:03,785 O material deve ser leve e se manter intacto sob press�o. 989 01:05:07,700 --> 01:05:10,100 E n�o � esse. 990 01:05:10,380 --> 01:05:13,517 E essa � a imita��o ornitol�gica. 991 01:05:18,420 --> 01:05:22,300 Tentando voar imitando o movimento da asa do p�ssaro. 992 01:05:22,980 --> 01:05:25,940 � como nadar imitando o peixe. 993 01:05:27,140 --> 01:05:30,620 Esses caras n�o compreendiam o principio b�sico de voar. 994 01:05:37,140 --> 01:05:40,540 Isso j� � a aplica��o de princ�pios cient�ficos. 995 01:05:47,340 --> 01:05:51,300 Essa estrutura de asa apresentou um grande progresso. 996 01:06:00,220 --> 01:06:02,580 Mas tamb�m n�o era perfeita. 997 01:06:04,300 --> 01:06:08,900 Embora pare�a diferente, essa m�quina voadora se parece com a nossa. 998 01:06:10,340 --> 01:06:12,820 N�s vamos te jogar deste penhasco, 999 01:06:13,100 --> 01:06:16,140 para aproveitar as correntes de ar. 1000 01:06:26,420 --> 01:06:28,281 Acho que n�o havia correntes de ar. 1001 01:06:28,282 --> 01:06:29,878 Ele deveria voar. 1002 01:06:29,879 --> 01:06:30,629 Luzes. 1003 01:06:32,300 --> 01:06:37,225 O mais importante Leo... Leo... Leo? 1004 01:06:38,620 --> 01:06:40,017 O que voc� est� fazendo? 1005 01:06:40,018 --> 01:06:42,519 Eu estou saindo, com os dois p�s no ch�o. 1006 01:06:43,420 --> 01:06:45,776 - Voc� n�o aprendeu nada? - Claro. 1007 01:06:45,777 --> 01:06:48,563 Que tipo de p�ssaro eu sou. Uma galinha. 1008 01:06:54,340 --> 01:06:55,262 Voc� sabe disso Leon. 1009 01:06:55,263 --> 01:06:58,554 Esse projeto de voar com a pr�pria for�a vai torn�-lo um her�i no campus. 1010 01:06:58,740 --> 01:07:01,842 Todas as garotas v�o suspirar sempre que seu nome for mencionado. 1011 01:07:01,843 --> 01:07:02,843 Voc� acha? 1012 01:07:03,260 --> 01:07:05,760 - E eu tamb�m. - Voc� vai? 1013 01:07:05,761 --> 01:07:06,499 Voc� vai? 1014 01:07:06,500 --> 01:07:10,041 Imagine, um homem voando com sua pr�pria for�a. 1015 01:07:10,042 --> 01:07:11,540 Estive pensando nisso. 1016 01:07:11,541 --> 01:07:14,259 - � para p�ssaros. - � t�o rom�ntico. 1017 01:07:14,260 --> 01:07:18,340 Como conquistar o universo. Como um bom astronauta. 1018 01:07:18,460 --> 01:07:20,680 Como os pioneiros do Oeste americano. 1019 01:07:20,780 --> 01:07:23,979 Como os primeiros exploradores polares. 1020 01:07:23,980 --> 01:07:27,160 Seu nome entrar� para hist�ria com outros grandes. 1021 01:07:27,260 --> 01:07:31,660 Colombo, Lindbergh e a pequena cadela da nave espacial. 1022 01:07:32,780 --> 01:07:35,180 - Qual � nome dela? - N�o me lembro. 1023 01:07:35,460 --> 01:07:38,138 Mas seu nome ser� lembrado para sempre. 1024 01:07:38,139 --> 01:07:39,100 Para sempre? 1025 01:07:39,740 --> 01:07:43,404 Como Colombo? E Lindbergh? 1026 01:07:43,620 --> 01:07:45,940 E aquela pequena cadela russa? 1027 01:07:46,140 --> 01:07:48,359 - Quando come�amos? - Amanh�. 1028 01:07:48,360 --> 01:07:49,422 � muito cedo. 1029 01:07:50,179 --> 01:07:52,979 Isso � um teste, para ganhar autoconfian�a e experi�ncia. 1030 01:07:52,980 --> 01:07:55,320 Mas no voo final voc� vai voar sozinho. 