All language subtitles for I.sette.gladiatori.(Gladiators.7).(1962)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi 2 00:00:16,362 --> 00:00:24,984 7 GLADIATORI 3 00:02:21,157 --> 00:02:24,211 De ce nu spui c� tat�l t�u este Regele Spartei ? 4 00:02:25,560 --> 00:02:27,596 Dac� spuneai asta poate sc�pai de pedeaps�. 5 00:02:28,320 --> 00:02:30,071 De ce nu spui c� voi fi ucis Mikos. 6 00:02:30,792 --> 00:02:34,610 Am �nc�lcat legea, ajut�nd cinci gladiatori Spartani s� evadeze. 7 00:02:47,348 --> 00:02:48,683 Este r�ndul t�u Spartanule. 8 00:02:49,674 --> 00:02:53,718 �nc� mai ai timp. Vorbe�te �i spune-le c� tat�l t�u este conduc�torul Spartei. 9 00:02:54,089 --> 00:02:57,391 E mult mai bine dac� tat�l meu crede c� am murit, lupt�nd �mpotriva Romei. 10 00:02:59,331 --> 00:03:02,091 E mai bine s� mor, dec�t s� fiu un sclav Roman. 11 00:03:05,024 --> 00:03:06,429 F�r� sabie. 12 00:04:49,224 --> 00:04:50,768 Arat� ca un adev�rat m�celar. 13 00:04:52,803 --> 00:04:54,149 E mai mult dec�t puternic. 14 00:04:54,325 --> 00:04:55,755 Nimeni nu m�nuie�te sabia ca �i el. 15 00:04:56,081 --> 00:04:58,481 Nu are nicio �ans� s� c�tige ! Nu vezi c� e dep�it numeric ? 16 00:04:58,727 --> 00:05:00,995 Pariez, 25 de dinari c� va reu�i s� fac� ceva. 17 00:05:26,003 --> 00:05:28,227 Dublez pariul... Nu pot paria �mpotriva lui ! 18 00:05:28,270 --> 00:05:30,090 Nu lupta precum un sclav. 19 00:06:02,199 --> 00:06:04,524 Se pare c� Gladiatorul opune rezisten��. 20 00:06:11,115 --> 00:06:13,125 Nu vreau s�-l ucid, f�r� s� poat� face ceva. 21 00:06:43,499 --> 00:06:45,421 Consulule, cer ca acest galdiator s� fie cru�at, 22 00:06:45,422 --> 00:06:48,285 Legiunea are dreptul la aceast� cerere. 23 00:06:49,688 --> 00:06:55,219 Milost ! Milost ! 24 00:06:59,181 --> 00:07:03,720 Milost ! Milost ! 25 00:07:15,437 --> 00:07:17,796 Legiunile cer ca via�a ta s� fie cru�at�... 26 00:07:19,051 --> 00:07:20,061 fie cru�at�. 27 00:07:22,295 --> 00:07:25,135 Po�i s� te consideri un om liber �i po�i s� te �ntorci �n �ara ta acum ! 28 00:07:49,979 --> 00:07:52,010 �n primul secol dup� Hristos, Sparta era �nc� sub domina�ia Romana, 29 00:07:52,011 --> 00:07:54,699 dar era o provincie care acord� o mare libertate... 30 00:07:54,723 --> 00:07:58,743 �i respect celorlal�i din regiunile Greciei. 31 00:07:58,778 --> 00:08:02,974 Eforturile reprezentate, de "Democra�ia Spartan�"... 32 00:08:03,259 --> 00:08:10,582 au crescut �n perioada lor de putere, p�n� c�nd au cople�it, celelate institu�ii. 33 00:09:24,101 --> 00:09:25,101 Ie�i afar� ! 34 00:09:52,576 --> 00:09:54,076 Nu ai altceva maqi bun de f�cut ? 35 00:09:55,077 --> 00:09:56,777 Nu ai auzit c� Darius s-a �ntors ? 36 00:09:57,578 --> 00:10:01,378 �mb�tr�ne�ti Milan. ��i pierzi curajul �i vorbe�ti f�r� noim�. 37 00:10:02,279 --> 00:10:05,779 Obi�nuiai s� faci comer� cu sclavi. Nu-�i era fric� de nimic. 38 00:10:07,680 --> 00:10:09,080 Nu Hiarba. 39 00:10:11,781 --> 00:10:14,181 Ca s� nu mai vorbim, eu nu mai sunt un comerciant de sclavi. 40 00:10:16,782 --> 00:10:20,082 B�tr�nul bastard a g�sit acum, s�-�i apere onoarea.. 41 00:10:21,983 --> 00:10:23,883 Nici eu nu mai fac comer� cu sclavi ! 42 00:10:24,584 --> 00:10:29,684 �i mai mult de at�t, mai presus de toate sunt cel mai puternic om din Sparta ! 43 00:10:30,385 --> 00:10:32,181 �i pentru acest motiv vreau s�-�i fie clar, 44 00:10:32,182 --> 00:10:34,385 c� nim�nui nu-i este permis s�-mi amenin�e pozi�ia ! 45 00:10:35,586 --> 00:10:36,986 Ai spus deja asta. 46 00:10:36,987 --> 00:10:39,087 Darius poate s�-�i foloseasc� puterea ? 47 00:10:39,088 --> 00:10:40,088 Desigur c� poate ! 48 00:10:43,889 --> 00:10:46,489 Tat�l s�u a fost iubit de popor. 49 00:10:46,490 --> 00:10:50,090 Iar dac�, Darius afla cine este responsabil pentru moartea tat�lui s�u... 50 00:10:50,091 --> 00:10:51,091 Tu ! Tu l-ai ucis ! 51 00:10:51,092 --> 00:10:55,492 Eu doar am f�cut, s� par� c� a fost sinucidere. 52 00:10:55,593 --> 00:10:56,673 Ne-am ajutat unul pe altul. 53 00:10:58,094 --> 00:10:59,294 �i vom continua s� facem a�a. 54 00:10:59,295 --> 00:11:01,395 Nu ! Refuz s� fac asta ! 55 00:11:01,396 --> 00:11:02,396 Ai grij�. 56 00:11:04,397 --> 00:11:06,356 Este a doua oar�, c�nd te opui dorin�ei mele. 57 00:11:06,357 --> 00:11:08,590 Prima dat� ai refuzat s�-mi dai m�na fetei tale.. 58 00:11:09,744 --> 00:11:11,050 Este vorba despre, Aglaja. 59 00:11:12,798 --> 00:11:14,098 Este indecis�. 60 00:11:14,199 --> 00:11:16,973 �l vrea pe Darius, �tiu am mai auzit asta ! 61 00:11:19,866 --> 00:11:22,005 Dar tu chiar crezi c� Darius, se va c�s�tori cu fiica 62 00:11:22,006 --> 00:11:25,690 unui om care a participat la moartea tat�lui s�u ? 63 00:11:26,101 --> 00:11:27,101 Darius... 64 00:11:28,502 --> 00:11:30,302 nu va �ti niciodat�. 65 00:11:30,303 --> 00:11:32,703 �i m� �ndoiesc c� tu vei fi acela, care-i va deschide ochii. 66 00:11:36,304 --> 00:11:39,204 Nu pot s� o am pe Aglaia oricum, dac� nu mi te supui. 67 00:11:43,205 --> 00:11:46,121 Pleac� acum. Caut�-l pe, Macrobius �i g�si�i trei oameni de inredere. 68 00:13:11,806 --> 00:13:13,206 - Ismer ! - Darius ! 69 00:13:16,207 --> 00:13:17,707 Ce s-a �nt�mplat cu casa asta ? 70 00:13:18,308 --> 00:13:19,308 Unde este tat�l meu ? 71 00:13:19,609 --> 00:13:23,309 L-au ucis ! A fost ucis. 72 00:13:24,610 --> 00:13:25,610 Spune-mi numele lor ! 73 00:13:26,611 --> 00:13:28,611 Vreau numele uciga�ilor ! Cine sunt ei ? 74 00:13:30,112 --> 00:13:35,012 A fost unul pe nume Hiarba. Asta e doar un nume ! Ai spus ei l-au ucis 75 00:13:36,413 --> 00:13:37,413 Milan. 76 00:13:39,814 --> 00:13:40,814 Tat�l Aglaiei ? 77 00:13:41,615 --> 00:13:44,255 Dup� ce a fost g�sit sp�nzurat �n p�dure, a �mpr�tiat zvonul c�... 