Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:03,011
I TIDIGARE AVSNITT
2
00:00:03,036 --> 00:00:05,930
- Du får sova på soffan i kväll.
- Menar du det?
3
00:00:05,955 --> 00:00:09,142
- Om du börjar gå på möten igen.
- Jag kontaktar min grupp.
4
00:00:09,167 --> 00:00:11,227
Nej, du ska gå på mina möten.
5
00:00:11,252 --> 00:00:14,939
- Vem är du nu igen?
- Carl, Allisons pojkvän.
6
00:00:14,964 --> 00:00:18,443
Jag tror att han kvävs.
7
00:00:18,468 --> 00:00:21,888
Dr Carl?
8
00:00:26,309 --> 00:00:29,662
- Vad hände?
- Han räddade livet på mig.
9
00:00:29,687 --> 00:00:33,041
- Älskling!
- Inte han. Han.
10
00:00:33,066 --> 00:00:36,252
När du höll dig borta
fick jag fundera ut vad jag behöver.
11
00:00:36,277 --> 00:00:38,504
- Och det är?
- Ett liv med Carl.
12
00:00:38,529 --> 00:00:41,049
- Ni blir stämd.
- För vadå?
13
00:00:41,074 --> 00:00:45,720
För att ha brutit min klients revben
med en onödig Heimlichmanöver.
14
00:00:45,745 --> 00:00:47,330
Men vad fan.
15
00:01:11,688 --> 00:01:15,191
Helvete. Helvete.
16
00:01:16,776 --> 00:01:18,236
Satan.
17
00:01:20,530 --> 00:01:22,840
Var tysta nu, tjejer.
18
00:01:22,865 --> 00:01:25,159
Nu kör vi, era jävlar.
19
00:01:39,674 --> 00:01:43,820
- Är allt som det ska där nere?
- Stick! Vilka är ni? Var är ni från?
20
00:01:43,845 --> 00:01:47,448
Polisen. SWAT-styrkan. Vi fick
en signal om att nån var här nere.
21
00:01:47,473 --> 00:01:50,869
- Jag upprepar: Mår ni bra?
- Vilket jävla land kommer ni från?
22
00:01:50,894 --> 00:01:53,730
USA. Släpp vapnet. Släpp vapnet!
23
00:01:54,856 --> 00:01:58,067
Jag har släppt det.
24
00:02:00,445 --> 00:02:04,632
- Hur länge har ni varit här nere?
- Vilket datum är det?
25
00:02:04,657 --> 00:02:08,036
- 21 juli 2001.
- Jävlar.
26
00:02:09,621 --> 00:02:13,892
Ett och ett halvt år på ett ungefär.
27
00:02:13,917 --> 00:02:16,561
- Vad hände?
- Med vadå?
28
00:02:16,586 --> 00:02:22,150
Millenniebuggen. Datakrascherna,
flyghaverierna, kärnvapenarmageddon.
29
00:02:22,175 --> 00:02:25,845
- Vad hände?
- Inget hände.
30
00:02:27,305 --> 00:02:30,099
- Ingenting?
- Inte ett jäkla dugg.
31
00:02:31,601 --> 00:02:34,145
Fan också!
32
00:02:38,149 --> 00:02:41,294
Kom här, sir. Jag hjälper er.
33
00:02:41,319 --> 00:02:47,033
Mår ni bra?
34
00:02:49,661 --> 00:02:52,055
- Jävla skit.
- Vad är det?
35
00:02:52,080 --> 00:02:55,500
Jag glömde säga upp tidningsjäveln.
36
00:03:03,424 --> 00:03:09,447
Herregud. Bodde du där i ett och ett
halvt år? Vad gjorde du hela tiden?
37
00:03:09,472 --> 00:03:14,369
Det fanns inte så mycket att göra
utom att titta på videofilm -
38
00:03:14,394 --> 00:03:17,247
- och dricka hembränt.
39
00:03:17,272 --> 00:03:20,375
Det var då supandet
tog fart på riktigt.
40
00:03:20,400 --> 00:03:22,585
Jag tappade tidsuppfattningen.
41
00:03:22,610 --> 00:03:26,256
Funderade du aldrig på
att titta ut och se dig omkring?
42
00:03:26,281 --> 00:03:29,551
- Eller slå på tv: n?
- Jag hade en antenn...
43
00:03:29,576 --> 00:03:31,719
...men signalen försvann.
44
00:03:31,744 --> 00:03:37,183
Tydligen hade grannens grabb klippt
gräset åt mig och kapat kabeln.
45
00:03:37,208 --> 00:03:39,936
- Jag trodde att vi blivit bombade.
- Av vem?
46
00:03:39,961 --> 00:03:45,483
Inte fan vet jag.
Kanske ryssarna eller koreanerna.
47
00:03:45,508 --> 00:03:48,903
Eller ecuadorianerna. De sluga
jävlarna kan man inte lita på.
48
00:03:48,928 --> 00:03:52,532
Vi har alla halkat in
på missbrukets väg på nåt sätt.
49
00:03:52,557 --> 00:03:58,288
Vi har olika erfarenheter.
Tack för att du berättade, Ed.
50
00:03:58,313 --> 00:04:03,251
Jag vet inte om nån kan toppa
det där, men ordet är fritt.
51
00:04:03,276 --> 00:04:06,212
Jag har nog kommit på
varför jag fick mitt återfall.