1031 01:07:55,420 --> 01:07:57,800 Mas vamos lan��-lo amanh� do topo do carro... 1032 01:07:57,900 --> 01:08:01,659 - a uma velocidade de 150 km/h. - 150 km/h? 1033 01:08:01,660 --> 01:08:04,500 Voc� n�o tem medo de 150 Km/h? Voc� n�o! 1034 01:08:05,060 --> 01:08:08,939 Mas � ilegal e... Estou com medo. 1035 01:08:08,940 --> 01:08:12,280 N�o se preocupe. Ent�o vamos fazer o lan�amento a 95 km/h. 1036 01:08:12,380 --> 01:08:15,280 Sorria. Parece que voc� foi sentenciado a morte. 1037 01:08:15,380 --> 01:08:18,973 - Bem, agora que voc� falou... - Leone, vou eliminar seus medos. 1038 01:08:19,180 --> 01:08:20,517 Voc� vai cancelar tudo? 1039 01:08:20,518 --> 01:08:23,080 N�o. Merlin ir� prepar�-lo psicologicamente. 1040 01:08:23,180 --> 01:08:28,699 Lembre-se do zang�o. Sabemos que ele n�o deveria poder voar. 1041 01:08:28,700 --> 01:08:31,320 Mas o zang�o n�o sabe disso, e ainda assim voa. 1042 01:08:31,420 --> 01:08:35,899 O p�ssaro n�o se importa se pode voar? Apenas voa. 1043 01:08:35,900 --> 01:08:37,728 Merlin quer que voc� pense como um p�ssaro. 1044 01:08:37,729 --> 01:08:40,299 - Como vou fazer isso? - N�s o ajudaremos. 1045 01:08:40,300 --> 01:08:43,280 Voc� vai dormir aqui. Eu vou cantar toda a noite. 1046 01:08:43,380 --> 01:08:45,231 E voc� segurar� minha m�o? 1047 01:08:45,232 --> 01:08:47,920 N�o vou estar aqui, ser� uma grava��o. 1048 01:08:47,921 --> 01:08:48,721 Oh, entendi. 1049 01:08:48,756 --> 01:08:52,320 Aprender dormindo, Leon. A mesma t�cnica que fez voc� tirar um "A" em literatura. 1050 01:08:52,420 --> 01:08:54,640 Voc� aprender� a pensar como um p�ssaro. 1051 01:08:54,740 --> 01:08:58,280 E amanh� voc� ser� a primeiro pessoa a voar com suas for�as. 1052 01:08:58,380 --> 01:09:00,780 E agora, hora de dormir, Leone. 1053 01:09:01,020 --> 01:09:03,340 Relaxe. N�o se preocupe. 1054 01:09:07,100 --> 01:09:12,591 Apenas esvazie a mente. Isso mesmo, muito bom. 1055 01:09:12,620 --> 01:09:16,420 Pela express�o do seu rosto, vejo que voc� n�o tem nada na cabe�a. 1056 01:09:17,060 --> 01:09:19,380 Apenas deixe ficar assim. 1057 01:09:19,500 --> 01:09:24,299 Sua mente � um copo vazio que preencheremos com pensamentos. 1058 01:09:24,300 --> 01:09:27,060 - Boa noite, Leone. - Bons sonhos. 1059 01:09:31,500 --> 01:09:36,579 Ol�, Leone. Tenho uma mensagem para voc�. 1060 01:09:36,580 --> 01:09:42,484 Diga: Eu posso voar. Como um falc�o. 1061 01:09:43,060 --> 01:09:46,918 Eu nunca ando, eu apenas voo. 1062 01:09:47,580 --> 01:09:51,842 Eu posso voar como um tordo, 1063 01:09:51,843 --> 01:09:54,505 correndo pelo c�u. 1064 01:09:54,740 --> 01:09:58,259 Como uma flecha r�pida 1065 01:09:58,260 --> 01:10:01,340 suave como um pardal 1066 01:10:02,220 --> 01:10:06,060 Eu posso voar, eu posso voar 1067 01:10:06,580 --> 01:10:09,620 Eu posso voar 1068 01:11:49,300 --> 01:11:51,700 OK, Leone. L� vamos n�s. 1069 01:11:52,180 --> 01:11:54,320 - Jennifer? - Sim, Leone? 