78 00:13:44,279 --> 00:13:47,616 a luptat �mpotriva Spartei... 79 00:13:47,717 --> 00:13:49,277 favoriz�nd tirania �i c� s-a sinucis... 80 00:13:49,312 --> 00:13:51,112 ca s� nu fie o ru�ine pentru �ara lui. 81 00:13:51,113 --> 00:13:55,318 Dar cum putea fi un tr�d�tor �i s� se sinucid� ? 82 00:13:55,319 --> 00:13:58,119 Un om foarte cumsecade �i cel mai onest om din to�i cet��enii Spartei ! 83 00:13:58,320 --> 00:14:02,220 Dar nu mai po�i r�m�ne aici. Casa este constant sub supraveghere. 84 00:14:03,121 --> 00:14:07,121 Nu-�i f� griji �n privin�a mea. Acum ai o misiune de �ndeplinit. 85 00:14:08,822 --> 00:14:09,942 �l voi r�zbuna pe tat�l meu ! 86 00:14:10,723 --> 00:14:11,923 Ai grij� de tine, Izmere. 87 00:14:11,924 --> 00:14:14,324 A�teapt�, Darius ! 88 00:14:15,425 --> 00:14:17,657 Am p�strat ceva pentru c�nd te vei �ntoarce. 89 00:14:33,226 --> 00:14:34,426 A apar�inut tat�lui meu. 90 00:14:36,727 --> 00:14:38,727 Cu aceast� sabie �i voi rec�p�ta numele �napoi. 91 00:14:40,428 --> 00:14:41,428 Adio, Izmere. 92 00:15:08,929 --> 00:15:10,529 Mam� ! Darius este aici ! 93 00:15:46,530 --> 00:15:49,030 ��i vine bine. ��i place ? 94 00:15:49,031 --> 00:15:50,031 Este frumos, mul�umesc. 95 00:15:51,632 --> 00:15:55,332 Aglaia, a� face orice-mi sta �n putin��, doar s� te v�d fericit�. 96 00:15:55,833 --> 00:15:57,933 Nici nu a� putea cere mai mult de at�t. 97 00:15:58,734 --> 00:16:02,334 Dar �tii c�, fericirea mea va fi complet�, doar c�nd se �ntoarce Darius. 98 00:16:03,635 --> 00:16:06,635 Desigur. Dar au trecut deja, foarte mul�i ani. 99 00:16:07,536 --> 00:16:12,036 S-ar fi putut r�zg�ndi. Ai fost doar o copil�, c�nd a plecat. 100 00:16:14,537 --> 00:16:17,457 Ai luat �n considerare faptul c�, Darius s-ar putea s� nu se mai �ntoarc� ? 101 00:16:18,738 --> 00:16:21,238 Dac� Darius nu se mai �ntoarce, via�a mea este ne�nsemnat�. 102 00:16:21,239 --> 00:16:22,239 Ah, Aglaia. 103 00:16:23,029 --> 00:16:24,772 Nu vorbi a�a. 104 00:16:25,067 --> 00:16:26,574 �mi pare r�u, tat�. 105 00:16:27,141 --> 00:16:28,141 Dar, Darius... 106 00:16:29,442 --> 00:16:30,442 �tiu c�-l iube�ti. 107 00:16:32,143 --> 00:16:35,443 �i cred c� se va �ntoarce. A�a sper. 108 00:16:36,544 --> 00:16:37,744 Chiar sper.. 109 00:17:24,345 --> 00:17:25,845 �ine-o a�a, Darius. 110 00:17:36,546 --> 00:17:37,546 Cine e�ti tu, b�iete ? 111 00:17:38,647 --> 00:17:40,147 Livius, fiul lui Izmere. 112 00:17:41,448 --> 00:17:42,768 E greu s�-mi aduc aminte de tine. 113 00:20:01,148 --> 00:20:02,148 L-au ucis ? 114 00:20:02,649 --> 00:20:03,749 Nu, nu a fost singur. 115 00:20:04,550 --> 00:20:06,850 Dar data viitoare nu va mai scap� din nou. 116 00:20:07,372 --> 00:20:13,447 Nu va mai exist� data viitoare Hiarba ! M-am decis s� fac fa�� adev�rului ! 117 00:20:15,451 --> 00:20:19,251 Nu mai e timp. Prima dat�, va trebui s�-i faci fa�� acestei s�bii. 118 00:20:20,152 --> 00:20:22,352 Dar... dar tu... 119 00:20:24,353 --> 00:20:25,353 ai �nnebunit. 120 00:20:26,854 --> 00:20:29,613 Eu ? Sunt perfect s�n�tos. 121 00:20:30,255 --> 00:20:31,355 Asta e sabia lui Darius... 122 00:20:34,456 --> 00:20:36,356 �i de sabia lui vei muri. 123 00:20:59,257 --> 00:21:02,057 Ascunde caii �i a�teapt�-m� aici. �n regul�. 124 00:21:44,058 --> 00:21:45,158 - Aglaia ! - Darius ! 125 00:22:01,459 --> 00:22:04,059 - Aglaia ! - Darius ! 126 00:22:05,460 --> 00:22:07,020 Am a�teptat at�t de mult aceast� clip�. 127 00:22:08,360 --> 00:22:09,960 Dar... am crezut c� va fi diferit. 128 00:22:12,761 --> 00:22:16,361 De ce Darius ? S-a schimbat ceva �ntre noi ? 129 00:22:17,462 --> 00:22:18,662 Tat�l meu este mort, Aglaia. 130 00:22:19,863 --> 00:22:21,463 �i sunt aici acum, s�-l r�zbun. 131 00:22:21,564 --> 00:22:22,955 S�-l r�zbuni ? 132 00:22:23,441 --> 00:22:27,031 Dar Darius, nimeni nu e responsabil pentru moartea lui. Tat�l t�u s-a sinucis. 133 00:22:27,065 --> 00:22:28,065 Nu ! 134 00:22:29,466 --> 00:22:30,466 Tat�l meu a fost ucis... 135 00:22:31,767 --> 00:22:33,607 �i �tiu cine e responsabil de moartea lui. 136 00:22:33,631 --> 00:22:35,168 Darius, nu �tiu despre ce vorbe�ti. 137 00:22:35,169 --> 00:22:38,469 Tat�l meu, a fost cel care i-a g�sit trupul. Mi-a spus c� a fost sinucidere. 138 00:22:38,770 --> 00:22:40,170 Tat�l t�u te-a min�it ! 139 00:22:40,971 --> 00:22:41,971 Eu... 140 00:22:43,125 --> 00:22:45,118 Aglaia �tii c� trebuie s�-�i spun... 141 00:22:46,144 --> 00:22:48,084 altfel asta ne-ar putea afecta viitorul. 142 00:22:48,572 --> 00:22:49,572 E�ti aici, Darius ? 143 00:22:57,973 --> 00:22:58,773 Cine sunte�i ? 144 00:22:58,774 --> 00:22:59,774 Ce c�uta�i aici ? 145 00:23:00,775 --> 00:23:01,875 Asta e a ta ? 146 00:23:02,476 --> 00:23:03,476 Ce dore�ti ? 147 00:23:03,877 --> 00:23:08,377 Recuno�ti aceast� sabie ? Este sabia tat�lui meu ! 148 00:23:08,978 --> 00:23:11,178 �i nu e cumva aceea�i sabie cu care l-ai ucis pe Milan ? 149 00:23:16,779 --> 00:23:17,779 Nu ! 150 00:23:20,240 --> 00:23:22,480 Tat� ! Tat� ! 151 00:23:24,081 --> 00:23:25,081 Min�i ! 152 00:23:25,949 --> 00:23:29,269 Am fost atacat de patru oameni �i am ucis trei dintre ei, dar Milan nu a fost acolo ! 153 00:23:29,293 --> 00:23:30,682 �l recunosc pe tat�l Aglaiei ! 154 00:23:30,683 --> 00:23:32,783 Cel care a sc�pat, este cel pe care-l c�uta�i. 155 00:23:32,784 --> 00:23:34,484 Vei fi judecat de c�tre judec�tori. 156 00:23:34,485 --> 00:23:37,185 �i-e team� s� ri�ti ? Tu e�ti al patrulea ! 157 00:23:37,686 --> 00:23:38,686 Aresta�i-l ! 158 00:23:40,187 --> 00:23:42,287 Din ordinele cui m� aresta�i ? 159 00:23:43,688 --> 00:23:44,688 Din ordinele lui Hiarba. 160 00:23:45,589 --> 00:23:46,589 Uciga�ul tat�lui meu ! 