52
00:04:06,237 --> 00:04:10,842
Jag... trodde att saker och ting
skulle börja kännas bättre -
53
00:04:10,867 --> 00:04:14,137
- efter att jag hade varit nykter
i ett år.
54
00:04:14,162 --> 00:04:19,183
Ettårsmärket. Men när dimman lättade -
55
00:04:19,209 --> 00:04:24,480
- kunde jag se mig omkring och inse
hur värdelöst mitt liv faktiskt är.
56
00:04:24,505 --> 00:04:28,902
- Tog det dig ett år att komma på det?
- Det här är viktigt.
57
00:04:28,927 --> 00:04:32,989
Nykterhet är ingen magisk medicin
som gör livet tipptopp.
58
00:04:33,014 --> 00:04:36,201
Det är bra att du har insett
hur värdelös du är.
59
00:04:36,226 --> 00:04:40,246
Nu kan du jobba på att förbättra dig
själv i stället för att bedöva dig -
60
00:04:40,271 --> 00:04:42,665
- och göra allt värre.
61
00:04:42,690 --> 00:04:45,460
Men det vore coolt
om det fanns en magisk medicin.
62
00:04:45,485 --> 00:04:49,005
Det finns det. Typ.
Den heter ayahuasca.
63
00:04:49,030 --> 00:04:51,466
Min kusin Robert fann sin själ.
64
00:04:51,491 --> 00:04:55,762
- Vad är ayahuasca?
- Det är en växt från Sydamerika.
65
00:04:55,787 --> 00:04:58,723
Man blir galet hög
och ser andar och skit.
66
00:04:58,748 --> 00:05:03,895
Mitt folk har använt hallucinogena
växter som medicin i århundraden.
67
00:05:03,920 --> 00:05:07,649
Ayahuasca kan behandla
en massa olika saker.
68
00:05:07,674 --> 00:05:13,029
Ångest, beroende,
depression, impotens, PTSD.
69
00:05:13,054 --> 00:05:16,699
- Enligt min kusin är det mirakulöst.
- Sa du impotens?
70
00:05:16,724 --> 00:05:18,868
Din kusin tror säkert på det -
71
00:05:18,893 --> 00:05:21,829
- men det är farligt
om man inte vet vad man gör.
72
00:05:21,854 --> 00:05:25,458
Han vet vad han gör. Han har skrivit
tre böcker om ayahuasca.
73
00:05:25,483 --> 00:05:31,381
Jag är ingen expertplantolog
eller nåt, men det här "arelasca" -
74
00:05:31,406 --> 00:05:33,841
- låter precis som det jag behöver.
75
00:05:33,866 --> 00:05:38,346
- Du kan kontakta min kusin.
- Nej, det tycker jag inte, Cloud.
76
00:05:38,371 --> 00:05:41,015
Mugsy försöker sluta
med droger och alkohol.
77
00:05:41,040 --> 00:05:43,434
Att börja med en ny drog
lär inte hjälpa.
78
00:05:43,459 --> 00:05:48,940
Okej, men om du bestämmer dig för att
göra det kanske jag borde följa med.
79
00:05:48,965 --> 00:05:52,735
Ifall du skulle flippa ur och
försöka flyga ut genom ett fönster.
80
00:05:52,760 --> 00:05:57,156
- Tack, Ed.
- Ni är vuxna människor.
81
00:05:57,181 --> 00:06:01,327
Jag tror inte att ayahuasca
är lösningen. Jag vet det, faktiskt.
82
00:06:01,352 --> 00:06:03,663
Nu går vi vidare.
83
00:06:03,688 --> 00:06:07,500
Nej. Jag förstår inte
hur ett datum kunde bli satt.
84
00:06:07,525 --> 00:06:10,778
Jag bad ju om
att få skjuta upp det hela. Va?
85
00:06:12,822 --> 00:06:16,050
Vadå bara tre gånger?
Det var det ingen som sa.
86
00:06:16,075 --> 00:06:20,805
Det är ju drakoniskt. Vad...? Hur...?
87
00:06:20,830 --> 00:06:23,892
Vad händer om jag inte dyker upp?
88
00:06:23,917 --> 00:06:27,395
Förlorar jag? Är det sant?
89
00:06:27,420 --> 00:06:31,007
Okej, då. Visst. Ja.
90
00:06:33,176 --> 00:06:35,945
- Jurytjänstgöring?
- Jag har blivit stämd...
91
00:06:35,970 --> 00:06:38,364
...för att jag gav nån
Heimlichmanövern.
92
00:06:38,389 --> 00:06:42,160
Lagen skyddar inte en god samarit.
Man ska alltid låta dem kvävas.
93
00:06:42,185 --> 00:06:47,207
- Bra tips.
- Jag tog många såna mål i Montreal.
94
00:06:47,232 --> 00:06:51,002
- Är du från Montreal?
- Ja, men du missade poängen.
95
00:06:51,027 --> 00:06:53,379
- Jag är advokat.
- Det fattade jag.
96
00:06:53,404 --> 00:06:56,216
Jag kan vara en riktig pitbull
om jag vill.
97
00:06:56,241 --> 00:06:58,927
Och jag
fick precis tillbaka licensen.
98
00:06:58,952 --> 00:07:04,474
Om du anlitar mig
får du kompisrabatt.
