All language subtitles for Godzilla.King.of.the.Monsters.1956.1080p.BluRay.x264-SADPANDA_track3_eng-zh-TW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,309 --> 00:00:20,313 東寶有限公司 2 00:00:56,349 --> 00:00:58,059 這是東京...... 3 00:00:58,184 --> 00:01:00,770 曾經是一個擁有六百萬人口的城市。 4 00:01:00,895 --> 00:01:02,981 這裡發生了什麼 是由一股力量造成的...... 5 00:01:03,106 --> 00:01:06,192 直到幾天前, 完全是...... 6 00:01:06,317 --> 00:01:08,903 超出範圍 男人的想像力。 7 00:01:09,028 --> 00:01:12,490 東京 - 一個悶燒的紀念館 對未知...... 8 00:01:12,615 --> 00:01:15,452 一個未知的, 在這個時刻,仍然佔上風...... 9 00:01:15,577 --> 00:01:19,080 並且可以在任何時候抨擊 它的可怕破壞...... 10 00:01:19,205 --> 00:01:21,791 世界上任何其他地方。 11 00:01:21,916 --> 00:01:26,045 這裡曾經有很多人 誰能說出他們看到了什麼。 12 00:01:26,171 --> 00:01:28,047 現在只有少數。 13 00:01:42,145 --> 00:01:44,189 我的名字是史蒂夫馬丁。 14 00:01:44,314 --> 00:01:48,234 我是外國記者 對於聯合世界新聞。 15 00:01:48,401 --> 00:01:51,112 我是誰 在開羅的任務...... 16 00:01:51,237 --> 00:01:54,407 當我在東京停留時 用於社交電話。 17 00:01:54,574 --> 00:01:58,495 但事實證明這是一次訪問 到了另一個世界的生活地獄。 18 00:02:23,603 --> 00:02:27,857 急救醫院正在湧現 與致殘和死亡。 19 00:02:27,982 --> 00:02:31,486 為了生活, 昨晚的恐怖結束了。 20 00:02:31,611 --> 00:02:34,572 唯一的想法就在於此 是癱瘓的恐懼...... 21 00:02:34,697 --> 00:02:37,242 今天它可能再次發生...... 22 00:02:37,367 --> 00:02:39,285 或明天。 23 00:02:45,041 --> 00:02:47,335 每個倖存下來的人 沒有嚴重的傷害...... 24 00:02:47,460 --> 00:02:49,921 正在幫忙修理 人類的殘骸。 25 00:02:50,046 --> 00:02:52,465 其中一名倖存者 是山田惠美子...... 26 00:02:52,632 --> 00:02:56,511 日本的女兒 著名的古生物學家。 27 00:02:56,636 --> 00:02:59,806 對於一些受害者, 有希望。 28 00:02:59,931 --> 00:03:02,809 對於其他人, 沒有明天。 29 00:03:09,357 --> 00:03:11,317 我不知道 過了幾個小時... 30 00:03:11,484 --> 00:03:14,821 在輔助之前 醫院單位找到了我。 31 00:03:14,946 --> 00:03:16,990 我知道這是白晝。 32 00:03:17,156 --> 00:03:20,034 我很生氣。 33 00:03:21,077 --> 00:03:24,038 燒焦的肉的氣味 透過空氣。 34 00:03:24,163 --> 00:03:26,040 看到所有無助的人 人類殘骸...... 35 00:03:26,165 --> 00:03:28,334 讓我回到嚴酷的現實。 36 00:03:54,777 --> 00:03:56,946 惠美子。惠美子! 37 00:03:57,071 --> 00:03:59,699 史蒂夫。史蒂夫馬丁。 38 00:03:59,866 --> 00:04:01,868 你受了重傷嗎? 39 00:04:04,537 --> 00:04:07,457 昨晚過後, 我很幸運能活著。 40 00:04:07,582 --> 00:04:10,084 我想我們都活了 在藉來的時間。 41 00:04:10,209 --> 00:04:13,504 哦,史蒂夫, 是什麼把這個帶到我們身上 42 00:04:15,548 --> 00:04:17,550 我不知道,惠美子。 