All language subtitles for Like.Mike.2.2006.DVDRip.XviD-NEPTUNE.French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,360 --> 00:00:29,158 MAGIC BASKETS 2 2 00:01:42,800 --> 00:01:44,597 Jerome, tu fais quoi ? 3 00:01:45,480 --> 00:01:46,754 Chaque centimètre compte. 4 00:01:46,920 --> 00:01:50,276 Ça devrait m'aider à grandir dans sept à dix jours. 5 00:01:52,960 --> 00:01:54,154 Allez, J. 6 00:01:54,320 --> 00:01:57,232 C'est de l'arnaque, comme les poids pour les chevilles. 7 00:01:57,400 --> 00:01:59,675 Je sais pas, mec. Ils sont garantis. 8 00:01:59,840 --> 00:02:01,671 Jerome, tu veux bien me les prêter ? 9 00:02:01,840 --> 00:02:05,116 Rod. T'as des poids permanents autour des chevilles. 10 00:02:15,400 --> 00:02:16,628 Rod, c'est ma distance. 11 00:02:22,520 --> 00:02:23,873 C'est de l'or, ça, bébé. 12 00:02:24,040 --> 00:02:27,157 C'est pourquoi on appelle ça dans le mille. 13 00:02:27,760 --> 00:02:30,718 Oui ? Alors, essaie de le mettre en tirant d'ailleurs. 14 00:02:30,920 --> 00:02:32,717 C'est ma distance, je te dis. 15 00:02:36,720 --> 00:02:38,915 Allez. Arrête de chantonner. 16 00:02:40,800 --> 00:02:43,553 Ça porte chance. Je peux pas y arriver sans ça. 17 00:02:53,480 --> 00:02:54,833 Allez, J. 18 00:02:55,000 --> 00:02:56,991 Ça va pas t'aider à sauter plus haut. 19 00:02:57,160 --> 00:02:58,195 Qu'est-ce que t'en sais ? 20 00:02:58,360 --> 00:03:00,351 Rien ne marche du jour au lendemain. 21 00:03:00,520 --> 00:03:03,273 Tu verras, mec. Un jour, on m'appellera Air Jerome. 22 00:03:06,160 --> 00:03:08,799 Faudrait que tu sois à plus de 50 % au shoot, 23 00:03:08,960 --> 00:03:10,393 si tu veux être comme Mike. 24 00:03:10,720 --> 00:03:12,790 Et aussi grandir de 60 cm. 25 00:03:12,960 --> 00:03:15,758 C'est ce que j'essaie de faire. Visez un peu. 26 00:03:19,800 --> 00:03:23,679 Oh, c'est pas mignon ? Dégagez. Laissez faire les vrais joueurs. 27 00:03:23,840 --> 00:03:26,877 - Mais on était là avant. - Et alors ? 28 00:03:27,040 --> 00:03:29,713 - Oui, andouille. - T'as dit quoi ? 29 00:03:30,760 --> 00:03:34,799 - On devrait s'en aller, Jerome. - Jouons contre eux pour le terrain. 30 00:03:34,960 --> 00:03:38,635 - C'est le fils de Double J. - Oui ? T'es le fils du trouillard ? 31 00:03:38,800 --> 00:03:41,678 Il s'appelle Double J et c'est un des rois de ce terrain. 32 00:03:41,840 --> 00:03:45,150 Oui, y a un bail, avant qu'il loupe sa chance de passer pro. 33 00:03:45,320 --> 00:03:48,153 - C'est juste un trouillard. - Ne dis pas ça. Excuse-toi. 34 00:03:48,320 --> 00:03:51,869 Non. Pour le terrain, c'est le premier qui arrive à 11. 35 00:03:52,040 --> 00:03:54,918 Vous gagnez, vous l'avez. Vous perdez, vous partez. 36 00:03:55,320 --> 00:03:57,550 Cool. Je défends sur toi. 37 00:03:59,880 --> 00:04:01,552 - C'est du suicide. - Non, les gars. 38 00:04:01,720 --> 00:04:03,119 On peut y arriver. 39 00:04:03,280 --> 00:04:05,874 Sois près du panier pour tirer contre la planche. 40 00:04:06,040 --> 00:04:09,316 Toi, fais des écrans. Ces gars sont pas si bons que ça. 41 00:04:09,480 --> 00:04:11,630 Si on perd, ce sera avec style. 42 00:04:11,800 --> 00:04:13,836 "Triple Menace" à trois. 43 00:04:14,000 --> 00:04:16,468 Un, deux, trois, Triple Menace ! 44 00:04:16,640 --> 00:04:18,232 C'est fini, les pom-pom girls ? 45 00:04:26,160 --> 00:04:29,755 Je sais pas si t'as remarqué, mais le ballon doit aller dans le panier. 46 00:04:29,920 --> 00:04:31,558 Tais-toi et joue. 47 00:04:32,600 --> 00:04:34,431 - Shoote ! - Non. 48 00:04:34,640 --> 00:04:36,119 Tu fais quoi ? Tu l'avais. 49 00:04:36,280 --> 00:04:37,554 J'étais pas en place. 50 00:04:41,080 --> 00:04:42,991 - Désolé. - C'est pas le début, 51 00:04:43,160 --> 00:04:44,991 c'est la fin qui compte. Allez. 52 00:04:53,480 --> 00:04:56,278 Allez, Mariah Carey. Tire. 53 00:04:58,040 --> 00:04:59,359 Sors-moi ça d'ici ! 54 00:05:01,360 --> 00:05:04,352 Ray. C'est le gamin de Lydia et Double J ? 55 00:05:08,160 --> 00:05:09,149 Bien joué. 56 00:05:09,800 --> 00:05:13,349 Tel père, tel fils. Allez, mec. 57 00:05:25,920 --> 00:05:28,275 Ça compte, et c'est drôle. 58 00:05:28,480 --> 00:05:30,630 - C'est naze. - Super baskets, mec. 59 00:05:30,800 --> 00:05:32,711 Oui, avec air conditionné. 60 00:05:35,640 --> 00:05:37,676 C'est ton cousin, mec. 61 00:05:39,160 --> 00:05:40,388 Au revoir. 62 00:05:41,320 --> 00:05:43,550 Un jour, je leur montrerai qui est le chef. 63 00:05:43,720 --> 00:05:45,995 T'inquiète pas, J. 64 00:05:47,600 --> 00:05:50,717 - Je t'ai. Je t'ai. - Quoi, quoi ? Dégage. 65 00:05:50,880 --> 00:05:52,598 Ouais. Ça fait onze, mon pote. 66 00:05:52,760 --> 00:05:53,749 Faute offensive ! 67 00:05:53,920 --> 00:05:56,639 Y a pas de fautes offensives dans un match de rue. 68 00:05:57,600 --> 00:06:00,433 - Merci, mec. - Je veux pas t'aider. Paie-moi. 69 00:06:03,040 --> 00:06:04,029 Merci pour le fric. 70 00:06:04,200 --> 00:06:06,760 Je peux payer un truc sympa à ta mère. Bon match. 71 00:06:06,920 --> 00:06:08,353 Je sais pourquoi on a perdu. 72 00:06:08,520 --> 00:06:10,909 Je portais pas mon slip porte-bonheur. 73 00:06:11,080 --> 00:06:13,310 Oui, ça devait être ça. 74 00:06:14,840 --> 00:06:16,956 Mec, un jour, on va gagner ce tournoi. 75 00:06:17,120 --> 00:06:19,509 Oui, et un jour, Beyoncé sera ma fiancée. 76 00:06:19,680 --> 00:06:21,989 - Tu rêves. - Allez, Nate. 77 00:06:22,160 --> 00:06:24,515 Tu sais que mon père l'a gagné en 89. 78 00:06:24,680 --> 00:06:28,798 Son nom est sur le ballon des célébrités qui viennent d'ici. 79 00:06:28,960 --> 00:06:32,475 - On n'est pas des grands joueurs. - Il faut qu'on s'entraîne. 80 00:06:32,640 --> 00:06:34,517 Pour arriver à gagner 81 00:06:34,680 --> 00:06:36,591 et avoir notre nom là, à côté du sien. 82 00:06:36,760 --> 00:06:40,196 Et après ? Tu penses que ton père s'occupera plus de toi ? 83 00:06:40,360 --> 00:06:42,112 Je sais pas. Ça peut marcher. 84 00:06:44,360 --> 00:06:47,113 Ils pensent tous que mon père est un trouillard. 85 00:06:47,280 --> 00:06:49,271 Je veux évoquer autre chose 86 00:06:49,440 --> 00:06:51,431 par le nom de Jerome Jenkins. 87 00:06:52,160 --> 00:06:54,276 Allez, J. On rentre. 88 00:06:57,200 --> 00:06:59,668 TOURNOI GAME ON OUVERT À TOUS 89 00:06:59,840 --> 00:07:01,592 Hé, les gars. 90 00:07:01,760 --> 00:07:04,320 Le tournoi est demain. On devrait y aller. 91 00:07:04,520 --> 00:07:05,714 - Oui. - C'est sûr. 92 00:07:06,200 --> 00:07:08,430 - On se retrouve à 9 h ? - 9 h ? 93 00:07:08,600 --> 00:07:11,910 - Le match ne commence qu'à 11 h. - On pourra s'entraîner. 94 00:07:12,080 --> 00:07:14,958 Allez, J. C'est les vacances. Et j'ai besoin de dormir. 95 00:07:15,120 --> 00:07:17,429 Oui, il a besoin de se retaper. 96 00:07:17,600 --> 00:07:21,559 En plus, J, tu dis que ça va se passer et ça aussi. 97 00:07:21,720 --> 00:07:23,711 Tu sais quoi ? Il se passe rien. 98 00:07:24,280 --> 00:07:25,952 Pas encore. 99 00:07:27,120 --> 00:07:29,190 Il faut y croire. 100 00:07:39,240 --> 00:07:40,912 Mes chips ! Allez, là. 101 00:07:41,080 --> 00:07:43,640 Oh, tu me piques toujours tout. 102 00:07:43,800 --> 00:07:45,472 Des chips. J'ai faim. 103 00:07:45,640 --> 00:07:48,632 Ray, j'ai juste besoin de corriger ces copies, d'accord ? 104 00:07:48,800 --> 00:07:51,678 Tante Lydia, je peux pas voir le match sans chips. 105 00:07:51,840 --> 00:07:53,558 C'est les playoffs. 106 00:07:55,360 --> 00:07:57,920 - Non ! - Il y a des crackers dans la réserve. 107 00:07:58,080 --> 00:07:59,672 Des crackers ? Mince. 108 00:08:00,600 --> 00:08:01,874 Oh, je sais qu'il y en a. 109 00:08:03,600 --> 00:08:06,160 Hé, Jerome ! Je sais que t'es là. 110 00:08:07,480 --> 00:08:09,471 Jerome, t'as mangé mes chips ? 111 00:08:11,480 --> 00:08:13,914 Regarde-moi ça ! 112 00:08:22,280 --> 00:08:26,068 Jerome Jenkins, qu'est-ce que j'ai dit au sujet de ses affaires ? 113 00:08:26,240 --> 00:08:28,549 Désolé. Je savais pas que c'était à lui. 114 00:08:28,720 --> 00:08:31,951 T'es prêt pour le week-end ? Ton père arrive bientôt. 115 00:08:32,120 --> 00:08:34,634 - À quelle heure ? - D'une minute à l'autre. 116 00:08:34,800 --> 00:08:36,677 Viens donc en bas. 117 00:08:36,840 --> 00:08:38,717 - Je peux finir ma partie ? - Bon. 118 00:08:38,880 --> 00:08:41,952 Mais à l'avenir, demande avant de prendre, d'accord ? 119 00:08:42,120 --> 00:08:43,519 - D'accord. - D'accord ? 120 00:08:44,120 --> 00:08:45,838 D'accord. 121 00:08:49,000 --> 00:08:52,549 Belle passe, maman. Jenkins vise... 122 00:08:53,800 --> 00:08:55,119 et rate encore. 123 00:08:55,320 --> 00:08:57,834 Que le spectacle commence. 124 00:09:04,760 --> 00:09:06,830 Oh, c'est raté. 125 00:09:07,000 --> 00:09:08,718 Désolé pour tes chips, cousin Ray. 126 00:09:08,880 --> 00:09:12,156 Tu peux t'estimer heureux qu'il y en avait dans ma voiture. 127 00:09:12,320 --> 00:09:14,356 T'as perdu du fric au basket, aujourd'hui ? 128 00:09:15,120 --> 00:09:17,475 Non. Je jouais pour m'amuser. 129 00:09:17,640 --> 00:09:19,551 J'avais pas cette impression. 130 00:09:19,720 --> 00:09:21,995 - C'était un jour sans. - Arrête ton cinéma. 131 00:09:22,160 --> 00:09:23,639 On me la fait pas. 132 00:09:23,800 --> 00:09:25,597 Écoute, si tu veux, 133 00:09:25,760 --> 00:09:28,274 je peux te donner un ou deux conseils. 134 00:09:28,440 --> 00:09:31,477 Ou même trois. Je tire à trois points, tu me connais. 135 00:09:31,640 --> 00:09:33,073 - Vraiment ? - Ouais, mec. 136 00:09:33,240 --> 00:09:36,949 Un petit mec comme toi ? Si tu deviens bon, tu peux te faire un fric monstre. 137 00:09:44,280 --> 00:09:46,714 - Papa ! - Salut, ça va ? 138 00:09:46,880 --> 00:09:49,075 - Ça va. - T'as encore grandi ? 139 00:09:49,240 --> 00:09:51,549 - Ah bon ? - On dirait. 140 00:09:55,240 --> 00:09:57,834 Double J, t'es pour qui, ce soir, mec ? 141 00:09:58,000 --> 00:09:59,194 Je m'en fiche. 142 00:09:59,360 --> 00:10:02,591 T'as raison. Ces types ne connaissent rien au basket. 143 00:10:02,760 --> 00:10:06,753 - T'aurais pu leur montrer, hein, J ? - C'était il y a longtemps, Ray. 144 00:10:06,920 --> 00:10:08,956 On fait quoi, ce week-end ? 145 00:10:09,120 --> 00:10:12,954 - Je voulais t'en parler. - Hé, mec. Qu'est-ce qui te prend ? 146 00:10:13,120 --> 00:10:15,759 - Tu permets ? Je veux lui parler. - Ben, non. 147 00:10:15,920 --> 00:10:18,912 C'est les playoffs. Tu peux pas aller dehors ? 148 00:10:19,080 --> 00:10:20,911 Écoute, cousin Ray, 149 00:10:21,120 --> 00:10:24,317 le jour où tu paieras le loyer et tout le reste, 150 00:10:24,480 --> 00:10:26,152 tu pourras objecter, vu ? 151 00:10:27,200 --> 00:10:29,236 Tu devais pas partir il y a un bail ? 152 00:10:29,400 --> 00:10:30,753 - Jerome ! - Quoi ? 153 00:10:31,440 --> 00:10:33,476 J'ai payé ça. 154 00:10:36,000 --> 00:10:38,355 Ne lui parle pas comme ça. Il est de la famille. 155 00:10:38,520 --> 00:10:41,876 Lydia, c'est le frère de l'ex-mari de ta cousine Cecily. 156 00:10:42,040 --> 00:10:44,634 Il est de la famille et il faut le traiter comme tel. 157 00:10:47,800 --> 00:10:49,597 Écoute, Jerome. 158 00:10:49,760 --> 00:10:52,274 Je voulais venir te le dire en personne. 159 00:10:52,440 --> 00:10:55,034 Je dois partir travailler à Phoenix, ce soir. 160 00:10:55,200 --> 00:10:56,633 Je sais. Je suis désolé. 161 00:10:56,800 --> 00:10:59,439 J'aurais aimé être avec toi. On se serait amusés. 162 00:10:59,600 --> 00:11:01,795 On fait quelques paniers, au moins ? 163 00:11:01,960 --> 00:11:04,394 - J'aimerais bien, mais... - Je me suis amélioré. 164 00:11:04,560 --> 00:11:06,755 Oh, non. C'est pas ça. C'est juste... 165 00:11:06,920 --> 00:11:08,672 J'ai plein de choses en tête. 166 00:11:09,120 --> 00:11:11,475 Je peux te montrer un truc dans la cuisine ? 