1070 01:11:54,321 --> 01:11:58,969 - Canta para mim novamente. - Tudo bem, Leone. 1071 01:11:59,460 --> 01:12:03,305 Eu posso voar, como um falc�o 1072 01:12:03,340 --> 01:12:06,339 Eu nunca ando, eu apenas voo 1073 01:12:06,340 --> 01:12:12,299 Eu posso voar como um tordo, correndo pelo c�u. 1074 01:12:12,300 --> 01:12:15,259 Como uma flecha r�pida 1075 01:12:15,260 --> 01:12:18,419 Como um suave pardal 1076 01:12:18,420 --> 01:12:21,459 Eu posso voar, eu posso voar 1077 01:12:21,460 --> 01:12:24,523 Eu posso voar 1078 01:12:27,380 --> 01:12:28,472 Tudo OK agora. 1079 01:12:28,473 --> 01:12:32,140 Stanley, tenha certeza de solt�-lo quando eu pisar no freio. 1080 01:12:36,260 --> 01:12:39,339 Eu posso voar, como um falc�o 1081 01:12:39,340 --> 01:12:42,499 Eu nunca ando, eu apenas voo 1082 01:12:42,500 --> 01:12:46,062 40 km/h... 50 km/h... 1083 01:12:46,860 --> 01:12:50,416 55 km/h... 65 km/h... 1084 01:12:52,780 --> 01:12:55,339 Eu posso voar, como um falc�o 1085 01:12:55,340 --> 01:12:58,259 Eu nunca ando, eu apenas voo 1086 01:12:58,260 --> 01:13:00,901 Eu posso voar como um tordo, 1087 01:13:00,902 --> 01:13:03,379 correndo pelo c�u. 1088 01:13:03,380 --> 01:13:06,819 83 km/h... 86 km/h... 1089 01:13:06,820 --> 01:13:10,299 Eu posso voar... Eu posso voar... 1090 01:13:10,300 --> 01:13:12,700 95 km/h! 1091 01:13:15,340 --> 01:13:17,214 Voc� conseguiu! 1092 01:13:20,380 --> 01:13:24,219 Eu posso voar, como um falc�o 1093 01:13:24,220 --> 01:13:28,419 Eu nunca ando, eu apenas voo 1094 01:13:28,420 --> 01:13:32,117 Eu posso voar como um tordo, 1095 01:13:32,118 --> 01:13:34,860 correndo pelo c�u. 1096 01:13:36,340 --> 01:13:38,900 Como uma flecha r�pida 1097 01:13:39,540 --> 01:13:42,540 Como um suave pardal 1098 01:13:43,980 --> 01:13:47,659 Eu posso voar, eu posso voar 1099 01:13:47,660 --> 01:13:51,339 Eu posso voar 1100 01:13:51,340 --> 01:13:53,920 - Merlin, eu tenho uma pergunta est�pida. - Claro. 1101 01:13:54,020 --> 01:13:58,671 - Como vai pousar? - Isso � algo que n�o pensei. 1102 01:13:59,620 --> 01:14:02,580 Eu posso voar... 1103 01:14:04,420 --> 01:14:08,749 Eu posso voar. Posso voar? 1104 01:14:09,620 --> 01:14:12,820 Voar?! Eu n�o posso voar! 1105 01:14:13,860 --> 01:14:16,340 Est� caindo! 1106 01:14:28,220 --> 01:14:30,580 N�o entre em p�nico! Pouse nisso! 1107 01:14:33,420 --> 01:14:37,500 Aqui, Merline... Aqui... 1108 01:14:39,100 --> 01:14:42,260 Voc� est� indo na dire��o errada. Aqui. 1109 01:14:42,420 --> 01:14:44,820 Coloque isso debaixo de mim! 1110 01:14:45,020 --> 01:14:47,460 Ajude-me! Depressa! 1111 01:14:47,580 --> 01:14:50,460 Mais r�pido, Merlin! 1112 01:14:51,860 --> 01:14:57,700 - N�o se preocupe! - Corra mais r�pido, Merlin! Por favor! 1113 01:15:00,380 --> 01:15:03,380 Isso, Merlin! Mas siga mais r�pido! 1114 01:15:03,580 --> 01:15:06,180 Mais r�pido! Mais r�pido! 1115 01:15:07,580 --> 01:15:10,060 N�o! 1116 01:15:13,340 --> 01:15:16,940 Socorro! Algu�m me ajude! 1117 01:15:17,140 --> 01:15:20,836 - Cuidado com o chiqueiro. - Mas que chiqueiro? 