99
00:07:04,499 --> 00:07:09,646
Inget illa menat, Nya killen, men jag
vill nog inte ha dig som advokat.
100
00:07:09,671 --> 00:07:13,508
- Varför inte?
- Jag vet inte ens vad du heter.
101
00:07:22,934 --> 00:07:24,644
Du får jobbet.
102
00:07:35,071 --> 00:07:39,008
- Vilka är det här?
- Hur så? Hatar du det?
103
00:07:39,033 --> 00:07:43,721
Nej. Det är rätt bra.
104
00:07:43,746 --> 00:07:47,100
Det är Ben Rogers Band.
Vill du rippa skivan?
105
00:07:47,125 --> 00:07:49,352
- Jag vet inte hur man gör.
- Nej.
106
00:07:49,377 --> 00:07:54,674
Claire kommer hem om nån halvtimme,
så vi kan vänta på henne.
107
00:08:24,913 --> 00:08:28,182
Jag lyssnade igenom den tre gånger.
Ingen låt är dålig.
108
00:08:28,208 --> 00:08:30,585
Kul att du gillar den.
109
00:08:32,295 --> 00:08:35,064
- Vad är grejen med flinet?
- Inget speciellt.
110
00:08:35,089 --> 00:08:37,692
Det är första gången
jag får tipsa dig om nåt.
111
00:08:37,717 --> 00:08:40,820
- Det brukar vara tvärtom.
- Hur hörde du talas om dem?
112
00:08:40,845 --> 00:08:44,365
- Felix tipsade om dem.
- Va?
113
00:08:44,390 --> 00:08:48,453
Förvånande.
Hans smak är ojämn, snällt uttryckt.
114
00:08:48,478 --> 00:08:51,581
- Undrar om han har den på vinyl.
- Vi kan väl fråga.
115
00:08:51,606 --> 00:08:55,418
- Felix! Kom hit ett tag.
- Jag vill inte prata med honom.
116
00:08:55,443 --> 00:09:01,716
- Vad är det?
- Har du Ben Rogers Band på vinyl?
117
00:09:01,741 --> 00:09:04,010
- Du driver med mig, va?
- Nej.
118
00:09:04,035 --> 00:09:06,638
Loudermilk diggar Ben Rogers Band.
119
00:09:06,663 --> 00:09:10,683
- Han har hyllat plattan hela dagen.
- Det har jag väl inte.
120
00:09:10,708 --> 00:09:17,357
Men den är uppfriskande.
Jag gillar dem. De är självsäkra.
121
00:09:17,382 --> 00:09:21,110
- Du gillar min platta.
- Är den din för att du tipsade Ben?
122
00:09:21,135 --> 00:09:25,615
Nej, Felix är Ben Rogers Band.
123
00:09:25,640 --> 00:09:29,285
- Vad betyder det?
- Det är hans killar.
124
00:09:29,310 --> 00:09:31,746
- Hans kompisar?
- Nej.
125
00:09:31,771 --> 00:09:34,999
Felix är Ben Rogers.
Det är hans band, och du älskar dem.
126
00:09:35,024 --> 00:09:39,754
- Du älskar dem som fan, eller hur?
- Va?
127
00:09:39,779 --> 00:09:42,840
Vem fan tar Ben Rogers
som artistnamn?
128
00:09:42,865 --> 00:09:45,969
Det låter ju som ett cowboyband.
129
00:09:45,994 --> 00:09:48,346
Jag trodde
att folk skulle håna mitt namn.
130
00:09:48,371 --> 00:09:52,725
Det trodde Mellencamp också,
men han hade fel. Vad heter du?
131
00:09:52,750 --> 00:09:57,397
- Felix Furbush.
- Ben Rogers var ett bra val.
132
00:09:57,422 --> 00:09:59,857
Gläds med honom. Var inte avundsjuk.
133
00:09:59,883 --> 00:10:03,987
Jag är inte avundsjuk på Felix.
Alla kan göra ett bra album.
134
00:10:04,012 --> 00:10:06,364
Man har hela livet på sig
till det första.
135
00:10:06,389 --> 00:10:10,159
Och ett halvår på sig till det andra.
Jag vet. Don Johnson.
136
00:10:10,184 --> 00:10:12,662
- Don Henley.
- Ja, ja. En av The Beach Boys.
137
00:10:12,687 --> 00:10:16,374
Eagles. Poängen är
att det är ens uppföljare -
138
00:10:16,399 --> 00:10:21,154
- som visar om man är bra på riktigt
eller inte.
139
00:10:24,365 --> 00:10:27,260
Jag hörde att du gillar mitt band.
140
00:10:27,285 --> 00:10:32,849
Ditt band? Vad pratar du om?
Säg inte att du är hans manager.
141
00:10:32,874 --> 00:10:36,728
Nej! Felix vill att jag är med
på några spelningar framöver.
142
00:10:36,753 --> 00:10:39,355
- Som vadå?
- Som bandmedlem.
143
00:10:39,380 --> 00:10:42,025
Varför då?
Du har ju ingen musikalisk talang.
144
00:10:42,050 --> 00:10:45,194
- Han behöver nån på slaginstrument.
- Herregud.
145
00:10:45,220 --> 00:10:48,990
Han vill bara ligga med dig.
146
00:10:49,015 --> 00:10:52,076
Och? Välkommen
till en kvinnas verklighet.