167 00:11:18,280 --> 00:11:20,669 J'ai pas le temps pour tes reproches, O.K. ? 168 00:11:20,840 --> 00:11:22,432 Je suis déjà assez embêté. 169 00:11:23,680 --> 00:11:26,513 C'est la troisième fois que tu annules. 170 00:11:26,680 --> 00:11:27,999 Que veux-tu que je te dise ? 171 00:11:28,160 --> 00:11:30,037 Je forme le personnel à Phoenix. 172 00:11:30,200 --> 00:11:32,589 Si je le fais bien, j'aurai une promotion. 173 00:11:32,760 --> 00:11:37,197 C'est super. Mais ton fils sait seulement que tu es une légende. 174 00:11:37,360 --> 00:11:40,318 Il n'a jamais l'occasion de jouer avec toi. 175 00:11:40,480 --> 00:11:42,118 Tu es son héros, Jerome. 176 00:11:44,480 --> 00:11:49,679 C'est dans les contes de fées. J'essaie juste d'avoir un bon bilan au boulot. 177 00:11:49,840 --> 00:11:52,229 Tu dois t'occuper de ton fils. 178 00:11:52,400 --> 00:11:53,958 Il a 13 ans. 179 00:11:54,120 --> 00:11:57,078 Bientôt, il se fichera bien que tu sois là ou pas. 180 00:11:57,360 --> 00:12:00,079 Je t'ai dit que ce sont des horaires temporaires. 181 00:12:00,520 --> 00:12:02,750 Son enfance aussi. 182 00:12:22,560 --> 00:12:25,154 Jerome Jenkins. Plus que cinq secondes. 183 00:12:25,320 --> 00:12:28,278 Ils ne savent pas quoi faire. Ils ont deux points de retard. 184 00:12:28,480 --> 00:12:32,314 Il est à trois points. Trois, deux, un. 185 00:13:01,400 --> 00:13:04,949 "MJ" ? Pas possible. 186 00:13:19,480 --> 00:13:22,790 - Défense ! - Mince. 187 00:13:28,840 --> 00:13:31,434 Oui, oui, oui ! 188 00:13:31,600 --> 00:13:33,591 C'est bien fait. C'est bien fait. 189 00:13:54,520 --> 00:13:56,590 On ne l'arrête plus. 190 00:14:00,280 --> 00:14:02,111 Il tire... 191 00:14:03,440 --> 00:14:04,634 C'est pas vrai. 192 00:14:22,760 --> 00:14:23,875 Mais qu'est-ce que... 193 00:14:25,760 --> 00:14:29,594 ...le match le plus extraordinaire de ces dix dernières années. 194 00:14:29,760 --> 00:14:31,478 - Ils ont gagné ? - Je vous dis 195 00:14:31,640 --> 00:14:34,837 que vous ne reverrez pas un tel match avant longtemps. 196 00:14:35,000 --> 00:14:36,638 Oh, non ! 197 00:15:01,920 --> 00:15:05,469 BIENVENUE AU TOURNOI GAME ON ! 198 00:15:26,360 --> 00:15:27,759 Jerome. 199 00:15:28,440 --> 00:15:30,715 Tu vas pas t'inscrire, quand même ! 200 00:15:30,880 --> 00:15:33,553 - Non, je viens regarder. - Tu me rassures. 201 00:15:33,720 --> 00:15:35,915 Y a de sacrés bons joueurs, ici, mec. 202 00:15:36,080 --> 00:15:38,719 Je voudrais pas que tu te ridiculises. 203 00:15:38,880 --> 00:15:40,518 - Suivant. - Bon. 204 00:15:41,560 --> 00:15:42,629 Excuse-moi, mec. 205 00:15:43,320 --> 00:15:45,390 - Salut, beauté. - Nom ? 206 00:15:45,560 --> 00:15:49,792 Ray Thomkins. Tu dois me connaître par mon nom de rue, Rayon X. 207 00:15:51,080 --> 00:15:55,039 Ah, le nom est parfait. Parce que tu es transparent. 208 00:15:55,200 --> 00:15:58,192 Mets ça et ne l'enlève pas avant d'être éliminé. 209 00:15:58,360 --> 00:16:00,794 - Quoi ? Je serai pas éliminé. - Suivant ! 210 00:16:02,280 --> 00:16:03,679 Il me faut un autre nom. 211 00:16:03,840 --> 00:16:08,516 Votre attention, s'il vous plaît ! Bienvenue au Tournoi Game On. 212 00:16:08,680 --> 00:16:10,910 Vous serez divisés en équipes de trois. 213 00:16:11,080 --> 00:16:13,469 Vous jouerez, et à la fin de la journée, 214 00:16:13,640 --> 00:16:15,676 les trois meilleurs joueurs 215 00:16:15,840 --> 00:16:19,594 auront l'honneur d'affronter l'équipe de Game On. 216 00:16:20,240 --> 00:16:24,233 Sans plus attendre, laissez-moi vous présenter 217 00:16:24,400 --> 00:16:25,833 l'équipe de Game On. 218 00:16:26,040 --> 00:16:28,508 Goutte de pluie. 219 00:16:28,680 --> 00:16:31,035 Fantômas. 220 00:16:31,680 --> 00:16:32,908 Carie. 221 00:16:35,120 --> 00:16:36,633 Crème fouettée. 222 00:16:39,040 --> 00:16:42,271 Sauvageon. Sauvageon. 223 00:16:45,080 --> 00:16:49,517 Et l'honorable entraîneur Archie. 224 00:16:54,040 --> 00:16:55,917 L'équipe de Game On ! 225 00:16:56,880 --> 00:17:00,634 On applaudit DJ Spins. 226 00:17:01,520 --> 00:17:05,229 Regardez-moi ces idiots. Prêts pour l'abattoir. 227 00:17:05,400 --> 00:17:07,436 Tu oublies d'où tu sors. 228 00:17:08,000 --> 00:17:09,991 Ils sont plus faibles que ma grand-mère. 229 00:17:10,160 --> 00:17:13,232 - Notre job est assuré. - Ne vends pas la peau de l'ours. 230 00:17:13,400 --> 00:17:15,789 On a perdu dans les trois dernières villes. 231 00:17:15,960 --> 00:17:19,077 Si vous ne jouez pas mieux que vos adversaires, adieu le job. 232 00:17:19,240 --> 00:17:21,993 Je peux tous les anéantir. Garanti. 233 00:17:22,160 --> 00:17:24,116 Tu n'es pas le seul sur le terrain. 234 00:17:24,600 --> 00:17:26,989 Si vous voulez sortir du ghetto, 235 00:17:27,160 --> 00:17:29,469 va falloir apprendre à ne pas jouer perso. 236 00:17:29,640 --> 00:17:31,835 C'est la seule façon d'être de grands joueurs. 237 00:17:32,000 --> 00:17:34,275 On l'est déjà, vu ? 238 00:17:34,440 --> 00:17:38,479 Y a pas mieux que nous. On déchire trop. 239 00:17:38,680 --> 00:17:42,070 Mais non, mec, je t'assure. Je n'ai rien déchiré. 240 00:17:42,240 --> 00:17:44,629 Ma tenue est en parfait état. 241 00:17:46,880 --> 00:17:48,359 Allez, c'est parti. 242 00:17:48,520 --> 00:17:50,317 Les deux premières équipes. 243 00:17:55,360 --> 00:17:56,634 Oh, c'est beau. 244 00:17:59,040 --> 00:18:00,553 Ouais, c'est ça. 245 00:18:04,160 --> 00:18:06,071 Oh, presque ! 246 00:18:09,480 --> 00:18:10,754 Où il est passé ? 247 00:18:19,560 --> 00:18:22,791 Allez. Vous avez perdu. Sortez du terrain. Allez ! 248 00:18:27,720 --> 00:18:29,312 Jordan ! 249 00:18:30,960 --> 00:18:34,032 - Ça va. - Vas-y, mec. C'est ça. 250 00:18:38,120 --> 00:18:39,439 Le tir arc-en-ciel ! 251 00:18:40,200 --> 00:18:42,077 Bien joué. Par là, mec. 252 00:18:44,600 --> 00:18:47,398 Attention. Ça roule ? 253 00:18:49,640 --> 00:18:51,198 O.K., pas de problème. 254 00:18:51,360 --> 00:18:55,148 Bon, les gars. Beau match. Oui. 255 00:18:55,320 --> 00:18:58,517 On a sélectionné les trois challengers. 256 00:18:58,680 --> 00:19:01,353 Game On veut du style. 257 00:19:01,520 --> 00:19:04,034 Faites le maximum, jouez avec style, 258 00:19:04,200 --> 00:19:06,395 mais jouez en équipe pour gagner. 259 00:19:06,560 --> 00:19:09,028 N'oublie pas, Sauvageon, t'es pas tout seul. 260 00:19:09,200 --> 00:19:10,918 Toi, par contre, t'es tout seul. 261 00:19:11,080 --> 00:19:15,676 Quelle heure est-il ? C'est l'heure de... 262 00:19:15,840 --> 00:19:17,671 - Game On ! - Game On ! 263 00:19:18,000 --> 00:19:21,356 C'est ça. On y va, les gars. 264 00:19:22,160 --> 00:19:25,118 Comment ça se fait que J n'est pas là ? 265 00:19:25,280 --> 00:19:29,796 Il a dû se faire enlever par des extraterrestres, hier soir. 266 00:19:30,160 --> 00:19:32,833 Viens. Allons voir le match. 267 00:19:42,600 --> 00:19:43,635 C'est Sauvageon. 268 00:19:45,480 --> 00:19:48,392 Pourquoi tu te mesures à Carie ? Pourquoi même essayer ? 269 00:19:49,280 --> 00:19:50,633 Ça va ? Salut, Nathan. 270 00:19:50,800 --> 00:19:52,233 - Hé, mec. Ça va ? - Bien. 271 00:19:55,040 --> 00:19:57,031 Oh, non. Ne lui faites pas mal ! 272 00:19:57,200 --> 00:20:00,078 Allez, fils, vas-y. 273 00:20:03,720 --> 00:20:06,280 Oh, mon Dieu, Carie. 274 00:20:08,600 --> 00:20:10,556 Tu sais plus où est le ballon, hein ? 275 00:20:10,720 --> 00:20:12,790 T'en as aucune idée. 276 00:20:18,920 --> 00:20:21,878 T'as pas vu le mur ? Il s'appelle Sauvageon. 277 00:20:22,040 --> 00:20:23,029 Debout, tapette. 278 00:20:25,600 --> 00:20:29,593 Carie défie la pesanteur ! 279 00:20:31,880 --> 00:20:33,757 Où est le ballon ? Eh oui. 280 00:20:34,560 --> 00:20:36,232 C'est trop tard. 281 00:20:37,160 --> 00:20:40,914 Aucune concurrence. C'est ridicule. Le tir gagnant. 282 00:20:45,960 --> 00:20:46,995 T'es qui, toi ? 283 00:20:47,160 --> 00:20:49,469 Tu sais mieux y faire que Sauvageon ? 284 00:20:49,640 --> 00:20:52,234 Vas-y. Vise, allez. Vas-y, minus. 285 00:20:52,400 --> 00:20:53,594 Allez, mec. 286 00:21:02,080 --> 00:21:05,038 - Oh, mon Dieu. - Donne-moi ça. Donne-moi ça. 287 00:21:08,240 --> 00:21:09,912 Allez. 288 00:21:11,840 --> 00:21:13,512 Quoi ? 289 00:21:14,000 --> 00:21:15,956 - Donne au petit. - Qu'il le refasse. 290 00:21:16,120 --> 00:21:17,348 - Qu'il shoote. - Allez. 291 00:21:17,520 --> 00:21:19,431 Tu peux le refaire ? Hein, minus ? 292 00:21:19,600 --> 00:21:21,989 - Passez-la au petit mec. - Vas-y. 293 00:21:23,280 --> 00:21:26,556 Allez. Tu peux y arriver. Tu peux y arriver. 294 00:21:28,640 --> 00:21:30,471 Raté. 295 00:21:36,320 --> 00:21:39,232 Sors de là. Voyons si tu peux faire ça en match. 296 00:21:39,400 --> 00:21:41,709 Allez. Sors de là ! 297 00:21:42,160 --> 00:21:43,752 On y va. 298 00:21:44,760 --> 00:21:46,955 Allez, baskets porte-bonheur. 299 00:21:49,240 --> 00:21:50,559 - Attends. - Dégage ! 300 00:21:50,720 --> 00:21:53,314 Un contre un, moi et le môme. On y va. 301 00:21:53,480 --> 00:21:55,710 - Dégagez, tout le monde ! - Hé, mec. 302 00:21:55,880 --> 00:21:57,757 Dégagez du terrain. 303 00:21:57,960 --> 00:22:00,315 Il a le droit de faire ça ? 304 00:22:03,200 --> 00:22:07,273 - Dégage ! - Sauvageon, tu le maltraites. 305 00:22:07,760 --> 00:22:09,273 Allez, Sauvageon. C'est pas juste. 306 00:22:09,480 --> 00:22:12,517 Fini. C'est fini. Oh, mon Dieu. 307 00:22:12,680 --> 00:22:14,352 Tu me trouves comment ? 308 00:22:14,800 --> 00:22:15,994 Pas terrible. 309 00:22:17,120 --> 00:22:20,715 T'entends ça ? Toute la foule est contre toi. Tu cherches quoi ? 310 00:22:20,880 --> 00:22:23,792 Je vais pas laisser un môme m'en faire voir. 311 00:22:25,400 --> 00:22:27,038 Un à zéro, minus. 312 00:22:33,760 --> 00:22:36,433 Allez. Montre-moi ce que t'as. 313 00:22:36,800 --> 00:22:38,313 Mais qu'est-ce que... 314 00:22:39,680 --> 00:22:42,638 La foule est en délire. Ils envahissent le terrain. 315 00:22:42,800 --> 00:22:44,995 - J'ai trébuché. - C'est le foutoir. 316 00:22:45,160 --> 00:22:47,833 - Impossible de les contrôler. - Oui, J. 317 00:22:50,840 --> 00:22:53,434 Pas mal, le môme, hein ? C'est mon neveu. 318 00:22:53,600 --> 00:22:57,798 Oui, je suis son manager. Plutôt son mentor. 319 00:22:57,960 --> 00:23:00,599 J'adore les mômes. Je suis comme ça. 320 00:23:00,760 --> 00:23:01,795 T'aimes les mômes ? 321 00:23:03,320 --> 00:23:05,072 Tu permets ? 322 00:23:06,600 --> 00:23:09,558 Quoi ? Tu trouves ça drôle ? 323 00:23:09,720 --> 00:23:11,551 Je plaisante pas. 324 00:23:12,480 --> 00:23:14,789 Le prochain point gagne le match. 325 00:23:14,960 --> 00:23:17,633 Non, pas possible. Non, pas possible ! 326 00:23:17,800 --> 00:23:20,633 Sauvageon met tout en jeu. 327 00:23:20,800 --> 00:23:24,270 - Un match à la mort. Deux hommes... - Tais-toi et commente. 328 00:23:25,440 --> 00:23:30,070 Bon. C'est parti. Allez, on y va. Place au spectacle. 329 00:23:31,520 --> 00:23:32,953 Quoi ? 330 00:23:35,080 --> 00:23:37,150 Vous avez vu ça ? Vous avez vu ça ? 331 00:23:38,880 --> 00:23:40,757 On ne l'arrête plus. Oui. 332 00:23:40,920 --> 00:23:44,276 D'accord. Tu sautes haut, mais tu sais dribbler ? 333 00:23:44,440 --> 00:23:46,670 - Allez. - Le ballon en jeu. On y va. 334 00:23:46,840 --> 00:23:48,398 Allez, là. 335 00:23:48,960 --> 00:23:51,394 Oh, non. 336 00:23:51,880 --> 00:23:53,108 Quoi ? 337 00:23:54,680 --> 00:23:58,468 - J'y crois pas ! Ça alors ! - Nom de... 338 00:24:00,920 --> 00:24:02,512 Incroyable. 339 00:24:03,040 --> 00:24:06,794 Eh bien, on devine qui sera éjecté du bus, aujourd'hui. 340 00:24:06,960 --> 00:24:08,075 - Sauvageon. - La ferme. 341 00:24:08,240 --> 00:24:09,275 Ne m'en veux pas. 342 00:24:09,440 --> 00:24:11,829 - C'est de ta faute. - T'as vu ça ? 