All language subtitles for Split second.French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,490 --> 00:00:22,280 M�ME LES ASSASSINS TREMBLENT 2 00:01:57,330 --> 00:01:58,206 Qu'y a-t-il? 3 00:01:58,410 --> 00:02:00,640 Partez, l'acc�s � cette zone est limit�. 4 00:02:00,850 --> 00:02:02,329 On est venus chasser. 5 00:02:02,530 --> 00:02:04,646 Comment avez-vous pass� les barrages sur la route ? 6 00:02:04,850 --> 00:02:06,863 �a fait trois jours qu'on chassze dans le secteur. 7 00:02:06,930 --> 00:02:10,240 Faites demi-tour. Il va y avoir des tests nucl�aires. 8 00:02:10,450 --> 00:02:13,328 - Quoi? - La bombe explosera demain matin. 9 00:02:44,330 --> 00:02:45,888 L'explosion nucl�aire 10 00:02:46,170 --> 00:02:49,526 pr�vue demain matin fait partie d'une s�rie de tests conduits 11 00:02:49,810 --> 00:02:51,687 par la Commission � l'Energie Atomique, 12 00:02:51,890 --> 00:02:53,926 l'arm�e de terre, l'arm�e de l'air 13 00:02:54,210 --> 00:02:56,121 et les Marines. Cette explosion 14 00:02:56,410 --> 00:02:58,048 se fera du haut d'une tour. 15 00:02:58,250 --> 00:03:01,162 Elle sera d�clench�e � 15 km du point de contr�le, 16 00:03:01,770 --> 00:03:05,126 avec une inclinaison de 10� d'est en ouest. 17 00:03:05,490 --> 00:03:07,606 Le terrain d'essai du Nevada, 18 00:03:07,890 --> 00:03:10,882 au sud du point de contr�le, s'appelle Frenchman Flat. 19 00:03:11,490 --> 00:03:14,880 Le secteur situ� au nord est le Yucca Basin. 20 00:03:15,450 --> 00:03:19,887 De nombreuses zones font l'objet de tests nucl�aires. 21 00:03:20,410 --> 00:03:23,641 Toutes ces zones ont �t� totalement �vacu�es. 22 00:03:25,130 --> 00:03:28,440 L'explosion est pr�vue � 06h00 demain matin. 23 00:03:35,370 --> 00:03:37,440 Vous ne pouvez aller � Elko par l�. 24 00:03:37,650 --> 00:03:40,608 Prenez la nationale pour Carson City, puis par Reno. 25 00:03:40,810 --> 00:03:42,004 �a rallonge de beaucoup. 26 00:03:42,210 --> 00:03:45,008 D�sol�, le raccourci est dans la zone de l'explosion. 27 00:03:59,050 --> 00:04:01,006 C'est l� o� ils font leurs essais? 28 00:04:01,210 --> 00:04:02,279 C'est la tour. 29 00:04:02,490 --> 00:04:05,084 Demain � cette heure, elle n'existera plus. 30 00:04:14,690 --> 00:04:15,486 C'est quoi? 31 00:04:16,290 --> 00:04:19,043 Une ancienne ville mini�re: Last Hope City. 32 00:04:19,730 --> 00:04:21,641 Demain, elle sera ray�e de la carte. 33 00:04:22,050 --> 00:04:23,119 Une ville fant�me? 34 00:04:23,330 --> 00:04:27,039 Oui. On l'a fouill�e hier, histoire d'�tre s�rs. 35 00:04:28,090 --> 00:04:31,048 Peut-�tre vaut-il mieux rejeter un coup d'�il. 36 00:05:06,450 --> 00:05:08,964 Que les h�licos continuent jusqu'� ce soir. 37 00:05:09,170 --> 00:05:12,765 Dernier survol, demain � la toute premi�re heure. 38 00:05:12,970 --> 00:05:15,200 Gardez les barrages jusqu'� nouvel ordre. 39 00:05:16,890 --> 00:05:20,678 Vous pouvez �crire dans votre papier que la zone a �t� �vacu�e. 40 00:05:20,890 --> 00:05:23,688 - Enfin, elle le sera d'ici demain. - Merci. 41 00:05:23,890 --> 00:05:25,084 Vous couvrez l'�v�nement? 42 00:05:25,290 --> 00:05:27,929 Au roulement de tambour, je serai l�. 43 00:05:28,730 --> 00:05:29,799 Entrez. 44 00:05:30,490 --> 00:05:31,809 - Colonel... - Charlie. 45 00:05:32,010 --> 00:05:32,999 Que faites-vous ici? 46 00:05:33,210 --> 00:05:36,600 On te rel�ve de tes fonctions, comme on dit en temps de guerre. 47 00:05:36,810 --> 00:05:39,529 Je couvre l'�v�nement. Toi, tu vas � Carson City. 48 00:05:39,730 --> 00:05:42,198 - Pourquoi? - Il y a eu une �vasion. 49 00:05:44,730 --> 00:05:46,686 Sam Hurley s'�vade 50 00:05:46,890 --> 00:05:47,640 �a date de quand? 51 00:05:48,010 --> 00:05:50,968 D'hier soir, � l'insu de tous. Tu pars tout de suite. 52 00:05:51,450 --> 00:05:53,281 Vous avez les autorisations? 53 00:05:53,490 --> 00:05:55,481 Pas toutes. Alors autant s'y mettre. 54 00:05:55,690 --> 00:05:59,046 Pourquoi faire ce changement � la derni�re minute? 55 00:05:59,490 --> 00:06:02,607 Parce que Larry est un journaliste de premier ordre. 56 00:06:02,810 --> 00:06:04,766 Et Sam Hurley, c'est du lourd. 57 00:06:05,730 --> 00:06:06,606 Et l'�v�nement? 58 00:06:07,170 --> 00:06:10,207 Quand on a vu une explosion, on les a toutes vues. 59 00:06:10,690 --> 00:06:12,442 Mes hommages � votre famille. 60 00:06:12,650 --> 00:06:15,164 - Prudence au volant. - Soyez tranquille. 61 00:06:19,450 --> 00:06:21,680 On attend le d�luge ou quoi? 62 00:06:23,370 --> 00:06:25,042 Passez-moi la s�curit�. 63 00:06:37,210 --> 00:06:39,280 La maison ne fait pas cr�dit 64 00:06:47,490 --> 00:06:50,209 - Comment �a se passe? - Bien, merci. 65 00:06:50,410 --> 00:06:51,889 Une autre part de tarte? 66 00:06:52,210 --> 00:06:53,438 Non, merci. 67 00:06:55,730 --> 00:06:56,879 Du caf�? 68 00:07:03,090 --> 00:07:04,842 - Larry! - Salut, Pete. 69 00:07:05,050 --> 00:07:06,449 �a faisait un bail. 70 00:07:06,650 --> 00:07:10,802 On faisait sauter le d�sert. Deux paquets de cigarettes. 71 00:07:11,010 --> 00:07:12,204 Et demain matin? 72 00:07:12,410 --> 00:07:13,889 �a sera la grosse explosion. 73 00:07:14,090 --> 00:07:15,603 Mes fen�tres vont le sentir. 74 00:07:16,050 --> 00:07:18,086 - O� tu vas? - A Carson City. 75 00:07:21,210 --> 00:07:22,962 - O� est la cuisine? - La cuisine? 76 00:07:23,170 --> 00:07:26,480 L� o� les gens sans argent font la vaisselle. 77 00:07:26,690 --> 00:07:28,999 Ma premi�re cliente de la journ�e, tu imagines! 78 00:07:29,290 --> 00:07:31,440 - Combien elle doit? - 50 cents. 79 00:07:32,010 --> 00:07:33,728 Tiens, c'est d�ductible. 80 00:07:33,930 --> 00:07:36,319 Reprenez-les, �a ne vous donnera aucun droit. 81 00:07:36,530 --> 00:07:40,125 Ma pauvre! Je pense � cet homme et � ses 3 enfants. 82 00:07:41,570 --> 00:07:42,798 Quels enfants? 83 00:07:43,410 --> 00:07:45,480 Trois enfants, �a se trouve n'importe o�. 84 00:07:47,410 --> 00:07:49,207 Je repasserai � mon retour. 85 00:07:51,610 --> 00:07:54,920 Vous �tes fauch�e? Pourtant, vous �tes venue en bus. 86 00:07:55,130 --> 00:07:57,439 Mais je n'ai pas pu aller jusqu'� Reno. 87 00:07:57,650 --> 00:08:00,403 - Vous y avez un emploi? - On peut dire �a. 88 00:08:01,930 --> 00:08:03,409 Merci pour tout. 89 00:08:05,530 --> 00:08:08,840 Carson City est sur la route de Reno. Larry vous emm�nera. 90 00:08:24,650 --> 00:08:25,765 De rien. 91 00:08:56,090 --> 00:08:57,443 Il fait chaud, hein? 92 00:08:59,250 --> 00:09:03,368 C'est ici que les 3 personnes de Cedar Rapids sont mortes de soif. 93 00:09:04,930 --> 00:09:07,524 Je peux vous offrir un verre? 94 00:09:09,010 --> 00:09:12,127 Je vous emm�ne? Je vais jusqu'� Carson City. 95 00:09:12,330 --> 00:09:15,800 Pourquoi pas? �a ou rester en rade... 96 00:09:28,530 --> 00:09:29,929 Je m'appelle Larry. 97 00:09:32,050 --> 00:09:33,278 Je n'en doute pas. 98 00:09:33,490 --> 00:09:34,525 Et vous? 99 00:09:34,730 --> 00:09:37,244 Dorothy Vale. On n'est pas intimes pour autant. 100 00:09:37,810 --> 00:09:40,244 Dottie, je vous trouve aigrie. 101 00:09:40,690 --> 00:09:43,079 La vie a d� �tre cruelle avec vous. 102 00:09:43,290 --> 00:09:45,485 Inutile de vous apitoyer sur mon sort. 103 00:09:45,690 --> 00:09:47,726 Que faites-vous, hormis repousser les avances? 104 00:09:47,930 --> 00:09:48,919 Quand �a? 105 00:09:49,130 --> 00:09:51,360 - Dans la vie. - Les night-clubs. 106 00:09:51,570 --> 00:09:52,719 - Chanteuse? - Danseuse. 107 00:09:53,850 --> 00:09:56,080 - Et vous? - Journaliste. 108 00:09:56,290 --> 00:09:58,246 Vous avez des lecteurs dans le coin? 109 00:09:58,450 --> 00:10:00,725 Quelques chercheurs d'or. 110 00:10:00,930 --> 00:10:02,602 Vous �tes sur un scoop? 111 00:10:02,810 --> 00:10:04,368 Evasion et meurtre. 112 00:10:07,290 --> 00:10:08,962 Sam Hurley et son complice s'�vadent 113 00:10:09,170 --> 00:10:10,808 Il n'a rien d'un tueur. 114 00:10:55,170 --> 00:10:58,287 Les Etats de l'Ouest ont pour ordre d'arr�ter les d�tenus 115 00:10:58,490 --> 00:11:02,005 qui seraient � bord d'une Ford verte de 1941. 116 00:11:02,210 --> 00:11:05,247 Ils n'ont pas encore �t� rep�r�s depuis leur �vasion. 117 00:11:05,450 --> 00:11:09,762 Les citoyens sont pri�s de faire preuve de la plus grande prudence, 118 00:11:09,970 --> 00:11:12,530 car ces hommes sont arm�s et dangereux. 119 00:11:12,730 --> 00:11:14,800 Pour l'instant, pas de soucis. 120 00:11:15,250 --> 00:11:16,239 Comment tu te sens? 121 00:11:16,450 --> 00:11:19,726 Pas terrible, je me suis fait avoir. Depuis quand on roule? 122 00:11:19,930 --> 00:11:21,966 Depuis 2 heures, on est dans les temps. 123 00:11:22,170 --> 00:11:25,082 La station-service n'est plus loin. Hein, Dummy? 124 00:11:26,090 --> 00:11:27,443 On va s'en sortir? 125 00:11:27,650 --> 00:11:29,003 Pas de probl�me. 126 00:11:29,210 --> 00:11:33,249 On va se d�barrasser de cette caisse et rejoindre Johnny. 127 00:11:33,450 --> 00:11:35,759 J'ai re�u une balle, il me faut un m�decin. 128 00:11:35,970 --> 00:11:37,608 On t'en trouvera un, va. 129 00:11:54,090 --> 00:11:57,287 Dummy, aide Bart � s'installer � l'int�rieur. 130 00:12:14,210 --> 00:12:16,724 D�sol�, je r�parais un moteur. 131 00:12:17,450 --> 00:12:18,200 Vous �tes seul? 132 00:12:19,770 --> 00:12:21,169 Personne dans la maison? 133 00:12:22,330 --> 00:12:25,083 - Vous savez qui je suis? - J'ai lu le journal. 134 00:12:25,570 --> 00:12:28,004 Les affaires marchent bien, ici? 135 00:12:28,330 --> 00:12:29,763 Assez pour me faire vivre. 