161 00:23:47,290 --> 00:23:49,890 Prima dat�, l-a�i ucis pe tat�l meu, iar acum vre�i s� face�i la fel �i cu mine. 162 00:23:50,091 --> 00:23:52,391 �ncearc� s� m� acuze de o crim�, pe care nu am comis-o. 163 00:23:52,392 --> 00:23:54,592 Avem dovada c� tu e�ti cel care, l-a ucis pe Milan. 164 00:23:54,593 --> 00:23:55,593 Nu e adev�rat ! 165 00:23:56,294 --> 00:23:57,294 Crede-m�, Aglaia... 166 00:23:57,695 --> 00:24:00,195 nu l-am ucis pe tat�l t�u, crede-m�. 167 00:24:00,196 --> 00:24:02,196 Nu ! Cum a� putea crede asta, Darius... 168 00:24:02,197 --> 00:24:05,097 c�nd am v�zut ur� care o ai �n tine �n seara asta ? 169 00:24:05,098 --> 00:24:07,698 Te-am auzit vorbind de pericole, iar singurul lucru pe care-l cred este... 170 00:24:07,699 --> 00:24:10,299 c� l-ai ur�t at�t de mult pe tat�l meu, �nc�t l-ai ucis cu sabia tat�lui t�u ! 171 00:24:10,300 --> 00:24:11,300 Pleac� ! Pleac� ! 172 00:24:11,301 --> 00:24:12,301 Duce�i-l de aici ! 173 00:24:34,402 --> 00:24:36,502 Ce s-a �nt�mplat ? A sc�pat de g�rzi. 174 00:24:37,403 --> 00:24:39,589 Merge�i �i c�uta�i-l ! Ia to�i oamenii de care ai nevoie 175 00:24:39,601 --> 00:24:41,563 �i asigur�-te c�-l ve�i aduce aici ! Viu sau mort ! 176 00:24:57,104 --> 00:24:58,704 Durerea ta, este �i a mea, Aglaia. 177 00:25:00,605 --> 00:25:02,405 �tii c� am fost foarte apropiat de tat�l t�u. 178 00:25:02,605 --> 00:25:04,705 Dac� chiar ai fost prietenul lui, r�zbun�-l ! 179 00:25:04,706 --> 00:25:06,346 Ai cuv�ntul meu c� voi face asta, Aglaia. 180 00:25:06,370 --> 00:25:07,370 O voi face pentru el. 181 00:25:10,008 --> 00:25:12,708 �i pentru tine... care te iubesc mai presus de toate. 182 00:25:13,709 --> 00:25:14,809 Hiarba, te rog. 183 00:25:30,510 --> 00:25:32,899 �tiu c� asta nu e momentul potrivit, dar voiam 184 00:25:32,911 --> 00:25:35,210 doar s� �n�elegi c� nu e�ti singur� �n asta. 185 00:25:36,511 --> 00:25:41,311 Po�i conta oric�nd pe mine, cu aceea�i dragoste pe care mi-ai refuzat-o. 186 00:25:46,012 --> 00:25:49,712 Vreau doar s�-mi permi�i, s� te iubesc. 187 00:25:50,313 --> 00:25:55,213 Da �n�eleg asta �i sunt recunosc�toare, dar te rog, Hiarba, nu acum. 188 00:25:55,714 --> 00:25:58,514 Cum dore�ti. Pot fi r�bd�tor... 189 00:25:59,615 --> 00:26:03,415 �i ��i voi dovedi Aglaia, c� casa mea va fi noua ta cas� ! 190 00:26:04,724 --> 00:26:05,724 Nu mai po�i r�m�ne aici. 191 00:26:06,393 --> 00:26:09,247 Inamicii no�tri au atacat �i acum nu se vor mai opri ! 192 00:26:11,961 --> 00:26:15,958 E�ti �n pericol, Aglaia, iar eu trebuie s� am grij� de tine. 193 00:26:18,045 --> 00:26:22,725 Tat�l t�u, mi-ar fi cerut asta, dac� ar mai fi putut s� vorbeasc�. 194 00:26:26,749 --> 00:26:27,916 Nu-�i fie fric�. 195 00:26:29,175 --> 00:26:35,641 P�n� c�nd inima ta nu simte altfel, eu voi fi doar un prieten de �ncredere �i devotat. 196 00:26:55,780 --> 00:26:59,111 Am reu�it. Mul�umesc Livius, asta e a doua oar� c�nd �mi salvezi via�a. 197 00:26:59,492 --> 00:27:01,934 Nu m-am �ndoit niciodat� c� nu vei reu�i s� scapi, 198 00:27:01,946 --> 00:27:04,159 de asta te-am a�teptat aici f�r� s� intervin. 199 00:27:04,557 --> 00:27:06,382 Hiarba va muri Livius, po�i fi sigur de asta ! 200 00:27:06,453 --> 00:27:08,613 Va muri pentru c� a �ncercat s�, atenteze la via�a mea. 201 00:27:09,671 --> 00:27:11,831 Ca oricare alt cet��ean din ora�, �l detest pe Hiarba. 202 00:27:11,855 --> 00:27:13,119 Exact at�t de mult ca �i tine. 203 00:27:13,762 --> 00:27:15,001 Po�i conta pe mine, Darius. 204 00:27:15,002 --> 00:27:18,082 Hiarba este puternic, �i adev�rul e ca fiind singuri nu putem face prea multe. 205 00:27:18,106 --> 00:27:20,334 Deci vom c�uta ni�te prieteni, gladiatori, care �mi 206 00:27:20,346 --> 00:27:22,673 datoreaz� mai mult dec�t vie�ile lor, libertatea lor, 207 00:27:22,708 --> 00:27:24,428 iar eu sper c� nu au uitat acest lucru. 208 00:27:24,452 --> 00:27:25,452 S� mergem ! 209 00:27:44,913 --> 00:27:47,632 Ai datorii, ie�i afar� ! 210 00:27:55,181 --> 00:27:56,964 �i ia asta cu tine ! 211 00:28:00,686 --> 00:28:04,349 Vinul meu ! �n taverna mea. 212 00:28:09,858 --> 00:28:11,810 Acest be�iv trebuie s� fie Flaccus. Vino. 213 00:28:12,832 --> 00:28:16,205 Abuzurile astea trebuie s� �nceteze. Nu mai pot lucra pentru el. 214 00:28:16,240 --> 00:28:17,666 Taci din gur� ! 215 00:28:17,988 --> 00:28:19,264 V� rog, ajuta�i-m� ! Face�i ceva ! 216 00:28:20,351 --> 00:28:22,431 Trebuie s� chem�m g�rzile s� pun� m�na pe omul �sta ! 217 00:28:22,586 --> 00:28:24,066 Dar de ce vrei s� chemi g�rzile ? 218 00:28:24,418 --> 00:28:26,336 L-am chemat s� m� ajute s� mut butoaiele... 219 00:28:26,337 --> 00:28:29,565 dar c�nd munca a fost gata, m-a aruncat afar� din prorpia mea tavern�. 220 00:28:30,364 --> 00:28:32,110 �i acum a spus c� va r�m�ne acolo, p�n� c�nd 221 00:28:32,122 --> 00:28:33,724 nu va mai r�m�ne nicio pic�tur� de vin. 222 00:28:33,748 --> 00:28:36,227 Nu-�i fie fric�, �l aduc eu afar� pentru tine. 223 00:28:36,228 --> 00:28:39,857 Nu, nu ! Nu merge acolo de unul singur ! Este foarte periculos c�nd este beat ! 224 00:28:39,858 --> 00:28:41,594 E nebun, iar eu �l cunosc bine ! 225 00:28:41,595 --> 00:28:44,388 Eu �l �tiu de mai mult timp, �nainte s�-l cuno�ti tu. 226 00:28:44,389 --> 00:28:45,389 Prive�te asta, Livius. 227 00:28:53,029 --> 00:28:56,147 Hei ! Ie�i de unul singur afar�, sau trebuie s� intru eu dup� tine ? 228 00:29:16,942 --> 00:29:18,012 Darius ! 229 00:29:20,562 --> 00:29:21,562 B�tr�n be�iv ! 230 00:29:58,550 --> 00:30:00,928 V� ofer tuturor, cel mai emo�ionant spectacol. 231 00:30:00,929 --> 00:30:01,929 Asculta�i-m�, acum. 232 00:30:02,707 --> 00:30:05,773 S� vedem dac� cineva din aceast� cocin� mizerabil�, poate 233 00:30:05,785 --> 00:30:08,492 s�-l �nving� pe cel mai faimos gladiator din lume. 234 00:30:09,618 --> 00:30:13,357 Poate reu�i�i s� m� bate�i cu oricare din aceste cu�ite ! 