1118 01:15:27,420 --> 01:15:29,740 Leone! 1119 01:15:40,340 --> 01:15:43,917 Leone, voc� est� bem? Diga algo. Leon. 1120 01:15:43,952 --> 01:15:46,059 - Por que n�o est� dizendo nada? - Leon, diga algo. 1121 01:15:46,060 --> 01:15:49,979 Tudo bem. Eu n�o quero um est�dio memorial. 1122 01:15:49,980 --> 01:15:53,180 N�o quero ser lembrado como Colombo, pioneiros... 1123 01:15:53,420 --> 01:15:56,420 e uma cadela russa cujo nome voc� esqueceu. 1124 01:15:56,421 --> 01:16:00,152 Eu desisto. De-sis-to. Eu desisto. 1125 01:16:04,220 --> 01:16:06,085 Ningu�m me ligou? 1126 01:16:06,086 --> 01:16:08,019 � a terceira vez que voc� me perguntou isso em uma hora. 1127 01:16:08,020 --> 01:16:12,205 - Isso � muito saboroso. - Pegue mais. 1128 01:16:12,300 --> 01:16:17,401 - N�o, obrigado. Comi tr�s vezes. - Quatro vezes. Mas quem conta? 1129 01:16:18,500 --> 01:16:20,820 Eu atendo. 1130 01:16:29,580 --> 01:16:31,940 Como foi o teste? 1131 01:16:34,020 --> 01:16:38,060 Foi t�o ruim, Jennifer? 1132 01:16:39,660 --> 01:16:45,220 Mas voc� n�o pode desistir, Merlin. N�o vamos voar em dois dias, 1133 01:16:45,340 --> 01:16:48,700 vamos perder 10 milh�es de d�lares e o futebol. 1134 01:16:48,820 --> 01:16:52,920 Eu tentei ignorar as leis da aerodin�mica, mas eu falhei. 1135 01:16:53,020 --> 01:16:55,749 O projeto est� condenado a ru�na desde o in�cio. 1136 01:16:55,750 --> 01:16:56,640 Quieto, Merlin. 1137 01:16:56,740 --> 01:16:59,460 N�o queremos desencorajar o Sr. Green. 1138 01:16:59,580 --> 01:17:02,043 E eu? Estou desencorajado at� aqui. 1139 01:17:02,044 --> 01:17:03,380 Isso � diferente. 1140 01:17:03,500 --> 01:17:06,311 N�o pense que Einstein ficou desencorajado... 1141 01:17:06,312 --> 01:17:09,000 por n�o descobrir tudo o que ele descobriu. 1142 01:17:09,100 --> 01:17:11,280 Mas ele desistiu? N�o, n�o desistiu. 1143 01:17:11,380 --> 01:17:16,350 Ele insistiu at� descobrir tudo o que ele descobriu. 1144 01:17:16,351 --> 01:17:17,259 Juiz, ou�a-me. 1145 01:17:17,260 --> 01:17:19,940 "A", o voo de teste foi um desastre. 1146 01:17:20,100 --> 01:17:23,220 "B", Leon desistiu. "C", eu desisti. 1147 01:17:24,400 --> 01:17:27,640 - Me desculpe, juiz. - Espere um pouco, Jennifer. 1148 01:17:27,760 --> 01:17:32,992 - Agora voc� s� pode convencer Merlin. - Mas eu n�o posso... 1149 01:17:33,027 --> 01:17:36,379 Atr�s de cada homem bem sucedido... 1150 01:17:36,380 --> 01:17:39,160 tem uma mulher que o empurra para o sucesso. 1151 01:17:39,260 --> 01:17:42,880 Est� em seus ombros o destino da faculdade Midvale. 1152 01:17:42,980 --> 01:17:47,641 - Deve persuadir Merlin a n�o desistir. - Persuadi-lo, como? 1153 01:17:48,260 --> 01:17:51,320 As meninas, instintivamente, sabem disso. Especialmente as bonitas. 1154 01:17:51,420 --> 01:17:52,698 Voc� vem, Jen? 1155 01:17:52,699 --> 01:17:55,180 - Boa noite, juiz. - Boa noite. 1156 01:18:04,840 --> 01:18:08,200 - Excelentes charutos. - Fico feliz que gostou. 1157 01:18:08,220 --> 01:18:13,830 - Ouvi o Merlin, era ele? - Sim. Era o Merlin. 