136 00:12:29,970 --> 00:12:30,959 Allons jeter un �il. 137 00:12:38,690 --> 00:12:40,601 Il y a quoi, l�? 138 00:12:40,810 --> 00:12:42,289 La station de pompage. 139 00:12:43,010 --> 00:12:43,965 Et l�? 140 00:13:00,810 --> 00:13:03,449 Cache le corps et fouille la maison. 141 00:13:18,810 --> 00:13:20,289 Que s'est-il pass�? 142 00:13:20,490 --> 00:13:21,969 Le pompiste a jou� les h�ros. 143 00:13:22,170 --> 00:13:23,569 Tu �tais oblig� de le tuer? 144 00:13:23,770 --> 00:13:26,682 J'aurais pu le laisser pr�venir la police. 145 00:13:59,330 --> 00:14:01,286 Tu as mis la voiture au rancart? 146 00:14:01,810 --> 00:14:02,799 Tu en veux une? 147 00:14:03,650 --> 00:14:05,959 Comment va-t-on trouver un m�decin? 148 00:14:06,170 --> 00:14:08,684 Gr�ce � Johnny. Il faut changer de voiture. 149 00:14:08,890 --> 00:14:10,960 Le pompiste doit en avoir une. 150 00:14:11,170 --> 00:14:13,047 J'en veux une avec des passagers. 151 00:14:14,970 --> 00:14:16,085 Tu as mal? 152 00:14:16,810 --> 00:14:18,562 J'aimerais de l'alcool. 153 00:14:18,770 --> 00:14:19,919 Bien s�r. 154 00:14:26,570 --> 00:14:30,006 Dummy, va voir si tu trouves de l'alcool. 155 00:14:34,010 --> 00:14:36,888 Tu as un sacr� courage, car c'�tait pas �vident. 156 00:14:37,090 --> 00:14:38,887 Tu crois qu'on s'en sortira? 157 00:14:39,090 --> 00:14:40,205 C'est s�r. 158 00:14:40,410 --> 00:14:43,447 Quand est-ce qu'on pourra r�cup�rer l'argent? 159 00:14:43,650 --> 00:14:46,005 Tout se fera comme pr�vu. Tiens. 160 00:14:47,250 --> 00:14:49,241 Tu devrais peut-�tre continuer sans moi. 161 00:14:49,450 --> 00:14:51,202 Arr�te de dire des b�tises. 162 00:14:51,410 --> 00:14:54,402 On a commenc� �a ensemble, on le finira ensemble. 163 00:14:55,650 --> 00:14:58,767 Dummy a pens� � tout. Regarde tous ces v�tements. 164 00:14:58,970 --> 00:15:00,449 Pas mal, hein? 165 00:15:01,890 --> 00:15:03,323 �a fera l'affaire. 166 00:15:03,810 --> 00:15:06,040 Tiens, �a te soulagera. 167 00:15:10,410 --> 00:15:11,604 Sers-toi. 168 00:15:13,010 --> 00:15:14,921 Il y en a plein l� o� on va. 169 00:15:15,530 --> 00:15:18,408 On va te rafistoler et apr�s, on se changera. 170 00:15:31,690 --> 00:15:34,762 Je n'ai pas envie de tomber en panne par cette chaleur. 171 00:15:36,770 --> 00:15:39,204 Tu ne peux pas rester plus d'une semaine? 172 00:15:39,410 --> 00:15:40,684 �a aurait �t� avec plaisir. 173 00:15:40,890 --> 00:15:43,245 Tu pourrais t'organiser pour les week-ends. 174 00:15:43,850 --> 00:15:46,410 Tu sais que je ferai tout pour �tre � tes c�t�s. 175 00:15:53,130 --> 00:15:55,280 On quittera Reno, ce week-end. 176 00:15:55,490 --> 00:15:56,843 Vous en avez mis, du temps! 177 00:15:57,050 --> 00:15:58,244 Effectivement. 178 00:15:58,450 --> 00:16:00,441 - Que voulez-vous? - Vous nous emmenez. 179 00:16:00,650 --> 00:16:02,402 Surveille-les, Dummy. J'arrive. 180 00:16:17,570 --> 00:16:18,525 Prenez la voiture. 181 00:16:18,730 --> 00:16:20,641 On y va, dans l'autre direction. 182 00:16:31,650 --> 00:16:34,244 - Qu'allez-vous faire de nous? - On verra. 183 00:16:34,450 --> 00:16:35,769 Pourquoi nous gardez-vous? 184 00:16:36,050 --> 00:16:39,759 Vous nous prot�gez. Les flics ne recherchent pas 5 personnes. 185 00:16:40,250 --> 00:16:42,161 Docteur Neal Garven 186 00:16:43,970 --> 00:16:45,722 Regarde, Sam. 187 00:16:46,130 --> 00:16:47,802 Son mari est m�decin. 188 00:16:48,090 --> 00:16:49,364 Vous �tes m�decin? 189 00:16:49,570 --> 00:16:53,358 Non, je suis un ami du couple. Je suis courtier en assurances. 190 00:16:53,570 --> 00:16:55,083 Donnez-moi votre portefeuille. 191 00:17:01,410 --> 00:17:03,970 "Arthur Ashton, courtier en assurances." 192 00:17:04,490 --> 00:17:05,240 Pas mal. 193 00:17:06,090 --> 00:17:07,967 Arthur... 194 00:17:08,170 --> 00:17:10,889 Je parie que son mari vous aime beaucoup. 195 00:17:11,090 --> 00:17:15,049 Pasadena, en Californie. Ils ne sont pas dans le m�me Etat. 196 00:17:17,530 --> 00:17:19,521 Continuez, Mme Garven. 197 00:17:25,050 --> 00:17:25,800 Ralentissez. 198 00:17:30,850 --> 00:17:32,647 Un barrage de police! Demi-tour. 199 00:17:50,730 --> 00:17:53,767 Voil� de l'argent. Allez acheter � manger. 200 00:17:54,050 --> 00:17:56,883 Et quelques bouteilles pour Dummy. Va avec lui. 201 00:17:57,210 --> 00:17:58,882 Prends-en 3 ou 4. 202 00:17:59,290 --> 00:18:00,769 Tu peux la surveiller? 203 00:18:00,970 --> 00:18:03,484 - Que fait-on? - On va te trouver un m�decin. 204 00:18:22,810 --> 00:18:24,528 Cabinet du docteur Garven. 205 00:18:24,890 --> 00:18:26,881 Tout � fait. Une minute, je vous prie. 206 00:18:27,090 --> 00:18:30,287 Vous pouvez arr�ter de donner des s�datifs � votre p�re. 207 00:18:30,490 --> 00:18:31,923 A la semaine prochaine. 208 00:18:32,370 --> 00:18:33,120 J'arrive. 209 00:18:33,330 --> 00:18:36,367 - Docteur, un appel interurbain. - Je le prends. 210 00:18:42,850 --> 00:18:44,647 Oui, ici le Dr Garven. 211 00:18:46,490 --> 00:18:47,445 Pardon? 212 00:18:49,130 --> 00:18:49,880 Qui �a? 213 00:18:50,130 --> 00:18:52,280 Sam Hurley � l'appareil. 214 00:18:52,490 --> 00:18:55,607 Si vous ne savez pas qui je suis, lisez le journal. 215 00:18:56,450 --> 00:18:59,442 Un de mes amis est bless�, il lui faut un m�decin. 216 00:19:00,210 --> 00:19:02,121 Non, c'est vous qu'il veut. 217 00:19:03,010 --> 00:19:05,080 Pourquoi? J'ai votre femme en otage. 218 00:19:05,290 --> 00:19:08,999 S'il arrive quelque chose � mon ami, elle en p�tira. 219 00:19:10,010 --> 00:19:11,489 Oui, votre femme. 220 00:19:12,330 --> 00:19:15,447 Elle a une Chrysler avec une plaque immatricul�e 221 00:19:15,650 --> 00:19:19,279 1T62716. 222 00:19:19,730 --> 00:19:22,722 Et elle est en compagnie d'un certain Arthur Ashton. 223 00:19:24,210 --> 00:19:26,963 D'accord, je vous crois. Elle est avec vous. 224 00:19:28,010 --> 00:19:30,046 Elle me fait une blague? 225 00:19:30,410 --> 00:19:33,686 Je sais o� vous �tes et je sais o� je vais. 226 00:19:33,890 --> 00:19:36,882 Prenez l'avion pour Las Vegas puis louez une voiture. 227 00:19:37,090 --> 00:19:40,207 Je vais vous dire o� il faut aller, tout sera clair. 228 00:19:40,410 --> 00:19:42,844 A Las Vegas, vous prenez la R95. 229 00:19:43,050 --> 00:19:46,087 80 km plus loin, derri�re le mont Charleston, 230 00:19:46,290 --> 00:19:47,359 il y a un pont. 231 00:19:50,010 --> 00:19:51,841 Bien s�r que c'est clair. 232 00:19:52,130 --> 00:19:56,009 Autre chose: Si vous ne venez pas, vous vous retrouverez veuf. 233 00:19:56,210 --> 00:19:58,599 Si vous venez accompagn�, vous serez aussi veuf. 234 00:19:58,810 --> 00:20:01,324 Je lui ferai la peau sous vos yeux. 235 00:20:01,650 --> 00:20:04,210 Et ne jouez pas au plus fut�. 236 00:20:04,570 --> 00:20:07,004 Soyez r�glo et vous la r�cup�rerez. 237 00:20:07,210 --> 00:20:09,929 Faites le malin et vous r�cup�rerez un cadavre. 238 00:20:21,850 --> 00:20:25,638 Dummy et ses bandes dessin�es... Tout va bien, dans l'espace? 239 00:20:28,210 --> 00:20:30,644 Dans 2 kilom�tres, vous devrez tourner. 240 00:20:31,570 --> 00:20:35,006 O� nous emmenez-vous? Qu'allez-vous faire? 241 00:20:35,210 --> 00:20:38,520 Tr�s bien, Arthur, si �a vous permet de vous calmer. 242 00:20:38,930 --> 00:20:40,409 On a planifi� notre �vasion. 243 00:20:40,610 --> 00:20:43,841 �a repr�sente beaucoup pour nous: 500000 dollars. 244 00:20:44,050 --> 00:20:46,359 On a tout pr�vu, m�me les barrages. 245 00:20:46,850 --> 00:20:50,729 Comme on ne peut pas aller chez un de nos amis, on va ailleurs. 246 00:20:50,930 --> 00:20:53,603 - O�? - Vous verrez bien. Taisez-vous. 247 00:20:54,330 --> 00:20:56,127 Le docteur y sera? 248 00:20:56,330 --> 00:20:58,639 Oui, dans quelques heures. 249 00:21:00,810 --> 00:21:02,129 Que se passe-t-il? 250 00:21:02,330 --> 00:21:05,367 Je m'�tais arr�t�e pour prendre de l'essence. 251 00:21:05,570 --> 00:21:08,642 - Il fallait me le dire! - On n'a pas le droit de parler. 252 00:21:20,410 --> 00:21:24,483 Pourquoi travaillez-vous � Las Vegas et non dans une grande ville? 253 00:21:24,690 --> 00:21:26,009 J'aime la r�gion. 254 00:21:26,530 --> 00:21:27,849 Mais pourquoi? 255 00:21:28,050 --> 00:21:31,326 Pour tout un tas de raisons: Les gens, le climat, 256 00:21:31,970 --> 00:21:33,198 le paysage. 257 00:21:33,650 --> 00:21:35,527 Vous devez �tre un l�zard! 258 00:21:36,170 --> 00:21:38,889 "L'Ouest, l� o� les hommes sont des hommes." 259 00:21:39,090 --> 00:21:41,001 Ils le sont n'importe o�. 260 00:21:41,210 --> 00:21:44,122 - Et vous, d'o� venez-vous? - De Pittsburg. 261 00:21:44,330 --> 00:21:45,319 Vous n'aimiez pas? 262 00:21:45,530 --> 00:21:47,964 Je ne me suis pas trop pos� la question. 263 00:21:49,570 --> 00:21:50,320 Regardez. 264 00:21:56,970 --> 00:21:58,642 C'est votre jour de chance. 265 00:22:03,410 --> 00:22:05,640 - Un probl�me? - Panne d'essence. 266 00:22:05,850 --> 00:22:07,681 Ce n'est pas l'endroit r�v�. Montez. 267 00:22:07,890 --> 00:22:09,369 Elle n'est pas seule. 268 00:22:10,530 --> 00:22:12,248 Que tout le monde monte. 269 00:22:12,450 --> 00:22:13,519 Vous aussi. 270 00:22:20,250 --> 00:22:21,729 Vous exag�rez, Hurley. 271 00:22:24,930 --> 00:22:25,806 Loin de l�. 272 00:22:26,170 --> 00:22:27,922 Vous avez beaucoup d'essence? 273 00:22:28,530 --> 00:22:29,645 Plein aux trois quarts. 274 00:22:29,850 --> 00:22:32,284 �a ira. Poussez-vous, je vais conduire. 275 00:22:34,690 --> 00:22:37,250 Couvre-moi au cas o� il fasse le malin. 276 00:22:38,770 --> 00:22:40,920 - Vous m'avez reconnu? - Je suis journaliste. 