235 00:30:13,369 --> 00:30:16,528 Sunt preg�tit s� m� lupt cu oricare dintre voi ! 236 00:30:17,728 --> 00:30:20,388 Doi �mpotriva unu, �ntr-o lupt� p�n� la final ! 237 00:30:21,247 --> 00:30:24,065 Dar poate fi ucis tata. Exact asta vor s� vad� oamenii. 238 00:30:24,736 --> 00:30:26,122 Ce mai a�tepta�i acolo ? 239 00:30:27,643 --> 00:30:30,350 Trebuie doar s� da�i o fis�, ca s� ucide�i un gladiator. Am 240 00:30:30,362 --> 00:30:33,262 doar nevoie de asta, iar bunurile mele vor merge la �nving�tor. 241 00:30:49,054 --> 00:30:50,054 �ncepe�i. 242 00:31:58,020 --> 00:32:03,805 Asta este ! De ajuns, mizerabili nenoroci�i ! Lua�i banii �i da�i-mi drumul ! 243 00:32:14,081 --> 00:32:18,632 Badus ! Darius ! 244 00:34:06,026 --> 00:34:10,022 Va c�uta patru oameni, domnule. Spun c� sunt prietenii dvs. 245 00:34:10,946 --> 00:34:14,714 Eu nu am prieteni. Spune-le c� nu sunt aici. 246 00:34:29,271 --> 00:34:30,271 Darius ! 247 00:34:35,578 --> 00:34:37,079 Asta nu poate fi cu adev�rat, Xeno. 248 00:34:40,512 --> 00:34:43,724 De ce cred c� r�d ? Aceste animale. 249 00:34:53,326 --> 00:34:55,942 Ave �ie viziune a iubirii... frumuse�ea ta este mai 250 00:34:55,954 --> 00:34:58,935 �nfloritoare dec�t oricare din florile din aceste gr�dini. 251 00:34:58,970 --> 00:35:03,251 Xeno ? 252 00:35:03,286 --> 00:35:05,524 Ai auzit asta ? 253 00:35:06,324 --> 00:35:08,124 Po�i s� �ncetezi �i s�-mi la�i so�ia �n pace ? 254 00:35:08,570 --> 00:35:09,446 Ai o so�ie ? 255 00:35:09,447 --> 00:35:10,324 Desigur. 256 00:35:10,325 --> 00:35:11,325 Felicit�ri. 257 00:35:11,326 --> 00:35:12,326 T�ce�i din gur� ! 258 00:35:12,756 --> 00:35:16,324 Xeno, am venit deoarece am nevoie de ajutor, pentru o anume misiune. 259 00:35:16,325 --> 00:35:20,723 Ei bine... vezi tu Darius, acum sunt un om pa�nic. 260 00:35:22,024 --> 00:35:23,245 Da, desigur. 261 00:35:23,246 --> 00:35:26,273 Ne irosim timpul, �ncerc�nd s� ne baz�m pe el. 262 00:35:26,274 --> 00:35:29,283 Ai dreptate, nu mai e la fel. S� mergem. 263 00:35:36,500 --> 00:35:37,702 Ce doreau ? 264 00:35:41,806 --> 00:35:42,806 A�tepta�i-m� �i pe mine ! 265 00:35:44,339 --> 00:35:46,064 Unde mergi, Xeno ? 266 00:35:47,146 --> 00:35:48,712 A�a e mai bine, s� mergem. 267 00:36:09,402 --> 00:36:13,931 �n cur�nd vom ajunge �n Idra, iar acolo cu siguran�� �l vom g�si pe Panurgus. 268 00:36:53,937 --> 00:36:56,756 Solda�ii ! Vin solda�ii ! 269 00:37:17,743 --> 00:37:20,632 P�rinte Jabin mercenarii vor ajunge din clipa �n clip�. 270 00:37:21,709 --> 00:37:26,686 �i a�a nu ne putem cump�ra libertatea fugind. Acum pleac�, dute �n�untru. 271 00:37:35,140 --> 00:37:36,140 Hei ! Tu ! 272 00:37:36,172 --> 00:37:37,172 Vino �ncoace. 273 00:37:38,729 --> 00:37:39,764 M-ai auzit ? 274 00:37:40,332 --> 00:37:41,457 Vorbesc cu tine ! 275 00:37:44,572 --> 00:37:46,903 Am venit s� str�ngem partea noastr� de recolt�. 276 00:37:50,156 --> 00:37:51,516 Nu avem prea mult timp de pierdut ! 277 00:37:53,814 --> 00:37:54,840 Nu avem nimic aici. 278 00:38:02,783 --> 00:38:04,789 Sunte�i obliga�i s� ave�i, trebuie s� contribui�i 279 00:38:04,801 --> 00:38:06,334 cu gr�ne exact ca �i ceilal�i oameni ! 280 00:38:09,034 --> 00:38:10,034 Care e numele t�u ? 281 00:38:18,802 --> 00:38:20,433 Care e numele t�u ? 282 00:38:22,705 --> 00:38:24,082 Panurgus. 283 00:38:38,037 --> 00:38:39,067 Darius ! 284 00:38:44,319 --> 00:38:46,062 I-ai speriat ! 285 00:38:47,201 --> 00:38:49,036 S� mergem dup� ei ! 286 00:39:02,886 --> 00:39:06,415 - Unde este Flaccus ? - Flaccus ! Flaccus ! 287 00:39:10,347 --> 00:39:13,759 - Ce v-am spus ? - Panurgus ! 288 00:39:15,511 --> 00:39:18,371 Ce ospitalitate ! �i ce vin ! 289 00:39:18,372 --> 00:39:20,520 A�teapt� o clip� Flaccus. Calmeaz�-te. 290 00:39:21,145 --> 00:39:24,674 Panurgus, avem nevoie de ajutorul t�u, s� �nvingem un inamic comun. 291 00:39:26,214 --> 00:39:27,214 Vei fi al�turi de noi ? 292 00:39:31,116 --> 00:39:32,116 Mereu... 293 00:39:33,229 --> 00:39:33,770 �i pentru totdeauna... 294 00:39:33,771 --> 00:39:34,442 �i pentru totdeauna... 295 00:39:34,443 --> 00:39:35,483 �i pentru totdeauna... 296 00:39:35,484 --> 00:39:36,524 �i pentru totdeauna... 297 00:39:36,548 --> 00:39:37,548 mereu. 298 00:39:46,271 --> 00:39:47,599 �i pentru totdeauna. 299 00:39:54,462 --> 00:39:56,772 Este momentul perfect s�-l scoatem pe, Vargas din aren�. 300 00:39:57,241 --> 00:39:59,921 Este mult mai u�or pentru noi s� sc�p�m �mpreun�, cu Circul Maximus. 301 00:39:59,945 --> 00:40:04,554 C�nd ve�i fi prin�i �n aren� Jabin... nu va fi prea u�or s� scpama de acolo cu via�a ! 302 00:40:04,555 --> 00:40:06,740 Cu to�ii a�i uitat, c�-l avem pe Darius ? 303 00:40:07,305 --> 00:40:09,541 �i unde crede�i c� e acum ? �n ceruri ? 304 00:40:10,261 --> 00:40:13,437 �ti�i, mereu m-am g�ndit c�, Vargas va caut� o 305 00:40:13,449 --> 00:40:16,637 slujb� obi�nuit�, �n schumbul luptei �n aren�. 306 00:40:16,638 --> 00:40:19,044 De ce ? E�ti cumva tipul care nu munce�te ? 307 00:40:20,525 --> 00:40:23,183 Ei bine, dar eu nu fur �i sunt totu�i liber. 308 00:40:23,184 --> 00:40:28,635 �n timp ce ro�catul �la este �n aren� Jabin �i se joac� de-a gladiatorul. 309 00:41:06,130 --> 00:41:10,623 Este pentru prima dat� c�nd v�d ��ranii a�a de re�inu�i. �tiu c� Darius s-a �ntors ! 310 00:41:13,585 --> 00:41:16,198 Crezi c� Darius are vreo leg�tur� cu revolta ��ranilor 311 00:41:16,210 --> 00:41:18,548 din Hidru ? Sunt sigur ! �i sunt gata s� jur asta ! 312 00:41:22,513 --> 00:41:24,413 Iar tu ce p�rere ai Aglaia ? 313 00:41:27,330 --> 00:41:28,330 �n leg�tur� cu ce ? 314 00:41:28,605 --> 00:41:30,993 Probabil conversa�ia noastr� este plictisitoare ? 