343 00:24:12,000 --> 00:24:13,752 - Hé, attends. - T'as vu ça ? 344 00:24:13,920 --> 00:24:16,070 - T'as vu ça ? - Ben ouais. 345 00:24:20,800 --> 00:24:23,439 - Très impressionnant. - Merci. 346 00:24:23,600 --> 00:24:27,309 - T'es le fils de Double J. - Ouais. 347 00:24:27,480 --> 00:24:30,597 On aimerait que tu te joignes au bus de Game On. 348 00:24:31,000 --> 00:24:32,831 - Vraiment ? - Oui. 349 00:24:34,080 --> 00:24:35,593 - Monsieur ? - Oui ? 350 00:24:36,480 --> 00:24:38,516 Vous pouvez m'aider à redescendre ? 351 00:24:41,160 --> 00:24:42,912 Excusez-moi. 352 00:24:43,080 --> 00:24:45,833 Vous dites que vous êtes le manager de Jerome Jenkins ? 353 00:24:46,000 --> 00:24:49,709 - Pourquoi ? À quel sujet ? - Agence Surefire Sports. 354 00:24:49,880 --> 00:24:53,111 Jerome est un porte-parole rêvé pour la publicité. 355 00:24:54,240 --> 00:24:56,993 Dans ce cas, Ray Thomkins, le manager de Jerome. 356 00:24:57,320 --> 00:24:59,117 Oh, mon Dieu. T'as vu ça ? 357 00:24:59,280 --> 00:25:02,078 Comme Jordan, il shootait de la ligne à trois points. 358 00:25:02,240 --> 00:25:03,912 Mec, t'as gagné le tournoi. 359 00:25:04,080 --> 00:25:06,753 Comment t'as fait ? 360 00:25:07,360 --> 00:25:09,999 - Je sais pas. - Non, vraiment, J. 361 00:25:10,160 --> 00:25:12,993 Qu'est-ce qui t'arrive ? T'as fait comment ? 362 00:25:14,040 --> 00:25:15,792 Bon. Venez par ici. 363 00:25:16,840 --> 00:25:19,354 Écoutez, pas un mot, surtout. 364 00:25:19,520 --> 00:25:23,035 Un truc dingue m'est arrivé, hier soir. Je faisais des paniers, 365 00:25:23,200 --> 00:25:26,476 j'ai trouvé ces baskets, et je les ai ramenées chez moi. 366 00:25:26,640 --> 00:25:28,756 Puis, il y a eu une explosion. 367 00:25:28,920 --> 00:25:30,399 Il y a eu un court-circuit. 368 00:25:30,560 --> 00:25:33,518 Les baskets brillaient. Je crois qu'elles sont magiques. 369 00:25:34,440 --> 00:25:36,351 Je t'avais dit que c'était des extraterrestres. 370 00:25:38,160 --> 00:25:39,195 Ils t'ont sondé ? 371 00:25:39,760 --> 00:25:42,228 Sérieusement, regarde. 372 00:25:43,000 --> 00:25:44,149 "MJ" ? 373 00:25:44,840 --> 00:25:46,990 Pas possible. 374 00:25:47,160 --> 00:25:49,958 Les gars, ils veulent que je parte en tournée. 375 00:25:50,120 --> 00:25:51,235 C'est incroyable. 376 00:25:51,400 --> 00:25:53,277 Tu seras parti tout l'été ? 377 00:25:53,440 --> 00:25:55,431 Que veux-tu ? C'est une star. 378 00:25:55,600 --> 00:25:57,511 Il n'a plus de temps pour nous. 379 00:25:57,680 --> 00:25:59,671 J'arrive pas à croire que tu es avec Game On. 380 00:25:59,840 --> 00:26:03,071 Je participe directement à la finale du Roi du béton. 381 00:26:03,240 --> 00:26:06,550 Attends une minute. Tu vas essayer de gagner les 5 000 $ ? 382 00:26:06,720 --> 00:26:10,110 Et mon nom sur le ballon des célébrités. Je choisis mes coéquipiers. 383 00:26:10,280 --> 00:26:13,590 Ah, c'est super. Dommage que tu puisses pas y aller. 384 00:26:13,760 --> 00:26:17,309 - Mais pourquoi pas ? - Parce que t'es un gamin. 385 00:26:17,480 --> 00:26:19,311 Ils ne veulent pas d'un mineur. 386 00:26:19,480 --> 00:26:22,358 Pas sans la surveillance d'un adulte, d'un chaperon, 387 00:26:22,520 --> 00:26:24,351 de quelqu'un pour s'occuper de toi. 388 00:26:24,520 --> 00:26:25,794 Vraiment ? 389 00:26:25,960 --> 00:26:28,349 Il va falloir trouver quelqu'un de plus de 18 ans 390 00:26:28,520 --> 00:26:31,478 qui soit libre et qui connaisse le streetball. 391 00:26:31,640 --> 00:26:34,518 Quelqu'un pour te protéger et te donner des conseils. 392 00:26:34,680 --> 00:26:36,989 - Tu connais quelqu'un. - Ben, oui... 393 00:26:37,320 --> 00:26:39,959 Mon père. Merci, mec. 394 00:26:42,280 --> 00:26:45,397 - Tu devais pas participer aussi ? - Je t'ai pas vu. Alors ? 395 00:26:45,560 --> 00:26:46,834 Oui, ben, j'y étais. 396 00:26:47,000 --> 00:26:50,595 J'ai pas fait de mon mieux parce que j'avais mal à l'estomac. 397 00:26:55,640 --> 00:26:57,517 - M. Jenkins. - Papa. 398 00:26:57,680 --> 00:26:59,750 Jerome, ça va ? 399 00:26:59,920 --> 00:27:01,353 Non, je dois te parler. 400 00:27:01,720 --> 00:27:04,359 Le moment est mal choisi. Je peux te rappeler ? 401 00:27:04,520 --> 00:27:06,795 Papa, écoute, il se passe un truc bizarre. 402 00:27:06,960 --> 00:27:10,669 J'ai trouvé ces baskets et maintenant, je suis un pro du basket. 403 00:27:10,840 --> 00:27:13,673 J'ai gagné le tournoi et ils me veulent pour Game On. 404 00:27:13,840 --> 00:27:16,593 Du calme. Quoi ? Tu vas où ? 405 00:27:16,760 --> 00:27:18,910 Je pars en tournée avec Game On. 406 00:27:19,080 --> 00:27:20,957 Une minute. Tu n'es qu'un gosse. 407 00:27:21,120 --> 00:27:24,351 J'étais le meilleur. On m'a dit que je serai une star. 408 00:27:25,160 --> 00:27:28,197 - Écoute, tu as tout ton temps. - Ils partent ce soir. 409 00:27:28,360 --> 00:27:30,794 Mais pas sans un adulte. Tu viens ? 410 00:27:30,960 --> 00:27:33,235 Jerome, je ne sais pas ce qui se passe, 411 00:27:33,400 --> 00:27:35,960 mais tu auras plein d'opportunités. 412 00:27:36,120 --> 00:27:38,395 Elles ne sont pas toutes bonnes à prendre. 413 00:27:39,200 --> 00:27:42,875 Je ne peux pas me libérer comme ça. Je ne peux pas. 414 00:27:43,040 --> 00:27:44,792 Je suis désolé. Tu dois comprendre. 415 00:27:44,960 --> 00:27:47,758 - Tu viendrais, si c'était pas du basket. - Mais non. 416 00:27:47,920 --> 00:27:50,309 Écoute, je te rappelle plus tard, d'accord ? 417 00:27:50,480 --> 00:27:52,789 Je te rappelle ce soir, d'accord ? 418 00:27:55,760 --> 00:27:58,593 Je ne sais pas. C'est beaucoup d'un seul coup. 419 00:27:58,760 --> 00:28:00,796 Mais non. C'est juste pour l'été. 420 00:28:00,960 --> 00:28:02,075 On n'a rien de prévu. 421 00:28:02,240 --> 00:28:03,958 T'as pas des cours d'été, toi ? 422 00:28:04,120 --> 00:28:06,111 Un coup de chance que je sois là. 423 00:28:06,280 --> 00:28:08,555 Il a besoin d'une présence masculine. 424 00:28:08,720 --> 00:28:11,075 Sans parler qu'on sera en famille. 425 00:28:11,240 --> 00:28:14,676 Je m'assurerai que personne ne profite de lui. Tu comprends ? 426 00:28:15,640 --> 00:28:17,949 Je dois vraiment demander à ton père. 427 00:28:18,120 --> 00:28:19,792 - C'est déjà fait. - Et alors ? 428 00:28:20,320 --> 00:28:22,754 Il s'agit de basket. Tu ne devines pas ? 429 00:28:25,120 --> 00:28:26,951 Faut croire que mon garçon grandit. 430 00:28:29,440 --> 00:28:32,796 Promets-moi de te brosser les dents, et pas de sucreries. 431 00:28:32,960 --> 00:28:35,793 - Promis. - Je parlais à Jerome. 432 00:28:36,840 --> 00:28:39,752 - C'est promis. - Tu m'appelleras tous les soirs ? 433 00:28:39,920 --> 00:28:41,194 Bien sûr. 434 00:28:42,000 --> 00:28:43,513 Faisons tes valises. 435 00:28:43,840 --> 00:28:45,592 Oui ! 436 00:28:45,760 --> 00:28:49,435 Oui, oui, oui. On y va. On y va. 437 00:28:53,640 --> 00:28:57,758 - Mec, c'est incroyable. T'as vu ça ? - Hé, cool. Fais l'habitué. 438 00:28:57,920 --> 00:29:00,593 Regarde comme c'est haut. C'est pour quoi ? 439 00:29:00,760 --> 00:29:02,512 Je sais pas. Oublie ça. 440 00:29:02,680 --> 00:29:04,750 C'est sûrement pour les ballons. 441 00:29:04,920 --> 00:29:07,036 Allez, mec. Restons cool. Viens. 442 00:29:09,760 --> 00:29:11,955 Bon. Monte. Allez, allez. 443 00:29:28,120 --> 00:29:30,953 Bienvenue à bord, fiston. T'as assuré, mon gars. 444 00:29:31,120 --> 00:29:34,078 Moi, c'est Carie. Parce que je suis en sucre, bébé. 445 00:29:34,240 --> 00:29:36,629 Ça va ? Moi, c'est Goutte de pluie. 446 00:29:36,800 --> 00:29:40,509 Et moi, Prêtre. Merci d'avoir éliminé Sauvageon. 447 00:29:40,680 --> 00:29:43,513 J'aurais pas supporté un jour de plus avec ce vicieux. 448 00:29:43,680 --> 00:29:46,353 Salut, moi, c'est Dalton. On m'appelle Crème fouettée. 449 00:29:46,520 --> 00:29:48,636 - Moi, c'est Jerome. - On t'appelle comment ? 450 00:29:50,360 --> 00:29:51,793 Jerome. 451 00:29:51,960 --> 00:29:54,633 On doit donner un nom de streetball à Jerome. 452 00:29:54,800 --> 00:29:56,472 Pourquoi pas Super Mecton ? 453 00:29:56,920 --> 00:30:00,549 - Demi-litre. - Non, non, non. Petit de nature. 454 00:30:01,640 --> 00:30:03,232 Parfois, ça vient vite, 455 00:30:03,400 --> 00:30:06,073 mais d'autres, ça met du temps. 456 00:30:06,240 --> 00:30:08,993 Ne t'inquiète pas, fiston. Tu trouveras ton nom. 457 00:30:09,160 --> 00:30:11,151 Pourquoi pas Gadget ? 458 00:30:11,680 --> 00:30:14,274 Oh, c'est Fantômas. Ne fais pas gaffe. 459 00:30:14,440 --> 00:30:17,159 C'est le seul dans ce bus qui aimait Sauvageon. 460 00:30:17,320 --> 00:30:20,073 Hé, ça va, les gars ? Moi, c'est Ray. 461 00:30:20,240 --> 00:30:23,949 Vous me connaissez sûrement sous le nom de Plein Panier. 462 00:30:24,280 --> 00:30:26,350 D'accord. Et Casse-noix ? 463 00:30:26,520 --> 00:30:29,876 Ça vous dit rien ? Sur la côte est, on m'appelait Lèche-doigts. 464 00:30:30,040 --> 00:30:32,156 Pourquoi pas Descends du bus ? 465 00:30:32,320 --> 00:30:35,118 - Ouais ! - Seuls les joueurs de Game On sont ici. 466 00:30:35,280 --> 00:30:36,793 Alors, fiche le camp. 467 00:30:37,160 --> 00:30:41,039 Ah, d'accord. Pardon. Je te suis dans ma caisse, J. 468 00:30:41,200 --> 00:30:42,952 On se voit à l'hôtel à Bay City. 469 00:30:43,120 --> 00:30:45,680 Et on se voit pour faire la fiesta, O.K. ? 470 00:30:48,200 --> 00:30:49,997 À plus. 471 00:31:32,760 --> 00:31:36,469 - Salut, les groupies. - J'adore les matches universitaires. 472 00:31:39,320 --> 00:31:42,392 Salut, les gars. Les vestiaires sont en bas à gauche. 473 00:31:42,600 --> 00:31:46,354 La photo d'équipe sera prise sur le terrain dans une demi-heure. 474 00:31:50,360 --> 00:31:53,432 - Tu es Jerome Jenkins. - Vous êtes une groupie ? 475 00:31:54,440 --> 00:31:57,352 Non. Lexi Lopez, l'attachée de presse de l'équipe. 476 00:31:57,520 --> 00:31:59,715 J'ai besoin de ta bio au plus vite. 477 00:32:00,240 --> 00:32:03,516 - Ça va faire mal ? - Tu es mignon. 478 00:32:03,680 --> 00:32:05,796 On se voit après le match. 479 00:32:07,800 --> 00:32:12,157 Te monte pas la tête, mecton. Sexy Lexi ne sort pas avec les joueurs. 480 00:32:12,320 --> 00:32:15,232 Quoi ? Non, je n'y pensais pas. 481 00:32:18,520 --> 00:32:20,192 Salut, Dalton. 482 00:32:22,240 --> 00:32:23,514 Ça va. 483 00:32:27,120 --> 00:32:29,270 Bay City va souffrir. 484 00:32:29,440 --> 00:32:32,238 Ils ont jamais vu des actions comme les miennes. 485 00:32:32,400 --> 00:32:33,799 On sera tellement éclatants 486 00:32:33,960 --> 00:32:36,599 qu'il leur faudra des lunettes de soleil, mec. 487 00:32:38,280 --> 00:32:41,829 Avez-vous déjà vu un homme qui sait vraiment danser ? 488 00:32:42,240 --> 00:32:44,276 C'est cool, si c'est votre truc. 489 00:32:44,440 --> 00:32:45,714 Vous m'écoutez, oui ? 490 00:32:45,880 --> 00:32:50,954 Quand un danseur se déchaîne avec sa partenaire, 491 00:32:51,120 --> 00:32:53,588 il n'essaye pas de la surpasser. 492 00:32:53,760 --> 00:32:57,275 Il la joue simple et la laisse briller. 493 00:32:57,440 --> 00:33:01,752 Parce que mieux elle danse, 494 00:33:02,440 --> 00:33:04,431 plus il paraît suave. 495 00:33:05,040 --> 00:33:07,554 Mais on n'a pas de femmes dans l'équipe. 496 00:33:08,680 --> 00:33:10,830 Sur le terrain, tous. 497 00:33:11,240 --> 00:33:13,834 Oui, ces joueurs d'université, c'est du sérieux. 498 00:33:14,040 --> 00:33:16,315 Bay City, c'est pas du toc. 499 00:33:17,120 --> 00:33:19,156 Oh, non. Ils marquent encore. 500 00:33:19,320 --> 00:33:22,312 - Fantômas, défend. - Passez à la vitesse supérieure. 501 00:33:23,040 --> 00:33:26,589 - Allez, les gars. - Les voilà. Les voilà. 502 00:33:27,240 --> 00:33:29,629 Oh, il a feinté. Il a feinté. 503 00:33:29,800 --> 00:33:33,236 Allez, Goutte de pluie. Rentre dans le match, mon gars. 504 00:33:34,560 --> 00:33:35,834 Attrape le rebond. 