43 00:04:19,344 --> 00:04:21,012 我不知道。 44 00:04:27,602 --> 00:04:29,896 你的父親 - 他還好嗎? 45 00:04:30,063 --> 00:04:34,317 是。他在開會 現在和安全官員在一起。 46 00:04:39,197 --> 00:04:41,074 不要動,史蒂夫。 47 00:04:41,240 --> 00:04:43,451 我會盡力為你找一個醫生。 48 00:04:47,455 --> 00:04:49,749 我仍然難以相信...... 49 00:04:49,916 --> 00:04:53,211 我可以躺在這裡 在一家活著的醫院...... 50 00:04:53,336 --> 00:04:55,755 當我想起成千上萬的人 其他人死了,快死了...... 51 00:04:55,880 --> 00:04:57,632 在我周圍的廢墟中。 52 00:04:57,757 --> 00:04:59,634 當我回想起來的時候, 就在幾天前...... 53 00:04:59,759 --> 00:05:01,719 我正在前往開羅... 54 00:05:01,844 --> 00:05:04,597 在東京停留幾天。 55 00:05:05,431 --> 00:05:09,936 我期待著訪問 與一位老大學朋友,芹澤博士...... 56 00:05:10,061 --> 00:05:13,773 一位正在獲得的理論科學家 在遠東地區獲得了很高的認可...... 57 00:05:13,898 --> 00:05:16,150 他的不尋常的實驗。 58 00:05:18,820 --> 00:05:21,531 雖然我沒有意識到 它當時... 59 00:05:21,656 --> 00:05:25,660 10,000英尺以下, 事件即將發生...... 60 00:05:25,785 --> 00:05:29,205 會動搖基礎 文明世界。 61 00:06:23,134 --> 00:06:25,470 騷擾頻率 62 00:06:33,561 --> 00:06:35,480 今天早上, 這本來是不可能的...... 63 00:06:35,605 --> 00:06:39,692 任何人都能說服我,我會 再一次看到這樣的東京。 64 00:06:50,745 --> 00:06:52,789 - 原諒。你是史蒂夫馬丁先生? - 是的 65 00:06:52,914 --> 00:06:55,291 我是Shigeo Ioto, 芹澤博士助理。 66 00:06:55,416 --> 00:06:57,919 哦,你好嗎? 芹澤怎麼樣? 67 00:06:58,044 --> 00:07:00,630 他的健康很好,但他後悔 不是來見你。 68 00:07:00,755 --> 00:07:02,048 有問題? 69 00:07:02,173 --> 00:07:04,592 芹澤博士不得不去內陸 在一些現場實驗。 70 00:07:04,717 --> 00:07:06,761 他想耽誤他們 直到你的訪問... 71 00:07:06,886 --> 00:07:08,721 但他們太重要了。 72 00:07:08,888 --> 00:07:11,724 - 他希望你理解。 - 當然。 73 00:07:11,849 --> 00:07:15,436 - 哦,他什麼時候打算回來? - 也許在你離開開羅之前。 74 00:07:15,561 --> 00:07:18,523 同時,如果有什麼我可以做的, 請隨時給我打電話。 75 00:07:18,648 --> 00:07:20,191 我當然會。 76 00:07:27,406 --> 00:07:29,242 對不起,馬丁先生, 但我們必須問你...... 77 00:07:29,408 --> 00:07:32,078 來到安全辦公室 提問。 78 00:07:32,203 --> 00:07:34,664 這是一種禮貌的方式嗎? 告訴我我被捕了? 79 00:07:34,789 --> 00:07:36,666 不,沒有逮捕。 只是質問。 80 00:07:36,791 --> 00:07:39,418 - 但你必須來。 - 當然。 81 00:07:42,213 --> 00:07:44,048 我帶你的包。 米卡蘇酒店? 82 00:07:44,173 --> 00:07:46,759 不,還是帝國。 83 00:07:46,926 --> 00:07:49,637 104航班抵達七號街。 84 00:07:58,437 --> 00:08:00,982 - 你好,馬丁先生? - Iwanaga先生 85 00:08:01,107 --> 00:08:04,110 在昨晚的航班中, 有什麼不尋常的事嗎? 