147
00:10:52,101 --> 00:10:55,939
Okej. Här. Försök hålla takten.
148
00:10:58,900 --> 00:11:02,153
Få höra ett bra trumkomp.
149
00:11:08,493 --> 00:11:13,514
Okej. Du vet väl att du ska slå
på skålen i takt till musiken?
150
00:11:13,540 --> 00:11:17,310
Inte alltid. Jag kan inte ens
den här låten. Varför bryr du dig?
151
00:11:17,335 --> 00:11:21,272
För att Felix har nåt bra på gång.
Hans penis borde inte förstöra det.
152
00:11:21,297 --> 00:11:23,650
- Du hatar väl Felix?
- Nej.
153
00:11:23,675 --> 00:11:27,654
Jag hatar ingen. Jag gillar honom
inte över huvud taget.
154
00:11:27,679 --> 00:11:33,076
Men det spelar ingen roll. Det här
scenariot är äldre än rocken själv.
155
00:11:33,101 --> 00:11:36,162
Linda McCartney, Yoko Ono -
156
00:11:36,187 --> 00:11:39,457
- Death Cab och "New Girl".
Musiken blir alltid lidande.
157
00:11:39,482 --> 00:11:42,335
Snackar ni om Zooey Deschanel?
Hon är fantastisk.
158
00:11:42,360 --> 00:11:47,215
Ja, i "Elf". Man måste veta vad man
klarar av, och här går din gräns.
159
00:11:47,240 --> 00:11:50,593
- Du är ett svin.
- Nej, jag är kritiker.
160
00:11:50,618 --> 00:11:55,081
"Jag är kritiker."
161
00:11:58,918 --> 00:12:01,688
- Vad fan gör du här?
- Vad fan jag gör här?
162
00:12:01,713 --> 00:12:04,607
- Vi måste förbereda oss.
- Vad ska vi förbereda?
163
00:12:04,632 --> 00:12:08,361
- Vi skulle väl bara köra över dem?
- Men nu har de ett huvudvittne...
164
00:12:08,386 --> 00:12:11,322
- ...som ska vittna mot dig.
- Vad menar du?
165
00:12:11,347 --> 00:12:14,492
Det kunde du ha talat om
under ditt vittnesmål.
166
00:12:14,517 --> 00:12:17,370
- Jag har aldrig gett nåt vittnesmål.
- Hårklyverier.
167
00:12:17,395 --> 00:12:21,791
Jag måste veta allt, Loudermilk.
Kom hit nu, för fan.
168
00:12:21,816 --> 00:12:25,003
Det här är deras ess.
169
00:12:25,028 --> 00:12:28,214
Det är läkaren du åt lunch med
den dagen. Han såg allt!
170
00:12:28,239 --> 00:12:34,387
Det kan inte vara sant.
Ska dr Carl vittna mot mig?
171
00:12:34,412 --> 00:12:37,974
- Vilket svin!
- Lugn. Jag gick till restaurangen...
172
00:12:37,999 --> 00:12:40,894
...och pratade med servitrisen.
Hon vittnar för dig.
173
00:12:40,919 --> 00:12:44,063
- Bra, för hon såg allting.
- Ja, men å andra sidan...
174
00:12:44,088 --> 00:12:48,484
...har vi en läkare mot en
bimboservitris. Vi behöver fler.
175
00:12:48,509 --> 00:12:53,114
- Allison var väl med?
- Jag vill inte dra in Allison.
176
00:12:53,139 --> 00:12:56,993
- Vem är det?
- Min gamla granne. Hon var med.
177
00:12:57,018 --> 00:12:59,829
För fan, Loudermilk!
Vill du vinna eller inte?
178
00:12:59,854 --> 00:13:03,499
- Tagga ner lite nu, Nya killen.
- Nej, det tänker jag inte!
179
00:13:03,524 --> 00:13:06,252
De lär göra köttfärs av dig
uppe i vittnesbåset.
180
00:13:06,277 --> 00:13:09,672
Jag står på din sida här,
så vem fan är Allison?
181
00:13:09,697 --> 00:13:13,968
Hon såg det inte, och hon är ihop
med deras huvudvittne dr Rövskalle.
182
00:13:13,993 --> 00:13:16,538
Vi behöver den här bruden.
Ge mig hennes nummer.
183
00:13:17,580 --> 00:13:20,225
Kolla in det här messet från Mugsy.
184
00:13:20,250 --> 00:13:24,020
"Ed och jag ska göra
en ayahuascaceremoni i kväll."
185
00:13:24,045 --> 00:13:26,731
"Det finns plats för en till
om nån är sugen."
186
00:13:26,756 --> 00:13:29,567
"Säg inget till Sourmilk. Smiley."
Det är du.
187
00:13:29,592 --> 00:13:34,264
Jag skiter väl i dem.
Fan också. Ge mig adressen.
188
00:13:49,487 --> 00:13:51,631
- Ursäkta?
- Behöver ni hjälp?
189
00:13:51,656 --> 00:13:54,676
- Var är ayahuascagrejen?
- Ska ni vara med i studien?
190
00:13:54,701 --> 00:13:57,845
Nej, jag letar efter...
Vilken studie?
191
00:13:57,871 --> 00:14:00,932
Vi har fått resurser
för att studera ayahuascas effekt -
192
00:14:00,957 --> 00:14:04,185
- på olika psykiska och känslomässiga
syndrom.