1158 01:18:14,940 --> 01:18:17,720 - Como foi o voo de teste? - Maravilhoso. 1159 01:18:17,820 --> 01:18:21,504 Foi um grande sucesso. Absoluto sucesso. 1160 01:18:22,420 --> 01:18:25,000 O que mais posso fazer? Eu tentei e falhei. 1161 01:18:25,100 --> 01:18:28,160 Os perdedores sempre perdem, e Os vencedores n�o desistem. 1162 01:18:28,260 --> 01:18:29,925 O homem n�o pode voar com a pr�pria for�a. 1163 01:18:29,926 --> 01:18:32,510 Veja, eu posso demonstrar que matematicamente... 1164 01:18:32,511 --> 01:18:34,303 e aerodinamicamente � imposs�vel. 1165 01:18:34,338 --> 01:18:38,219 N�o me importo com isso. Eu sei que voc� pode faz�-lo. 1166 01:18:38,220 --> 01:18:40,461 Mas as grandes mentes atrav�s dos s�culos... 1167 01:18:40,462 --> 01:18:42,104 tentaram resolver este problema. 1168 01:18:43,100 --> 01:18:45,420 �caro, Leonardo da Vinci... 1169 01:18:45,540 --> 01:18:50,326 E agora, Merlin Jones. � voc�, querido. 1170 01:18:51,340 --> 01:18:53,680 N�o, para o homem voar assim � imposs�vel. 1171 01:18:53,780 --> 01:18:56,900 - Nada � imposs�vel para voc�. - Isto �. 1172 01:18:57,580 --> 01:18:58,967 Jen, vamos encarar os fatos. 1173 01:18:59,104 --> 01:19:01,807 Eu desenhei a melhor m�quina voadora que pude. 1174 01:19:01,808 --> 01:19:02,859 Mas n�o era boa o suficiente. 1175 01:19:02,860 --> 01:19:06,340 E por qu�? Porque o homem n�o � forte o suficiente. 1176 01:19:07,340 --> 01:19:08,927 Ent�o fa�a o homem mais forte. 1177 01:19:10,108 --> 01:19:11,593 - Jen! - O que foi? 1178 01:19:11,594 --> 01:19:12,419 Voc� fez isso de novo! 1179 01:19:12,420 --> 01:19:15,320 Voc� deu a resposta certa para uma pergunta est�pida. 1180 01:19:15,321 --> 01:19:16,321 Eu, o que? 1181 01:19:20,780 --> 01:19:23,339 Merlin! 1182 01:19:24,920 --> 01:19:28,579 Merlin. Merlin, n�o queria ferir voc�. 1183 01:19:28,580 --> 01:19:31,139 Eu estava com medo. Eu n�o sabia o que estava fazendo. 1184 01:19:31,140 --> 01:19:33,500 Voc� fez o que eu queria que fizesse. 1185 01:19:33,900 --> 01:19:37,367 - Voc� queria... - Eu assustei voc�. 1186 01:19:37,368 --> 01:19:39,977 E o medo causou uma explos�o de adrenalina na sua corrente sangu�nea. 1187 01:19:40,003 --> 01:19:43,863 Seu cora��o estava batendo mais r�pido, o n�vel de a��car no sangue aumentou... 1188 01:19:43,898 --> 01:19:47,523 e voc� ficou temporariamente extremamente poderosa. 1189 01:19:48,040 --> 01:19:51,013 - Tem certeza de que est� bem? - Estou �timo. 1190 01:19:51,014 --> 01:19:54,179 N�o v�, Jen? Se me bater agora que voc� n�o tem medo, 1191 01:19:54,180 --> 01:19:56,139 o golpe seria muito mais fraco. 1192 01:19:56,140 --> 01:19:59,279 - Voc� n�o poderia me machucar. - E n�o quero machuc�-lo. 1193 01:19:59,280 --> 01:20:02,559 Pense como um cientista por um minuto, n�o uma mulher. 1194 01:20:02,560 --> 01:20:05,563 N�o pode ver. A adrenalina � a resposta para nossos problemas. 1195 01:20:05,564 --> 01:20:07,517 Porque as pessoas tornam-se mais fortes. 1196 01:20:07,520 --> 01:20:09,840 Voc� se lembra disso? 