86 00:08:05,444 --> 00:08:07,738 好吧,我什麼都沒注意到。 87 00:08:07,864 --> 00:08:11,450 我正忙著寫作和閱讀, 其餘的時間我都在睡覺。 88 00:08:11,576 --> 00:08:13,161 原來如此。 89 00:08:13,286 --> 00:08:15,872 我知道你有問題 我的航班上的每個人。 90 00:08:15,997 --> 00:08:17,874 你想知道的是什麼? 91 00:08:17,999 --> 00:08:20,710 我代表聯合世界新聞。 92 00:08:24,589 --> 00:08:26,632 我不知道,馬丁先生。 93 00:08:31,053 --> 00:08:33,598 我不知道是否 它應該打印或不打印。 94 00:08:37,727 --> 00:08:39,937 我不跟著你。 95 00:08:40,062 --> 00:08:43,524 你看,我們不知道 我們正在處理什麼。 96 00:08:43,649 --> 00:08:46,777 今天早上3:30, 來自東京的一艘船真的被擦掉了...... 97 00:08:46,903 --> 00:08:49,780 來自海洋的表面 在幾秒鐘內。 98 00:08:50,948 --> 00:08:52,992 船上的收音機裡有什麼東西? 99 00:08:53,159 --> 00:08:55,995 它說有 一道耀眼的光芒...... 100 00:08:56,162 --> 00:08:58,456 海洋迸發出火焰。 101 00:09:00,082 --> 00:09:02,585 本來可以的 礦井或碰撞。 102 00:09:02,710 --> 00:09:06,589 廣播人員為什麼會這樣 不報告礦井或碰撞? 103 00:09:06,714 --> 00:09:09,008 那是個很好的觀點。 104 00:09:09,175 --> 00:09:11,677 好吧,無論做什麼 我想了解一下。 105 00:09:11,844 --> 00:09:13,763 行。 跟我來。 106 00:09:36,535 --> 00:09:39,205 這是圖表室 南開輪船公司 107 00:09:39,372 --> 00:09:41,749 這是他們沉沒的船。 108 00:09:51,550 --> 00:09:54,762 你介意告訴我 他們在討論什麼? 109 00:09:54,887 --> 00:09:57,974 他們無法解釋他們的船如何 可能會突然消失。 110 00:10:03,980 --> 00:10:06,357 - 任何倖存者? - 還沒有。 111 00:10:13,489 --> 00:10:16,409 他們直接接觸 隨著救援船現在。 112 00:10:16,534 --> 00:10:19,287 它應該到達現場 在幾個小時內沉沒 113 00:10:48,649 --> 00:10:51,444 運營商, 請給我保羅。拉什。 114 00:10:51,610 --> 00:10:54,030 保羅? 115 00:11:01,078 --> 00:11:02,747 就是這樣,運營商。 116 00:11:02,872 --> 00:11:06,000 喬治勞倫斯先生, 聯合世界新聞,美國芝加哥 117 00:11:08,002 --> 00:11:11,005 “日本船災 益智世界。 118 00:11:12,548 --> 00:11:14,467 八艘船被消滅...... 119 00:11:14,633 --> 00:11:17,762 通過神秘的火焰閃現。 120 00:11:17,887 --> 00:11:20,639 沒有找到倖存者。 121 00:11:20,765 --> 00:11:24,643 來自受災船隻的電台報導 同樣的消息。“ 122 00:11:25,728 --> 00:11:27,646 那就對了。 123 00:11:27,813 --> 00:11:31,150 “可怕的火海吞噬了所有人。 124 00:11:31,275 --> 00:11:36,113 驚人的死亡收費部隊 所有出貨時間表均已取消。 125 00:11:37,198 --> 00:11:40,826 將留在東京 除非你的消息。“ 126 00:11:40,951 --> 00:11:42,870 簽下“史蒂夫馬丁”。 127 00:11:44,413 --> 00:11:46,082 你有它。謝謝。 128 00:11:46,999 --> 00:11:49,335 像匍匐疾病一樣 恐慌開始蔓延...... 129 00:11:49,460 --> 00:11:51,212 遍布日本。 130 00:11:51,337 --> 00:11:54,507 南開航運公司 滿心煩心的家庭...... 