277 00:22:41,130 --> 00:22:44,167 J'allais � Carson City pour �crire un papier sur vous. 278 00:22:44,530 --> 00:22:46,839 Vous avez largement de quoi faire. 279 00:22:48,570 --> 00:22:50,162 Elle est journaliste aussi? 280 00:22:51,130 --> 00:22:52,449 C'est une amie. 281 00:22:53,410 --> 00:22:54,638 Charmant. 282 00:22:55,570 --> 00:22:57,003 O� allez-vous? 283 00:22:57,370 --> 00:22:59,600 Un endroit que je connais, dans le d�sert. 284 00:23:21,890 --> 00:23:23,289 O� m�ne cette route? 285 00:23:23,530 --> 00:23:25,919 De l'autre c�t�, � Last Hope City. 286 00:23:26,250 --> 00:23:28,764 - Vous ne pouvez pas aller l�-bas. - On parie? 287 00:23:28,970 --> 00:23:30,528 Il va y avoir une explosion. 288 00:23:30,730 --> 00:23:32,402 J'en ai entendu parler. 289 00:23:32,770 --> 00:23:34,601 Ils ont �vacu� toute la zone. 290 00:23:34,810 --> 00:23:36,323 Parfait, on sera tranquilles. 291 00:23:36,530 --> 00:23:38,248 C'est pour demain matin. 292 00:23:38,450 --> 00:23:39,963 Je serai d�j� parti. 293 00:23:40,170 --> 00:23:41,489 Et nous? 294 00:23:41,930 --> 00:23:43,568 Bonne question, Arthur. 295 00:23:44,290 --> 00:23:46,246 Il va falloir que j'y r�fl�chisse. 296 00:24:02,770 --> 00:24:03,839 Nous y sommes. 297 00:24:08,530 --> 00:24:11,044 Juste � temps, le moteur commence � chauffer. 298 00:24:11,530 --> 00:24:12,758 Allons-y. 299 00:24:31,010 --> 00:24:33,080 Tout le monde descend. Vous m'attendez. 300 00:25:40,210 --> 00:25:41,689 Vous pouvez entrer. 301 00:25:50,090 --> 00:25:51,921 Allez � c�t� du bar. 302 00:25:54,530 --> 00:25:56,088 Assieds-toi, Bart. 303 00:26:04,650 --> 00:26:06,368 Quelle heure avez-vous? 304 00:26:06,850 --> 00:26:08,408 17h25. 305 00:26:09,290 --> 00:26:10,689 Quand doivent-ils �vacuer? 306 00:26:10,890 --> 00:26:12,289 C'est d�j� fait, mais les survols 307 00:26:12,570 --> 00:26:13,605 continuent. 308 00:26:13,810 --> 00:26:15,562 Ce r�veil a �t� remont�. 309 00:26:15,770 --> 00:26:19,763 Dummy, va planquer la voiture et ram�ne toutes les affaires. 310 00:26:21,410 --> 00:26:25,119 Je n'avais pas pr�vu d'emmener autant de monde. 311 00:26:25,410 --> 00:26:27,526 Alors autant mettre les choses au point. 312 00:26:28,210 --> 00:26:30,405 Personne ne doit approcher de la porte. 313 00:26:32,850 --> 00:26:34,886 Surtout, ne me cr�ez pas de probl�mes. 314 00:26:35,170 --> 00:26:39,288 Pendant qu'on y est, sera-t-on partis d'ici avant demain matin? 315 00:26:39,570 --> 00:26:41,162 Je l'esp�re pour vous. 316 00:26:41,450 --> 00:26:44,760 Vous pensez qu'on va rester l� � attendre l'explosion? 317 00:26:45,250 --> 00:26:47,400 Oui, c'est ce que vous ferez. 318 00:26:47,690 --> 00:26:48,964 Si vous n'�tiez pas arm�... 319 00:26:49,250 --> 00:26:52,083 Essayez quoi que ce soit et je vous descends. 320 00:26:52,290 --> 00:26:54,360 Arr�tez de jouer les h�ros! 321 00:26:55,850 --> 00:26:57,124 Je d�teste les h�ros. 322 00:26:58,010 --> 00:26:59,966 Qu'est-ce qu'on attend, Sam? 323 00:27:00,170 --> 00:27:01,683 Un m�decin pour mon ami. 324 00:27:01,890 --> 00:27:03,562 Comment en trouver un ici? 325 00:27:03,770 --> 00:27:06,967 Il est d�j� en route. Son mari, qui vient de Pasadena. 326 00:27:08,570 --> 00:27:10,003 Comment �a? 327 00:27:10,210 --> 00:27:13,043 - Il sera l� vers minuit. - Vous avez appel� Neal? 328 00:27:13,490 --> 00:27:15,242 Si c'est votre mari, oui. 329 00:27:16,730 --> 00:27:19,244 Bart a besoin d'un m�decin, votre mari en est un. 330 00:27:19,450 --> 00:27:21,088 Il a une bonne raison de venir. 331 00:27:21,570 --> 00:27:22,446 Laquelle? 332 00:27:22,770 --> 00:27:23,520 Vous. 333 00:27:26,250 --> 00:27:27,000 Qu'y a-t-il? 334 00:27:29,490 --> 00:27:30,639 Assez. Qu'y a-t-il? 335 00:27:31,050 --> 00:27:33,006 Il ne viendra ni � minuit ni apr�s. 336 00:27:33,690 --> 00:27:37,365 Que ferais-je dans le Nevada s'il est en Californie? 337 00:27:37,650 --> 00:27:39,561 Je suis en train de divorcer. 338 00:27:39,890 --> 00:27:43,166 Il ne voudra jamais risquer sa vie pour moi. 339 00:27:44,530 --> 00:27:45,804 Pourtant, il a int�r�t. 340 00:27:46,530 --> 00:27:48,680 Ou vous n'aurez plus de quoi rire. 341 00:28:11,570 --> 00:28:13,800 Il t'en voudra si Neal ne vient pas? 342 00:28:14,010 --> 00:28:16,843 Ce n'est pas moi qui ai eu l'id�e de l'appeler. 343 00:28:17,050 --> 00:28:19,803 Je sais, mais ce genre de type est impr�visible. 344 00:28:21,970 --> 00:28:24,165 Je le trouve int�ressant. 345 00:28:24,490 --> 00:28:26,845 Une vraie t�te br�l�e. Je les connais par c�ur. 346 00:28:27,050 --> 00:28:30,520 Pas moi. Je n'ai jamais rencontr� quelqu'un comme lui. 347 00:28:30,730 --> 00:28:33,722 Fais attention � ne pas te retrouver seule avec lui. 348 00:28:34,330 --> 00:28:36,685 Si c'est ce qu'il veut, je n'aurai pas le choix. 349 00:28:36,890 --> 00:28:40,087 Ne fais pas de b�tises, ou tu le trouveras fascinant. 350 00:28:43,330 --> 00:28:46,083 Il nous rel�cherait si tu lui donnais de l'argent. 351 00:28:46,290 --> 00:28:48,884 - Quel argent? - Je vais lui faire un ch�que. 352 00:28:51,370 --> 00:28:54,680 Ce n'est pas ton ch�que qui arrangera la situation. 353 00:28:54,890 --> 00:28:57,723 Quand il reviendra, je veux que tu lui parles. 354 00:28:59,090 --> 00:29:00,409 Tr�s bien. 355 00:29:01,530 --> 00:29:05,125 Si je survis � �a, il faut que je sache des choses sur vous. 356 00:29:05,330 --> 00:29:06,649 Quelles choses? 357 00:29:06,850 --> 00:29:11,002 Etes-vous une victime de la soci�t� qui n'a pas eu sa chance? 358 00:29:11,210 --> 00:29:13,440 - Vous n'y croyez pas. - Je devrais? 359 00:29:13,650 --> 00:29:16,608 Nombre de victimes de la soci�t� sont pr�sidents de banque. 360 00:29:16,810 --> 00:29:19,244 J'en ai vu quand j'�tais en prison. 361 00:29:20,050 --> 00:29:21,847 Combien d'hommes avez-vous tu�? 362 00:29:22,050 --> 00:29:23,802 L�galement ou ill�galement? 363 00:29:24,170 --> 00:29:25,285 Comment �a, l�galement? 364 00:29:25,570 --> 00:29:27,925 On a la permission de tuer pendant la guerre. 365 00:29:28,130 --> 00:29:29,085 Vous �tiez soldat? 366 00:29:29,290 --> 00:29:31,440 J'ai �t� un h�ros pendant 3 ans. 367 00:29:31,650 --> 00:29:34,164 J'ai vu tous mes potes se faire descendre. 368 00:29:34,370 --> 00:29:37,089 Je peux �crire un papier � votre place. 369 00:29:37,290 --> 00:29:41,966 "Sam Hurley, un jeune militaire que la guerre a d�truit." 370 00:29:42,170 --> 00:29:43,285 Pas mal. 371 00:29:43,490 --> 00:29:45,799 J'ai d�j� lu ce genre d'histoire. 372 00:29:46,090 --> 00:29:47,808 Vous �tes militaire? 373 00:29:48,010 --> 00:29:50,922 J'imagine. Enfin, c'est ce qu'il �crira. 374 00:29:51,130 --> 00:29:52,279 �a va vous desservir. 375 00:29:52,570 --> 00:29:55,880 Faites votre boulot, les gens veulent me plaindre. 376 00:29:56,490 --> 00:29:57,240 Vraiment? 377 00:29:57,490 --> 00:30:00,641 Ils aimeraient me voir mourir lors d'une bataille. 378 00:30:00,850 --> 00:30:02,761 Mais ils veulent me plaindre. 379 00:30:04,090 --> 00:30:05,967 Les gens vous d�go�tent, hein? 380 00:30:06,170 --> 00:30:07,444 Tout me d�go�te. 381 00:30:09,370 --> 00:30:12,407 A part quand je vois ce genre de petit minois. 382 00:30:13,810 --> 00:30:15,129 C'est votre petite amie? 383 00:30:16,650 --> 00:30:17,969 On se conna�t � peine. 384 00:30:18,170 --> 00:30:20,161 - Quel est votre nom? - Devinez. 385 00:30:20,450 --> 00:30:21,405 Votre nom! 386 00:30:21,690 --> 00:30:24,523 Vous pouvez utiliser ce ton avec la divorc�e. 387 00:30:24,730 --> 00:30:26,880 Moi, j'en ai mat� des plus coriaces. 388 00:30:27,290 --> 00:30:29,326 Vous devez avoir la dent dure. 389 00:30:32,010 --> 00:30:34,763 Ceux qui en ont dout� peuvent en t�moigner. 390 00:30:34,970 --> 00:30:36,642 Que faites-vous avec lui? 391 00:30:37,370 --> 00:30:38,769 Il a propos� de m'emmener. 392 00:30:38,970 --> 00:30:41,962 C'est mieux que de poireauter au milieu des cactus. 393 00:30:42,770 --> 00:30:43,998 Quand sera-t-on libres? 394 00:30:44,210 --> 00:30:46,599 - �a ne vous pla�t pas, ici? - Si. 395 00:30:46,810 --> 00:30:49,927 Il y a une bombe qui va m'exploser � la figure. 396 00:30:50,130 --> 00:30:52,485 Vous, vous n'avez rien � craindre. 397 00:30:52,770 --> 00:30:54,647 Vous m'en voyez soulag�e. 398 00:30:54,850 --> 00:30:55,600 Rentrons. 399 00:30:57,090 --> 00:30:58,364 Vous d'abord. 400 00:31:00,930 --> 00:31:02,283 On arrive, Dummy. 401 00:31:06,410 --> 00:31:08,605 - Alors, votre nom? - Dottie. 402 00:31:08,970 --> 00:31:12,042 Entendu, Dottie. Allez nous pr�parer � manger. 403 00:31:33,930 --> 00:31:35,363 Nous venons d'apprendre 404 00:31:35,570 --> 00:31:40,041 que tout est maintenant en place pour l'explosion nucl�aire. 405 00:31:40,250 --> 00:31:43,003 L'heure est fix�e � 6h demain matin. 406 00:31:43,210 --> 00:31:48,079 Restez � l'�coute au cas o� il y aurait le moindre changement. 407 00:31:48,290 --> 00:31:49,882 Vous recevrez le signal 408 00:31:50,090 --> 00:31:53,765 afin de monter sur les toits pour voir la lueur de l'explosion. 409 00:31:54,730 --> 00:31:57,449 Maintenant, revenons � notre programme. 410 00:32:12,130 --> 00:32:13,449 �a va, Bart? 411 00:32:14,410 --> 00:32:16,526 La radio ne parle pas de nous. 412 00:32:16,850 --> 00:32:18,761 Tout se passe � merveille. 413 00:32:18,970 --> 00:32:21,279 Le barrage, c'est � cause de nous ou de la bombe? 414 00:32:21,490 --> 00:32:22,809 S�rement les deux. 415 00:32:23,250 --> 00:32:25,445 Johnny saura pourquoi on n'est pas venus? 