1197 01:20:13,020 --> 01:20:16,407 Pare com isso! Deixe-a em paz! 1198 01:20:17,940 --> 01:20:21,119 Espero que este bruto n�o a tenha machucado. 1199 01:20:21,120 --> 01:20:23,440 Voc� o machucou! 1200 01:20:31,240 --> 01:20:34,966 Voc� viu, a raiva age como o medo. 1201 01:20:34,967 --> 01:20:38,411 E com adrenalina no sangue � forte como um gorila. 1202 01:20:38,412 --> 01:20:42,339 Merlin Jones. Eu deveria saber. - Mas, Sr. Dearborn... 1203 01:20:42,340 --> 01:20:45,020 - Me desculpe... - Fique longe de mim... 1204 01:20:45,220 --> 01:20:46,927 - Mas... - N�o chegue perto. 1205 01:20:46,928 --> 01:20:48,280 Ou vou chamar a pol�cia. 1206 01:20:48,380 --> 01:20:51,340 - Eu s� quero explicar-lhe... - N�o, n�o... 1207 01:20:57,900 --> 01:21:00,260 Vamos l�. Temos que trabalhar. 1208 01:21:04,060 --> 01:21:06,960 Estou tentando sintetizar um derivado de adrenalina... 1209 01:21:07,060 --> 01:21:12,260 que proporcionar� uma fonte permanente de energia. 1210 01:21:13,020 --> 01:21:15,300 Voc� trabalhou nisso a noite toda. 1211 01:21:15,420 --> 01:21:17,680 N�o � mais f�cil irritar algu�m? 1212 01:21:17,780 --> 01:21:20,600 Mas ele n�o ficaria bravo. Especialmente no ar. 1213 01:21:20,700 --> 01:21:23,460 E agora... For�a l�quida... 1214 01:21:26,860 --> 01:21:30,240 - Vamos ver se isso funciona. - N�o, voc� n�o vai beber. 1215 01:21:30,340 --> 01:21:33,020 � o trabalho de Stanley, n�o �? 1216 01:21:36,540 --> 01:21:38,900 Voc� viu, ele gosta. 1217 01:22:13,980 --> 01:22:16,340 Olha isso! 1218 01:22:20,600 --> 01:22:22,920 N�o � maravilhoso? 1219 01:22:32,140 --> 01:22:35,300 Agora j� chega, Stanley. Stanley! 1220 01:22:35,620 --> 01:22:37,940 Apenas largue isso! 1221 01:22:48,780 --> 01:22:52,280 Com a for�a atual do voo para A unidade humana � poss�vel. 1222 01:22:52,380 --> 01:22:55,440 Eu direi ao juiz que vamos demonstrar na parte da manh�, ao Sr. Green. 1223 01:22:55,540 --> 01:22:57,359 E tenha certeza que ele tenha um tal�o de cheques. 1224 01:22:57,360 --> 01:22:59,120 Leon desistiu. 1225 01:22:59,121 --> 01:23:02,455 N�o precisamos dele. Agora eu posso fazer isso sozinho. 1226 01:23:02,500 --> 01:23:06,180 - Voc� � maravilhoso, Merlin. - Eu n�o poderia fazer isso sem voc�. 1227 01:23:06,400 --> 01:23:10,143 Voc� faz as melhores perguntas est�pidas. 1228 01:23:10,460 --> 01:23:13,272 Voc� nunca me disse nada mais bonito. 1229 01:23:13,273 --> 01:23:15,230 - Voc� que �... - Merlin! 1230 01:23:15,231 --> 01:23:17,002 Stanley, me des�a! 1231 01:23:17,037 --> 01:23:20,592 - Stanley, des�a o Merlin. - Stanley, me des�a. 1232 01:23:20,627 --> 01:23:25,860 - Me abaixe... - Stanley, baixe-o... 1233 01:23:27,100 --> 01:23:31,434 Sr. Green, obrigado pela sua oferta generosa. 1234 01:23:31,435 --> 01:23:32,339 N�o por isso. 1235 01:23:32,340 --> 01:23:34,740 Para limpar o nome do meu av�... 1236 01:23:34,860 --> 01:23:36,575 vale a pena cada centavo. 1237 01:23:36,576 --> 01:23:39,320 Vamos, Sr. Green. Come�aremos em breve. 