193
00:14:04,210 --> 00:14:09,148
- Vi har sett bra resultat hittills.
- Två av dem är missbrukare.
194
00:14:09,173 --> 00:14:12,569
Ja, beroende är ett av problemen
vi försöker behandla.
195
00:14:12,594 --> 00:14:14,929
Jag vill prata med dem
innan ni börjar.
196
00:14:23,021 --> 00:14:26,291
- Vem är killen i klänning?
- Han är schaman.
197
00:14:26,316 --> 00:14:29,294
Allvarligt?
Jobbar inte han på marknaden?
198
00:14:29,319 --> 00:14:33,047
Vi hankar oss fram
på alla sätt vi kan.
199
00:14:33,072 --> 00:14:36,759
Har jag fattat rätt? Ska ni ge dem
hallucinogena droger -
200
00:14:36,784 --> 00:14:39,971
- och låsa in dem med en kille
som säljer ekologisk tamale?
201
00:14:39,996 --> 00:14:43,558
De får inte vandra omkring
ute på gatan.
202
00:14:43,583 --> 00:14:46,794
Herregud.
203
00:14:49,297 --> 00:14:52,400
- Mugsy, Ed.
- Jävlar, Loudermilk!
204
00:14:52,425 --> 00:14:56,613
- Ska du trippa med oss?
- Nej, jag ska banka vett i er.
205
00:14:56,638 --> 00:14:59,198
- Varför gör ni det här?
- Jag har skäl.
206
00:14:59,224 --> 00:15:02,785
Och jag har testat allt jag
kan komma på, men inget hjälper.
207
00:15:02,810 --> 00:15:06,956
Jag lovar er att hallucinogena droger
inte är lösningen.
208
00:15:06,981 --> 00:15:11,044
Jag har en kompis som tog peyote
hela tiden. Hans hjärna blev mos.
209
00:15:11,069 --> 00:15:14,631
Han ledde säljteamet som kom på
att IHOP skulle heta IHOb.
210
00:15:14,656 --> 00:15:19,219
- Vad fan tänkte han med?
- Exakt. Det sabbar hjärnfunktionen.
211
00:15:19,244 --> 00:15:24,307
Det kan utlösa schizofreni
och bipolär sjukdom. Kom igen.
212
00:15:24,332 --> 00:15:28,436
Ta av er elektroderna, så går vi
och tar en kaffe eller nåt.
213
00:15:28,461 --> 00:15:31,481
- Okej.
- Ursäkta, sir.
214
00:15:31,506 --> 00:15:35,235
- Ni måste gå ut nu.
- Okej, men mina vänner följer med.
215
00:15:35,260 --> 00:15:39,180
Det är bäst för dem att stanna här.
I alla fall tills effekten avtar.
216
00:15:45,895 --> 00:15:49,874
- Har ni redan tagit det?
- Ja, för en halvtimme sen.
217
00:15:49,899 --> 00:15:53,503
Gud. Jag mår inte bra, Loudermilk.
218
00:15:53,528 --> 00:15:58,216
Jag mår inte alls bra.
Allt du snackade om börjar kicka in.
219
00:15:58,241 --> 00:16:02,345
Jag börjar känna av den paranoida,
schizofrena polarexpressen.
220
00:16:02,370 --> 00:16:06,140
Vad sa ni till honom?
Nu har han fått mörka tankar.
221
00:16:06,165 --> 00:16:09,477
- Ingenting...
- Vad fan!
222
00:16:09,502 --> 00:16:12,188
- Vad är du för nåt? Ett träd?
- Allt blir bra.
223
00:16:12,213 --> 00:16:14,399
- Nej!
- Andas. Tänk lyckliga tankar.
224
00:16:14,424 --> 00:16:18,069
Inga lyckliga tankar!
IHOb? Jag vill ha pannkakor!
225
00:16:18,094 --> 00:16:21,322
Man kan fortfarande få det.
Det finns på menyn.
226
00:16:21,347 --> 00:16:25,743
Men nu får man fler alternativ.
Okej, jag har en annan kompis.
227
00:16:25,768 --> 00:16:30,415
Han tog LSD varje helg i tio år och
driver ett framgångsrikt techföretag.
228
00:16:30,440 --> 00:16:33,501
Jag har inte meriterna
för att driva ett techföretag!
229
00:16:33,526 --> 00:16:35,879
Få ut den där mannen därifrån!
230
00:16:35,904 --> 00:16:38,339
Jag vill inte ha burgare!
Bara pannkakor!
231
00:16:38,364 --> 00:16:43,119
- Jag vill inte ha teknik!
- Nån annan skulle ju driva företaget.
232
00:16:47,040 --> 00:16:49,893
Flyg!
233
00:16:49,918 --> 00:16:52,812
Mugsy flippar ur.
Vi måste hjälpa honom.
234
00:16:52,837 --> 00:16:57,358
Han mår bra. Han är på en inre resa.
Det är inte alltid vackert.
235
00:16:57,383 --> 00:17:02,655
Jävlar! Allt är så vackert!
236
00:17:02,680 --> 00:17:07,076
Eller hur? Allt är vackert.
Nu ljusnar det.
237
00:17:07,101 --> 00:17:10,079
Som en julgran den 4 juli!