416 00:32:25,810 --> 00:32:28,608 Je l'ai appel� apr�s avoir appel� le m�decin. 417 00:32:29,010 --> 00:32:32,844 A 5h30 demain, il nous rejoint sur la route principale. 418 00:32:33,050 --> 00:32:35,928 �a fait un peu juste, la bombe explose � 6h. 419 00:32:36,130 --> 00:32:39,042 Pour l'instant, il n'y a pas plus s�r comme endroit. 420 00:32:39,410 --> 00:32:41,640 Ils doivent croire qu'on rejoint la fronti�re. 421 00:32:41,850 --> 00:32:44,239 Tout se passe comme sur des roulettes. 422 00:32:44,450 --> 00:32:46,088 J'esp�re que �a continuera. 423 00:32:46,290 --> 00:32:50,203 On peut tout faire avec de l'argent. On aura un demi-million. 424 00:32:50,410 --> 00:32:52,560 Tu crois qu'on nous retrouvera? 425 00:32:52,770 --> 00:32:55,887 Ils seront loin de deviner o� on sera. 426 00:32:57,370 --> 00:33:00,362 J'ai d�couvert cet endroit quand j'�tais dans l'arm�e. 427 00:33:01,090 --> 00:33:03,285 L'endroit r�v�. 428 00:33:03,490 --> 00:33:05,845 Du calme, du soleil � revendre. 429 00:33:07,010 --> 00:33:10,320 Des gens chaleureux qui se m�lent de leurs affaires. 430 00:33:11,050 --> 00:33:13,723 - �a m'a l'air bien. - �a le sera. 431 00:33:15,490 --> 00:33:18,050 J'aimerais que le docteur arrive. 432 00:33:19,250 --> 00:33:21,639 �a fait un mal de chien, hein? 433 00:33:24,090 --> 00:33:25,603 Essaie de dormir. 434 00:33:33,250 --> 00:33:36,208 Si �a se trouve, on sera souffl�s par l'explosion. 435 00:33:36,770 --> 00:33:39,603 Ce genre d'exp�rience ne vous tente pas? 436 00:33:39,810 --> 00:33:42,404 On est � 1 km du centre de l'explosion. 437 00:33:42,610 --> 00:33:44,123 Vous savez ce que �a signifie? 438 00:33:44,330 --> 00:33:46,560 Je le saurai en lisant une des BD de Dummy. 439 00:33:46,770 --> 00:33:49,682 Il ne restera absolument plus rien de cet endroit. 440 00:33:49,890 --> 00:33:52,723 Tant mieux, c'est une ville pourrie. 441 00:33:54,370 --> 00:33:57,521 Quel homme! Il se mesure aux bombes atomiques. 442 00:34:01,370 --> 00:34:03,645 Apr�s, il y a une invasion de Martiens. 443 00:34:08,170 --> 00:34:11,685 Pourquoi vous divorcez? �a ne peut pas �tre � cause de lui. 444 00:34:11,890 --> 00:34:13,528 �a ne vous regarde pas. 445 00:34:13,970 --> 00:34:15,562 Il est plus riche que votre mari? 446 00:34:15,770 --> 00:34:17,567 Pourquoi �a vous int�resse? 447 00:34:17,770 --> 00:34:20,409 Les jolies filles m'ont toujours int�ress�. 448 00:34:20,810 --> 00:34:24,689 Pourquoi se marient-elles? Pourquoi veulent-elles de l'argent? 449 00:34:25,210 --> 00:34:27,405 L'argent vous int�resse �galement. 450 00:34:27,690 --> 00:34:30,648 Si un meurtrier a des amis, c'est gr�ce � l'argent. 451 00:34:32,610 --> 00:34:34,123 Combien de meurtres? 452 00:34:34,690 --> 00:34:36,567 Meurtre n'est pas le bon mot. 453 00:34:36,770 --> 00:34:39,887 J'ai tu� des gens qui se mettaient sur mon chemin. 454 00:34:40,250 --> 00:34:41,205 Que faisiez-vous? 455 00:34:41,730 --> 00:34:43,960 Je m'enfuyais. Vous avez d�j� �t� emprisonn�e? 456 00:34:45,010 --> 00:34:45,999 Pas comme vous. 457 00:34:46,370 --> 00:34:48,008 Peu importe. 458 00:34:49,090 --> 00:34:50,967 Certains ne le supportent pas. 459 00:34:51,170 --> 00:34:54,879 Ils donneraient tout pour sortir ne serait-ce que 5 minutes. 460 00:34:55,330 --> 00:34:57,207 Je comprends tout � fait. 461 00:34:57,410 --> 00:34:58,843 C'est un mariage arrang�? 462 00:34:59,850 --> 00:35:00,999 Pour moi, oui. 463 00:35:01,210 --> 00:35:03,007 - Et pour votre mari? - Ecoutez... 464 00:35:03,410 --> 00:35:06,527 Fermez-la, je ne vous ai pas sonn�. 465 00:35:06,810 --> 00:35:07,879 Pour la bombe... 466 00:35:08,170 --> 00:35:10,206 J'ai largement le temps d'y r�fl�chir. 467 00:35:10,490 --> 00:35:12,845 Vous allez nous tuer ou nous rel�cher? 468 00:35:13,050 --> 00:35:15,086 Je ne me suis pas encore d�cid�. 469 00:35:15,290 --> 00:35:18,327 Pour l'instant, ce qui compte, c'est de soigner Bart. 470 00:35:20,010 --> 00:35:22,205 C'est le meilleur ami que j'aie jamais eu. 471 00:35:40,930 --> 00:35:41,999 C'est quoi? 472 00:35:43,690 --> 00:35:44,839 Je l'ignore. 473 00:35:54,210 --> 00:35:55,563 L�chez vos armes! 474 00:35:57,330 --> 00:35:58,888 L�chez-les! 475 00:36:01,570 --> 00:36:03,367 Je vous ai fait peur, hein? 476 00:36:11,290 --> 00:36:14,805 Moi et le sergent, on a eu des Boches comme �a. 477 00:36:15,730 --> 00:36:18,927 Je m'attendais vraiment pas � avoir de la visite. 478 00:36:19,570 --> 00:36:22,721 Faites comme chez vous, je re�ois pas souvent. 479 00:36:23,010 --> 00:36:24,921 - Qui �tes-vous? - Asa Tremaine. 480 00:36:25,130 --> 00:36:28,008 Je suis chercheur d'or depuis la guerre. 481 00:36:28,210 --> 00:36:29,245 Quelle guerre? 482 00:36:29,450 --> 00:36:30,849 La grande guerre. 483 00:36:31,250 --> 00:36:34,322 J'ai vu le g�n�ral Blackjack en personne � Paris. 484 00:36:34,530 --> 00:36:36,009 J'aurais pu le toucher. 485 00:36:36,290 --> 00:36:37,518 Que faites-vous ici? 486 00:36:37,730 --> 00:36:40,369 C'est chez moi. Je viens r�cup�rer mes affaires. 487 00:36:40,570 --> 00:36:42,526 Vous �tes du gouvernement? 488 00:36:42,810 --> 00:36:45,529 Vous bilez pas, je repars tout de suite. 489 00:36:45,810 --> 00:36:47,368 - Vous �tes seul? - Pour s�r! 490 00:36:47,570 --> 00:36:49,686 Vaudrait mieux qu'on mette les voiles. 491 00:36:49,890 --> 00:36:52,484 - Il va y avoir une bombe. - On est au courant. 492 00:36:52,890 --> 00:36:55,324 Ce truc va raser le d�sert. 493 00:36:55,530 --> 00:36:58,442 �a nous aurait �t� bien utile dans la Marne. 494 00:37:00,650 --> 00:37:02,322 C'est pour quoi, cette arme? 495 00:37:02,530 --> 00:37:05,840 C'est pour vous faire taire. Rejoignez les autres. 496 00:37:07,050 --> 00:37:08,403 Votre ami est bless�? 497 00:37:08,610 --> 00:37:10,566 Allez vous asseoir l�-bas. 498 00:37:19,090 --> 00:37:22,480 �a fait du bien de revoir de jolies p�p�es. 499 00:37:22,850 --> 00:37:25,648 On en voit plus tellement par ici. 500 00:37:26,250 --> 00:37:27,888 Tout le monde a soup�? 501 00:37:30,370 --> 00:37:31,769 Qu'est-ce qui se passe? 502 00:37:32,450 --> 00:37:35,442 Je vais voir dehors, il est peut-�tre accompagn�. 503 00:37:42,090 --> 00:37:45,765 Dr�le de type, non? Il a le regard dur. 504 00:37:46,090 --> 00:37:50,641 Il me rappelle un tueur que j'ai connu ici en 1902. 505 00:37:50,850 --> 00:37:54,081 Il avait tu� 8 personnes avant d'avoir la corde au cou. 506 00:38:15,810 --> 00:38:17,641 Vous �tes journaliste? 507 00:38:17,850 --> 00:38:21,286 Il y avait beaucoup de mines ici, dans le temps. 508 00:38:21,490 --> 00:38:25,529 �a picolait pas mal et il y avait beaucoup de filles. 509 00:38:25,970 --> 00:38:28,723 Je sais pas pourquoi tout le monde est parti. 510 00:38:29,890 --> 00:38:31,687 Quelqu'un veut boire un coup? 511 00:38:39,650 --> 00:38:40,844 �a fait du bien, non? 512 00:38:41,050 --> 00:38:45,248 Les hommes, c'est l'alcool. Nous, c'est le rouge � l�vres. 513 00:38:49,290 --> 00:38:50,848 Quel endroit. 514 00:38:51,090 --> 00:38:53,729 Pile entre la bombe et le diable en personne. 515 00:38:53,930 --> 00:38:56,603 Vous devez �tre habitu�e � ce genre d'homme. 516 00:38:57,130 --> 00:38:59,564 Comment s'habituer � ce genre d'homme? 517 00:38:59,850 --> 00:39:03,445 Vous devez en voir beaucoup dans le cadre de votre travail. 518 00:39:07,050 --> 00:39:09,962 J'en vois beaucoup quand je suis au plus bas. 519 00:39:11,170 --> 00:39:14,207 De quoi avez-vous parl� tout � l'heure, dehors? 520 00:39:15,250 --> 00:39:16,968 On n'a pas beaucoup parl�. 521 00:39:18,970 --> 00:39:22,246 Qu'est-ce qu'il veut? Qu'on attende que la bombe explose? 522 00:39:22,450 --> 00:39:23,803 Visiblement, oui. 523 00:39:24,010 --> 00:39:27,719 Je vois pas � quoi �a sert. C'est quoi, son probl�me? 524 00:39:27,930 --> 00:39:29,727 Il en veut � la vie en g�n�ral. 525 00:39:29,930 --> 00:39:33,286 Pas moi, alors j'ai pas envie de poireauter ici. 526 00:39:33,850 --> 00:39:34,919 D'o� vient-il? 527 00:39:35,130 --> 00:39:37,246 II vient de s'�vader de prison. 528 00:39:37,450 --> 00:39:40,760 Je m'en doutais. Ce regard, �a trompe pas. 529 00:39:41,050 --> 00:39:43,245 Qu'est-ce qu'on peut faire? 530 00:39:43,450 --> 00:39:47,682 Attendre de voir ce qu'il fera si jamais le m�decin ne vient pas. 531 00:39:47,890 --> 00:39:48,879 Et apr�s? 532 00:39:49,090 --> 00:39:51,081 Il prendra la voiture et nous rel�chera. 533 00:39:51,290 --> 00:39:53,850 Pourra-t-on �tre hors de danger � temps? 534 00:39:54,050 --> 00:39:55,199 �a d�pend. 535 00:39:55,410 --> 00:39:57,640 Que veut-il? Il n'y a rien � voler ici. 536 00:39:57,850 --> 00:40:02,241 J'en ai marre de vous entendre parler de ce qu'on devrait faire. 537 00:40:02,450 --> 00:40:06,204 Personne ne fait rien. On pourrait les payer ou leur dire... 538 00:40:06,410 --> 00:40:09,959 Arr�tez. Je n'ai pas l'habitude qu'on me donne des ordres. 539 00:40:10,170 --> 00:40:11,842 L�chez-moi. 540 00:40:12,050 --> 00:40:14,405 - Laissez-la tranquille. - Du calme. 541 00:40:14,610 --> 00:40:16,009 C'est pas le moment. 542 00:41:55,330 --> 00:41:56,445 Que lisez-vous? 543 00:41:56,650 --> 00:41:58,720 Un fascicule � propos de la bombe. 544 00:41:58,930 --> 00:42:00,363 Pour vous remonter le moral? 545 00:42:00,570 --> 00:42:04,848 Le souffle provoque 55% des victimes et les radiations, 5%. 546 00:42:05,210 --> 00:42:06,484 �a vous rassure? 547 00:42:06,690 --> 00:42:08,760 Il est 23h30, il ne viendra pas. 548 00:42:09,250 --> 00:42:10,478 Un l�ger contretemps. 