505 00:33:36,040 --> 00:33:38,429 - Balle à Game On. - Allez. 506 00:33:38,600 --> 00:33:40,238 - Jerome. - Oui, monsieur ? 507 00:33:40,400 --> 00:33:43,517 Voyons si tu peux un peu secouer les gars. Vas-y. 508 00:33:43,680 --> 00:33:46,274 Changement. Allez. 509 00:33:48,800 --> 00:33:50,711 Allez, baskets porte-bonheur. 510 00:33:52,720 --> 00:33:55,598 Que se passe-t-il ? L'entraîneur envoie le petit 511 00:33:55,760 --> 00:33:58,069 Jerome Jenkins Jr. 512 00:34:05,840 --> 00:34:07,910 Vise-moi ça, mec. Vise-moi ça. 513 00:34:09,640 --> 00:34:10,993 Oui. Oh, mon... 514 00:34:29,560 --> 00:34:30,959 C'est ça, Crème fouettée. 515 00:34:31,120 --> 00:34:34,192 C'est bon. Crème fouettée. 516 00:34:35,040 --> 00:34:37,793 Allez. À ton tour. Montre-moi ce que tu peux faire. 517 00:34:38,320 --> 00:34:39,469 Oh là. 518 00:34:39,920 --> 00:34:42,673 Goutte de pluie, bébé. Goutte de pluie. 519 00:35:15,880 --> 00:35:17,359 Le... 520 00:35:17,520 --> 00:35:18,953 compte est bon. 521 00:35:28,680 --> 00:35:30,398 Mec, tu étais incroyable. 522 00:35:30,560 --> 00:35:31,913 Hé, vous êtes là. 523 00:35:32,080 --> 00:35:33,911 La mère de Rodney nous a amenés. 524 00:35:34,080 --> 00:35:35,991 On est à l'hôtel, en ville. 525 00:35:36,160 --> 00:35:38,674 C'est cool. Écoute, c'est dingue. 526 00:35:38,840 --> 00:35:40,796 On s'appelle. Pour fêter ça. 527 00:35:40,960 --> 00:35:42,916 Un autographe, un autographe ! 528 00:36:09,280 --> 00:36:11,953 Oh, je t'ai eu, petit orteil. 529 00:36:16,600 --> 00:36:19,353 Dalton, tu devrais vraiment t'amuser un peu. 530 00:36:19,920 --> 00:36:22,514 - Je m'amuse. - Tu te coupes les ongles. 531 00:36:22,720 --> 00:36:24,950 - Je sais. Mate celui-là. - Dalton. 532 00:36:25,120 --> 00:36:27,873 Allons rencontrer des gens. Ils nous adorent. 533 00:36:28,040 --> 00:36:30,270 - Oh, non. Je peux pas. - Pourquoi pas ? 534 00:36:31,520 --> 00:36:33,351 - Tu vas rire. - Mais non. 535 00:36:37,800 --> 00:36:39,995 - J'ai peur des filles. - Quoi ? 536 00:36:40,200 --> 00:36:41,792 J'ai dit, j'ai peur des filles. 537 00:36:42,000 --> 00:36:43,479 Bon sang ! C'est vrai ? 538 00:36:44,240 --> 00:36:46,879 - T'as promis de pas rire. - Attends. Non, Dalton. 539 00:36:47,040 --> 00:36:49,031 viens ici, mec. Je vais t'aider. 540 00:36:49,200 --> 00:36:52,954 Tu peux pas. Y a rien à faire. 541 00:36:53,120 --> 00:36:55,395 - Je sais pas comment faire. - C'est simple. 542 00:36:55,560 --> 00:36:57,994 Si tu veux une fille, tu dois la bichonner. 543 00:37:02,720 --> 00:37:05,075 - Comment ça ? - Allez dans un endroit sympa. 544 00:37:05,240 --> 00:37:07,834 Invite-la à dîner. Offre-lui des trucs bien. 545 00:37:08,000 --> 00:37:11,037 - Comme quoi ? - Moi, je les emmène chez Royal Burger. 546 00:37:11,200 --> 00:37:12,679 Je leur achète des bonbons. 547 00:37:12,840 --> 00:37:15,035 Puis, on rentre jouer à des jeux vidéo. 548 00:37:15,200 --> 00:37:17,031 Mais ça, c'est moi. 549 00:37:17,200 --> 00:37:20,317 T'en connais un rayon sur les femmes, Jerome. 550 00:37:39,160 --> 00:37:41,196 - Quoi de neuf ? - On sort. 551 00:37:41,400 --> 00:37:43,038 Non, nous, on sort. 552 00:37:43,200 --> 00:37:45,077 Désolé. C'est pour les grands. 553 00:37:45,280 --> 00:37:47,316 C'est qui, le cow-boy ? 554 00:37:47,520 --> 00:37:48,999 Ça va, Tex ? 555 00:37:49,680 --> 00:37:52,035 - Je dois y aller. - Où ça ? 556 00:37:52,240 --> 00:37:55,152 - Me brosser les dents. - Mais... 557 00:37:55,760 --> 00:37:58,228 Regarde-le. Il est trop mignon. 558 00:37:58,440 --> 00:38:01,955 Oui, il est adorable. Laissez-le monter. Ça va aller. 559 00:38:06,760 --> 00:38:10,275 Oh, mon Dieu. C'est incroyable. Tu vois ça ? Oh, et ça, alors, 560 00:38:10,440 --> 00:38:11,953 et ils ont le petit... 561 00:38:12,440 --> 00:38:15,318 Excusez-moi. Désolé. Mec, c'est incroyable. 562 00:38:15,480 --> 00:38:17,072 De la part de Game On. 563 00:38:17,240 --> 00:38:19,708 À joueurs de style, bagnole de style. 564 00:38:19,880 --> 00:38:21,598 Oui, mon gars. 565 00:38:22,560 --> 00:38:26,235 - C'est aussi votre première fois ? - Pas vraiment. 566 00:38:27,080 --> 00:38:29,594 Attendez une minute. Vous avez de la place. 567 00:38:29,760 --> 00:38:31,796 Attendez. Ne me laissez pas. 568 00:38:37,000 --> 00:38:39,116 Garez-la pas loin. Je ne serai pas long. 569 00:38:39,320 --> 00:38:41,914 Quoi ? C'est pas vrai. 570 00:38:45,720 --> 00:38:48,029 Voiturier. C'est du Versace. 571 00:38:55,960 --> 00:38:58,997 - Je peux ? - Merci. 572 00:39:03,400 --> 00:39:05,470 Oh là, tout doux. 573 00:39:05,640 --> 00:39:08,677 Tu restes dans la voiture. C'est pour les grands, ici. 574 00:39:08,840 --> 00:39:10,558 Rentre, rentre. 575 00:39:10,720 --> 00:39:13,280 - Mais je veux y aller. - Oui, je m'en doute. 576 00:39:13,440 --> 00:39:15,112 Qui veut danser avec moi ? 577 00:39:18,720 --> 00:39:21,154 Que désires-tu, Jerome ? 578 00:39:22,440 --> 00:39:23,998 Dieu ? 579 00:39:25,800 --> 00:39:28,473 Non, Dan. Ton chauffeur. 580 00:39:28,640 --> 00:39:30,278 Tu veux aller quelque part ? 581 00:39:30,440 --> 00:39:33,716 - N'importe où ? - Tu as toute la nuit. 582 00:39:56,560 --> 00:39:58,357 Hé, on t'a trouvé un surnom. 583 00:39:58,520 --> 00:40:01,114 Ah oui. Tu sais que ton papa était Double J. 584 00:40:01,280 --> 00:40:03,350 - Oui. - Ben, tu devrais être : 585 00:40:03,520 --> 00:40:05,875 - Triple J. - Triple J. 586 00:40:06,760 --> 00:40:09,069 "Triple J" à trois. 587 00:40:09,240 --> 00:40:11,708 Un, deux, trois, Triple J ! 588 00:40:11,880 --> 00:40:13,393 Maman ? 589 00:40:22,400 --> 00:40:24,868 Vraiment ? Je pensais plutôt à... 590 00:40:25,040 --> 00:40:29,556 Affaire en or ou Superproduction ou Porte-monnaie. 591 00:40:30,400 --> 00:40:31,674 Triple J. 592 00:40:31,840 --> 00:40:35,037 D'accord. Je suppose que c'est cool, si tu ne... 593 00:40:35,200 --> 00:40:36,474 Oublie ça, mec. 594 00:40:36,640 --> 00:40:38,119 Attends. Si je quoi ? 595 00:40:38,280 --> 00:40:40,191 Tu choisis le surnom que tu veux, 596 00:40:40,360 --> 00:40:43,875 mais si tu donnes pas au public ce qu'il veut, quel intérêt ? 597 00:40:44,040 --> 00:40:45,473 Ça veut dire quoi ? 598 00:40:45,640 --> 00:40:48,837 L'offre et la demande. T'as un talent fou. 599 00:40:49,000 --> 00:40:50,831 Il faut frimer. 600 00:40:51,000 --> 00:40:54,072 Dans ce sport, les gens veulent des vedettes. 601 00:40:54,240 --> 00:40:56,435 Ils se fichent de tes fondamentaux. 602 00:40:56,600 --> 00:40:58,636 Ils veulent voir du jamais vu. 603 00:40:58,800 --> 00:41:01,189 Des paniers incroyables. 604 00:41:01,400 --> 00:41:02,833 Sexy Lexi. 605 00:41:05,880 --> 00:41:07,313 - Bonjour, Dalton. - Salut. 606 00:41:09,600 --> 00:41:11,192 Je n'exagère pas, Jerome. 607 00:41:11,360 --> 00:41:14,158 - T'es vraiment le meilleur joueur. - Vraiment ? 608 00:41:14,320 --> 00:41:15,514 Je te conseille juste 609 00:41:15,680 --> 00:41:19,832 de ne pas laisser les autres joueurs ou quiconque t'arrêter. 610 00:41:20,160 --> 00:41:23,436 La pire des tragédies, c'est de gâcher son talent. 611 00:41:23,600 --> 00:41:25,636 Et tu le sais. 612 00:41:27,280 --> 00:41:29,271 Merci, cousin Ray. 613 00:41:31,040 --> 00:41:32,996 Oui, mec. On va jusqu'au top. 614 00:41:33,160 --> 00:41:36,436 Compte sur moi, j'y veillerai. 615 00:41:37,440 --> 00:41:39,078 Personne ne pourra nous arrêter. 616 00:41:39,240 --> 00:41:43,472 On y va, on monte. Jusqu'au sommet. 617 00:41:44,400 --> 00:41:45,992 Allez, bébé. 618 00:41:46,640 --> 00:41:49,473 Allez, Démon violet, montre-moi ce que tu as. 619 00:41:59,440 --> 00:42:01,590 - C'est occupé ? - Oui. 620 00:42:01,960 --> 00:42:06,317 Enfin, non. Enfin, excusez-moi. 621 00:42:07,720 --> 00:42:09,438 Tu sais, c'est bizarre. 622 00:42:09,600 --> 00:42:11,352 Je suis gentille avec lui, 623 00:42:11,520 --> 00:42:13,272 mais il est rustre avec moi. 624 00:42:16,080 --> 00:42:19,197 Hé. Écoute, je sais que vous voulez Jerome. 625 00:42:19,360 --> 00:42:21,874 Et ses désirs à lui et les miens, alors ? 626 00:42:22,040 --> 00:42:23,996 Va falloir trouver plus de fric. 627 00:42:24,160 --> 00:42:25,718 C'est ça, plus de fric. 628 00:42:25,880 --> 00:42:28,348 Une minute. Je suis en déjeuner d'affaires, là. 629 00:42:30,200 --> 00:42:32,191 Allô ? C'est Ray. 630 00:42:32,360 --> 00:42:34,237 Oh, salut, tante Lydia. 631 00:42:34,400 --> 00:42:37,119 Oh, oui, oui. Tout va bien. 632 00:42:37,280 --> 00:42:39,635 Oui, il s'amuse un maximum. 633 00:42:39,800 --> 00:42:43,588 Tu serais fière de lui. Comme nous tous. 634 00:42:43,760 --> 00:42:47,275 Oh, crois-moi. Je le suis à la trace. 635 00:43:01,920 --> 00:43:03,114 Ça va faire mal. 636 00:43:04,760 --> 00:43:07,433 Les Hauts noirs. Les Hauts noirs. 637 00:43:07,600 --> 00:43:09,955 C'est ça. 638 00:43:11,760 --> 00:43:13,113 Rentrez chez vous. 639 00:43:13,280 --> 00:43:16,955 Ne t'inquiète pas, mec. On les aura. 640 00:43:19,360 --> 00:43:20,634 Hé, Prêtre. 641 00:43:20,800 --> 00:43:23,633 C'est qui, ce gars avec les tatouages ? 642 00:43:24,880 --> 00:43:27,713 C'est Flex "La Douleur" Watts. 643 00:43:27,880 --> 00:43:29,871 - De Utah State ? - Oui. 644 00:43:30,040 --> 00:43:32,190 Je me demandais ce qu'il était devenu. 645 00:43:32,360 --> 00:43:35,193 Oh, il s'est retrouvé à Ohio State. 646 00:43:35,680 --> 00:43:36,829 Pas l'équipe, la prison. 647 00:43:45,440 --> 00:43:47,271 Allez. 648 00:43:48,040 --> 00:43:49,712 Je n'exagère pas, Jerome. 649 00:43:49,880 --> 00:43:52,189 T'es vraiment le meilleur joueur. 650 00:43:57,000 --> 00:43:58,433 Triple J, je suis démarqué. 651 00:44:04,240 --> 00:44:07,073 - Oui. - C'est de ça que je parle. 652 00:44:09,080 --> 00:44:10,991 Passe à Goutte de pluie. 653 00:44:11,160 --> 00:44:14,072 - Allez ! Allez ! - Jerome, on est là. 654 00:44:14,280 --> 00:44:15,508 Je suis démarqué. 655 00:44:31,640 --> 00:44:33,835 - Tu fais quoi, J ? - Passe-la. À moi. 656 00:44:34,000 --> 00:44:36,639 - Qu'est-ce qu'il fait ? - J, passe le ballon. 657 00:44:46,640 --> 00:44:47,868 Quoi ? 658 00:44:48,040 --> 00:44:51,157 Super. Personne ne part. On remonte dans le bus. 659 00:44:51,320 --> 00:44:53,038 Bravo, les gars. 660 00:44:53,200 --> 00:44:55,998 Et l'esprit d'équipe, hein ? 661 00:44:58,440 --> 00:45:01,159 Oui, des t-shirts Triple J. Achetez vos t-shirts. 662 00:45:01,320 --> 00:45:03,993 Photos dédicacées. Achetez votre photo. 663 00:45:04,160 --> 00:45:05,878 Par ici le fric. Par ici. 664 00:45:06,040 --> 00:45:09,112 Alors ? Et voilà. Merci. Achetez vos t-shirts. 665 00:45:09,320 --> 00:45:11,038 Vous êtes du magazine Bounce ? 666 00:45:11,200 --> 00:45:12,792 Je suis Lexi Lopez de Game On. 667 00:45:13,400 --> 00:45:15,914 Merci. Je vous aime. Merci beaucoup. 668 00:45:16,640 --> 00:45:18,358 Oh, non. 669 00:45:18,560 --> 00:45:20,869 Ce qui serait bien, c'est une photo d'équipe. 670 00:45:21,040 --> 00:45:22,553 Dans cinq minutes ? 671 00:45:22,720 --> 00:45:25,359 - On peut se parler, là ? - Une seconde. 672 00:45:25,560 --> 00:45:28,120 - Quoi ? - Ils sont venus me voir pour Triple J. 673 00:45:28,280 --> 00:45:30,919 Ne me coupe pas l'herbe sous le pied. 674 00:45:33,000 --> 00:45:36,549 - Peu importe. - C'est ça. 675 00:45:37,000 --> 00:45:38,672 - Super boulot, mec. - C'était top. 676 00:45:38,880 --> 00:45:40,757 - Merci. - Super match, mec. 677 00:45:40,920 --> 00:45:42,717 Un super match, J. 678 00:45:42,920 --> 00:45:44,478 - Hé, ça va ? - À fond. 679 00:45:44,640 --> 00:45:47,108 Ma mère veut nous emmener dîner. 680 00:45:47,320 --> 00:45:49,197 Cool. Je demande à cousin Ray. 681 00:45:49,400 --> 00:45:52,233 Il est bon, en interview. Il parle bien. 682 00:45:52,400 --> 00:45:56,439 Excuse-moi. Je peux aller dîner avec Nathan et Rodney ? 