238
00:17:10,104 --> 00:17:13,249
Han blandar ihop metaforerna.
- Mugsy!
239
00:17:13,274 --> 00:17:17,212
Hur mår du, kompis?
Allt kommer att ordna sig.
240
00:17:17,237 --> 00:17:20,506
Gud? Är det du, Gud?
241
00:17:20,531 --> 00:17:23,885
- Jag har försökt sköta mig.
- Nej.
242
00:17:23,910 --> 00:17:28,014
Det är inte Gud. Det är Loudermilk.
243
00:17:28,039 --> 00:17:31,851
Loudermilk! Du är Gud!
244
00:17:31,876 --> 00:17:35,171
Vi är alla Gud om vi vill!
245
00:17:36,798 --> 00:17:41,361
Hördu, Loudermilk. Kan du komma hit?
Jag behöver en kram.
246
00:17:41,386 --> 00:17:44,280
Allt blir bra. Ta det bara lugnt.
247
00:17:44,305 --> 00:17:49,118
Nej! Jag är ett klantarsle!
Jag är inte alls som Gud!
248
00:17:49,143 --> 00:17:52,997
Den här djävulsdrogen
har gjort det så uppenbart!
249
00:17:53,022 --> 00:17:57,502
Du är inget klantarsle. Du är en
alkoholist som försöker bättra dig.
250
00:17:57,527 --> 00:18:00,046
Precis som Gud skulle göra.
251
00:18:00,071 --> 00:18:02,340
Om Gud var alkoholist.
252
00:18:02,365 --> 00:18:07,053
Vill du se ett klantarsle, se på mig.
Jag är en medelålders städare.
253
00:18:07,078 --> 00:18:09,847
Håll käften!
Allt handlar alltid om dig.
254
00:18:09,873 --> 00:18:12,850
Allt handlar om dig. Vi fattar!
Du miste din fru -
255
00:18:12,876 --> 00:18:17,313
- och ditt jobb, och bla, bla, bla.
256
00:18:17,338 --> 00:18:21,234
Sluta tjura och börja växa.
257
00:18:21,259 --> 00:18:26,656
- Hur då?
- Sluta tänka på dig själv, kanske.
258
00:18:26,681 --> 00:18:29,742
Vad sägs om det? Nån enda gång -
259
00:18:29,767 --> 00:18:33,913
- kanske du kan tänka på nån annan?
260
00:18:33,938 --> 00:18:38,501
För en gångs skull!
Då lovar jag att allt blir bättre.
261
00:18:38,526 --> 00:18:43,323
För vi är alla en del av samma sak.
Sluta låtsas som om du inte är det.
262
00:18:53,166 --> 00:18:57,020
Här. Drick den här. Du behöver
piggna till. Du ser risig ut.
263
00:18:57,045 --> 00:18:59,505
Nej, jag litar inte på det där.
264
00:19:05,720 --> 00:19:09,015
Jag gillar att återskapa kicken
jag fick av metamfetamin.
265
00:19:17,106 --> 00:19:20,418
Jag var som allra bäst
på centralstimulerande.
266
00:19:20,443 --> 00:19:22,712
Tills jag var som sämst.
267
00:19:22,737 --> 00:19:26,741
Fan,
jag borde inte ha druckit den där.
268
00:19:29,285 --> 00:19:32,847
- Vad gör de här?
- De ville stötta oss.
269
00:19:32,872 --> 00:19:36,059
- Var är våra vittnen?
- Visst, ja.
270
00:19:36,084 --> 00:19:38,937
Servitrisen
kunde inte komma ifrån jobbet.
271
00:19:38,962 --> 00:19:44,192
- Men Allison kommer när som helst.
- Jag sa åt dig att inte ringa henne.
272
00:19:44,217 --> 00:19:49,305
Res er för domare Jacob Reynolds.
273
00:19:54,852 --> 00:19:58,690
Ni kan sätta er.
274
00:20:01,985 --> 00:20:04,921
Kan advokaterna resa sig?
275
00:20:04,946 --> 00:20:08,591
Vi vill inte ödsla er tid,
så jag går rakt på sak.
276
00:20:08,616 --> 00:20:14,222
Min klient fick skador till följd av
mr Loudermilks omotiverade handling.
277
00:20:14,247 --> 00:20:16,724
Nu vill vi bara ha ersättning -
278
00:20:16,749 --> 00:20:20,853
- för sjukvårdsräkningar och förlorad
inkomst. Det är ett solklart mål.
279
00:20:20,879 --> 00:20:23,940
Vi går gärna med på förlikning.
280
00:20:23,965 --> 00:20:28,236
"Solklart." Vet ni
vad som också hade varit solklart?
281
00:20:28,261 --> 00:20:32,574
Kärandens död, om min klient
inte hade varit där den dagen.
282
00:20:32,599 --> 00:20:34,642
- Ja!
- Ordning.
283
00:20:37,061 --> 00:20:39,581
- Vill ni inte ha förlikning?
- Fan heller.
284
00:20:39,606 --> 00:20:42,292
Den här tvisten är bluff och båg.
285
00:20:42,317 --> 00:20:48,089
Det är en skymf mot rättssystemet
som vi har svurit vår trohet till.