549 00:42:10,690 --> 00:42:13,488 Qu'attendez-vous de nous? Rel�chez-nous. 550 00:42:14,530 --> 00:42:16,361 Je n'aime pas �tre seul. 551 00:42:20,450 --> 00:42:21,644 Sam! 552 00:42:22,410 --> 00:42:25,163 - Vous connaissez Martin, un tueur? - Non. 553 00:42:25,370 --> 00:42:27,167 C'�tait pas un facile. 554 00:42:27,370 --> 00:42:28,564 Un jour, dans ce bar, 555 00:42:28,770 --> 00:42:31,842 je l'ai vu tirer sur les chaussures de la serveuse. 556 00:42:33,810 --> 00:42:35,163 Elle �tait furax. 557 00:42:35,370 --> 00:42:38,999 Elle s'est retrouv�e pieds nus en train de hurler et de jurer. 558 00:42:40,250 --> 00:42:41,922 Ce Martin, �a vous dit rien? 559 00:42:52,090 --> 00:42:53,284 Tu es r�veill�? 560 00:42:55,450 --> 00:42:56,678 Comment tu te sens? 561 00:43:00,290 --> 00:43:02,042 �a fait toujours mal? 562 00:43:03,970 --> 00:43:07,042 Je me disais qu'on avait failli s'en sortir sans bobos 563 00:43:07,250 --> 00:43:09,127 et qu'on devrait �tre au soleil. 564 00:43:10,090 --> 00:43:13,048 Tout avait �t� organis�, tout se passait � merveille. 565 00:43:13,250 --> 00:43:14,683 On avait planqu� le fric. 566 00:43:15,650 --> 00:43:18,767 Mais un sale flic nous est tomb� dessus. 567 00:43:18,970 --> 00:43:20,642 Manque de bol. 568 00:43:21,330 --> 00:43:23,685 On ne peut pas toujours penser � tout. 569 00:43:24,890 --> 00:43:28,326 Tu aurais pu t'en sortir si tu avais t�moign� contre moi. 570 00:43:28,530 --> 00:43:30,566 Oui, c'est vrai. 571 00:43:32,570 --> 00:43:34,049 Tu regrettes? 572 00:43:34,410 --> 00:43:38,847 Etre en taule, �a n'a pas �t� une partie de plaisir. 573 00:43:41,850 --> 00:43:43,647 Je n'ai jamais regrett�. 574 00:43:45,450 --> 00:43:47,327 Tu t'en sortiras. 575 00:43:47,690 --> 00:43:49,920 Quitte � tuer la moiti� de l'Etat. 576 00:43:50,130 --> 00:43:52,280 Tu oublies un d�tail. 577 00:43:52,490 --> 00:43:55,004 Cette fois, j'ai une balle dans le ventre. 578 00:43:55,210 --> 00:43:56,529 Je nous sortirai de l�. 579 00:44:05,130 --> 00:44:06,404 Vous savez faire le caf�? 580 00:44:06,610 --> 00:44:08,441 - J'imagine. - Venez dans la cuisine. 581 00:44:08,650 --> 00:44:09,924 Pour quoi faire? 582 00:44:10,490 --> 00:44:12,526 Le caf�, je viens de le dire. 583 00:44:12,810 --> 00:44:14,687 Elle n'ira nulle part avec vous. 584 00:44:15,130 --> 00:44:16,199 Vraiment? 585 00:44:16,410 --> 00:44:17,559 Venez. 586 00:44:19,570 --> 00:44:20,719 Kay... 587 00:44:20,930 --> 00:44:21,999 Allez-y. 588 00:44:23,850 --> 00:44:24,885 Kay! 589 00:44:25,610 --> 00:44:27,646 Elle n'ira pas dans la cuisine. 590 00:44:27,930 --> 00:44:28,840 Je vous mets en garde. 591 00:44:29,130 --> 00:44:33,123 Vous �tes mal plac� pour �a. Maintenant, fermez-la. 592 00:44:33,410 --> 00:44:34,763 - Calmez-vous. - C'est �a! 593 00:44:34,970 --> 00:44:36,688 Comme �a, il fera ce qu'il veut. 594 00:44:36,970 --> 00:44:39,803 Tout �a parce qu'il a fait de la prison pour meurtre. 595 00:44:40,090 --> 00:44:42,001 Je vous ai dit de la fermer. 596 00:44:42,290 --> 00:44:45,327 C'est facile de faire des menaces quand on est arm�. 597 00:44:45,690 --> 00:44:48,045 Mais sans arme, vous ne valez rien. 598 00:44:48,330 --> 00:44:51,766 Alors je vais vous l'enlever et vous la faire avaler. 599 00:44:52,210 --> 00:44:54,166 Un pas de plus et vous �tes mort. 600 00:44:54,450 --> 00:44:56,327 C'en est peut-�tre fait de vous. 601 00:45:08,930 --> 00:45:11,603 Arr�tez, allez plut�t faire du caf�. 602 00:45:13,010 --> 00:45:14,568 Que �a vous serve de le�on. 603 00:45:23,570 --> 00:45:26,368 J'ai vu beaucoup de choses affreuses dans ma vie. 604 00:45:26,570 --> 00:45:29,084 Il lui a pas laiss� sa chance. Dans le temps... 605 00:45:29,290 --> 00:45:32,839 Il est � cran. Il faut qu'on se fasse tout petits. 606 00:45:33,050 --> 00:45:36,122 J'aime pas voir les gens se faire descendre comme �a. 607 00:45:38,810 --> 00:45:41,802 Si j'avais mon arme, je lui montrerais, moi... 608 00:45:42,010 --> 00:45:43,125 Vous avez une arme? 609 00:45:43,330 --> 00:45:47,209 Oui, dans mon sac. Il l'a m�me pas soup�onn�. 610 00:45:48,090 --> 00:45:49,284 Allez la chercher. 611 00:46:02,770 --> 00:46:07,048 Je prends mon tabac. �a se consume � grande vitesse. 612 00:46:10,490 --> 00:46:13,721 On pr�f�re toujours sa propre marque de tabac. 613 00:46:15,930 --> 00:46:18,364 C'est s�r, vu comme �a... 614 00:46:26,170 --> 00:46:28,047 Je r�essaierai plus tard. 615 00:46:37,490 --> 00:46:39,242 Vous allez tous nous tuer? 616 00:46:40,090 --> 00:46:41,808 Il �tait devenu fou. 617 00:46:42,010 --> 00:46:44,808 Ne me tuez pas, Sam. Je vous en prie. 618 00:46:45,370 --> 00:46:46,689 Laissez-moi partir. 619 00:46:46,890 --> 00:46:50,644 Ou emmenez-moi avec vous. Mais par piti�, ne me tuez pas. 620 00:46:51,050 --> 00:46:54,087 Vous comptiez �norm�ment pour lui pour qu'il me provoque. 621 00:46:54,290 --> 00:46:57,362 Il ne signifiait rien pour moi. Emmenez-moi avec vous. 622 00:46:57,810 --> 00:47:00,722 Vous aimeriez �tre en cavale? 623 00:47:00,930 --> 00:47:04,400 Peu importe du moment que je reste en vie. 624 00:47:10,090 --> 00:47:12,081 Vous allez m'emmener, n'est-ce pas? 625 00:47:12,290 --> 00:47:13,405 Et les autres? 626 00:47:13,610 --> 00:47:16,886 Je m'en fiche. Faites ce que vous voulez. 627 00:47:17,090 --> 00:47:18,569 Rien que vous et moi... 628 00:47:18,770 --> 00:47:21,842 Tout � fait. J'irais n'importe o� avec vous. 629 00:47:22,050 --> 00:47:23,802 Mais par piti�... 630 00:47:46,650 --> 00:47:48,447 Tu as mis le corps dehors? 631 00:47:51,130 --> 00:47:53,598 J'ai eu une enfance heureuse. 632 00:47:53,810 --> 00:47:57,246 Ma m�re �tait contente que les hommes existent. 633 00:47:57,450 --> 00:48:00,999 Et mon p�re �tait connu de tous les trafiquants d'alcool. 634 00:48:01,210 --> 00:48:01,960 Et l'�cole? 635 00:48:02,490 --> 00:48:04,162 J'ai fait l'�cole de la vie. 636 00:48:04,490 --> 00:48:08,119 Mon p�re m'a mise au turbin d�s que j'ai su marcher. 637 00:48:08,330 --> 00:48:12,767 Je faisais des petits boulots, je me d�brouillais comme je pouvais. 638 00:48:13,770 --> 00:48:15,089 Que faisait votre p�re? 639 00:48:15,770 --> 00:48:19,365 Il se levait juste pour acc�der au t�l�phone 640 00:48:19,570 --> 00:48:22,084 pour emprunter de l'argent � ma grand-m�re. 641 00:48:22,690 --> 00:48:25,250 �a lui permettait de tenir 15 jours 642 00:48:25,450 --> 00:48:28,203 et il se finissait � la lotion capillaire. 643 00:48:28,770 --> 00:48:31,309 - Il a v�cu vieux? - Il vit toujours. 644 00:48:32,090 --> 00:48:34,320 Il a �cum� tous les bars de Pittsburg. 645 00:48:34,530 --> 00:48:38,489 Il y a deux ans, il a d�cid� de voir du pays. 646 00:48:38,930 --> 00:48:41,676 Aux derni�res nouvelles, il �tait dans un �tat sans alcool 647 00:48:41,711 --> 00:48:43,932 faisant de son mieux pour avoir une crise de Delirium. 648 00:48:45,170 --> 00:48:46,888 Et votre m�re? 649 00:48:47,170 --> 00:48:49,604 Elle dit �tre tr�s heureuse avec son 6e mari. 650 00:48:49,810 --> 00:48:51,846 Elle s'est enfin pos�e. 651 00:48:53,490 --> 00:48:56,766 Elle m'a dit qu'il y avait un gentleman � son club de bingo 652 00:48:56,970 --> 00:48:59,882 qui veut qu'elle parte avec lui dans l'Iowa. 653 00:49:00,170 --> 00:49:01,808 Prochaine �tape: Le Canada. 654 00:49:02,010 --> 00:49:04,572 6 maris et vous cherchez toujours le premier. 655 00:49:05,970 --> 00:49:08,325 Maman a �puis� tous les hommes qu'on connaissait. 656 00:49:14,930 --> 00:49:16,886 Et si on le ralliait � notre cause? 657 00:49:19,610 --> 00:49:20,565 Je peux essayer. 658 00:49:25,530 --> 00:49:26,565 Comment �a va? 659 00:49:28,010 --> 00:49:29,238 Vous savez, 660 00:49:29,610 --> 00:49:31,601 vous devriez �tre � l'h�pital. 661 00:49:32,650 --> 00:49:35,118 On peut vous aider si vous vous ralliez � nous. 662 00:49:35,610 --> 00:49:37,168 Hors de question. 663 00:49:37,370 --> 00:49:41,079 Vous ne nous connaissez pas. A quoi vous servira-t-on, morts? 664 00:49:41,290 --> 00:49:43,201 Je ne pense pas qu'il vous tuera. 665 00:49:43,410 --> 00:49:45,207 Arthur n'est plus de ce monde. 666 00:49:45,730 --> 00:49:47,686 Il a voulu s'en prendre � Sam. 667 00:49:48,770 --> 00:49:50,328 C'est curieux, 668 00:49:50,730 --> 00:49:54,518 mais une fois qu'un homme se met � tuer, il ne s'arr�te plus. 669 00:49:55,330 --> 00:49:56,809 Que voulez-vous dire? 670 00:49:57,210 --> 00:49:59,963 Arthur m'a parl� d'argent que vous auriez planqu�. 671 00:50:03,690 --> 00:50:04,839 Et alors? 672 00:50:05,450 --> 00:50:08,248 Peut-�tre que Sam voudra tout garder pour lui. 673 00:50:08,450 --> 00:50:10,600 Vous vous m�prenez compl�tement. 674 00:50:11,770 --> 00:50:14,887 Il aurait pu me laisser mourir n'importe o� sur la route. 675 00:50:15,330 --> 00:50:17,002 Il pourrait changer d'avis. 676 00:50:17,730 --> 00:50:19,721 Sam et moi sommes amis. 677 00:50:20,890 --> 00:50:24,246 Aucun de nous ne cherche � doubler l'autre. 678 00:50:26,130 --> 00:50:27,802 D'o� vous vient l'argent? 679 00:50:30,450 --> 00:50:31,599 Pourquoi? 680 00:50:31,810 --> 00:50:33,209 Par curiosit�. 681 00:50:34,330 --> 00:50:36,048 �a ne vous regarde pas trop. 682 00:50:38,730 --> 00:50:41,767 On a attaqu� un fourgon blind� dans l'Est. 683 00:50:43,210 --> 00:50:45,565 Il ne reste que nous deux. 684 00:50:45,890 --> 00:50:47,562 Et Dummy? 685 00:50:48,130 --> 00:50:50,803 C'est bien de l'avoir quand on a des ennuis. 686 00:50:51,090 --> 00:50:52,887 Je vais vous dire une chose. 