315 00:41:33,022 --> 00:41:34,703 Acest specatcol m� deranjeaz�. 316 00:41:37,193 --> 00:41:39,883 Aglaia are dreptate, Macrobius. Am fost convins 317 00:41:39,895 --> 00:41:42,316 c� voi veni aici s�-mi ar��i ceva diferit. 318 00:41:42,317 --> 00:41:44,078 Iar eu mi-am �inut cuv�ntul. 319 00:41:44,079 --> 00:41:47,518 Vei avea pl�cerea s� vezi un spectacol neobi�nuit, 320 00:41:47,530 --> 00:41:50,914 de tortur� �i pedeaps� a urm�torului gladiator... 321 00:41:50,949 --> 00:41:56,470 care a furat din toat� Grecia �i are mai mult aur furat dec�t am eu. 322 00:41:56,471 --> 00:41:57,847 I se spune Vargas. 323 00:42:33,715 --> 00:42:34,715 Deschide�i poarta ! 324 00:43:23,710 --> 00:43:26,295 E�ti satisf�cut ? Da. 325 00:43:27,640 --> 00:43:28,640 �i tu ? 326 00:43:31,556 --> 00:43:33,491 Nu g�sesc amuzant s� v�d cum e ucis un om. 327 00:44:46,033 --> 00:44:48,562 �l pot ucide pe Hiarba, cu cu�itul meu. A�teapt� o clip� ! 328 00:44:48,563 --> 00:44:52,784 De ce ? �tii c� nu-l pot rata ! Nu acum, a�teapt� nu e momentul potrivit ! 329 00:46:11,745 --> 00:46:12,745 Prinde Vargas ! 330 00:46:25,757 --> 00:46:29,148 Leul ! 331 00:46:31,817 --> 00:46:33,155 Da�i drumul leului ! 332 00:47:04,353 --> 00:47:05,492 Darius ! 333 00:47:07,295 --> 00:47:08,295 Sari, Vargas ! 334 00:47:33,095 --> 00:47:34,095 Gladiatori ! 335 00:47:39,758 --> 00:47:40,758 S� mergem ! 336 00:47:41,921 --> 00:47:44,121 Puteam s�-l ucid ! De ce m-ai oprit ? 337 00:47:44,122 --> 00:47:46,776 Nu �tiu. Dar eu �tiu. �l iube�ti ! 338 00:47:46,777 --> 00:47:50,968 Nu ! �l ur�sc pe Darius �i ca s�-�i demonstrez �ie Hiarba, voi fi so�ia ta. 339 00:47:54,672 --> 00:47:58,342 Darul meu de nunt� va fi, capul uciga�ilor tat�lui t�u. 340 00:49:23,879 --> 00:49:28,151 - Tat�. - Licia, Licia. 341 00:49:51,105 --> 00:49:52,588 Darius, e�ti r�nit. 342 00:49:53,659 --> 00:49:56,268 Nu e nimic serios. E doar o zg�rietur�. 343 00:50:03,180 --> 00:50:04,300 Am nevoie de pu�in din asta. 344 00:50:10,139 --> 00:50:11,311 Ajunge, mul�umesc. 345 00:50:55,955 --> 00:50:59,474 Avem doar p�ine pentru moment, dar v� sugerez tuturor s� o m�nca�i. 346 00:51:17,058 --> 00:51:22,594 Prost incompetent, a sc�pat. L-ai l�sat s� scape din nou. 347 00:51:22,595 --> 00:51:24,867 Te-am avertizat, Macrobius. Eu te-am creat, dar tot eu 348 00:51:24,879 --> 00:51:27,079 te pot trimite �napoi �n cocina �n care te-am g�sit. 349 00:51:27,519 --> 00:51:29,681 Nu mai poate sc�pa din nou, am recrutat 350 00:51:29,693 --> 00:51:32,424 mercenari noi �i am pus to�i spartanii de paz�. 351 00:51:32,537 --> 00:51:33,537 Asta a fost o gre�eal�. 352 00:51:38,518 --> 00:51:41,084 Nu trebuie c� oamenii s� simt�, c� nou� ne este fric� de el. 353 00:51:41,085 --> 00:51:44,745 �i ce pot face eu ? Nu �tiu �i niciun vreau s� �tiu ! 354 00:51:46,284 --> 00:51:48,232 At�ta timp c�t, Darius este �n via��, mereu va fi 355 00:51:48,244 --> 00:51:50,204 o amenin�are pentru mine �i pentru to�i ceilal�i. 356 00:51:50,475 --> 00:51:52,742 �i oamenii deja vorbesc despre el deja c� �i cum ar fi un 357 00:51:52,754 --> 00:51:54,915 erou. �i s� nu mai vorbim de escapad� lui �ndr�znea��. 358 00:51:55,524 --> 00:51:57,494 Trebuie s�-l oprim pe Darius, s� devin� o legend� ! 359 00:51:59,105 --> 00:52:00,105 G�se�te-l ! 360 00:52:01,382 --> 00:52:04,896 G�se�te-i ascunz�toarea secret� �i apoi ��i voi ar�ta eu cum s� scapi de el ! 361 00:52:48,210 --> 00:52:53,465 Ca �i gladiator nu ai tr�i prea mult timp. Chiar a�a ? Eu nu cred la fel ! 362 00:52:53,466 --> 00:52:57,178 Atunci va trebui s� �nve�i calea grea ! Trebuie s�-�i �nvingi adversarul ! 363 00:53:13,276 --> 00:53:18,767 Flaccus ! Ce s-a �nt�mplat ? Ce e ? Vin. 364 00:53:20,266 --> 00:53:23,979 Ne-ai speriat pe to�i, idiotule ! Ce e cu voi ? - Nu ave�i mil� pentru cei �nseta�i ? 365 00:53:30,571 --> 00:53:34,824 Xeno, de ce-�i pierzi timpul cu tratamente de �nfrumuse�are ? Suntem doar b�rba�i aici. 366 00:53:35,278 --> 00:53:36,515 Cu excep�ia, Liciei. 367 00:53:38,391 --> 00:53:42,520 Dac� e pentru Licia, poate s�-�i creasc� barba de aici �i p�n� �n Sparta. 368 00:53:43,359 --> 00:53:46,396 Are ochi doar pentru Darius. 369 00:53:46,858 --> 00:53:49,078 Da, �tiu asta. Nu sunt orb. 370 00:53:49,079 --> 00:53:52,079 Dar spune-mi un lucru, de ce continui s� practici cu cu�itul, 371 00:53:52,091 --> 00:53:54,665 c�nd �tii c� nimeni nu va fi t�iat �n buc��ele mici ? 372 00:53:54,749 --> 00:53:56,460 Desigur, ca s� fiu �n form� tot timpul. 373 00:53:56,461 --> 00:53:59,205 Asta e valabil �i pentru mine. Trebuie s� o las balt�, 374 00:53:59,217 --> 00:54:02,173 c�nd m� voi �ntoarce acas�, altfel so�ia mea m� va refuza. 375 00:54:02,706 --> 00:54:04,726 Este foarte moroc�noas� �i foarte dominatoare. 376 00:54:09,799 --> 00:54:11,607 �i �n afar� de asta, nu m-am t�iat pentru ea, 377 00:54:11,619 --> 00:54:13,399 iar acum las�-m� s� m� b�rbieresc �i pleac�. 378 00:54:34,634 --> 00:54:37,396 C�t de frumoas� e ? Pot s� o am ? Ia-o este a ta. 379 00:54:37,614 --> 00:54:38,614 Mul�umesc. 380 00:54:39,716 --> 00:54:43,344 �tii e foarte asem�n�toare cu tine. Sunt at�t de dezn�d�jduit ? 381 00:54:43,345 --> 00:54:49,506 Nu, nu am spus asta. O voi �ine mereu cu mine. Situ c�-mi va aduce noroc. 382 00:54:49,977 --> 00:54:52,941 P�n� acum, eu nu am avut parte de noroc. 383 00:54:53,772 --> 00:54:55,019 Pentru c� nu l-ai acceptat. 384 00:54:55,342 --> 00:54:57,428 Dac� ai avut doar ghinion, po�i s� te �nvinuie�ti doar pe tine. 385 00:54:57,463 --> 00:54:59,515 �n urm� cu o zi c�nd l-am g�sit pe Vargas... 386 00:54:59,516 --> 00:55:01,202 Flaccus �l putea ucide pe Hiarba. Era o 387 00:55:01,214 --> 00:55:03,521 oportunitate bun� �i to�i oamenii ar fi v�zut asta. 388 00:55:03,956 --> 00:55:06,636 Dar tu nu ai vrut asta ! C�nd vom mai avea din nou, o asemenea �ans� ! 