286
00:20:48,114 --> 00:20:50,633
Min klient
må ha ett brokigt förflutet -
287
00:20:50,658 --> 00:20:54,345
- kantat av droger, alkohol
och Gud vet vad -
288
00:20:54,370 --> 00:20:59,642
- men han är en sann hjälte som
klev fram när ingen annan gjorde det.
289
00:20:59,667 --> 00:21:02,729
Tona ner det teatraliska, tack.
290
00:21:02,754 --> 00:21:06,399
- Ni får chansen att bevisa det.
- Tack för de tröstande orden.
291
00:21:06,424 --> 00:21:11,070
Jag ska bevisa bortom rimligt tvivel
att han där är en otacksam jävel...
292
00:21:11,095 --> 00:21:14,407
- ...för att han stämde min klient!
- Språkbruk, advokaten.
293
00:21:14,432 --> 00:21:18,536
Ursäkta mig. "Otacksam jäkel."
294
00:21:18,561 --> 00:21:22,707
Stämmer det att det fanns en läkare
i lokalen när detta hände?
295
00:21:22,732 --> 00:21:25,835
Ja, herr ordförande.
Han är på väg hit nu.
296
00:21:25,860 --> 00:21:30,990
Förlåt att jag är sen. Jag plockade
ut ett batteri ur en 7-årings tarm.
297
00:21:34,118 --> 00:21:38,706
- Protest! Jag vill att det stryks!
- Det ogillas. Men det är noterat.
298
00:21:39,707 --> 00:21:43,811
Som yrkesman vidtog jag
lämpliga försiktighetsåtgärder -
299
00:21:43,836 --> 00:21:46,522
- och tog tid på mig
att bedöma situationen.
300
00:21:46,548 --> 00:21:50,485
Fem sekunder senare
skulle jag ha gjort det som krävdes.
301
00:21:50,510 --> 00:21:53,488
- På rätt sätt.
- Han knullar oss i röven.
302
00:21:53,513 --> 00:21:56,282
Domaren verkar vilja suga av honom
här och nu.
303
00:21:56,307 --> 00:21:58,201
Ursäkta mig?
304
00:21:58,226 --> 00:22:03,289
Jag ber att få tala ostört
med min klient, herr ordförande.
305
00:22:03,314 --> 00:22:06,000
Vi måste krossa den här jäveln...
306
00:22:06,025 --> 00:22:10,630
- ...annars får du betala sexsiffrigt.
- Sexsiffrigt? Herregud.
307
00:22:10,655 --> 00:22:13,049
- Gör det du måste.
- Säkert?
308
00:22:13,074 --> 00:22:17,971
Om du släpper lös mig kanske du blir
tvungen att släcka några bränder.
309
00:22:17,996 --> 00:22:22,892
Vad fan, gör bara din grej. Jag har
inga pengar till den här sopan.
310
00:22:22,917 --> 00:22:25,812
- Förlåt att jag är sen.
- Hej.
311
00:22:25,837 --> 00:22:28,481
Carl har dåligt samvete över
att vara här.
312
00:22:28,506 --> 00:22:31,467
- Med all rätt. Han är ett svin.
- Han blev kallad.
313
00:22:33,928 --> 00:22:37,782
Herr ordförande. Det här vittnet
har ett ont öga till min klient.
314
00:22:37,807 --> 00:22:42,954
- Hans vittnesmål är opålitligt.
- Varför skulle jag ha det?
315
00:22:42,979 --> 00:22:47,500
- Ja, vad menar ni?
- För till protokollet...
316
00:22:47,525 --> 00:22:51,738
...att min klient hade energiskt sex
med läkarens flickvän.
317
00:22:58,203 --> 00:23:03,182
- Har du legat med honom?
- Nej, jag bara...
318
00:23:03,208 --> 00:23:07,228
- Alltså, jag...
- Herregud.
319
00:23:07,253 --> 00:23:10,815
Jag visste det. Det är därför
du har varit så konstig.
320
00:23:10,840 --> 00:23:14,277
- Jag har inte alls varit konstig.
- Ursäkta mig.
321
00:23:14,302 --> 00:23:17,697
Ni två kanske kan diskutera det
när vi är klara här.
322
00:23:17,722 --> 00:23:22,076
Som jag förstår det satte min klient
på henne ordentligt, herr ordförande.
323
00:23:22,101 --> 00:23:24,537
Flera gånger, från alla håll.
324
00:23:24,562 --> 00:23:29,834
Det stämmer inte. Det var bra,
men det hände bara en gång...
325
00:23:29,859 --> 00:23:33,588
- ...från ett par håll.
- Åt helvete med det här.
326
00:23:33,613 --> 00:23:38,009
Jag har inte tid med det här.
Jag har patienter att ta hand om.
327
00:23:38,034 --> 00:23:40,036
Ni kan gå, doktorn.
328
00:23:43,706 --> 00:23:47,352
Tur för dig att folks liv
vilar på de här händerna.
329
00:23:47,377 --> 00:23:50,897
Utom när folk kvävs på en restaurang,
din jävla charlatan!
330
00:23:50,922 --> 00:23:54,092
Herregud.
331
00:23:55,260 --> 00:23:57,820
Jag sa inte åt honom att göra så där.
332
00:23:57,845 --> 00:24:02,867
Du måste vara Allison som alla
pratar om. Hur står det till?
333
00:24:02,892 --> 00:24:05,603
Helt jävla otroligt.