1238 01:23:39,420 --> 01:23:41,780 N�o parece um bilion�rio. 1239 01:23:41,940 --> 01:23:45,380 Os ricos s�o reconhecidos pela sua conta banc�ria. 1240 01:23:45,740 --> 01:23:49,800 - Mas olhe para as roupas dele. - Tais ricos s�o exc�ntricos. 1241 01:23:49,900 --> 01:23:53,540 Quanto mais eles t�m, mais deplor�veis s�o as roupas. 1242 01:23:53,760 --> 01:23:56,019 - Charuto? - Obrigado. 1243 01:23:56,020 --> 01:23:59,492 - Vamos come�ar? - Sim. 1244 01:24:00,780 --> 01:24:03,372 Prepare-se quando estiver pronto. 1245 01:24:03,373 --> 01:24:04,890 Tudo Ok. 1246 01:24:06,000 --> 01:24:09,082 - Boa sorte, Merlin. - Obrigado, Jen. 1247 01:24:09,117 --> 01:24:11,600 Tenha cuidado, por favor. 1248 01:24:33,260 --> 01:24:35,660 N�s estamos chegando! 1249 01:24:52,700 --> 01:24:56,940 FOR�A PARA DECOLAR 1250 01:25:29,060 --> 01:25:30,168 Ele conseguiu! 1251 01:25:30,169 --> 01:25:33,116 Desejaria que meu av� pudesse ver isso agora! 1252 01:25:44,060 --> 01:25:47,260 Olha, ele pode ficar no ar por horas! 1253 01:25:54,640 --> 01:25:57,040 N�o � maravilhoso? 1254 01:26:01,880 --> 01:26:04,187 Eu gosto tanto desse jovem que... 1255 01:26:04,188 --> 01:26:07,115 vou escrever esse cheque agora mesmo. 1256 01:26:07,150 --> 01:26:09,198 N�o precisa pressa. Mas aqui est� a caneta. 1257 01:26:11,940 --> 01:26:15,835 Bem, j� n�o precisamos da esmola de Astorbilt, n�o �? 1258 01:26:15,836 --> 01:26:17,979 - Isso est� certo. - Isso � o fim de Astorbilt. 1259 01:26:18,100 --> 01:26:20,560 E manteremos o futebol em Midvale. 1260 01:26:20,660 --> 01:26:23,500 - Por favor, juiz. - Obrigado, Sr. Green. 1261 01:26:24,000 --> 01:26:26,680 - Isso n�o � 10 milh�es. - N�o. 1262 01:26:26,820 --> 01:26:30,652 Est� indo t�o bem l� que eu aumentei o valor. 1263 01:26:36,540 --> 01:26:40,891 Dobrou o valor para US $ 20 milh�es! 1264 01:27:03,020 --> 01:27:05,105 20 milh�es de d�lares. Onde est� Dearborn? 1265 01:27:05,106 --> 01:27:06,220 Quero que veja esse cheque. 1266 01:27:06,460 --> 01:27:09,860 Ele disse que iria se atrasar, mas vir�. 1267 01:27:11,340 --> 01:27:14,103 Sabe, Juiz Sutton. Nunca achei que conseguiria. 1268 01:27:14,104 --> 01:27:16,716 Eu nunca duvidei. Merlin � um jovem brilhante. 1269 01:27:16,940 --> 01:27:18,706 Pareceu-me ser meio tapado. 1270 01:27:18,707 --> 01:27:22,112 - Tapado? - Desequilibrado in�til, lun�tico. 1271 01:27:22,113 --> 01:27:24,320 Eu entendo por que voc� pensou isso. 1272 01:27:24,420 --> 01:27:28,740 Voc� sabe, ele sempre est� envolvido com problemas cient�ficos. 1273 01:27:29,420 --> 01:27:32,940 E aquele grupo ali. Parecem tamb�m lun�ticos. 1274 01:27:32,941 --> 01:27:34,376 Eles est�o muito ansiosos. 1275 01:27:34,380 --> 01:27:38,180 N�o � todo dia que eles v�em um cheque de US $ 20 milh�es. 1276 01:27:38,380 --> 01:27:41,594 Quer saber, juiz, olhando para voc� conclui, 1277 01:27:41,595 --> 01:27:43,522 voc� tamb�m � um lun�tico. 1278 01:27:43,780 --> 01:27:45,444 Oi, Henry. Encontramos voc� de novo. 1279 01:27:45,445 --> 01:27:46,895 Walter? Tommy? 