687 00:50:53,090 --> 00:50:55,240 Vous n'�tes pas sorti de l'auberge. 688 00:50:55,770 --> 00:50:59,206 Avec une blessure et un pote qui ne craint pas les bombes. 689 00:50:59,970 --> 00:51:02,086 On sera partis � temps. 690 00:51:03,650 --> 00:51:05,129 Laissez-nous une chance. 691 00:51:05,770 --> 00:51:07,408 Je vais vous en donner une. 692 00:51:08,650 --> 00:51:11,323 Je ne dirai pas � Sam que vous m'avez parl�. 693 00:51:12,810 --> 00:51:14,766 Mais ne recommencez pas. 694 00:51:22,090 --> 00:51:24,445 Je vois que tout le monde est encore l�. 695 00:51:24,890 --> 00:51:26,846 Vous avez �t� sages? 696 00:51:30,330 --> 00:51:32,844 On se demandait ce que vous faisiez. 697 00:51:44,690 --> 00:51:47,124 Vous ne voudriez pas partager? 698 00:51:47,810 --> 00:51:48,925 Tenez. 699 00:51:49,130 --> 00:51:51,963 Merci. Si �a peut me permettre de tenir... 700 00:51:54,890 --> 00:51:56,801 Il vous a parl� entre deux caf�s? 701 00:51:57,010 --> 00:51:58,045 A quel sujet? 702 00:51:58,250 --> 00:52:00,525 Est-ce qu'il va nous rel�cher? 703 00:52:00,730 --> 00:52:01,765 Il n'a rien dit. 704 00:52:01,970 --> 00:52:05,121 Il n'a pas parl�? Je sais ce que c'est... 705 00:52:06,690 --> 00:52:09,045 Demandez-moi ce que vous voulez savoir. 706 00:52:09,410 --> 00:52:10,763 Suis-je oblig�e? 707 00:52:12,330 --> 00:52:14,082 �a vous ennuie si j'en reprends? 708 00:52:14,290 --> 00:52:15,609 Oui. 709 00:52:15,810 --> 00:52:18,927 On n'a que �a � boire et je n'ai aucun tact. 710 00:52:21,930 --> 00:52:23,602 La route principale est loin? 711 00:52:23,810 --> 00:52:25,402 A 35 km. 712 00:52:25,610 --> 00:52:27,885 C'est trop loin � pied. 713 00:52:28,650 --> 00:52:30,925 Votre moteur nous a l�ch�s. 714 00:52:31,130 --> 00:52:32,358 Sam... 715 00:52:32,810 --> 00:52:35,882 Je ne r�ussirai pas � marcher trop longtemps. 716 00:52:36,370 --> 00:52:39,248 On te portera, on te fabriquera un brancard. 717 00:52:39,610 --> 00:52:41,089 Je ne m'en sortirai pas. 718 00:52:49,690 --> 00:52:52,045 Votre mari n'a pas l'air tr�s inquiet pour vous... 719 00:52:52,250 --> 00:52:53,000 Sam... 720 00:52:53,210 --> 00:52:55,405 Nous laisser dans le d�sert avec un bless�. 721 00:52:55,970 --> 00:52:58,165 Je vais vous faire la peau! 722 00:52:58,370 --> 00:53:00,600 Pourtant, vous m'avez promis... 723 00:53:00,810 --> 00:53:02,607 La ferme! Ecoutez. 724 00:53:31,130 --> 00:53:32,165 Hurley! 725 00:53:32,730 --> 00:53:33,719 Sam Hurley. 726 00:53:33,930 --> 00:53:35,522 Du calme, docteur. 727 00:53:41,570 --> 00:53:44,448 Donnez-moi votre trousse et les cl�s de la voiture. 728 00:53:47,210 --> 00:53:48,563 C'est l� que �a se passe. 729 00:54:03,170 --> 00:54:05,684 Il s'est pris les pieds dans son h�ro��sme. 730 00:54:06,010 --> 00:54:08,080 Il a pas mal d'assurance. 731 00:54:08,290 --> 00:54:10,804 Apr�s tout, il �tait courtier en assurances. 732 00:54:13,330 --> 00:54:14,445 Tenez. 733 00:54:15,050 --> 00:54:16,199 Entrez. 734 00:54:23,210 --> 00:54:24,359 �a va? 735 00:54:25,890 --> 00:54:28,450 - Tu n'es pas bless�e? - Non, je n'ai rien. 736 00:54:28,650 --> 00:54:31,369 Ne vous souciez pas d'elle. Votre patient est l�. 737 00:54:37,690 --> 00:54:39,203 Bonsoir, docteur. 738 00:54:39,410 --> 00:54:40,638 Vous souffrez beaucoup? 739 00:54:42,330 --> 00:54:43,558 Trop. 740 00:54:43,770 --> 00:54:45,044 O� �tes-vous bless�? 741 00:54:50,650 --> 00:54:51,765 �a date de quand? 742 00:54:52,130 --> 00:54:54,121 Ce matin, t�t. 743 00:54:55,210 --> 00:54:58,327 Il faut qu'on soit partis � 5h avant l'explosion. 744 00:54:58,530 --> 00:55:00,043 Apportez-moi cette lampe. 745 00:55:10,970 --> 00:55:14,121 Votre femme �tait persuad�e que vous ne viendriez pas. 746 00:55:14,490 --> 00:55:15,684 Vraiment? 747 00:55:15,890 --> 00:55:18,768 Elle pensait que vous pr�f�reriez la voir ligot�e 748 00:55:18,970 --> 00:55:20,881 plut�t que de vous mouiller. 749 00:55:23,850 --> 00:55:26,603 Je lui ai dit qu'au t�l�phone, vous �tiez inquiet. 750 00:55:27,690 --> 00:55:30,887 Elle a pr�f�r� ne pas d�pendre totalement de vous. 751 00:55:32,050 --> 00:55:34,883 On discute ou je m'occupe de lui? 752 00:55:35,090 --> 00:55:38,639 Autre chose: Vous n'avez pr�venu personne? 753 00:55:40,170 --> 00:55:41,364 Vous �tes s�r? 754 00:55:41,570 --> 00:55:43,367 Je n'en ai parl� � personne. 755 00:55:46,130 --> 00:55:48,769 Qu'est-ce que vous allez faire, docteur? 756 00:55:49,170 --> 00:55:51,286 Je vais soulager la douleur. 757 00:56:03,490 --> 00:56:04,718 �a va vous soulager. 758 00:56:21,530 --> 00:56:24,203 Vu son �tat, il devrait aller � l'h�pital. 759 00:56:24,690 --> 00:56:26,726 Allons, docteur... 760 00:56:26,930 --> 00:56:29,319 Il a une balle dans le corps, enlevez-la. 761 00:56:29,530 --> 00:56:32,886 Il n'a aucune chance, ici. Je n'ai pas de personnel qualifi�. 762 00:56:33,090 --> 00:56:35,888 Alors vous avez int�r�t � �tre un bon m�decin. 763 00:56:37,930 --> 00:56:40,444 Vous nous rel�cherez si je r�ussis? 764 00:56:40,650 --> 00:56:42,959 Dans le cas contraire, gare � vous. 765 00:56:43,170 --> 00:56:46,003 Je ne peux rien promettre. 766 00:56:46,650 --> 00:56:50,563 Je ne vous le demande pas, contentez-vous de le soigner. 767 00:56:51,050 --> 00:56:52,403 Pr�parez-vous. 768 00:57:03,730 --> 00:57:04,924 Qu'est-ce qu'il a dit? 769 00:57:05,130 --> 00:57:07,086 Rien, tu vas t'en sortir. 770 00:57:07,290 --> 00:57:08,086 C'est s�r? 771 00:57:08,290 --> 00:57:10,963 Evidemment. Comment te sens-tu, maintenant? 772 00:57:11,170 --> 00:57:13,764 Ce qu'il m'a administr� m'a fait du bien. 773 00:57:14,210 --> 00:57:15,643 Je n'ai plus mal. 774 00:57:26,090 --> 00:57:29,526 - Pourquoi es-tu venu? - Tu ne serais pas venue, toi? 775 00:57:31,850 --> 00:57:33,329 Visiblement, non. 776 00:57:34,290 --> 00:57:36,201 5 heures, �a va venir vite. 777 00:57:36,410 --> 00:57:38,082 J'aurai termin� avant. 778 00:57:38,490 --> 00:57:40,845 J'esp�re qu'il y a de l'eau, il faut st�riliser �a. 779 00:57:41,050 --> 00:57:42,085 Dans la cuisine. 780 00:57:42,290 --> 00:57:43,245 Je vais le faire. 781 00:57:43,450 --> 00:57:45,600 Merci. �a et �a, dans de l'eau bouillante. 782 00:57:45,810 --> 00:57:47,687 Et apportez-moi de l'eau chaude. 783 00:57:47,890 --> 00:57:49,323 �a prendra longtemps? 784 00:57:49,530 --> 00:57:51,088 Amenez le bless� ici. 785 00:57:51,290 --> 00:57:52,928 Le journaliste, venez m'aider. 786 00:57:56,890 --> 00:57:58,005 Aidez-moi. 787 00:57:58,210 --> 00:58:00,166 �a sera avec plaisir. 788 00:58:00,410 --> 00:58:03,686 Vous savez, la m�decine m'a toujours int�ress�. 789 00:58:03,890 --> 00:58:06,245 J'ai eu de l'exp�rience quand j'�tais jeune. 790 00:58:06,450 --> 00:58:10,238 Mais on avait pas tout ce mat�riel. Je me souviens d'un bless�... 791 00:58:10,450 --> 00:58:12,042 D�barrassez la table. 792 00:58:12,250 --> 00:58:15,162 J'ai moi-m�me pratiqu� une op�ration, un jour. 793 00:58:15,370 --> 00:58:17,600 J'ai retir� le poumon gauche d'un gars. 794 00:58:17,810 --> 00:58:21,086 Tout ce que j'avais, c'�tait un tesson de bouteille. 795 00:58:21,650 --> 00:58:23,845 Le gars s'en est sorti, 796 00:58:24,050 --> 00:58:26,518 mais il a d� r�duire sa consommation de tabac. 797 00:58:37,170 --> 00:58:38,489 Tout va bien se passer. 798 00:58:39,610 --> 00:58:41,646 Dans une heure, tu seras d'aplomb. 799 00:58:41,850 --> 00:58:44,045 Qu'elle se d�p�che avec l'eau chaude. 800 00:58:44,250 --> 00:58:47,640 Vous �tes s�r, vous connaissez pas ce Martin? 801 00:58:52,210 --> 00:58:53,563 D�p�chez-vous avec l'eau. 802 00:58:53,770 --> 00:58:56,284 �a n'ira pas plus vite que la musique. 803 00:59:08,690 --> 00:59:10,920 Vous aimez faire des conqu�tes. 804 00:59:11,370 --> 00:59:13,565 �a ne m'�tait pas arriv� depuis longtemps. 805 00:59:13,890 --> 00:59:16,484 En prison, vous n'aviez pas cette distraction? 806 00:59:18,130 --> 00:59:19,609 Que de la sculpture sur bois. 807 00:59:20,370 --> 00:59:23,089 - On va bient�t partir d'ici. - D�j�? 808 00:59:23,450 --> 00:59:25,441 Je commen�ais � me sentir chez moi. 809 00:59:25,650 --> 00:59:27,686 Vous n'�tes pas oblig�e de rester fauch�e. 810 00:59:27,890 --> 00:59:31,769 Non. Je vais �tre gentille et vous me donnerez votre argent. 811 00:59:31,970 --> 00:59:33,961 J'aurai bient�t 250000 dollars. 812 00:59:34,170 --> 00:59:36,889 Je comprends pourquoi vous �tes populaire. 813 00:59:37,090 --> 00:59:40,321 Tout est organis�, on va en Am�rique du Sud. 814 00:59:40,610 --> 00:59:43,522 Je me disais que vous aimeriez peut-�tre venir. 815 00:59:44,250 --> 00:59:47,322 Je serai la 1re ou la 2e dans votre harem? 816 00:59:47,610 --> 00:59:48,679 Arr�tez. 817 00:59:48,890 --> 00:59:52,519 Pourquoi? Vous avez fait des promesses � Miss Pasadena. 818 00:59:52,730 --> 00:59:54,925 - Oubliez-la. - C'est oubli�. 819 00:59:55,130 --> 00:59:57,690 Vous avez eu une vie dure et moi aussi. 820 00:59:57,890 --> 01:00:00,085 �a serait pire si on �tait ensemble. 821 01:00:00,290 --> 01:00:01,484 Je ne crois pas. 822 01:00:07,930 --> 01:00:09,841 Vous n'�tes pas tr�s enthousiaste. 823 01:00:10,890 --> 01:00:12,403 C'est � cause du journaliste? 824 01:00:12,850 --> 01:00:14,841 Non, � cause du type dehors. 825 01:00:15,050 --> 01:00:17,006 Il ne repr�sentait rien pour vous. 826 01:00:18,010 --> 01:00:20,365 J'ai �t� choqu�e par sa mort soudaine. 