389 00:55:06,660 --> 00:55:09,020 �n primul r�nd Hiarba, trebuie s�-i m�rturiseasc�, Aglaiei ! 390 00:55:09,519 --> 00:55:12,011 Ce nume frumos. Cine este Aglaia ? 391 00:55:12,012 --> 00:55:14,732 Numele, pe care l-am repetat de fiecare dat� c�nd am intrat �n aren�. 392 00:55:16,052 --> 00:55:19,924 Numele pe care am obi�nuit s�-l iubesc. �i acum ? Nu o mai iube�ti ? 393 00:55:30,164 --> 00:55:34,180 De ajuns cu p�inea �i cu ap�, am g�sit ni�te carne gustoas� pentru noi. 394 00:55:34,181 --> 00:55:35,622 De unde ai furat animalul �la ? 395 00:55:36,516 --> 00:55:38,516 Asta e recuno�tin�a voastr�. Eu v� aduc carne 396 00:55:38,528 --> 00:55:40,496 gustoas�, iar voi m� numi�i un ho� obi�nuit. 397 00:55:40,497 --> 00:55:42,002 Voi cer�etorilor, trebuie s� �ti�i c� eu am cump�rat-o. 398 00:55:42,037 --> 00:55:44,335 Ei bine, de ce nu ai cump�rat �i ni�te vin de asememea ? 399 00:55:44,336 --> 00:55:46,852 Pentru c� vinul este �n butoi �i nu puteam s�-l car dup� mine. 400 00:55:50,985 --> 00:55:51,985 Hai s�-l t�iem. 401 00:55:53,098 --> 00:55:54,858 Bietul de el, pl�nge c� �i cum ar fi �n�eles. 402 00:55:55,333 --> 00:55:57,635 Ce vrei s� spui, cu bietul de el, haide acum s� nu 403 00:55:57,647 --> 00:55:59,871 ne prostim. �n regul�, Xeno, haide acum, taie-l. 404 00:55:59,872 --> 00:56:03,255 Nu sunt prea bun cu asemenea lucruri, nu sunt pentru mine. 405 00:56:03,985 --> 00:56:06,380 Arata de parc�, nu a v�zut niciodat� s�nge. 406 00:56:07,252 --> 00:56:08,252 Flaccus. 407 00:56:09,671 --> 00:56:14,015 Te �n�eli din nou, Vargas. Nu mi-e foame. Mor de sete ! 408 00:56:16,051 --> 00:56:17,051 Iar tu ? 409 00:56:17,406 --> 00:56:20,568 Nu ! Nu tu. - Am m�ncat deja carne de porc, nu o pot digera. 410 00:56:22,131 --> 00:56:23,131 Nu. 411 00:56:25,938 --> 00:56:26,938 Nu. 412 00:56:27,987 --> 00:56:28,987 Tu atunci ! 413 00:56:32,061 --> 00:56:34,573 Mul�umesc mult de tot, dar se apre c� este 414 00:56:34,585 --> 00:56:37,226 cam sl�bu�. �ncearc� s�-l m�n�nci tu singur ! 415 00:56:44,320 --> 00:56:46,400 Hiarba, este singurul animal de care sunt interesat ! 416 00:56:58,871 --> 00:56:59,766 Oh, taci din gur� ! 417 00:56:59,767 --> 00:57:02,370 Mereu fr�ngi inima cuiva la timpul potrivit ! 418 00:57:02,371 --> 00:57:05,626 Acum pleac�, �nainte s� te m�n�nc de viu. 419 00:57:34,642 --> 00:57:37,682 Am crezut c� v-am spus clar, s�-i aduce�i aici pe ace�ti oameni f�r� lan�uri ! 420 00:57:38,312 --> 00:57:39,992 V-am spus deja despre prietenii mei vechi ! 421 00:57:40,016 --> 00:57:43,857 �tii doar c� am venit aici, doar pentru c� am fost tra�i de ace�ti lan�uri. 422 00:57:43,858 --> 00:57:46,588 �i de altfel �tii c�, noi nu am fost niciodat� prietenii t�i ! 423 00:57:47,686 --> 00:57:49,720 Atunci e timpul s� devenim prieteni, drag� Milos. 424 00:57:49,721 --> 00:57:52,832 Tu te g�nde�ti la prietenie ? Stai lini�tit c� nu fraiere�ti pe nimeni ! 425 00:57:52,833 --> 00:57:54,466 Puterea ta este chinuitoare ! 426 00:57:55,865 --> 00:57:58,180 Poate c� ai dreptate nobile Milos... 427 00:57:59,437 --> 00:58:01,859 nu suntem prieteni, dar poate putem face ceva �n privin�a 428 00:58:01,871 --> 00:58:03,970 asta �i s� lucr�m �mpreun� pentru binele Spartei ! 429 00:58:04,518 --> 00:58:07,808 Pentru binele Spartei ? Vrei s� spui c�, s� �nfometezi poporul, 430 00:58:07,820 --> 00:58:10,808 s� ne taxezi, iar oamenii s� r�m�n� complet neajutora�i. 431 00:58:11,232 --> 00:58:12,572 Te avertizez, M�los ! 432 00:58:12,973 --> 00:58:15,073 Sunt mult prea b�tr�n acum, ca s� mai fac ceva ! 433 00:58:22,654 --> 00:58:27,807 �i restul care sunte�i aici... sunte�i de acord cu el ? 434 00:58:31,755 --> 00:58:33,731 Refuza�i s� coopera�i cu mine ? 435 00:58:36,505 --> 00:58:40,092 Vorbi�i ! Lini�tea vorbe�te, �n numele vostru ! 436 00:58:40,093 --> 00:58:43,063 Nu pot s� v� consider dec�t ni�te tr�d�tori, tr�d�torilor ! 437 00:58:45,373 --> 00:58:48,135 Poate ve�i putea decide �n �nchisoare de partea cui s� fi�i ! 438 00:58:49,139 --> 00:58:50,699 Ori sunte�i cu mine, ori �mpotriva mea ! 439 00:58:51,070 --> 00:58:52,108 Duce�i-i de aici ! 440 00:59:08,832 --> 00:59:09,832 Hiarba. 441 00:59:10,638 --> 00:59:11,210 Unde sunt ? 442 00:59:11,211 --> 00:59:12,382 I-am g�sit. 443 00:59:14,349 --> 00:59:15,349 S� mergem. 444 00:59:23,490 --> 00:59:27,660 De data asta nu mai pot sc�pa ! I-am �nconjurat �n totalitate. 445 00:59:28,422 --> 00:59:30,874 Acum sunt �ncol�i�i, f�r� vreo �ans� de sc�pare. 446 00:59:32,307 --> 00:59:33,632 �n seara asta vom ac�iona ! 447 00:59:33,909 --> 00:59:35,841 M� bucur c� e�ti satisf�cut. 448 00:59:35,842 --> 00:59:40,206 ��i sunt folositor, foarte folositor. Vreau s� spun c� sunt indispensabil. 449 00:59:40,207 --> 00:59:45,254 Ar trebui s� fii recompensat. �ine. 450 00:59:51,642 --> 00:59:52,779 Ce s-a �nt�mplat ? 451 00:59:53,913 --> 00:59:58,796 Nu cred c� po�i s�-mi cumperi serviciile at�t de u�or ! - Te joci cu focul Hiarba ! 452 00:59:58,797 --> 01:00:02,073 Este timpul s� �nve�i s� distingi, un prieten de un servitor, 453 01:00:02,085 --> 01:00:04,949 iar un prieten ar trebui apreciat, te asigur de asta ! 454 01:00:07,408 --> 01:00:09,079 �i care e pre�ul t�u ? 455 01:00:09,690 --> 01:00:10,993 S� nu vorbim despre pre�. 456 01:00:11,344 --> 01:00:15,783 Suntem prieteni, �i am �mp�rt�it multe secrete �i am lucrat �mpreun�. 457 01:00:16,446 --> 01:00:19,554 De ce nu cooperezi pentru binele ��rii noastre, spre binele nostru ? 458 01:00:21,437 --> 01:00:23,573 De ce nu, Milan este mort �i este lucrul corect, dar 459 01:00:23,585 --> 01:00:25,693 eu sunt dispus s�-i continui munca al�turi de tine. 460 01:00:27,038 --> 01:00:28,970 Acum, ��i sco�i ghearele. 