131 00:11:54,673 --> 00:11:56,675 請求丟失船員的消息。 132 00:12:18,697 --> 00:12:20,783 少數倖存者被發現...... 133 00:12:20,908 --> 00:12:24,787 在幾分鐘內死亡 從震驚和奇怪的燒傷。 134 00:12:45,391 --> 00:12:48,018 災難發生後的災難, 受恐怖襲擊的人...... 135 00:12:48,144 --> 00:12:50,438 要求採取行動。 136 00:12:50,563 --> 00:12:53,482 安全官員和科學家 被召集在一起。 137 00:12:53,607 --> 00:12:56,735 博士。山根 日本領先的古生物學家...... 138 00:12:56,902 --> 00:12:59,488 是頂級科學家之一 邀請參加會議。 139 00:12:59,613 --> 00:13:03,659 我通過朋友認識了山根博士 Serizawa幾年前。 140 00:13:03,784 --> 00:13:08,581 如果有答案的話 對這些神秘的船舶災難... 141 00:13:08,706 --> 00:13:10,624 它會來自這些人。 142 00:13:39,236 --> 00:13:42,114 我怕我的日語 有點生疏了。 143 00:13:44,992 --> 00:13:47,578 Yamane博士建議 給官員們...... 144 00:13:47,703 --> 00:13:50,956 他們質疑 一個小島的當地人。 145 00:13:51,081 --> 00:13:53,459 他說是奧多島 靠近該地區...... 146 00:13:53,626 --> 00:13:55,544 哪裡有災難 已經發生了。 147 00:13:58,130 --> 00:13:59,924 Odo Island ...... 148 00:14:00,049 --> 00:14:02,551 太平洋上荒涼的土地...... 149 00:14:02,676 --> 00:14:04,637 填充 有數百名當地人...... 150 00:14:04,762 --> 00:14:07,264 現在是誰 一半因恐懼而癱瘓。 151 00:14:46,178 --> 00:14:48,138 這些人是唯一的...... 152 00:14:48,264 --> 00:14:50,474 誰見過 海上的一些火災。 153 00:15:09,076 --> 00:15:13,455 他們也是唯一的人 誰看到了沉沒的倖存者...... 154 00:15:13,581 --> 00:15:15,541 他的訪問很短暫。 155 00:15:40,232 --> 00:15:43,986 第二天早上, 一架直升機從東京派出。 156 00:15:44,111 --> 00:15:47,740 保安員,Iwanaga先生, 安排我加入...... 157 00:15:47,865 --> 00:15:51,410 那些官員 質疑奧多島的土著人。 158 00:15:58,375 --> 00:16:00,252 雖然各種土著人 島嶼...... 159 00:16:00,377 --> 00:16:02,630 正在接受訊問 由官員...... 160 00:16:02,755 --> 00:16:04,840 我和Tomo出去了 在當地人中間。 161 00:16:23,776 --> 00:16:27,321 嘿,Tomo,我們讓他發瘋了? 162 00:16:27,446 --> 00:16:30,115 他很害怕。 他非常害怕。 163 00:16:30,282 --> 00:16:32,159 他一定見過什麼。 164 00:16:32,284 --> 00:16:35,245 他聲稱他看到了一個怪物, 一個可怕的怪物。 165 00:16:35,371 --> 00:16:37,456 如果他看到一個怪物, 他有太多的緣故。 166 00:16:37,623 --> 00:16:41,043 不,不,馬丁先生。 這些島民非常迷信。 167 00:16:42,628 --> 00:16:44,755 好吧,讓我們看看還有什麼 我們可以找到。 168 00:16:46,215 --> 00:16:49,218 決定我們過夜...... 169 00:16:49,343 --> 00:16:53,305 它給了我一個機會 見證罕見的儀式...... 170 00:16:53,430 --> 00:16:55,724 一個幾乎被遺忘的人。 171 00:16:58,602 --> 00:17:01,689 島上的人們都很不高興 很多危險,史蒂夫 - 172 00:17:01,814 --> 00:17:04,233 一些真實的,一些想像的。 