683 00:45:58,920 --> 00:46:02,230 Non, mec. Je t'ai arrangé une photo en couverture de Bounce. 684 00:46:02,400 --> 00:46:05,551 Jerome, ma mère amène la voiture pour qu'on puisse... 685 00:46:05,760 --> 00:46:08,752 Imbécile, arrête de l'appeler Jerome. C'est Triple J. 686 00:46:08,960 --> 00:46:10,234 On lui a trouvé ce nom. 687 00:46:10,400 --> 00:46:13,039 C'est pas vous. C'est moi qui ai tout trouvé. 688 00:46:13,200 --> 00:46:17,398 J'ai tout fait. Je vous conseille de vous tirer d'ici. 689 00:46:19,160 --> 00:46:20,434 Tu viens ou pas ? 690 00:46:22,360 --> 00:46:23,793 Oh, non. Viens ici, mec. 691 00:46:25,560 --> 00:46:28,233 T'es si près de la réussite. T'es sur le tremplin. 692 00:46:28,400 --> 00:46:30,038 Le compte à rebours a commencé. 693 00:46:30,200 --> 00:46:33,158 Tes copains, là, ils ne peuvent pas comprendre. 694 00:46:33,320 --> 00:46:35,550 T'es en passe de devenir une légende. 695 00:46:35,720 --> 00:46:37,790 Laisse-les tomber, pour l'instant. 696 00:46:37,960 --> 00:46:41,350 D'accord ? Ils t'en voudront pas quand ils verront ton manoir. 697 00:46:41,520 --> 00:46:44,080 Ils nageront dans ta piscine. 698 00:46:44,240 --> 00:46:46,310 Mais là, on doit tout exploiter. 699 00:46:46,480 --> 00:46:47,799 Fais ce que t'as à faire. 700 00:46:49,160 --> 00:46:51,071 Je vous retrouverai plus tard. 701 00:46:51,280 --> 00:46:53,953 - C'est ça, Triple J. - Ne dis pas ça. 702 00:46:54,120 --> 00:46:56,953 - J'ai plein de trucs à faire, là. - Et nous, alors ? 703 00:46:57,640 --> 00:46:59,870 Voilà, gratos. 704 00:47:01,560 --> 00:47:04,552 - Merci beaucoup. - Hé, ça coûte 10 dollars. 705 00:47:04,720 --> 00:47:06,711 Tu fais payer pour des autographes ? 706 00:47:06,920 --> 00:47:10,117 Si tu fais rien payer, ça vaut rien. Tu comprends ? 707 00:47:11,600 --> 00:47:13,636 Allez, Triple J. On s'en va. 708 00:47:13,840 --> 00:47:16,149 Tes baskets devraient signer les autographes. 709 00:47:20,000 --> 00:47:21,638 TRIPLE J JUSQU'AU TOP ! 710 00:47:22,160 --> 00:47:24,799 Un gamin vole la vedette 711 00:47:30,600 --> 00:47:32,591 LA STAR ADO TRIPLE J 712 00:47:32,760 --> 00:47:35,797 La dernière trouvaille de Game On 713 00:47:39,760 --> 00:47:41,398 L'AVENIR DU BASKET 714 00:47:47,560 --> 00:47:48,879 BOUNCE GAME ON DÉCOLLE ! 715 00:47:50,480 --> 00:47:51,879 Streetball ! La STAR du moment 716 00:47:53,880 --> 00:47:55,677 Ce gamin VOLE comme pas un ! 717 00:47:56,080 --> 00:47:59,117 UN NOUVEAU GRAND JOUEUR 718 00:47:59,280 --> 00:48:00,998 DU BASKET DE RUE JAMAIS VU 719 00:48:01,920 --> 00:48:04,354 BOUNCE TRIPLE J AU FIRMAMENT ! 720 00:48:06,840 --> 00:48:08,671 Tendance 721 00:48:12,360 --> 00:48:13,918 Salut, Prêtre. 722 00:48:24,600 --> 00:48:26,511 C'est quoi leur problème ? 723 00:48:27,320 --> 00:48:31,074 - C'est pas eux qui ont un problème. - Ça veut dire quoi ? 724 00:48:32,080 --> 00:48:35,834 Tu sais ce que mon père dit des cochons qui sortent de la stalle ? 725 00:48:36,000 --> 00:48:37,069 Quoi ? 726 00:48:37,280 --> 00:48:39,157 Il pense qu'il est libre, 727 00:48:39,320 --> 00:48:41,356 mais il pue toujours comme un cochon. 728 00:48:42,080 --> 00:48:44,913 - Ça veut dire quoi ? - Ton jeu pue. 729 00:48:45,400 --> 00:48:47,914 Mais on gagne. Tout le monde reste dans l'équipe. 730 00:48:48,080 --> 00:48:51,629 Tu comprends pas. On veut tous passer à la vitesse supérieure. 731 00:48:51,840 --> 00:48:55,150 Sponsoring, les ligues européennes. Même le basket pro. 732 00:48:55,360 --> 00:48:56,873 Comment c'est possible, 733 00:48:57,040 --> 00:49:00,271 si t'es le seul joueur de l'équipe qu'on regarde ? 734 00:49:01,320 --> 00:49:04,756 Si tu veux bien, j'aimerais m'étirer les jambes. 735 00:49:16,240 --> 00:49:18,674 C'était pas beau à voir. 736 00:49:19,360 --> 00:49:20,873 Mince, Fantômas. 737 00:49:24,720 --> 00:49:28,508 Bon, les gars. Avant d'y aller, j'ai des trucs à dire 738 00:49:28,680 --> 00:49:30,193 et vous devez bien écouter. 739 00:49:30,360 --> 00:49:32,999 C'est pas parce qu'on a deux ou trois jours de libres 740 00:49:33,160 --> 00:49:35,355 qu'il faut faire la java. 741 00:49:35,560 --> 00:49:38,154 Notre match le plus important a lieu 742 00:49:38,320 --> 00:49:39,912 dans deux jours. 743 00:49:40,080 --> 00:49:42,753 Donc, chacun d'entre vous 744 00:49:42,920 --> 00:49:45,309 doit être à son maximum. 745 00:49:45,760 --> 00:49:49,673 D'accord ? Revenez mercredi à 3 h précises 746 00:49:49,840 --> 00:49:52,195 pour aller à l'hôtel. Des questions ? 747 00:49:54,080 --> 00:49:55,399 Bon. Allez-y. 748 00:49:58,800 --> 00:50:01,473 T'as pas vu que j'étais là ? T'es aveugle ? 749 00:50:01,680 --> 00:50:04,353 T'es trop grand. L'oxygène ne monte pas au cerveau. 750 00:50:04,680 --> 00:50:06,193 Seigneur, pitié. 751 00:50:08,280 --> 00:50:12,717 - C'est super, maman. - Ça me permet de participer. 752 00:50:13,400 --> 00:50:16,119 - Papa a vu ça ? - Ton père voyage beaucoup, 753 00:50:16,280 --> 00:50:19,192 mais il a dit qu'il viendrait te voir ce soir. 754 00:50:20,800 --> 00:50:23,519 - Je peux te poser une question ? - Bien sûr. Quoi donc ? 755 00:50:24,080 --> 00:50:26,355 - Tu crois à la magie ? - Comment ça ? 756 00:50:26,520 --> 00:50:28,795 Qu'on a des choses qu'on ne mérite pas ? 757 00:50:30,800 --> 00:50:32,677 Je ne sais pas si c'est de la magie, 758 00:50:32,840 --> 00:50:36,833 mais j'ai souvent remarqué que ce qu'on croyait impossible 759 00:50:37,000 --> 00:50:38,433 arrive souvent. 760 00:50:38,640 --> 00:50:41,791 Et ce à quoi on croyait dur comme fer 761 00:50:42,160 --> 00:50:43,593 n'arrive jamais. 762 00:50:46,120 --> 00:50:47,599 Jerome... 763 00:50:49,040 --> 00:50:50,792 tu es un garçon très spécial 764 00:50:50,960 --> 00:50:55,238 et tout ce que tu veux dans la vie, tu mérites de l'avoir. 765 00:50:58,520 --> 00:51:01,239 La tribune d'honneur ? Je peux arranger ça. 766 00:51:01,440 --> 00:51:04,750 D'accord, à la tribune d'honneur. Je suis le Grand Ray. 767 00:51:06,320 --> 00:51:07,753 Ça n'arrête pas. 768 00:51:07,920 --> 00:51:10,150 Quoi de neuf ? Oh, salut, Gina ! 769 00:51:10,320 --> 00:51:11,799 C'est comme ça tout le temps. 770 00:51:12,000 --> 00:51:15,276 O.K. On y sera. Merci d'avoir appelé. 771 00:51:15,440 --> 00:51:17,635 D'accord, cool. O.K., à plus. 772 00:51:19,120 --> 00:51:20,678 De quoi s'agit-il ? 773 00:51:20,840 --> 00:51:23,991 Les disques Midas. Ils filment un clip de Lothario 774 00:51:24,200 --> 00:51:27,112 et cousin Ray a obtenu que Triple J soit dedans. 775 00:51:27,320 --> 00:51:29,117 - Vraiment ? - Et c'est pas tout. 776 00:51:29,280 --> 00:51:32,431 Les cadres de Tendance viennent te voir jouer, ce soir. 777 00:51:32,600 --> 00:51:34,511 Ils veulent sponsoriser Jerome. 778 00:51:34,680 --> 00:51:36,989 Qu'il soit modèle pour une ligne de sport. 779 00:51:37,160 --> 00:51:39,071 Ray, ce n'est pas un peu trop ? 780 00:51:39,240 --> 00:51:41,959 Lydia. Faut battre le fer quand il est encore chaud. 781 00:51:42,120 --> 00:51:44,759 Et là, il est plus chaud que la surface du soleil. 782 00:51:44,920 --> 00:51:46,672 Et l'argent qu'il va gagner ? 783 00:51:46,840 --> 00:51:49,877 Tu sais quoi ? Je suis content que tu demandes. Voilà. 784 00:51:52,160 --> 00:51:55,197 - Un contrat ? - Un accord de management. 785 00:51:55,360 --> 00:51:57,874 Qui me donne 15 % des revenus. 786 00:51:58,400 --> 00:52:01,790 La plupart des managers prennent 20 ou 30 %. 787 00:52:02,000 --> 00:52:03,877 Mais pourquoi maintenant ? 788 00:52:04,040 --> 00:52:07,555 Parce qu'après le grand match, on va lui faire des offres. 789 00:52:07,720 --> 00:52:09,711 Comme ça, je peux négocier pour lui. 790 00:52:09,880 --> 00:52:12,474 Rien ne se fera sans ton accord. 791 00:52:14,080 --> 00:52:16,071 Je devrais montrer ça à un avocat. 792 00:52:16,240 --> 00:52:18,674 Ces opportunités vont et viennent. 793 00:52:18,840 --> 00:52:22,549 Si Tendance pense qu'on n'est pas chauds, ils ne vont pas vouloir. 794 00:52:24,040 --> 00:52:26,600 Je ne sais pas. C'est bon pour Jerome ? 795 00:52:26,760 --> 00:52:29,638 Si c'est bon ? C'est le rêve américain. 796 00:52:29,800 --> 00:52:32,872 De l'argent pour ses études, une retraite. 797 00:52:33,040 --> 00:52:37,238 Du fric pour s'amuser ! C'est ce que tout le monde veut. 798 00:52:37,680 --> 00:52:38,954 Je te laisse faire, 799 00:52:39,120 --> 00:52:42,396 mais je veux tous les détails avant d'accepter. 800 00:52:42,600 --> 00:52:44,192 Tu as ma parole. 801 00:52:51,640 --> 00:52:54,632 Allons au tournage de Lothario. Salut, Lydia. 802 00:52:54,800 --> 00:52:56,552 Mais ton père arrive à 18 h. 803 00:52:57,240 --> 00:52:59,470 Ne t'inquiète pas. On sera rentrés. 804 00:53:11,560 --> 00:53:14,996 T'es quoi ? Une assistante ? Tu es syndiquée ? 805 00:53:20,200 --> 00:53:21,758 Non mais ça va pas, non ? 806 00:53:23,120 --> 00:53:24,439 Allez. 807 00:53:24,600 --> 00:53:25,999 T'es dingue ? 808 00:53:26,200 --> 00:53:28,475 Salut. Appelez-moi. 809 00:53:32,200 --> 00:53:33,474 Coupez. 810 00:53:33,680 --> 00:53:34,954 Clap. 811 00:53:35,160 --> 00:53:37,628 Déjeuner. Trente minutes. 812 00:53:37,880 --> 00:53:40,394 - Pourquoi on va dehors ? - Calme-toi. 813 00:53:40,560 --> 00:53:42,915 - Mais qu'est-ce que... - Allez. On y va. 814 00:53:43,280 --> 00:53:44,713 Laisse-moi. Tu me gênes. 815 00:53:44,880 --> 00:53:47,599 Tu te ridiculises très bien tout seul. 816 00:53:47,760 --> 00:53:50,991 - Ça veut dire quoi ? - La frime dans les magazines ? 817 00:53:51,160 --> 00:53:52,912 Faire le zouave dans un clip vidéo ? 818 00:53:53,080 --> 00:53:55,116 Je ne te reconnais plus. 819 00:53:55,280 --> 00:53:57,316 Quelle surprise. 820 00:53:59,520 --> 00:54:01,192 On m'a dit 821 00:54:01,360 --> 00:54:04,432 que Ray veut te faire signer un grand contrat. 822 00:54:04,640 --> 00:54:07,313 Les fringues Tendance. Je vais être leur porte-parole. 823 00:54:07,480 --> 00:54:11,155 Tu ne pourras pas faire de basket universitaire si tu signes. 824 00:54:11,680 --> 00:54:14,433 Tu peux utiliser ton talent et t'améliorer. 825 00:54:14,640 --> 00:54:16,915 Avoir une bourse dans une bonne école 826 00:54:17,080 --> 00:54:18,672 et faire des études. 827 00:54:18,840 --> 00:54:21,912 Ou tout jouer maintenant, mais dans quel but ? 828 00:54:22,080 --> 00:54:24,913 Pour devenir une légende ? J'en connais trop 829 00:54:25,080 --> 00:54:27,469 qui n'arrivent pas à nourrir leur famille. 830 00:54:27,640 --> 00:54:30,359 - Ça ne m'arrivera pas. - C'est ce qu'on te dit. 831 00:54:30,520 --> 00:54:33,671 Tu seras le meilleur. Tu seras riche et célèbre. 832 00:54:33,840 --> 00:54:37,230 Mais si tu te prépares à shooter en pensant au fric 833 00:54:37,400 --> 00:54:39,789 et à ta supériorité sur tes coéquipiers, 834 00:54:39,960 --> 00:54:42,190 ce sera dur de voir le panier. 835 00:54:42,400 --> 00:54:47,554 Si tu rates, d'un seul coup, par miracle, 836 00:54:47,720 --> 00:54:51,349 personne n'est là pour te parler. 837 00:54:53,080 --> 00:54:55,435 C'était toi. C'est pas moi. 838 00:54:56,040 --> 00:54:57,758 Mais tu marches dans mes pas. 839 00:54:57,920 --> 00:55:00,639 Tu joues avec ta tête, pas avec ton cœur. 840 00:55:01,800 --> 00:55:03,756 Jerome, 841 00:55:04,240 --> 00:55:06,834 le basket est censé être pur. 842 00:55:07,200 --> 00:55:09,760 - Et amusant. - T'es venu à aucun match. 843 00:55:09,920 --> 00:55:12,912 - C'est pas par choix. - Tu veux pas que je réussisse. 844 00:55:13,080 --> 00:55:14,991 C'est pas vrai. Je suis inquiet. 845 00:55:15,160 --> 00:55:17,469 Ray dit qu'on a peur d'atteindre ses rêves. 846 00:55:17,640 --> 00:55:19,232 Et qu'après, on le regrette. 847 00:55:19,880 --> 00:55:22,838 Tu crois vraiment que cet idiot se préoccupe de toi ? 