827 01:00:24,650 --> 01:00:26,402 Vous viendrez avec moi ou pas? 828 01:00:27,690 --> 01:00:31,683 Peut-�tre. Mais d'abord, concentrons-nous sur votre ami. 829 01:00:34,010 --> 01:00:34,920 Que voulez-vous? 830 01:00:35,130 --> 01:00:36,882 Il faudrait qu'on forme un club. 831 01:00:37,810 --> 01:00:39,163 Allez aider le docteur. 832 01:00:39,370 --> 01:00:42,965 Ce n'est pas dans mes comp�tences. Je vous en prie, Sam... 833 01:00:45,170 --> 01:00:46,649 Vous pouvez m'aider? 834 01:00:47,170 --> 01:00:48,523 Je vais essayer. 835 01:00:48,730 --> 01:00:51,244 Allez me chercher les instruments. 836 01:00:51,970 --> 01:00:54,882 Allez chercher mon autre trousse dans ma voiture. 837 01:01:07,250 --> 01:01:09,002 Tu crois que tu vas y arriver? 838 01:01:09,410 --> 01:01:10,604 Je l'ignore. 839 01:01:11,730 --> 01:01:15,006 Si je peux �viter une h�morragie, je serai content. 840 01:01:15,290 --> 01:01:18,168 - S'il meurt, il nous tuera. - �a ne changera rien. 841 01:01:19,250 --> 01:01:21,559 Tu t'en doutais avant de venir. 842 01:01:22,930 --> 01:01:23,680 Mais tu es venu. 843 01:01:25,850 --> 01:01:28,489 Je n'avais pas le choix, il te d�tenait. 844 01:01:29,170 --> 01:01:31,126 Tu aurais pu envoyer la police. 845 01:01:33,050 --> 01:01:34,119 Je dois me laver. 846 01:01:37,570 --> 01:01:38,764 Tu m'aimes toujours? 847 01:01:40,530 --> 01:01:41,645 Je n'en sais rien. 848 01:01:42,250 --> 01:01:46,129 J'ai tellement pris soin de toi que �a doit �tre l'habitude. 849 01:01:50,250 --> 01:01:54,323 J'ignore ce que c'est, tout �a. Mais il n'y a pas d'arme. 850 01:01:54,530 --> 01:01:56,998 Allez faire st�riliser �a dans la cuisine. 851 01:02:04,930 --> 01:02:07,524 Tout �a pour une balle de rien du tout. 852 01:02:07,730 --> 01:02:11,609 Nous, on se les retirait au couteau et on en faisait des pendentifs. 853 01:02:11,970 --> 01:02:16,407 J'en avais dans la jambe droite, la cicatrice a une forme de c�ur. 854 01:02:19,890 --> 01:02:22,802 Votre mari a beaucoup de courage d'�tre venu. 855 01:02:24,410 --> 01:02:27,049 - Il va y arriver? - Il n'en sait rien. 856 01:02:27,730 --> 01:02:29,243 Maintenant, ils ont sa voiture. 857 01:02:29,450 --> 01:02:32,726 Il y a de la place pour eux trois et une 4e personne. 858 01:02:33,970 --> 01:02:35,198 Peut-�tre vous. 859 01:02:36,130 --> 01:02:40,282 Ou alors votre copine. Elle l'embrassait, tout � l'heure. 860 01:02:41,330 --> 01:02:42,888 On fait tous ce qu'on peut. 861 01:02:43,090 --> 01:02:46,685 Sauf vous. Vous vous contentez de rester assis. 862 01:02:46,890 --> 01:02:48,528 Je ne veux pas imiter Arthur. 863 01:02:48,730 --> 01:02:50,004 Au moins, il a r�agi. 864 01:02:50,210 --> 01:02:53,247 Il n'aurait pas d�, il aurait pu nous �tre utile. 865 01:02:54,610 --> 01:02:56,885 Il devait �tre fou de vous. 866 01:02:58,770 --> 01:03:01,443 Visiblement, des tas d'hommes sont fous de vous. 867 01:03:02,850 --> 01:03:04,078 Taisez-vous. 868 01:03:15,290 --> 01:03:16,928 - C'est pr�t. - Une seconde. 869 01:03:17,130 --> 01:03:18,199 C'est quoi, �a? 870 01:03:18,610 --> 01:03:21,682 Du sodium penthotal. Un anesth�siant. 871 01:03:22,770 --> 01:03:25,489 Vous devrez lui administrer pendant l'op�ration. 872 01:03:25,930 --> 01:03:28,842 Quand je vous le dirai, vous ajouterez 1 cc. 873 01:03:29,850 --> 01:03:31,249 Il y a une marque, l�. 874 01:03:38,810 --> 01:03:40,528 J'aimerais avoir une Bible. 875 01:03:41,210 --> 01:03:44,361 Pas besoin, tu vas t'en sortir. 876 01:03:45,210 --> 01:03:46,802 J'aimerais quand m�me. 877 01:03:47,890 --> 01:03:50,245 J'aimerais entendre un passage de la Bible. 878 01:03:56,730 --> 01:03:58,288 J'en ai une dans mon sac. 879 01:04:01,690 --> 01:04:02,600 Ramenez-la. 880 01:04:08,810 --> 01:04:11,278 Retirez les instruments avec les forceps. 881 01:04:16,090 --> 01:04:17,887 Posez-les sur la serviette. 882 01:04:26,490 --> 01:04:27,764 Que veux-tu comme passage? 883 01:04:27,970 --> 01:04:29,164 N'importe lequel. 884 01:04:29,890 --> 01:04:32,848 Vous allez compter pendant que j'injecte. 885 01:04:33,970 --> 01:04:36,689 "Heureux les pauvres en esprit..." 886 01:04:36,890 --> 01:04:38,118 Un. 887 01:04:39,650 --> 01:04:40,969 Deux. 888 01:04:42,170 --> 01:04:43,080 Trois. 889 01:04:43,290 --> 01:04:45,121 "Heureux les d�bonnaires..." 890 01:04:45,330 --> 01:04:46,080 Quatre. 891 01:04:46,290 --> 01:04:49,999 "Heureux ceux qui ont soif de justice, 892 01:04:52,010 --> 01:04:53,409 "car ils seront rassasi�s." 893 01:05:01,410 --> 01:05:03,048 Vous auriez pas d� faire �a. 894 01:05:15,690 --> 01:05:18,602 Il est agit�. Donnez-lui un cc suppl�mentaire. 895 01:05:38,050 --> 01:05:39,244 Combien il reste? 896 01:05:39,690 --> 01:05:40,918 Quelques minutes. 897 01:05:44,450 --> 01:05:45,200 D�p�chez-vous. 898 01:05:51,490 --> 01:05:52,559 Que faites-vous? 899 01:06:03,970 --> 01:06:05,608 Surveille-les, je m'occupe de lui. 900 01:06:32,290 --> 01:06:33,325 Arr�tez, Hurley! 901 01:06:47,450 --> 01:06:49,645 Arr�tez! 902 01:06:53,610 --> 01:06:56,522 Arr�tez! Arr�tez ou j'arr�te tout. 903 01:07:00,850 --> 01:07:02,363 Retournez l�-bas. 904 01:07:07,810 --> 01:07:10,722 Au boulot, ou vous serez le prochain. 905 01:07:31,610 --> 01:07:34,443 Pour ceux qui viennent de nous rejoindre, 906 01:07:34,650 --> 01:07:38,325 l'explosion de la bombe atomique 907 01:07:38,530 --> 01:07:40,282 est fix�e � 6 heures. 908 01:07:40,490 --> 01:07:43,721 Dans 2 heures et 40 minutes exactement. 909 01:07:43,930 --> 01:07:47,923 Comme les conditions m�t�orologiques doivent �tre favorables, 910 01:07:48,130 --> 01:07:51,042 nous conseillons � nos auditeurs de rester � l'�coute 911 01:07:51,250 --> 01:07:53,047 en cas de changement. 912 01:07:53,250 --> 01:07:55,810 Maintenant, revenons � notre programme. 913 01:08:07,650 --> 01:08:09,845 - Comment va-t-il? - �a va aller. 914 01:08:10,490 --> 01:08:13,562 Vous voyez, quand vous voulez... 915 01:08:13,770 --> 01:08:15,726 Il se r�veillera dans 30 minutes. 916 01:08:16,290 --> 01:08:20,647 Parfait. On va attendre 5h et apr�s, on met les voiles. 917 01:08:20,850 --> 01:08:23,239 - Vous allez le d�placer? - Evidemment. 918 01:08:23,690 --> 01:08:27,319 S'il prend la route, il sera mort dans une heure. 919 01:08:27,530 --> 01:08:30,488 - Vous aviez dit que �a allait. - Oui, s'il se repose. 920 01:08:30,690 --> 01:08:32,840 - Combien de temps? - Un jour minimum. 921 01:08:33,050 --> 01:08:34,403 Oui, bien s�r. 922 01:08:34,610 --> 01:08:37,488 On va attendre sagement que la bombe explose? 923 01:08:37,690 --> 01:08:39,089 C'est votre probl�me. 924 01:08:48,810 --> 01:08:51,040 Vous avez eu beaucoup de chance. 925 01:08:51,250 --> 01:08:53,639 �a fait du bien d'�tre encore en vie. 926 01:08:53,850 --> 01:08:56,603 Je ne serai pas aussi gentil la prochaine fois. 927 01:08:56,810 --> 01:08:59,643 On devrait attendre que vous d�cidiez de notre sort? 928 01:08:59,850 --> 01:09:01,522 Essayez de vous �chapper. 929 01:09:01,730 --> 01:09:04,449 Quelles sont les chances que vous nous tuiez? 930 01:09:06,690 --> 01:09:09,250 Vous avez jou� la com�die, dans la cuisine. 931 01:09:09,450 --> 01:09:12,044 Face � votre insistance, je n'avais pas le choix. 932 01:09:12,250 --> 01:09:15,845 J'aime qu'une fille s'interpose pour un homme. 933 01:09:16,050 --> 01:09:17,688 �a ne l'a pas beaucoup aid�. 934 01:09:17,890 --> 01:09:20,006 Dans le cas contraire, vous seriez morte. 935 01:09:20,690 --> 01:09:24,239 Estimez-vous heureux que je ne vous tue pas. 936 01:09:24,690 --> 01:09:27,887 Mais si vous recommencez, vous subirez le sort d'Arthur. 937 01:09:38,650 --> 01:09:40,402 Vous vouliez partir avec lui? 938 01:09:41,570 --> 01:09:44,038 Je voulais qu'il le croie. 939 01:09:45,810 --> 01:09:47,846 Vous n'irez nulle part sans moi. 940 01:09:51,290 --> 01:09:53,281 Je ne vous ai pas �t� d'une grande aide. 941 01:09:53,650 --> 01:09:55,800 Vous avez �t� folle d'intervenir. 942 01:09:57,170 --> 01:09:58,489 C'est tout moi, �a. 943 01:09:59,890 --> 01:10:02,609 Il faudra que l'un de nous apprenne � se battre. 944 01:10:03,930 --> 01:10:06,524 On se mettra au judo dans l'au-del�. 945 01:10:08,290 --> 01:10:10,804 On a rat� notre chance avec le revolver. 946 01:10:15,210 --> 01:10:17,519 Ce n'�tait pas une vie, de toute fa�on. 947 01:10:18,290 --> 01:10:19,518 Vous �tes s�rieuse? 948 01:10:23,370 --> 01:10:26,726 J'avais plut�t l'impression que les choses s'am�lioraient. 949 01:10:28,210 --> 01:10:29,882 Je me disais la m�me chose. 950 01:10:33,930 --> 01:10:35,443 Je trouverai une solution. 951 01:10:38,410 --> 01:10:41,083 La prochaine fois, il ne faudra pas r�fl�chir. 952 01:10:45,810 --> 01:10:47,243 Arthur s'est fait tuer? 953 01:10:47,450 --> 01:10:50,123 Il a perdu la t�te, il n'avait aucune chance. 954 01:10:51,570 --> 01:10:53,401 Tu voulais l'�pouser? 955 01:10:53,610 --> 01:10:54,804 Je n'en sais rien. 956 01:10:55,010 --> 01:10:58,400 Contrairement � toi, il savait se rendre disponible. 957 01:10:59,210 --> 01:11:02,680 Notre relation se r�sume � �a, beaucoup de disputes. 958 01:11:03,810 --> 01:11:07,359 Seule une certaine cat�gorie de femme peut �pouser un m�decin. 959 01:11:07,570 --> 01:11:11,768 Moi, je suis jeune et riche. J'ai autre chose � faire qu'attendre. 960 01:11:13,730 --> 01:11:15,049 Et maintenant, �a... 961 01:11:17,130 --> 01:11:18,245 Il va nous rel�cher 962 01:11:18,530 --> 01:11:20,122 vu que tu as sauv� son ami? 963 01:11:23,010 --> 01:11:24,443 Je ne pense pas non plus. 964 01:11:25,370 --> 01:11:27,201 Mais il faut que je m'en sorte. 965 01:11:27,530 --> 01:11:29,407 J'ai trop peur de mourir. 