1280 01:27:46,930 --> 01:27:50,499 - Esse � o Juiz Holmsby. - Ol�, juiz. Vamos indo Henry. 1281 01:27:50,500 --> 01:27:53,537 Voc� est� enganado. Esse � o Sr. Darius Green. 1282 01:27:53,538 --> 01:27:54,700 Darius Green? 1283 01:27:55,271 --> 01:27:58,964 J� foi A. Hamilton e queria doar o tesouro dos EUA. 1284 01:28:00,540 --> 01:28:03,040 - Ele ofereceu dinheiro? - Sim, apenas... 1285 01:28:03,140 --> 01:28:05,939 US $ 20 milh�es para a Faculdade Midvale. 1286 01:28:05,940 --> 01:28:07,374 Ele gostou de voc�s. 1287 01:28:07,375 --> 01:28:10,100 Para Harvard ofereceu cinco milh�es. 1288 01:28:10,600 --> 01:28:13,012 Quer dizer que tudo isso... 1289 01:28:13,500 --> 01:28:17,689 Sua generosidade � t�o grande quanto sua pobreza. Vamos, Henry. 1290 01:28:18,180 --> 01:28:22,420 Tenho que agrad�-los, juiz. S�o caras legais, mas lun�ticos. 1291 01:28:22,580 --> 01:28:24,940 Que bom v�-lo amigo. Oi, Walter. 1292 01:28:28,900 --> 01:28:31,900 Merlin, isso foi um erro! 1293 01:28:32,140 --> 01:28:34,860 - O acordo j� era. - Por qu�? O que houve? 1294 01:28:35,659 --> 01:28:39,327 O Sr. Darius Green n�o tem milh�es para doar. 1295 01:28:39,340 --> 01:28:43,491 Ele � um lun�tico. Somos todos lun�ticos. 1296 01:28:45,140 --> 01:28:48,460 Oh, n�o. Oh, n�o... 1297 01:28:50,740 --> 01:28:53,060 Merlin, cuidado! 1298 01:29:04,340 --> 01:29:06,660 Henry, Henry volte! 1299 01:29:21,888 --> 01:29:23,777 Merlin, tem certeza de que est� bem? 1300 01:29:23,778 --> 01:29:25,225 Sim, estou. 1301 01:29:25,260 --> 01:29:28,860 Bem, acabou com futebol em Midvale, juiz. 1302 01:29:28,980 --> 01:29:31,340 Quer nadar na lama? 1303 01:29:31,460 --> 01:29:35,258 Calma, juiz. Aprenda a perder. 1304 01:29:37,380 --> 01:29:39,962 O que o Sr. Astorbilt est� fazendo aqui? 1305 01:29:40,660 --> 01:29:42,149 Estou feliz em v�-lo, Dearborn. 1306 01:29:42,723 --> 01:29:44,153 Vou dar-lhe o cheque agora. 1307 01:29:44,154 --> 01:29:46,855 Oh. Sr. Astorbilt, � muito gentil de sua parte. 1308 01:29:46,980 --> 01:29:50,500 Bem, eu tenho que ir com esses rapazes lun�ticos. 1309 01:29:50,620 --> 01:29:54,390 Apenas vou assinar, coloque o valor que quiser. 1310 01:29:54,425 --> 01:29:56,966 - Vamos l�. - Adeus, Dearborn. 1311 01:29:59,340 --> 01:30:01,729 Onde esses homens est�o levando o Sr. Astorbilt? 1312 01:30:06,340 --> 01:30:07,781 O que h� de errado com voc�s? 1313 01:30:07,934 --> 01:30:10,990 O Sr. Astorbilt me deu o cheque pela quantia que eu quiser. 1314 01:30:13,180 --> 01:30:17,139 Se coleciona cheques sem fundos, aqui tem um de US $ 20 milh�es. 1315 01:30:17,558 --> 01:30:19,439 Oh, sim... 1316 01:30:22,780 --> 01:30:28,045 Oh, sim... vem f�cil e... vai f�cil. 1317 01:30:32,820 --> 01:30:36,340 Volte, Henry! Volte! 1318 01:30:39,820 --> 01:30:42,860 "Hi-yo Silver, away"! 1319 01:30:44,860 --> 01:30:47,220 Vamos, Henry... 1320 01:30:48,880 --> 01:30:51,480 Volte aqui... 1321 01:30:52,421 --> 01:30:58,421 Original: Lemonzoo Tradu��o: Kilo 110452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.