334
00:24:08,231 --> 00:24:11,042
Utan dr Reids vittnesmål -
335
00:24:11,067 --> 00:24:15,238
- har jag inget annat val
än att döma till svarandens fördel.
336
00:24:20,410 --> 00:24:22,845
Vem sa att jag hade legat med henne?
337
00:24:22,871 --> 00:24:26,140
- Jag sa ju att jag skulle gräva.
- Vem var det?
338
00:24:26,165 --> 00:24:30,937
- Claire sa det under sitt vittnesmål.
- Vet du ens vad det betyder?
339
00:24:30,962 --> 00:24:34,591
Ja, det är när nån
berättar grejer för en i köket.
340
00:24:38,344 --> 00:24:40,013
Jag är tillbaka!
341
00:24:41,014 --> 00:24:45,743
Det var oväntat, Loudermilk.
Den där bruden var ju riktigt het.
342
00:24:45,768 --> 00:24:51,749
Gör mig en tjänst...
- Hur är det, Mugsy?
343
00:24:51,774 --> 00:24:58,381
Ja, men jag... Jag ser fortfarande
ett konstigt sken runt allt.
344
00:24:58,406 --> 00:25:01,910
De sa att det skulle försvinna
efter några veckor.
345
00:25:03,912 --> 00:25:05,288
Eller inte.
346
00:25:07,957 --> 00:25:12,061
- Ed? Är det du?
- Ja.
347
00:25:12,086 --> 00:25:15,940
Där ser ni. Efter en enda
ayahuascatripp är han en ny man.
348
00:25:15,965 --> 00:25:20,153
Nej, kostymen är ny,
men inte mannen i den.
349
00:25:20,178 --> 00:25:24,782
Jag fick tillbringa natten
i en cell hos polisen.
350
00:25:24,807 --> 00:25:27,660
Jag ska till rätten i eftermiddag.
351
00:25:27,685 --> 00:25:32,040
- Det där kommer att hjälpa, Eddie.
- Du måste skämta, Ed.
352
00:25:32,065 --> 00:25:34,959
- Har du anlitat honom?
- Vadå? Jag är på gång.
353
00:25:34,984 --> 00:25:38,880
Vi ska stämma skiten ur studien
för att de inte tog hand om honom.
354
00:25:38,905 --> 00:25:41,633
Han kunde ha dött
när han hade sex med bilen!
355
00:25:41,658 --> 00:25:47,597
Döm mig inte. Det var
en sån där ny, kurvig Mustang.
356
00:25:47,622 --> 00:25:50,808
Hördu, Cloud.
Vi ska stämma skjortan av din kusin.
357
00:25:50,833 --> 00:25:53,920
Vi ska fan i mig krossa honom!
358
00:26:04,847 --> 00:26:09,577
- Vad gör du?
- Felix bad mig att skriva låttexter.
359
00:26:09,602 --> 00:26:13,164
Herregud.
Låter han dig skriva texter nu?
360
00:26:13,189 --> 00:26:15,458
Det är så här det börjar.
361
00:26:15,483 --> 00:26:18,586
Snart skränar du så högt du kan
in i en mick -
362
00:26:18,611 --> 00:26:21,673
- och lurar i Felix
att han inte behöver sitt band.
363
00:26:21,698 --> 00:26:26,469
Nja, jag gillar den du läste om
trädet som inte fick sol och vatten.
364
00:26:26,494 --> 00:26:28,888
- Det låter uselt.
- Det är en metafor...
365
00:26:28,913 --> 00:26:33,851
- ...för att inte få det man behöver.
- Jaha, det fattade jag inte.
366
00:26:33,877 --> 00:26:38,548
Du får 100 dollar om du inte
har rimmat "gro" på "tro".
367
00:26:43,678 --> 00:26:47,282
Skit ner dig. Skriv en låt själv, då.
Det är inte så enkelt.
368
00:26:47,307 --> 00:26:50,076
Jag har skrivit låtar.
Delar, i alla fall.
369
00:26:50,101 --> 00:26:53,371
- Minns du Marcy Playground?
- Ja, för fan.
370
00:26:53,396 --> 00:26:59,127
1995 sa jag till John Wozniak att
turnébussen luktade "sex and candy".
371
00:26:59,152 --> 00:27:03,172
- Va? Det är ju en grym låt!
- Tack.
372
00:27:03,197 --> 00:27:08,011
Ni får fortsätta samtalet utan mig,
för jag ska på min första repning.
373
00:27:08,036 --> 00:27:10,663
- Lycka till.
- Tack.
374
00:27:13,791 --> 00:27:17,604
- Uppmuntra henne inte.
- Hon försöker sig på nåt nytt.
375
00:27:17,629 --> 00:27:21,716
Det är inget fel med det. Har du
fler historier om Marcy Playground?
376
00:27:30,266 --> 00:27:32,785
Hej! Du kom.
377
00:27:32,810 --> 00:27:36,623
Claire, det här är killarna.
- Killar, det här är Claire.
378
00:27:36,648 --> 00:27:39,918
Vi börjar från början.
379
00:27:39,943 --> 00:27:43,321
Ta en tamburin
och kom in när det känns rätt.
380
00:28:18,147 --> 00:28:21,359
Du kanske kan spela lite mindre
när jag sjunger.
381
00:28:51,598 --> 00:28:55,602
Text: Hanna Måhl Åsberg
www.sdimedia.com
33521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.