848 00:55:23,600 --> 00:55:25,556 Lui, au moins, il est là. 849 00:55:29,280 --> 00:55:32,352 Je te le dis, Prêtre. Ça, c'est de la musique. 850 00:55:32,520 --> 00:55:35,159 Je vais devoir te dire ça combien de fois ? 851 00:55:35,320 --> 00:55:39,359 On va devoir faire ça mardi. Je ne peux pas changer le planning. 852 00:55:39,520 --> 00:55:42,114 D'accord, on se rappelle. Merci. 853 00:55:42,280 --> 00:55:46,796 On a une interview avec S&N mercredi 854 00:55:46,960 --> 00:55:50,999 et une séance de photos pour Ados Magazine jeudi. 855 00:55:51,160 --> 00:55:53,628 Oh, non. On a déjà une œuvre de charité 856 00:55:53,800 --> 00:55:56,712 à l'hôpital de Westlake pendant qu'on est là. 857 00:55:56,880 --> 00:55:59,235 Je peux pas décider les autres à venir. 858 00:55:59,400 --> 00:56:01,868 Bon, je dois passer des coups de fil. 859 00:56:09,800 --> 00:56:11,199 Salut, Dalton. 860 00:56:11,360 --> 00:56:14,158 L'entraîneur veut que tu mettes ça dans sa chambre. 861 00:56:14,320 --> 00:56:15,594 C'est quoi ? 862 00:56:15,760 --> 00:56:20,470 Des ballons Game On dédicacés. Chambre 624. 863 00:56:21,000 --> 00:56:22,592 D'accord. 864 00:56:41,160 --> 00:56:44,550 Salut, Dalton. C'est quoi ? 865 00:56:45,440 --> 00:56:47,078 Des ballons dédicacés ? 866 00:56:47,800 --> 00:56:50,394 Tu n'es pas seulement adorable, 867 00:56:50,600 --> 00:56:52,397 tu es génial. 868 00:56:52,600 --> 00:56:55,273 - J'arrive pas à croire que tu viennes. - Moi ? 869 00:56:55,480 --> 00:56:57,630 Les mômes vont être dingues. 870 00:56:57,840 --> 00:57:00,115 - Oui, moi aussi. - Allez. 871 00:57:00,280 --> 00:57:03,397 Je ferais n'importe quoi pour les mômes. 872 00:57:07,720 --> 00:57:11,030 Te voilà. Ça va ? Je te cherche partout. 873 00:57:11,200 --> 00:57:12,872 Je nageais. Pourquoi ? Quoi de neuf ? 874 00:57:13,040 --> 00:57:14,029 Bonnes nouvelles. 875 00:57:14,200 --> 00:57:16,634 Tendance sera au match, ce soir. 876 00:57:16,800 --> 00:57:19,314 Mets la gomme. Brille au firmament. 877 00:57:19,480 --> 00:57:20,993 D'accord. 878 00:57:22,280 --> 00:57:24,430 Ray, t'es sûr que c'est une bonne idée ? 879 00:57:24,600 --> 00:57:26,591 D'être le porte-parole et tout ? 880 00:57:26,760 --> 00:57:29,513 C'est pas mieux de faire du basket universitaire ? 881 00:57:29,680 --> 00:57:31,511 L'université ? Je dois te le répéter ? 882 00:57:31,680 --> 00:57:34,274 L'université, c'est pour ceux qui se cherchent. 883 00:57:34,440 --> 00:57:36,556 Une perte de temps. J'y suis pas allé. 884 00:57:36,720 --> 00:57:38,392 Et regarde-moi. 885 00:57:39,280 --> 00:57:41,191 Ouais. On va droit chez les pros, mec. 886 00:57:41,360 --> 00:57:42,918 D'accord ? 887 00:57:48,840 --> 00:57:50,558 Hé, Jerome. 888 00:57:51,080 --> 00:57:53,389 C'est pas sympa de mentir pour t'amuser. 889 00:57:53,600 --> 00:57:54,919 C'était pas pour m'amuser. 890 00:57:55,120 --> 00:57:57,315 Le monde n'est pas un jeu vidéo. 891 00:57:57,480 --> 00:58:00,040 Les gens ont des émotions. 892 00:58:00,240 --> 00:58:01,468 - Dalton... - Laisse-moi finir. 893 00:58:01,680 --> 00:58:02,999 Tu m'as poussé. 894 00:58:03,160 --> 00:58:04,912 J'avais peur. Tu t'en fichais. 895 00:58:05,080 --> 00:58:07,799 Tu m'as obligé à faire un truc que j'aurais jamais fait. 896 00:58:08,000 --> 00:58:10,195 Pour ça, je dois te dire... 897 00:58:10,920 --> 00:58:13,878 merci pour ton aide, Jerome. On se voit au match. 898 00:58:16,760 --> 00:58:17,909 Mesdames et messieurs, 899 00:58:18,080 --> 00:58:21,390 bienvenue au Championnat Foot Locker trois contre trois. 900 00:58:21,560 --> 00:58:24,438 Un événement majeur. 901 00:58:24,600 --> 00:58:29,230 Rassemblés ici ce soir, les meilleurs joueurs de streetball du pays. 902 00:58:29,440 --> 00:58:32,193 Il y a beaucoup en jeu. Beaucoup à prouver. 903 00:58:32,360 --> 00:58:35,079 Et beaucoup d'opportunités. 904 00:58:35,280 --> 00:58:37,350 C'est super. Je suis content de vous voir. 905 00:58:37,520 --> 00:58:40,432 Les baskets Tendance. Je le vois déjà à faire ça : 906 00:58:40,600 --> 00:58:43,637 une de ses actions avec vos baskets aux pieds. 907 00:58:43,800 --> 00:58:46,997 C'est sympa, Ray, mais venons-en au principal. 908 00:58:47,160 --> 00:58:49,515 On aimerait qu'il mette les baskets. 909 00:58:49,680 --> 00:58:50,795 - Tout de suite ? - Oui. 910 00:58:50,960 --> 00:58:52,757 - Il doit les mettre ? - C'est ça. 911 00:58:52,920 --> 00:58:56,754 D'accord. Je vais m'assurer qu'il les mette, d'accord ? 912 00:58:56,920 --> 00:58:59,388 Si quelqu'un frappe, ne vous en faites pas. 913 00:58:59,560 --> 00:59:01,391 C'est juste le vent. 914 00:59:01,560 --> 00:59:03,391 Je mets la musique. Vous voulez ? 915 00:59:03,560 --> 00:59:06,358 On dirait que vous aimez ça. Bon. 916 00:59:06,560 --> 00:59:08,391 On ne voit pas ça tous les jours. 917 00:59:08,560 --> 00:59:11,757 Les entraîneurs se saluent sur le terrain. 918 00:59:11,960 --> 00:59:15,270 - Vous êtes morts. - Tu m'en veux toujours ? 919 00:59:15,440 --> 00:59:17,078 J'aurais marqué. On aurait gagné. 920 00:59:17,280 --> 00:59:20,113 - Tu jouais trop perso. - On aurait gagné le match. 921 00:59:20,320 --> 00:59:21,719 - Frimeur. - Bas de gamme. 922 00:59:21,920 --> 00:59:23,558 - Faux cul. - Minable. 923 00:59:24,320 --> 00:59:26,311 - Bon match. - Bon match. 924 00:59:39,600 --> 00:59:42,512 Hé, Jerome. Par ici, mec. 925 00:59:48,280 --> 00:59:49,599 - Jerome. - Salut. 926 00:59:49,760 --> 00:59:51,990 Oublie ceux qui ne sont pas là. 927 00:59:52,200 --> 00:59:54,236 Ce qui compte, c'est ceux qui sont là. 928 00:59:54,400 --> 00:59:56,834 Tu vaux plus que tous ces gars, tu le sais. 929 00:59:57,040 --> 00:59:58,917 Vise-moi ça. 930 01:00:00,840 --> 01:00:03,229 - C'est quoi ? - Des baskets Tendance. 931 01:00:03,400 --> 01:00:05,868 - Tu dois les porter. - Impossible. Je peux pas. 932 01:00:06,080 --> 01:00:07,752 C'est ce qu'on voulait. 933 01:00:07,920 --> 01:00:10,718 Une pub, d'accord, mais là, j'ai besoin de mes baskets. 934 01:00:10,880 --> 01:00:11,869 Allez, Jerome. 935 01:00:12,040 --> 01:00:14,634 Ils ont mordu. Y a plus qu'à les tirer de l'eau. 936 01:00:14,800 --> 01:00:16,791 Tu le mérites. 937 01:00:16,960 --> 01:00:18,439 Il me faut mes porte-bonheur. 938 01:00:18,640 --> 01:00:21,598 Tu dois porter ça, compris ? Ne me fais pas ça. 939 01:00:21,800 --> 01:00:26,078 Jerome, allez. On se prépare. C'est l'heure. 940 01:00:38,720 --> 01:00:40,199 - Ça va ? - Oui, ça va. 941 01:00:40,400 --> 01:00:43,710 Mon père est là. Pour la première fois depuis un bail. 942 01:00:43,880 --> 01:00:46,952 La dernière fois, j'ai été exclu en 1re mi-temps. 943 01:00:47,200 --> 01:00:49,395 Il pense que je suis fou de continuer. 944 01:00:49,600 --> 01:00:52,034 T'inquiète. Tu t'en sortiras, sur le terrain. 945 01:00:52,240 --> 01:00:54,549 - Il va être fier, mec. - J'espère. 946 01:00:54,720 --> 01:00:57,598 Allez. Venez là et écoutez. 947 01:00:57,760 --> 01:01:00,274 Bon. C'est le grand soir. 948 01:01:00,480 --> 01:01:02,835 On a bien bossé pour en arriver là. 949 01:01:03,040 --> 01:01:06,589 Les spécialistes sont là, et les sponsors aussi. 950 01:01:06,760 --> 01:01:09,513 Ils veulent trouver celui qui va se distinguer. 951 01:01:09,720 --> 01:01:13,599 Je ne vous mentirai pas. C'est pas des gars comme ceux du Tournoi. 952 01:01:13,760 --> 01:01:16,832 C'est la plus grande ligue de streetball du pays. 953 01:01:17,040 --> 01:01:20,555 Voici notre chance de montrer au monde entier 954 01:01:20,720 --> 01:01:23,234 ce que représente le streetball. 955 01:01:23,400 --> 01:01:24,674 Toute cette... 956 01:01:24,840 --> 01:01:28,071 tension entre vous, tournez la page. 957 01:01:28,480 --> 01:01:32,155 Je veux que vous abordiez le match avec un esprit 958 01:01:32,320 --> 01:01:33,594 d'équipe 959 01:01:33,760 --> 01:01:37,309 pour montrer à tout le monde ce que vous savez faire ! 960 01:01:37,480 --> 01:01:38,515 C'est bien compris ? 961 01:01:38,680 --> 01:01:40,557 - Oui ! - D'accord ! 962 01:01:42,280 --> 01:01:44,589 Les voici, les joueurs de ce soir, 963 01:01:44,760 --> 01:01:49,151 l'équipe de Game On, avec leur joueur vedette, Jerome Jenkins Jr. 964 01:01:52,240 --> 01:01:55,516 Triple J ! Triple J ! Triple J ! 965 01:02:03,200 --> 01:02:07,159 Et voici la meilleure équipe de streetball du pays, 966 01:02:07,320 --> 01:02:09,788 les Tombeurs. 967 01:02:12,520 --> 01:02:15,637 Allez, les gars. Plus fort. Les Tombeurs sont là. 968 01:02:15,800 --> 01:02:17,677 Oui ! 969 01:02:22,800 --> 01:02:26,076 Les deux équipes sont sur le terrain, prêtes à commencer. 970 01:02:26,240 --> 01:02:28,674 Un match excitant se prépare. 971 01:02:28,840 --> 01:02:30,319 - Encore une fois, vu ? - Oui. 972 01:02:32,400 --> 01:02:33,992 Le voilà. Oui. 973 01:02:52,440 --> 01:02:53,714 Allez, mec. 974 01:02:53,880 --> 01:02:56,269 Donnez-la à Jerome ! 975 01:03:02,160 --> 01:03:03,559 Ouais. 976 01:03:03,720 --> 01:03:04,835 Allez, là ! 977 01:03:09,320 --> 01:03:11,515 Oui ! C'est ça que j'aime. 978 01:03:11,680 --> 01:03:14,114 Les Tombeurs sont là. 979 01:03:24,480 --> 01:03:26,311 Oh, non ! 980 01:03:26,480 --> 01:03:28,710 Attaquez Jerome ! 981 01:03:28,880 --> 01:03:32,270 Les Tombeurs mènent, et on dirait que Fantômas 982 01:03:32,440 --> 01:03:35,238 n'est que l'ombre de lui-même. 983 01:03:35,640 --> 01:03:36,993 Si Game On continue comme ça, 984 01:03:37,160 --> 01:03:40,550 il faudra un miracle pour qu'ils gagnent le match. 985 01:03:42,720 --> 01:03:45,188 Allez, baskets porte-bonheur. 986 01:03:58,480 --> 01:04:00,675 Ça y est, un panier pour Game On. 987 01:04:00,840 --> 01:04:02,512 Le match commence enfin. 988 01:04:03,880 --> 01:04:05,552 T'inquiète, Fantômas. Je suis là. 989 01:04:14,720 --> 01:04:16,597 Oh, non ! 990 01:04:16,760 --> 01:04:18,876 Bonne réponse de Game On 991 01:04:19,040 --> 01:04:23,955 et de Fantômas, avec l'aide de Triple J, Jerome Jenkins Jr. 992 01:04:37,640 --> 01:04:38,834 Allez, allez ! 993 01:04:39,000 --> 01:04:40,149 Oui, oui ! 994 01:04:42,160 --> 01:04:43,354 Arbitre, bon sang ! 995 01:04:43,840 --> 01:04:46,752 Reprenez le match. 996 01:04:46,960 --> 01:04:48,871 Oh, non. Hé, hé ! 997 01:04:49,040 --> 01:04:50,234 C'est pour vous. 998 01:04:50,400 --> 01:04:53,870 C'est pas de votre faute, mais on peut en avoir un qui voit ? 999 01:04:54,040 --> 01:04:56,156 - Je vous préviens. - Ils font des fautes ! 1000 01:04:56,320 --> 01:04:57,435 C'est du streetball. 1001 01:04:57,600 --> 01:05:00,114 Mais vous devez quand même y voir pour arbitrer. 1002 01:05:00,280 --> 01:05:03,352 - Ça suffit ! Je vous colle 100 $. - 100 $ ? Ah ouais ? 1003 01:05:03,520 --> 01:05:06,478 - Voilà 200 $. - Éjecté ! 1004 01:05:06,640 --> 01:05:08,039 Sortez ! 1005 01:05:08,200 --> 01:05:12,113 Ils sont à égalité. Un réel affrontement de volontés. 1006 01:05:12,280 --> 01:05:14,748 Nous revenons après la mi-temps 1007 01:05:14,920 --> 01:05:16,558 pour la fin du match. 1008 01:05:16,720 --> 01:05:19,029 Voilà qui est mieux. Ça, c'est du streetball. 1009 01:05:19,240 --> 01:05:21,037 Vous avez été super. 1010 01:05:21,200 --> 01:05:23,919 - Bien joué, Triple J. - Oui, on se reprend. 1011 01:05:24,080 --> 01:05:26,355 Bien vu, Fantômas. Ton père est fier. 1012 01:05:26,520 --> 01:05:29,751 - Oui, t'as assuré. - Je sais. J'y crois pas. 1013 01:05:31,240 --> 01:05:32,673 Hé, merci, petit gars. 1014 01:05:34,720 --> 01:05:37,154 De rien, Fantômas. 1015 01:05:41,720 --> 01:05:44,075 C'était plus gros que moi. 1016 01:05:45,800 --> 01:05:49,236 Hé, les vestiaires sont pour les joueurs. Sors d'ici. 1017 01:05:50,920 --> 01:05:53,798 Désolé, les gars. Mais la queue, c'est dingue. 1018 01:05:53,960 --> 01:05:55,439 - Allez, mec. - D'accord. 