461 01:00:31,168 --> 01:00:34,306 Dar pot fi ascu�ite dac� nu le ar��i recuno�tin��, Hiarba. 462 01:00:35,670 --> 01:00:38,566 Ar trebui s� fii mul�umit, Macrobius. Acum, pleac�. 463 01:01:05,950 --> 01:01:08,050 Vei primi ceea ce meri�i. 464 01:01:29,378 --> 01:01:30,528 Macrobius. 465 01:01:33,485 --> 01:01:34,593 Cine �i-a f�cut asta ? 466 01:01:37,914 --> 01:01:43,704 Aglaia, s� nu ai �ncredere �n el. Este un asasin, care l-a ucis pe tat�l t�u. 467 01:01:43,705 --> 01:01:51,705 Cine a f�cut-o ? Hiarba. Hiarba ? Da, Darius este nevinovat. 468 01:01:53,008 --> 01:02:01,008 Este nevinovat. �i unde se afla acum, spune-mi ? Da, se afla �n vale. 469 01:02:01,082 --> 01:02:03,254 �n care vale ? Te rog, spune-mi. 470 01:02:03,891 --> 01:02:08,908 Este �n valea... 471 01:03:34,704 --> 01:03:36,956 - Te cunosc. Tu e�ti Aglaia. - M� cuno�ti ? 472 01:03:36,957 --> 01:03:39,231 E�ti fiica lui Milan. �i care e numele t�u ? 473 01:03:39,232 --> 01:03:44,816 Lassie. Sunt fiica lui Panurgus. Ce dore�ti ? Pari c� �i cum ai c�uta dup� ceva. 474 01:03:44,817 --> 01:03:47,777 Unde este Darius ? Mi-e team� c�, nu e aici. 475 01:03:48,045 --> 01:03:53,313 Oh, dar trebuie s�-l g�sesc. Se va �ntoarce cur�nd ? 476 01:03:56,731 --> 01:03:58,491 Darius nu se va mai �ntoarce aici niciodat�. 477 01:03:59,428 --> 01:04:03,794 Te rog pleac�, sau ai de g�nd s�-l acuzi de alt� crim� ? 478 01:04:03,829 --> 01:04:04,829 Nu. 479 01:04:07,802 --> 01:04:09,845 Am fost orbit� de moartea tat�lui meu �i 480 01:04:09,857 --> 01:04:12,271 pentru care Darius, a fost acuzat pe nedrept. 481 01:04:12,272 --> 01:04:14,824 Sunt aici doar s�-i cer, s� m� ierte. 482 01:04:14,859 --> 01:04:19,052 Este prea t�rziu. Darius nu te mai iube�te. 483 01:04:19,889 --> 01:04:23,814 Da, �tiu asta. Doar dac�, l-a� mai putea z�ri o clip�, 484 01:04:23,826 --> 01:04:27,262 pentru c� inima mea nu a �ncetat s�-l iubeasc�. 485 01:04:27,263 --> 01:04:30,907 Chiar �i �nainte s�-l ur�ti ? Da, da mereu. 486 01:04:31,406 --> 01:04:35,866 Nu ai de unde s� �tii asta. Nu-�i po�i imagina, c�t de mult am suferit. 487 01:04:35,867 --> 01:04:39,740 �i presupun c� Darius nu a sudferit, nu-i a�a ? Oh 488 01:04:39,752 --> 01:04:43,482 da, �tiu. Te rog spune-mi unde este, te implor. 489 01:04:43,517 --> 01:04:49,266 Pleac� ! Nu distruge pu�in� fericire pe care, am construit-o �mpreun�. 490 01:04:50,908 --> 01:04:53,655 - Nu ai dreptul �sta ! - Dar tu ai ? Eu am tot dreptul ! 491 01:04:54,397 --> 01:05:00,541 Pentru c� �l iubesc pe Darius �i ne vom c�s�tori. Vrei s� spui c�, Darius... ? 492 01:05:01,854 --> 01:05:05,126 Da, a spus asta. A spus c�, ne vom c�s�tori. 493 01:05:05,138 --> 01:05:08,130 Mi-a sculptat chiar �i aceasta statuet�. 494 01:05:11,583 --> 01:05:15,387 Acum, pleac�. Tu nu mai �nsemni nimic pentru el ! 495 01:05:18,546 --> 01:05:24,885 Te rog, spune-i c�,... Nu ! Nu, nu-i voi spune nimic. Te rog, pleac�. 496 01:05:30,633 --> 01:05:34,509 Nu, a�teapt�. Nu �tiu de ce am spus asta. Nu e adev�rat ! 497 01:05:41,540 --> 01:05:43,060 Darius te iube�te pe tine, nu pe mine. 498 01:06:11,928 --> 01:06:12,928 Da�i-mi drumul ! 499 01:06:24,627 --> 01:06:27,779 �nainte s� merge�i �n str�mtoare, le ve�i acoperi copitele cailor 500 01:06:27,791 --> 01:06:30,764 cu ni�te c�rpe, nu trebuie s� face�i nici cel mai mic zgomot. 501 01:06:31,364 --> 01:06:32,364 Am �n�eles. 502 01:06:33,183 --> 01:06:35,747 Vei merge �n Valea Festo, dup� ce apune soarele. 503 01:06:36,838 --> 01:06:40,280 Dar trebuie s� ataci doar c�nd, e�ti absolut sigur c� toat� lumea doarme. 504 01:06:40,777 --> 01:06:43,657 Nimeni nu va fi �n stare s� scape, dac�-i ataci �n timp ce dorm. 505 01:06:43,658 --> 01:06:47,001 �i nimeni nu trebuie s� scape ! Acum pleac� ! 506 01:06:51,902 --> 01:06:52,902 �nainta�i ! 507 01:07:06,530 --> 01:07:12,573 Voia doar s�-�i cear� iertare, pentru c� te-a suspectat, pe nedrept. 508 01:07:13,385 --> 01:07:17,356 Dar am min�it-o �i am �ndep�rtat-o. De ce ai �ndep�rtat-o ? 509 01:07:19,090 --> 01:07:24,292 Ce i-ai spus ? I-am spus... I-am spus... Ce i-ai spus ? 510 01:07:24,293 --> 01:07:28,501 Nu, nu vreau s� spun... nu pot. 511 01:07:33,432 --> 01:07:38,782 Vino aici Licia, nu mai conteaz� acum, nu vreau s� �tiu. Nu pleca Licia. 512 01:07:45,927 --> 01:07:48,799 Asta e o femeie pentru tine. Sunt fericit c� Aglaia, 513 01:07:48,811 --> 01:07:51,532 a aflat adev�rul, �n cur�nd, va afla toat� lumea. 514 01:07:53,169 --> 01:07:56,052 C�nd pl�nuie�ti s� ataci fort�rea�� ? 515 01:07:59,609 --> 01:08:01,849 �i vom ataca m�ine sear�. 516 01:08:05,023 --> 01:08:09,253 Dup� tot ce am v�zut, planul nu poate fi dec�t asta... 517 01:08:09,288 --> 01:08:12,388 Aici este fort�rea�a lui Hiarba. Dup� cum �ti�i, 518 01:08:12,400 --> 01:08:15,639 este protejat din toate p�r�ile �n afar� de una... 519 01:08:15,640 --> 01:08:19,910 care este cea mai inaccesibil� abordare. Mercenarii lui sunt �n toat� tab�ra. 520 01:08:20,221 --> 01:08:23,734 Ne vom desp�r�i �n dou� grupuri. Vargas, Flaccus �i eu 521 01:08:23,746 --> 01:08:27,400 �i vom �ine pe mercenari ocupa�i c�t de mult timp putem. 522 01:10:00,847 --> 01:10:01,965 Darius. 523 01:10:04,468 --> 01:10:06,778 M� g�ndeam la planul t�u. 524 01:10:06,779 --> 01:10:09,665 Credeam c� am c�zut cu to�ii de acord. Ce nu-�i place la el Flaccus ? 525 01:10:10,041 --> 01:10:14,305 Oh nu, cred c� totul este �n regul�, eu cred c� este un plan excelent. 526 01:10:15,343 --> 01:10:17,903 Dar spune-mi un lucru, �nc� vrei s�-l prinzi �n via�� pe Hiarba ? 527 01:10:18,108 --> 01:10:24,588 Nu. Acum c�, Aglaia �tie cine i-a ucis tat�l, nu mai conteaz� asta. 528 01:10:26,395 --> 01:10:29,284 Nu am �n�eles niciodat� de ce, m-ai ajutat acolo �n acea aren�. 