966 01:11:30,690 --> 01:11:31,645 Toi et moi... 967 01:11:32,410 --> 01:11:34,685 Je ne veux pas mourir, mais je n'ai pas peur. 968 01:11:35,650 --> 01:11:37,242 Je ferais n'importe quoi. 969 01:11:37,610 --> 01:11:39,840 N'ayant jamais eu peur, tu ne comprends pas. 970 01:11:41,090 --> 01:11:42,239 Vraiment? 971 01:11:43,290 --> 01:11:44,803 Un jour, je t'en parlerai. 972 01:11:45,090 --> 01:11:46,284 Regardez-moi �a. 973 01:11:47,090 --> 01:11:50,480 Une jolie r�conciliation avec la femme fid�le. 974 01:11:50,690 --> 01:11:54,569 Mon pauvre, dire que vous avez fait tout le voyage pour elle. 975 01:11:54,770 --> 01:11:56,123 - Vous savez... - Taisez-vous. 976 01:11:56,330 --> 01:12:00,369 Elle veut venir avec moi, elle se fout de vous et des autres. 977 01:12:01,050 --> 01:12:02,881 - Laissez-la. - Vous avez promis. 978 01:12:03,290 --> 01:12:05,520 De vous emmener? Pourquoi le ferais-je? 979 01:12:05,730 --> 01:12:08,961 Vous �tes une minable. Personne ne peut compter sur vous. 980 01:12:09,250 --> 01:12:10,922 Je vous ai dit de la laisser! 981 01:12:11,570 --> 01:12:14,607 Entendu, docteur. Tant que je ne me la coltine pas... 982 01:12:14,810 --> 01:12:17,529 - Sam, je vous en prie. - La r�ponse est non. 983 01:12:33,970 --> 01:12:35,119 Tout est en place? 984 01:12:43,970 --> 01:12:46,040 Station de contr�le, colonel Ryan. 985 01:12:46,970 --> 01:12:48,198 Une minute. Professeur? 986 01:12:56,610 --> 01:12:57,645 Tr�s bien. 987 01:12:58,650 --> 01:13:00,049 Oui, nous le serons. 988 01:13:00,530 --> 01:13:01,485 D'accord. 989 01:13:01,690 --> 01:13:03,043 C'�tait Desert Rock. 990 01:13:07,210 --> 01:13:09,804 Le ciel sera d�gag� � 5h, notre nouvelle heure. 991 01:13:10,010 --> 01:13:12,285 - Pr�venez tout le personnel. - Entendu. 992 01:13:13,490 --> 01:13:15,685 A tout le personnel. 993 01:13:15,890 --> 01:13:19,246 L'heure de l'explosion a �t� avanc�e de 06h00 994 01:13:19,450 --> 01:13:21,327 � 05h00. 995 01:13:21,530 --> 01:13:25,842 L'heure de l'explosion a �t� avanc�e � 05h00. 996 01:13:26,050 --> 01:13:28,883 Je vais redonner les signaux d'alerte. 997 01:13:29,090 --> 01:13:32,366 A H moins 5 minutes, la sir�ne retentira. 998 01:13:32,570 --> 01:13:36,006 A H moins 1 minute, une fus�e verte sera lanc�e. 999 01:13:36,210 --> 01:13:39,407 A H moins 30 secondes, les commandes automatiques 1000 01:13:39,610 --> 01:13:41,282 se chargeront de la d�tonation. 1001 01:13:41,490 --> 01:13:45,608 Je r�p�te: L'heure H est fix �e � 05h00. 1002 01:13:46,330 --> 01:13:50,642 Il est exactement 04h45. 1003 01:13:50,850 --> 01:13:53,603 La d�tonation aura lieu dans 15 minutes. 1004 01:14:57,690 --> 01:14:59,646 Combien de temps ai-je dormi? 1005 01:15:00,050 --> 01:15:01,403 Pr�s d'une heure. 1006 01:15:01,770 --> 01:15:03,328 Quelle heure est-il? 1007 01:15:04,650 --> 01:15:06,288 Presque 5 heures. 1008 01:15:07,050 --> 01:15:09,200 Tu ne vas rien faire? 1009 01:15:10,610 --> 01:15:15,126 Si on tente quoi que ce soit, il ne nous laissera pas partir. 1010 01:15:15,330 --> 01:15:17,719 De toute mani�re, il ne nous lib�rera pas. 1011 01:15:19,570 --> 01:15:20,605 Neal... 1012 01:15:21,490 --> 01:15:23,401 Si jamais on s'en sort... 1013 01:15:23,930 --> 01:15:24,965 Oui? 1014 01:15:25,170 --> 01:15:27,081 Tu voudrais r�essayer? 1015 01:15:29,610 --> 01:15:31,089 Je ne crois pas, Kay. 1016 01:15:31,290 --> 01:15:34,043 Si tu es venu, c'est que tu m'aimes encore. 1017 01:15:34,250 --> 01:15:36,002 Je suppose, oui. 1018 01:15:37,170 --> 01:15:41,049 Je comprends pourquoi tu fais ce que tu fais. 1019 01:15:41,250 --> 01:15:42,763 Alors? 1020 01:15:43,970 --> 01:15:45,926 Ce n'est pas parce que je comprends 1021 01:15:46,130 --> 01:15:48,644 que j'ai envie de revivre tout �a. 1022 01:16:00,210 --> 01:16:02,405 Bart, c'est moi, Sam. 1023 01:16:03,130 --> 01:16:05,928 Il est presque 5h, on va y aller. Comment te sens-tu? 1024 01:16:06,130 --> 01:16:07,245 Bien. 1025 01:16:07,450 --> 01:16:09,805 - Tu peux te d�placer? - J'imagine. 1026 01:16:10,010 --> 01:16:11,602 A la bonne heure. 1027 01:16:12,770 --> 01:16:15,330 Essaie de te lever. Doucement. 1028 01:16:18,450 --> 01:16:21,840 Tu es comme neuf. Remets ta chemise. 1029 01:16:28,050 --> 01:16:30,644 On sera loin quand la bombe explosera. 1030 01:16:33,650 --> 01:16:35,083 Alors, vous venez? 1031 01:16:35,290 --> 01:16:36,882 Et si je refuse? 1032 01:16:37,090 --> 01:16:39,320 Vous devriez venir, je serai bon avec vous. 1033 01:16:39,530 --> 01:16:43,364 Je vous planterai un couteau dans le dos � la premi�re occasion. 1034 01:16:45,090 --> 01:16:46,318 Enfile �a. 1035 01:16:52,570 --> 01:16:53,559 Qu'y a-t-il? 1036 01:16:53,770 --> 01:16:55,169 Rien, �a va. 1037 01:16:56,610 --> 01:16:58,965 Je me suis tromp�, �a fait mal. 1038 01:16:59,170 --> 01:17:01,559 Je l'ai dit. S'il bouge, c'est la mort assur�e. 1039 01:17:01,770 --> 01:17:03,567 Et si on reste ici? 1040 01:17:03,770 --> 01:17:05,488 Calme-toi, Sam. 1041 01:17:05,690 --> 01:17:08,158 Le docteur a raison, je ne survivrai pas. 1042 01:17:08,370 --> 01:17:12,079 Ne dis pas �a. Reste assis, tu vas retrouver tes forces. 1043 01:17:14,490 --> 01:17:15,889 Vous changez d'avis? 1044 01:17:16,090 --> 01:17:18,763 Emmenez la femme du docteur, elle est terrifi�e. 1045 01:17:21,330 --> 01:17:22,524 Oui, emmenez-moi. 1046 01:17:22,730 --> 01:17:24,641 - Que diront les gens? - Peu importe. 1047 01:17:24,850 --> 01:17:28,160 Pour une fois dans ta vie, agis avec courage. 1048 01:17:28,370 --> 01:17:29,120 Vous entendez? 1049 01:17:29,330 --> 01:17:31,321 Que vaudra ta vie dans ces conditions? 1050 01:17:31,530 --> 01:17:32,326 Je veux partir. 1051 01:17:32,530 --> 01:17:36,239 Elle pr�f�re quitter son mari et d�fier la soci�t�. 1052 01:17:36,450 --> 01:17:38,884 - Vous �tes folle de moi, hein? - Oui, Sam. 1053 01:17:39,170 --> 01:17:41,445 Tu parles de courage! 1054 01:17:42,730 --> 01:17:45,164 Dummy, va chercher la corde dans la cuisine. 1055 01:17:45,370 --> 01:17:48,362 - Vous allez nous ligoter? - Vous pr�f�rez une balle? 1056 01:17:50,610 --> 01:17:54,444 Si je vous rel�che, vous pr�viendrez les autorit�s. 1057 01:17:54,650 --> 01:17:56,606 Sam, laisse-les partir. 1058 01:17:57,410 --> 01:17:58,559 Les laisser partir? 1059 01:17:58,770 --> 01:18:00,647 Je culpabiliserais s'ils mouraient. 1060 01:18:00,850 --> 01:18:02,647 M�me si �a fait �chouer nos plans? 1061 01:18:02,930 --> 01:18:06,206 C'est plus fort que moi. Je suis pass� trop pr�s de la mort. 1062 01:18:06,650 --> 01:18:08,368 Je ne veux pas �a sur la conscience. 1063 01:18:08,570 --> 01:18:10,959 C'est moi qui l'aurai sur la conscience. 1064 01:18:11,970 --> 01:18:13,483 Je suis s�rieux. 1065 01:18:14,530 --> 01:18:15,645 Laisse tomber. 1066 01:18:19,570 --> 01:18:22,130 D�sol�, Sam. Je ne peux pas laisser passer �a. 1067 01:18:27,370 --> 01:18:29,326 Tu pointes une arme sur moi? 1068 01:18:31,210 --> 01:18:34,008 Je n'aime pas �a, m�me de ta part. 1069 01:18:35,090 --> 01:18:38,207 Laisse-les partir, ne les ligote pas. 1070 01:18:42,730 --> 01:18:44,004 Oh que si. 1071 01:18:45,210 --> 01:18:46,325 Donne-moi �a. 1072 01:18:51,530 --> 01:18:53,248 Ne tente rien, Sam. 1073 01:19:00,210 --> 01:19:01,006 C'est quoi? 1074 01:19:01,210 --> 01:19:03,280 Un signal, la bombe explosera dans 5 mn. 1075 01:19:03,490 --> 01:19:04,605 Vous perdez la t�te. 1076 01:19:05,210 --> 01:19:06,359 C'est � 6h. 1077 01:19:06,650 --> 01:19:08,641 Ils ont d� changer d'avis. 1078 01:19:08,930 --> 01:19:12,639 Viens, Bart! Dummy, surveille-les. 1079 01:19:22,890 --> 01:19:24,323 Vous �tes t�tue, hein? 1080 01:19:33,610 --> 01:19:34,360 Larry! 1081 01:19:36,610 --> 01:19:38,487 Non, Larry! 1082 01:19:44,010 --> 01:19:45,602 Venez, il y a une mine l�-bas. 1083 01:19:49,530 --> 01:19:51,327 - D�p�chez-vous. - La ferme! 1084 01:20:03,130 --> 01:20:04,848 Plus vite. 1085 01:20:09,530 --> 01:20:10,440 �a va, Bart? 1086 01:20:10,650 --> 01:20:12,049 Oui, �a va. 1087 01:20:21,810 --> 01:20:22,959 La bombe! 1088 01:20:35,490 --> 01:20:39,165 H moins 100 secondes. 1089 01:20:40,130 --> 01:20:41,085 H moins... 1090 01:20:42,930 --> 01:20:44,443 95 secondes. 1091 01:21:02,410 --> 01:21:06,881 H moins 75 secondes. 1092 01:21:20,810 --> 01:21:21,560 Regardez! 1093 01:21:25,170 --> 01:21:26,728 Le dernier signal. 1094 01:21:30,290 --> 01:21:32,406 H moins 55 secondes. 1095 01:21:37,450 --> 01:21:41,728 H moins 45 secondes. 1096 01:21:42,690 --> 01:21:44,043 On n'y arrivera pas. 1097 01:21:47,610 --> 01:21:51,762 H moins 35 secondes. 1098 01:21:53,010 --> 01:21:54,682 H moins... 1099 01:21:55,490 --> 01:21:56,320 30 secondes. 1100 01:21:56,850 --> 01:21:58,886 Commandes automatiques. 1101 01:21:59,170 --> 01:21:59,966 C'est parti. 1102 01:22:11,970 --> 01:22:13,847 Quatorze, treize... 1103 01:22:19,450 --> 01:22:21,122 Sept, six... 1104 01:22:23,410 --> 01:22:25,048 Trois, deux, 1105 01:22:25,330 --> 01:22:26,080 un. 1106 01:23:30,730 --> 01:23:32,322 Je vais � l'ext�rieur. 1107 01:24:06,970 --> 01:24:08,323 C'est bon, on peut sortir. 1108 01:24:08,530 --> 01:24:09,963 Larry... 1109 01:24:10,970 --> 01:24:14,804 Il ne faut pas s'�terniser, les militaires vont arriver. 1110 01:24:16,610 --> 01:24:17,725 OK, docteur? 1111 01:24:21,850 --> 01:24:24,205 Allons voir le monde de demain. 1112 01:25:21,170 --> 01:25:23,730 Adaptation: Olivier Delebarre 1113 01:25:23,930 --> 01:25:26,490 Sous-titrage: VECTRACOM 83323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.