1019 01:05:56,400 --> 01:06:00,075 Désolé. Continuez comme ça, O.K. ? Du bon basket ! 1020 01:06:05,800 --> 01:06:08,678 Allez. Lacez vos chaussures, et de l'esprit d'équipe. 1021 01:06:08,840 --> 01:06:10,114 On y retourne. 1022 01:06:10,280 --> 01:06:13,556 Chaque balle perdue, chaque rebond est à nous. 1023 01:06:13,720 --> 01:06:15,790 Allez leur montrer à qui est le terrain. 1024 01:06:15,960 --> 01:06:18,269 - On y va ! Au trot ! - Vous êtes prêts ? 1025 01:06:18,440 --> 01:06:20,590 Allez, à fond. Pigé ? 1026 01:06:20,760 --> 01:06:24,435 On y va. Allez, bébé. Allez. 1027 01:06:24,600 --> 01:06:26,636 Où sont mes baskets ? 1028 01:06:36,520 --> 01:06:37,839 On se les fait, O.K. ? 1029 01:06:38,000 --> 01:06:39,513 Oui. Allons-y. 1030 01:06:39,680 --> 01:06:41,511 Prêt ? 1031 01:06:46,040 --> 01:06:48,315 - Bien joué, Raymond. - Bien joué. Merci. 1032 01:06:48,480 --> 01:06:52,268 On me demande, j'exécute. Regardez-le. 1033 01:06:59,160 --> 01:07:01,515 Vas-y, Triple J. 1034 01:07:03,040 --> 01:07:04,075 D'accord. 1035 01:07:11,040 --> 01:07:12,712 Allez. Allez ! 1036 01:07:12,880 --> 01:07:15,030 La deuxième mi-temps est commencée 1037 01:07:15,200 --> 01:07:19,910 et je m'attendais à mieux de la vedette de Game On. 1038 01:07:23,680 --> 01:07:24,999 Allez, Triple J. 1039 01:07:28,280 --> 01:07:29,872 Hé, Jerome. Ça va ? 1040 01:07:30,040 --> 01:07:31,519 Allez. Rentre dans le match. 1041 01:07:31,680 --> 01:07:33,910 L'histoire se répète avec Triple J. 1042 01:07:34,080 --> 01:07:38,995 Tel père, tel fils. On dirait que c'est le même problème. Stacy. 1043 01:07:39,160 --> 01:07:41,720 Après toutes ces rumeurs sur Jerome Jenkins Jr 1044 01:07:41,920 --> 01:07:46,471 et ses qualités de vedette, on peut dire qu'il joue mal, ce soir. 1045 01:07:59,720 --> 01:08:02,917 Raté ! Raté ! 1046 01:08:03,080 --> 01:08:06,516 C'est la balle de match, et même Jerome Jenkins Jr. 1047 01:08:06,680 --> 01:08:08,955 ne peut pas renverser la situation. 1048 01:08:13,320 --> 01:08:15,788 Eh oui. Les Tombeurs l'emportent. 1049 01:08:15,960 --> 01:08:18,918 Les Game On étaient bien partis en 1re mi-temps, 1050 01:08:19,080 --> 01:08:22,117 mais Jerome Jenkins Jr s'est figé 1051 01:08:22,280 --> 01:08:24,475 et ils n'ont pas pu remonter leur retard. 1052 01:08:31,440 --> 01:08:33,829 C'est tout pour ce soir. 1053 01:08:34,000 --> 01:08:38,118 Les Tombeurs restent les champions du streetball. 1054 01:08:38,280 --> 01:08:40,510 De nous tous ici à Sports News Network, 1055 01:08:40,680 --> 01:08:43,069 merci de nous avoir suivis et à la prochaine. 1056 01:08:45,680 --> 01:08:47,113 Ne t'inquiète pas, petit. 1057 01:08:47,280 --> 01:08:49,032 Tu les auras un jour. 1058 01:08:50,560 --> 01:08:52,949 Non, c'est fini pour moi. 1059 01:08:56,240 --> 01:08:58,356 C'était bien. J'arrête. 1060 01:08:58,520 --> 01:09:00,192 Tu es sûr, Triple J ? 1061 01:09:00,360 --> 01:09:02,794 C'est juste un match. 1062 01:09:05,560 --> 01:09:07,790 Non, c'est plus que ça. 1063 01:09:31,600 --> 01:09:34,114 J'étais dingue de penser que tu m'aiderais à m'en sortir. 1064 01:09:34,280 --> 01:09:36,316 J'aurais dû savoir que tu paniquerais. 1065 01:09:36,480 --> 01:09:38,357 - C'est dans ton ADN. - C'est ta faute. 1066 01:09:38,520 --> 01:09:40,670 T'as pris mes baskets porte-bonheur. 1067 01:09:40,840 --> 01:09:42,319 On a signé un contrat. 1068 01:09:42,480 --> 01:09:45,472 On avait l'argent dans la main, et t'as tout fait foirer. 1069 01:09:46,200 --> 01:09:48,794 Je croyais que maman devait tout approuver. 1070 01:09:48,960 --> 01:09:52,032 Ta mère a tout signé ici, dans ce contrat. 1071 01:09:52,200 --> 01:09:55,237 Ça me donne les pleins pouvoirs, 100 % de tout. 1072 01:09:55,400 --> 01:09:57,197 Mais toi et ce contrat 1073 01:09:57,360 --> 01:09:59,999 ne valez pas le coût du papier. 1074 01:10:01,080 --> 01:10:03,036 - Tu nous as arnaqués ? - Je suis comme ça. 1075 01:10:03,200 --> 01:10:05,873 C'est ce que je fais. J'étais occupé à te vendre. 1076 01:10:06,040 --> 01:10:07,314 Mais c'est un nouveau jour. 1077 01:10:07,480 --> 01:10:10,278 Ray Thomkins représente Ray Thomkins. 1078 01:10:10,440 --> 01:10:12,158 Je vaux mieux que toi. 1079 01:10:12,320 --> 01:10:13,594 J'aurais pas paniqué. 1080 01:10:15,000 --> 01:10:16,831 - On est de la même famille. - Jerome. 1081 01:10:17,000 --> 01:10:19,230 Je suis le frère de l'ex-copain de ta cousine. 1082 01:10:19,400 --> 01:10:20,515 Ça compte pas. 1083 01:10:21,480 --> 01:10:22,959 Pour moi, si. 1084 01:10:39,280 --> 01:10:41,919 Où étais-tu passé ? Ça fait des heures. 1085 01:10:42,760 --> 01:10:44,193 J'ai dû prendre le bus. 1086 01:10:44,360 --> 01:10:46,874 - Pourquoi ? Où est Ray ? - Je sais pas. 1087 01:10:47,680 --> 01:10:51,116 Je sais pour le match. C'est pas grave, chéri. 1088 01:10:51,280 --> 01:10:52,599 C'est fini, le basket. 1089 01:10:52,760 --> 01:10:55,513 - Une minute. Pourquoi ? - Ça m'a gâché la vie. 1090 01:10:55,680 --> 01:10:58,148 Je me suis ridiculisé devant des milliers de gens. 1091 01:10:58,320 --> 01:10:59,594 Je vous ai laissés tomber. 1092 01:10:59,760 --> 01:11:02,069 J'ai perdu mes deux meilleurs amis et Ray m'a trahi. 1093 01:11:03,080 --> 01:11:04,991 Quel est l'intérêt ? 1094 01:11:11,280 --> 01:11:15,319 - Ici M. Jenkins. - Jerome, c'est moi. 1095 01:11:15,840 --> 01:11:19,833 - Bonsoir. Comment va-t-il ? - Pas terrible. 1096 01:11:20,000 --> 01:11:23,151 Oui, j'ai vu des extraits du match. C'est pas facile. 1097 01:11:23,320 --> 01:11:27,313 Je voulais m'excuser pour Ray. Tu avais raison. 1098 01:11:27,480 --> 01:11:29,914 Tu vois tout le monde sous son meilleur jour. 1099 01:11:30,080 --> 01:11:31,798 J'ai vraiment été aveugle. 1100 01:11:31,960 --> 01:11:35,157 Il est parti pour de bon. Il est venu chercher ses affaires hier. 1101 01:11:35,320 --> 01:11:36,673 Ne t'en veux pas trop. 1102 01:11:36,840 --> 01:11:39,115 Écoute, je crois que tu devrais passer. 1103 01:11:39,280 --> 01:11:41,555 Jerome a besoin de toi plus que jamais. 1104 01:11:41,720 --> 01:11:44,393 Il dit qu'il ne veut plus jouer au basket. 1105 01:11:45,000 --> 01:11:47,275 - Vraiment ? - Oui, vraiment. 1106 01:11:47,440 --> 01:11:48,555 C'est peut-être mieux. 1107 01:11:48,720 --> 01:11:51,917 Ça ne lui brisera pas le cœur comme à moi. 1108 01:11:52,480 --> 01:11:57,110 Tu sais, tu n'es pas le seul à avoir eu le cœur brisé. 1109 01:12:20,400 --> 01:12:22,595 - Les vacances sont bientôt finies. - Ouais. 1110 01:12:22,760 --> 01:12:25,479 - Le lycée, cette année. - Ouais. 1111 01:12:25,640 --> 01:12:27,631 T'as peur ? 1112 01:12:27,800 --> 01:12:30,997 - Non. - Oui. Moi non plus. 1113 01:12:34,040 --> 01:12:35,029 Joli tir. 1114 01:12:36,080 --> 01:12:37,672 C'était même pas ta distance. 1115 01:12:37,840 --> 01:12:40,035 Oui, ça a changé, depuis ton départ. 1116 01:12:41,480 --> 01:12:45,029 Tu viens faire quoi ? Tu t'es arraché à tes fans ? 1117 01:12:45,840 --> 01:12:47,910 Je suis pas sûr qu'ils m'adorent tant que ça. 1118 01:12:48,080 --> 01:12:50,878 C'est ça ? Tu rates un match et tu reviens nous voir ? 1119 01:12:51,040 --> 01:12:54,715 Ce n'était pas qu'un match. J'ai pris plein de mauvaises décisions. 1120 01:12:54,880 --> 01:12:57,872 Je suis venu m'excuser. J'ai été un pauvre type, désolé. 1121 01:12:58,240 --> 01:13:00,196 C'est trop tard, à présent. 1122 01:13:01,480 --> 01:13:03,869 Je voulais juste vous dire que je suis désolé, 1123 01:13:04,040 --> 01:13:05,712 voilà tout. 1124 01:13:06,160 --> 01:13:09,869 On viendra peut-être te voir au tournoi du Roi du béton, demain. 1125 01:13:10,040 --> 01:13:12,634 - Je ne vais pas jouer. - Quoi ? Pourquoi ? 1126 01:13:13,720 --> 01:13:17,030 - J'abandonne le basket pour de bon. - Mais t'es en finale. 1127 01:13:17,200 --> 01:13:19,589 Si tu amènes deux joueurs de Game On, 1128 01:13:19,760 --> 01:13:21,159 t'es sûr de gagner. 1129 01:13:21,320 --> 01:13:24,073 T'en rêves pas ? Ton nom sur le ballon des célébrités ? 1130 01:13:25,000 --> 01:13:27,434 Mais même si je voulais jouer, 1131 01:13:27,600 --> 01:13:30,194 - j'ai plus mes baskets. - Et alors ? 1132 01:13:30,360 --> 01:13:34,273 Tu disais pouvoir gagner même avant tes baskets. 1133 01:13:34,440 --> 01:13:36,078 Oui, je suppose. 1134 01:13:36,240 --> 01:13:38,196 Bon, à plus. 1135 01:13:39,320 --> 01:13:40,958 À plus. 1136 01:13:41,120 --> 01:13:43,839 Pourquoi ne pas jouer juste pour t'amuser ? 1137 01:13:50,840 --> 01:13:53,513 Écoute, mec, tu t'es vraiment amélioré. 1138 01:13:53,680 --> 01:13:55,238 Mais accompagne ton tir. 1139 01:13:55,400 --> 01:13:57,994 Tu t'arrêtes ici, mais tu dois être ici. 1140 01:13:58,160 --> 01:14:01,516 Finis ton geste. Toi, Rodney, tu tapes sur le ballon. 1141 01:14:01,680 --> 01:14:04,399 Tu dois utiliser le bout des doigts. Comme ça. 1142 01:14:04,560 --> 01:14:06,152 La paume ne touche pas le ballon. 1143 01:14:06,320 --> 01:14:09,630 Le bout des doigts et le poignet. Pousse le ballon par terre. 1144 01:14:09,800 --> 01:14:11,392 Si on voulait une leçon, 1145 01:14:11,560 --> 01:14:13,676 on aurait appelé ton manager. 1146 01:14:13,840 --> 01:14:15,592 Allez, Rod. On y va. 1147 01:14:15,880 --> 01:14:17,552 Ce que j'en dis, 1148 01:14:17,720 --> 01:14:20,837 c'est que si on veut gagner, demain, va falloir s'améliorer. 1149 01:14:22,240 --> 01:14:25,550 - Une minute. Tu nous choisis ? - Tu veux rire ? 1150 01:14:25,760 --> 01:14:26,749 Non. 1151 01:14:26,920 --> 01:14:31,994 - Tu peux choisir qui tu veux. - Je sais. C'est fait. 1152 01:14:38,880 --> 01:14:40,029 T'en dis quoi ? 1153 01:14:40,200 --> 01:14:42,714 La Triple Menace est de retour. Ça porte-bonheur. 1154 01:14:44,720 --> 01:14:48,235 Jordan est revenu avec Scottie et les Bulls pour trois championnats. 1155 01:14:48,400 --> 01:14:51,392 Oui, mais ensuite, il a joué pour les Wizards. 1156 01:14:51,560 --> 01:14:53,949 Tu m'as dit qu'on n'en parlerait plus. 1157 01:14:54,760 --> 01:14:57,718 - C'était nécessaire ? - Alors, Nathan ? 1158 01:14:59,640 --> 01:15:01,392 Tu vas peut-être perdre, avec nous. 1159 01:15:01,600 --> 01:15:04,876 C'est possible, mais je ne veux pas gagner sans vous. 1160 01:15:06,400 --> 01:15:08,914 Si on perd, ce sera avec classe. 1161 01:15:10,840 --> 01:15:12,114 Triple Menace à trois. 1162 01:15:12,480 --> 01:15:14,948 Un, deux, trois, Triple Menace ! 1163 01:15:15,240 --> 01:15:17,276 Je peux marquer de trois endroits différents. 1164 01:15:17,440 --> 01:15:19,590 Oui, et moi, je ne chantonne plus. 1165 01:15:19,760 --> 01:15:22,991 - Mais si. - Mais pas aussi fort. 1166 01:15:23,160 --> 01:15:24,639 Écoutez, on va carburer. 1167 01:15:24,800 --> 01:15:27,155 On y va pour s'amuser, d'accord ? 1168 01:15:27,320 --> 01:15:28,833 Oh, je viens de réaliser. 1169 01:15:29,000 --> 01:15:33,357 C'est parfait, parce que j'ai un nouveau grigri. 1170 01:15:35,200 --> 01:15:37,668 - Oh, mon Dieu. - C'est quoi, ça ? 1171 01:15:37,840 --> 01:15:40,559 Un serpent séché. Un porte-bonheur indien. 1172 01:15:40,720 --> 01:15:42,836 Ouais, tu parles d'une chance. 1173 01:15:43,000 --> 01:15:44,319 Salut, les gars. 1174 01:15:44,480 --> 01:15:48,439 Jerome, j'ai trouvé ça dans les affaires de Ray. Tu les veux ? 1175 01:15:51,960 --> 01:15:54,758 TOURNOI DE BASKET ROI DU BÉTON 1176 01:16:06,000 --> 01:16:07,592 Salut, les gars. 1177 01:16:08,760 --> 01:16:11,354 - Mon Dieu. - Rodney, c'est quoi, ces cheveux ? 1178 01:16:11,560 --> 01:16:14,472 Pas Rodney, les gars. C'est Double R. 1179 01:16:14,640 --> 01:16:17,154 - Rodney Rheingold. - C'est cool, mec. T'es super. 1180 01:16:17,320 --> 01:16:18,878 Je sais. 1181 01:16:19,280 --> 01:16:21,236 Bon, signe là, Double R. 1182 01:16:21,400 --> 01:16:23,834 Oh, vise un peu. En dessous. 