529 01:10:29,395 --> 01:10:32,994 Dar dac� voi mai avea ocazia, cu�itul meu sigur va lovi �inta. 530 01:10:35,456 --> 01:10:38,973 De ce nu te odihne�ti pu�in ? �n cur�nd merg s�-l �nlocuiesc pe Livius. 531 01:10:43,315 --> 01:10:44,322 Care e problema ? 532 01:10:44,323 --> 01:10:46,991 O patrul� se afla exact chiar sub vale, avanseaz� 533 01:10:47,003 --> 01:10:49,682 �ncet �i caii nu scot niciun zgomot. Urmeaz�-m�. 534 01:10:52,398 --> 01:10:54,185 - Unde sunt ? - Acolo. 535 01:10:59,665 --> 01:11:03,828 Uita�i doi solda�i. Le vom ura noi bun venit. 536 01:11:23,788 --> 01:11:29,847 Voiau s� ne surprind�, dar ei vor fi cei surprin�i. Repede, nu avem timp de pierdut. 537 01:13:21,522 --> 01:13:22,765 Este r�ndul t�u, Livius. 538 01:13:35,239 --> 01:13:36,763 Lini�te�te-te, Livius. 539 01:13:36,764 --> 01:13:38,372 Haide, Livius ! 540 01:13:44,863 --> 01:13:46,035 Darius, ai grij� ! 541 01:13:58,741 --> 01:13:59,741 Mul�umesc. 542 01:14:02,813 --> 01:14:04,623 Mul�umesc, Licia. M-ai iertat ? 543 01:14:05,198 --> 01:14:08,545 Pentru ce s� te iert ? Nu-mi aduc aminte. 544 01:14:15,874 --> 01:14:19,789 Bun�. Unde mergi ? Merg acas�. 545 01:14:20,567 --> 01:14:21,609 Prieteni... 546 01:14:21,610 --> 01:14:25,363 nu pot renun�a la b�ile calde, la masaje, nici la via�a 547 01:14:25,375 --> 01:14:29,610 lucrurilor frumoase, nici m�car s� renun� la b�rbierit nu pot. 548 01:14:30,624 --> 01:14:32,690 Dar sunt �i limite, nu-i a�a ? 549 01:14:32,691 --> 01:14:36,387 Refuz s� dorm cu ace�ti, oameni. Nu mai pot dormi 550 01:14:36,399 --> 01:14:40,330 �ntr-un cimitir, sunt foarte sensibil, miroase ur�t. 551 01:14:40,365 --> 01:14:42,307 Nu vei dormi aici �n noaptea asta, Xeno. 552 01:14:44,181 --> 01:14:46,221 Nu vom a�tepta p�n� diminea�� s� atac�m fort�rea��. 553 01:14:49,456 --> 01:14:52,821 �nainte ca soarele s� r�sar�, Hiarba, va pl�ti pentru toate crimele comise. 554 01:15:05,275 --> 01:15:07,415 S� nu speri c�-l vei mai vedea pe Darius al t�u, 555 01:15:07,427 --> 01:15:09,403 din nou. P�n� la aceast� or� este deja mort. 556 01:15:10,318 --> 01:15:14,214 Oamenii mei nu au dec�t un singur ordin, s� ucid� ! 557 01:15:14,215 --> 01:15:17,139 S� ucizi, s� ucizi. Este mereu vorba de crim� ! 558 01:15:17,151 --> 01:15:19,650 Asta e slujba ta. E�ti un asasin, acum. 559 01:15:19,651 --> 01:15:23,930 Prima dat� Jako, apoi tat�l meu, iar acum Darius. 560 01:15:24,481 --> 01:15:27,450 Eu sunt singura care a mai r�mas. Haide, ce mai a�tep�i. 561 01:15:27,776 --> 01:15:29,363 �i-e team� s� m� ucizi ? 562 01:15:30,213 --> 01:15:33,330 Nu, trebuie s� tr�ie�ti ca s�-mi �ndepline�ti toate dorin�ele. 563 01:15:35,167 --> 01:15:36,422 Ne vom c�s�tori. 564 01:15:36,457 --> 01:15:40,628 Poftim ? Cum a� putea s� m� c�s�toresc cu omul, care l-a ucis pe tat�l meu ? 565 01:15:40,681 --> 01:15:44,646 Macrobius a min�it. Un om mort, nu are niciun motiv s� mint�. 566 01:15:46,319 --> 01:15:48,913 Nu m� atinge, m� dezgu�ti ! 567 01:15:50,670 --> 01:15:53,935 Pot a�tepta. Timpul va rezolva totul. 568 01:15:57,815 --> 01:16:00,882 �i iubita mea, am mai mult timp, dec�t a avut Darius ! 569 01:16:51,695 --> 01:16:52,695 Urma�i-m�. 570 01:16:58,684 --> 01:17:03,904 R�m�i aici, Licia. Nu-�i fie fric�. Vei vedea c�, totul va fi �n regul�. 571 01:20:42,043 --> 01:20:43,459 Gr�be�te-te, Flaccus, gr�be�te-te ! 572 01:25:34,460 --> 01:25:36,540 Oamenii s-au revoltat iar foratreata a fost atacat�. 573 01:25:36,564 --> 01:25:39,298 Este imposibil, oamenii nu s-ar revolta niciodat� �mpotriva mea. 574 01:25:39,299 --> 01:25:40,991 Le este prea fric� de mine ! 575 01:25:41,026 --> 01:25:44,720 Ce se �nt�mpl� acolo afar�, nu poate fi m�na c�torva gladiatori. 576 01:25:44,721 --> 01:25:45,721 Ataca�i atunci ! 577 01:25:46,153 --> 01:25:48,473 Chema�i to�i solda�ii din fort�rea�a �i trimite�i-i afar�. 578 01:25:49,360 --> 01:25:51,743 Nu sta�i acolo a�a, pentru ce v� mai pl�tesc ! Pleca�i ! 579 01:26:01,363 --> 01:26:02,936 Ce mai cau�i aici ? Ie�i afar� ! 580 01:26:06,369 --> 01:26:07,433 Darius ! 581 01:26:09,634 --> 01:26:10,634 Tu ? 582 01:26:15,092 --> 01:26:17,230 Deci �nc� mai tr�ie�ti. 583 01:26:18,456 --> 01:26:20,520 Da, dar �ie nu �i-a mai r�mas prea mult timp ! 584 01:26:21,939 --> 01:26:24,904 - R�m�i unde e�ti ! - Nu voi ezita deloc... 585 01:26:41,340 --> 01:26:46,274 Te sf�tuiesc s� nu mai faci nicio mi�care, dac� �nc� o mai iube�ti. Mereu am iubit-o. 586 01:26:50,158 --> 01:26:51,158 S� mergem ! 587 01:26:54,325 --> 01:26:55,439 Aici sunte�i ! 588 01:27:04,303 --> 01:27:05,303 Mi�c� ! 589 01:27:12,136 --> 01:27:13,402 Haide�i ! 590 01:27:39,954 --> 01:27:40,954 Flaccus ! 591 01:27:53,723 --> 01:27:55,652 Haide, mi�c�, sau te ucid ! 592 01:28:00,041 --> 01:28:01,237 Darius ! 593 01:28:17,865 --> 01:28:18,865 Nu ! 594 01:28:59,795 --> 01:29:00,795 Nu ! 595 01:29:06,192 --> 01:29:07,192 Nu ! 596 01:29:30,996 --> 01:29:32,633 - Vargas ! - Distrac�ie pl�cut�. 597 01:30:35,675 --> 01:30:37,060 Hiarba este mort ! 598 01:30:37,061 --> 01:30:43,004 - Tiranul este mort ! - Hiarba este mort ! 599 01:31:29,072 --> 01:31:30,866 Licia ! 600 01:31:30,867 --> 01:31:34,436 Tat�. Tat�, �n sf�r�it suntem liberi ! 601 01:31:39,538 --> 01:31:40,863 Fiica mea ! 602 01:31:50,011 --> 01:31:51,348 Sper c� vom putea uita asta �ntr-o zi. 603 01:31:51,349 --> 01:31:53,236 Se poate s� uit�m de asta, dar ace�ti oameni �i vor aduce 604 01:31:53,237 --> 01:31:55,915 aminte de libertatea care le-a fost redat� de cei 7 GLADIATORI ! 605 01:31:55,916 --> 01:31:58,916 Traducere �n lb. Romana: Cristian82. 606 01:31:59,305 --> 01:32:05,606 Sprijin�-ne pentru a deveni membru VIP �i a elimina toate anun�urile www.SubtitleDB.org 52173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.