1183 01:16:25,560 --> 01:16:28,996 - Cool. Je vais rendre ça. - D'accord. On y va, mec. 1184 01:16:33,720 --> 01:16:36,757 L'équipe Triple Menace s'inscrit. Merci. 1185 01:16:38,400 --> 01:16:40,834 Hé, l'équipe Triple Menace. 1186 01:16:41,000 --> 01:16:44,595 C'est pas tout. Il faut mettre le nom d'un remplaçant. 1187 01:16:50,280 --> 01:16:52,919 Un match. C'est juste un match. 1188 01:16:53,080 --> 01:16:55,230 Détends-toi. On est là pour s'amuser. 1189 01:16:55,400 --> 01:16:58,472 Tu trouves amusant de te faire battre à plates coutures ? 1190 01:16:58,640 --> 01:17:03,191 On est l'équipe Ray-On, et vous allez souffrir. 1191 01:17:03,400 --> 01:17:04,958 - Ray-On ? - Oui. 1192 01:17:05,160 --> 01:17:06,991 - Comme le tissu ? - Quoi ? 1193 01:17:07,160 --> 01:17:11,073 Non, plutôt comme Game On, mais avec Ray à la place. 1194 01:17:11,280 --> 01:17:15,239 Comme Ray-On. Ouais. 1195 01:17:15,560 --> 01:17:16,993 - Si tu veux. - Si je veux ? 1196 01:17:17,200 --> 01:17:19,714 On se retrouve en finale. 1197 01:17:19,880 --> 01:17:22,792 Tu vois cette peau de guépard ? Je vais te tomber dessus ! 1198 01:17:22,960 --> 01:17:25,599 Je vais vous aplatir ! Et vous arracher la tête ! 1199 01:17:26,560 --> 01:17:28,676 Pleurez. Pleurez. 1200 01:17:31,720 --> 01:17:33,233 N'ayez pas peur. 1201 01:17:33,440 --> 01:17:35,317 - Qu'est-ce que vous faites là ? - Voyons. 1202 01:17:35,520 --> 01:17:37,590 - On est venus vous voir gagner. - Merci, les gars. 1203 01:17:37,760 --> 01:17:40,718 Souvenez-vous : c'est pas les plus grands qui gagnent. 1204 01:17:40,920 --> 01:17:42,672 Mais ceux qui sont grands dedans. 1205 01:17:44,960 --> 01:17:48,157 Bonne chance, les gars. Un bonbon ? 1206 01:17:51,440 --> 01:17:52,998 Oui. 1207 01:17:54,160 --> 01:17:55,957 Bon, ben, qu'est-ce qu'on attend ? 1208 01:17:56,120 --> 01:17:57,678 Bienvenue au 34e tournoi 1209 01:17:57,840 --> 01:18:00,957 du Roi du béton à Sunset Beach. 1210 01:18:01,120 --> 01:18:02,712 Cette année, nous accueillons 1211 01:18:02,880 --> 01:18:06,077 un des meilleurs joueurs de basket de NBA. 1212 01:18:06,240 --> 01:18:08,549 Mesdames et messieurs, veuillez applaudir 1213 01:18:08,720 --> 01:18:11,598 le médaillé d'or des Jeux Olympiques, 1214 01:18:11,760 --> 01:18:15,878 Clyde "The Glide" Drexler ! 1215 01:18:16,040 --> 01:18:17,029 Merci. 1216 01:18:24,160 --> 01:18:26,196 Des parcs aux terrains de jeux, 1217 01:18:26,360 --> 01:18:28,112 des ghettos aux plages, 1218 01:18:28,320 --> 01:18:30,675 des quartiers chauds aux banlieues, 1219 01:18:30,840 --> 01:18:33,752 c'est là que le basket est né : dans la rue. 1220 01:18:33,920 --> 01:18:35,638 Vous voyez les matchs à la télé. 1221 01:18:35,800 --> 01:18:38,758 Vous suivez vos équipes et vos joueurs favoris. 1222 01:18:38,920 --> 01:18:43,277 Chacun de ces joueurs a commencé dans son quartier. 1223 01:18:43,800 --> 01:18:46,792 Continuez de jouer et de vous amuser. 1224 01:18:46,960 --> 01:18:48,757 Rêvez grand et travaillez dur. 1225 01:18:48,920 --> 01:18:52,276 Parce qu'aujourd'hui, on va voir qui règne sur le terrain. 1226 01:18:52,480 --> 01:18:53,754 Beaucoup d'équipes sont là, 1227 01:18:53,920 --> 01:18:57,754 mais une seule deviendra les Rois du béton. 1228 01:18:57,920 --> 01:18:59,035 C'est parti. 1229 01:19:14,520 --> 01:19:15,873 Hé ! 1230 01:19:17,600 --> 01:19:18,919 Ray-On. 1231 01:19:41,120 --> 01:19:42,917 Dégage. 1232 01:19:45,880 --> 01:19:47,199 Ouais. Quoi ? 1233 01:19:47,400 --> 01:19:49,436 Quoi ? Alley-oop. 1234 01:19:50,240 --> 01:19:51,753 Ray-On ! 1235 01:19:53,360 --> 01:19:56,636 Allez. Tu veux quoi ? Tu veux quoi ? Rien. 1236 01:19:58,880 --> 01:20:00,313 Passe-moi la balle. 1237 01:20:14,280 --> 01:20:16,157 LES ROIS RAY-ON CONTRE TRIPLE MENACE 1238 01:20:16,480 --> 01:20:18,630 Attention. Nous allons bientôt savoir 1239 01:20:18,800 --> 01:20:21,268 qui seront les prochains Rois du béton. 1240 01:20:21,480 --> 01:20:25,268 - J'ai mal au ventre. - Je t'ai dit de pas manger le hot-dog. 1241 01:20:25,440 --> 01:20:27,271 Tu m'as dit ça pour le deuxième. 1242 01:20:27,480 --> 01:20:30,153 C'est le troisième qui me donne mal au ventre. 1243 01:20:30,360 --> 01:20:32,999 C'est les nerfs. Ça ira quand le match aura débuté. 1244 01:20:33,200 --> 01:20:34,269 Je sais pas, mec. 1245 01:20:34,440 --> 01:20:36,476 L'équipe Ray-On est en finale 1246 01:20:36,640 --> 01:20:41,077 contre le prodige Jerome Jenkins Jr et son équipe, Triple Menace. 1247 01:20:41,280 --> 01:20:43,748 Bon. On y va. Triple Menace à trois. 1248 01:20:44,120 --> 01:20:45,917 Un, deux, trois, Triple Menace. 1249 01:20:46,080 --> 01:20:47,559 On y va. 1250 01:20:56,000 --> 01:20:57,319 Ballon à Ray-On. 1251 01:20:57,480 --> 01:21:00,472 Le 1er à 21 l'emporte. Jouez fair-play, les gars. 1252 01:21:08,440 --> 01:21:11,000 Il sent ta peur. 1253 01:21:20,080 --> 01:21:23,390 - Arbitre. Il y a faute. - C'est ça. 1254 01:21:24,920 --> 01:21:28,629 C'est pas vrai ! C'est pas vrai ! 1255 01:21:30,200 --> 01:21:31,758 Mec, ça va ? 1256 01:21:31,920 --> 01:21:34,195 Ça va beaucoup mieux. 1257 01:21:34,360 --> 01:21:36,112 Cool. Allons-y. 1258 01:21:46,160 --> 01:21:47,434 T'as oublié un truc. 1259 01:21:55,160 --> 01:21:56,878 J. Nouvelle position. 1260 01:22:04,120 --> 01:22:05,872 Donne-moi le ballon. 1261 01:22:07,000 --> 01:22:08,513 Défends sur lui, Rod. 1262 01:22:13,360 --> 01:22:16,397 - Nathan. Il chantonne. - Mais non. 1263 01:22:18,600 --> 01:22:22,275 - Bien joué. - Ray-On. Ouais. 1264 01:22:22,440 --> 01:22:23,714 C'est ça. 1265 01:22:23,880 --> 01:22:25,757 Continuons à mettre la pression. 1266 01:22:34,280 --> 01:22:35,918 Désolé. 1267 01:22:36,480 --> 01:22:37,708 Ray-On, mon gars. 1268 01:22:38,680 --> 01:22:41,399 Jerome, ça va ? 1269 01:22:42,880 --> 01:22:44,711 Oh non. 1270 01:22:45,240 --> 01:22:47,356 Qu'est-ce qu'on va faire ? 1271 01:22:48,400 --> 01:22:50,391 Nathan, ça va ? 1272 01:22:50,920 --> 01:22:52,717 Ma cheville. 1273 01:22:52,920 --> 01:22:55,957 - Il peut marcher ? - Je sais pas. Ça a l'air méchant. 1274 01:22:56,120 --> 01:22:57,917 Non, je peux jouer. 1275 01:22:58,080 --> 01:23:00,310 Non, mec. T'as assuré. 1276 01:23:00,480 --> 01:23:04,314 Les gars, faites entrer votre remplaçant ou déclarez forfait. 1277 01:23:04,600 --> 01:23:08,036 - T'as mis qui, en remplaçant ? - Mon père. 1278 01:23:08,200 --> 01:23:10,760 C'était un rêve. Ça va pas nous avancer. 1279 01:23:10,920 --> 01:23:12,353 Pas si vite. 1280 01:23:13,360 --> 01:23:15,396 - Excusez-moi. - Hé, c'est Double J. 1281 01:23:15,560 --> 01:23:17,039 Oh, mon Dieu. 1282 01:23:19,720 --> 01:23:22,029 Papa ? T'es pas au travail ? 1283 01:23:22,200 --> 01:23:25,636 J'ai pensé qu'il était temps de changer de métier. 1284 01:23:25,800 --> 01:23:27,597 - C'est votre remplaçant ? - Oui. 1285 01:23:27,800 --> 01:23:29,631 - Non, impossible. - C'est ici. 1286 01:23:29,800 --> 01:23:31,950 Qu'est-ce que c'est que ça ? Je veux voir. 1287 01:23:32,120 --> 01:23:34,429 Ça marche pas. J'aime pas ça. 1288 01:23:34,600 --> 01:23:36,511 C'est officiel. C'est écrit là. 1289 01:23:36,680 --> 01:23:38,875 T'es pas officiel, toi. T'as eu ça où ? 1290 01:23:39,720 --> 01:23:41,312 Merci, Nate. 1291 01:23:42,840 --> 01:23:46,628 - Tu es sûr de toi ? - Jouons. 1292 01:23:46,800 --> 01:23:49,439 Jerome, et tes baskets porte-bonheur ? 1293 01:23:49,600 --> 01:23:51,113 Je n'en ai plus besoin. 1294 01:23:51,280 --> 01:23:52,838 Allons-y. 1295 01:23:57,040 --> 01:24:01,192 Tu veux de l'aide, vieux ? T'as oublié ta canne. "Je suis vieux." 1296 01:24:01,400 --> 01:24:03,152 Non, non. Tout va bien. 1297 01:24:03,320 --> 01:24:07,279 Tu dois pas être rapide, ça t'a pris six mois pour t'arracher de mon sofa. 1298 01:25:06,080 --> 01:25:09,117 Balle de match, messieurs. Celle-ci décide de tout. 1299 01:25:18,320 --> 01:25:19,594 Shoote, Jerome. 1300 01:25:20,520 --> 01:25:22,192 Vas-y, shoote ! 1301 01:25:26,480 --> 01:25:29,711 Jerome, le basket est censé être amusant. 1302 01:25:45,320 --> 01:25:47,151 Oui ! Oui ! 1303 01:25:50,720 --> 01:25:51,835 Triple Menace. 1304 01:26:05,040 --> 01:26:07,838 - T'as réussi. - Beau match, hein ? 1305 01:26:08,040 --> 01:26:12,397 Relève-toi. Tu fais quoi ? Ça va pas, ou quoi ? 1306 01:26:12,680 --> 01:26:15,353 Je l'ai mis du milieu de terrain. Sans mes baskets. 1307 01:26:15,520 --> 01:26:18,512 C'est vrai. Mais pourquoi t'as pas dunké ? 1308 01:26:18,680 --> 01:26:21,035 - Jerome. Jerome. - Jerome. Ça va ? 1309 01:26:21,200 --> 01:26:24,431 - Nous sommes de Bullet Marketing. - Vous avez un agent ? 1310 01:26:24,920 --> 01:26:26,956 Vous vouliez voir Jerome ? 1311 01:26:27,160 --> 01:26:29,196 - Vous êtes son manager ? - Son père. 1312 01:26:30,040 --> 01:26:32,713 Écoutez, on peut faire gagner pas mal d'argent. 1313 01:26:32,880 --> 01:26:35,440 - À votre fils. - Si vous voulez en parler. 1314 01:26:35,640 --> 01:26:38,029 - Vous avez des idées ? - Pour lui ? 1315 01:26:38,920 --> 01:26:43,516 Oui, on a l'idée de l'envoyer dans une super université, plus tard. 1316 01:26:44,320 --> 01:26:46,436 Ne l'écoutez pas. C'est moi, son manager. 1317 01:26:46,600 --> 01:26:48,397 Jerome Jenkins ? Il est à moi. 1318 01:26:48,560 --> 01:26:51,279 C'est écrit là. 1319 01:26:51,440 --> 01:26:57,037 "Pour tous les médias de par le monde et à perpétuité, 1320 01:26:57,200 --> 01:26:59,031 ici même et pour toujours." 1321 01:26:59,640 --> 01:27:01,392 Il y a plus. Une minute. 1322 01:27:01,560 --> 01:27:04,154 C'est juste là. On y est presque. 1323 01:27:04,320 --> 01:27:05,833 Je vais le retrouver. 1324 01:27:06,040 --> 01:27:09,032 Qu'est-ce qui se passe ? Qui a fermé le coffre ? 1325 01:27:09,600 --> 01:27:11,397 Ça fait un bail que j'attendais ça. 1326 01:27:11,560 --> 01:27:13,152 - Bien joué. - Bien joué. 1327 01:27:13,320 --> 01:27:15,311 - Oui. - Beau boulot aussi. 1328 01:27:15,480 --> 01:27:18,472 Tu shootes bien. T'es prêt à te mesurer à moi. 1329 01:27:18,640 --> 01:27:20,790 - Vraiment ? - Oui. Vas-y mollo. 1330 01:27:20,960 --> 01:27:22,678 D'accord, j'irai mollo. 1331 01:27:22,840 --> 01:27:25,229 Tu seras obligé, avec ta façon de jouer. 1332 01:27:25,400 --> 01:27:29,029 - Tu t'es bien amusé, fiston ? - Oui, j'ai passé un super moment. 1333 01:27:29,200 --> 01:27:31,270 T'as réussi. T'es le Roi du béton. 1334 01:27:31,440 --> 01:27:32,873 - Ça fait quoi ? - C'est génial. 1335 01:27:33,080 --> 01:27:36,789 - J'aurais jamais pu, sans toi. - Je ne sais pas. Tu jouais bien. 1336 01:27:36,960 --> 01:27:39,952 - T'étais pas mal non plus. - Merci. Ça me fait plaisir. 1337 01:27:40,120 --> 01:27:44,159 Mais si tu utilisais plus tes genoux, t'aurais plus de force dans ton shoot. 1338 01:27:44,320 --> 01:27:46,197 - Vraiment ? - Oui, vraiment. 1339 01:27:46,360 --> 01:27:47,588 C'est toi, le prof ? 1340 01:27:47,760 --> 01:27:50,479 Viens là. Donne-moi la balle, que je te montre un peu. 1341 01:27:55,160 --> 01:27:58,630 Ohé ! Y a quelqu'un ? 1342 01:28:00,160 --> 01:28:02,230 Ohé ! 1343 01:28:02,400 --> 01:28:05,073 Un peu d'aide. 1344 01:28:05,240 --> 01:28:07,754 Vous m'entendez ? 1345 01:28:08,480 --> 01:28:10,311 Y a quelqu'un ? Personne ? 1346 01:28:15,840 --> 01:28:17,034 Qui secoue la caisse ? 1347 01:28:17,200 --> 01:28:18,872 C'est un tremblement de terre ? 1348 01:28:19,040 --> 01:28:21,918 Si c'est pas un tremblement de terre, répondez-moi. 1349 01:28:22,080 --> 01:28:23,957 S'il vous plaît ! 1350 01:28:24,120 --> 01:28:27,476 Ne m'en voulez pas, je suis comme ça. 1351 01:31:18,640 --> 01:31:20,119 Coupez. Imprimez. 1352 01:31:21,240 --> 01:31:22,229 Sous-titrage : SDI Media Group 1353 01:31:22,320 --> 01:31:23,309 [FRENCH] 95943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.