173 00:17:04,358 --> 00:17:07,444 這個儀式是專門的 一個這樣的危險。 174 00:17:13,450 --> 00:17:15,661 有一個傳說 在島上的人...... 175 00:17:15,786 --> 00:17:18,747 離岸的某個地方 有一個怪物...... 176 00:17:18,872 --> 00:17:21,667 太可怕了 為凡人設想。 177 00:17:21,792 --> 00:17:24,795 許多世紀以前,他們使用過 把一個小女孩送到木筏上...... 178 00:17:24,920 --> 00:17:27,214 每年作為犧牲品。 179 00:17:38,517 --> 00:17:41,311 這怪物叫什麼名字? 180 00:17:41,437 --> 00:17:44,523 哥斯拉。哥斯拉! 181 00:17:50,696 --> 00:17:53,323 你聽到了嗎?哥斯拉。 182 00:17:57,369 --> 00:17:59,705 他們相信他們,呃,哥斯拉...... 183 00:17:59,872 --> 00:18:03,375 負責 對於所有這些船舶災難? 184 00:18:04,376 --> 00:18:06,086 他們確定無疑。 185 00:20:54,212 --> 00:20:57,507 不僅僅是風,雨和閃電。 186 00:20:57,633 --> 00:21:00,052 更多。 187 00:21:00,218 --> 00:21:03,889 我不確定它是什麼。 沒有人確定。 188 00:21:04,014 --> 00:21:07,434 除了當地人,沒有人, 他們是積極的。 189 00:21:07,559 --> 00:21:10,604 他們說這是哥斯拉。 190 00:21:25,577 --> 00:21:28,664 第二天早上,官員帶來了 一些島民回到東京...... 191 00:21:28,789 --> 00:21:30,749 直接報告。 192 00:21:54,231 --> 00:21:56,108 奧多島的每個土著人...... 193 00:21:56,233 --> 00:21:58,819 講述了他自己的故事 突然的湍流... 194 00:21:58,944 --> 00:22:02,114 並有自己的想法 它的原因。 195 00:22:02,280 --> 00:22:05,325 他們都是意見 毀滅的結果...... 196 00:22:05,450 --> 00:22:07,369 由一個生物。 197 00:22:29,975 --> 00:22:32,602 我還沒 到島上自己...... 198 00:22:32,728 --> 00:22:35,897 但今天的世界充滿了 有許多謎團。 199 00:22:36,023 --> 00:22:39,818 在喜馬拉雅山脈,腳印 已經找到了雪人。 200 00:22:39,985 --> 00:22:42,571 沒有人知道 關於他們的任何事情...... 201 00:22:42,696 --> 00:22:44,781 所以沒有人 誰能解釋 202 00:22:44,906 --> 00:22:47,325 一種現象 在世界之巔。 203 00:22:47,451 --> 00:22:50,579 其他一些人是不可能的 無法解釋的現象...... 204 00:22:50,704 --> 00:22:53,081 可能存在於底部 海洋? 205 00:22:53,206 --> 00:22:55,751 研究方應該是 組織起來...... 206 00:22:55,876 --> 00:22:58,545 對奧多島的科學調查。 207 00:23:03,341 --> 00:23:06,053 我要趕上山根博士。 一會兒見。 208 00:23:06,178 --> 00:23:09,056 在我看來還有 在這個世界上留下的力量...... 209 00:23:09,181 --> 00:23:11,058 我們都不能理解。 210 00:23:13,018 --> 00:23:15,020 哦,對不起。 211 00:23:17,856 --> 00:23:21,109 - 山根博士 - 史蒂夫馬丁。真高興能見到你。 212 00:23:21,234 --> 00:23:24,446 你認真對待這個怪物談話? 213 00:23:24,571 --> 00:23:26,782 誰能說出來? 214 00:23:26,907 --> 00:23:30,494 我知道你正在前進 研究小組到奧多島。 215 00:23:30,619 --> 00:23:32,996 是。我們今天下午離開。 216 00:23:33,121 --> 00:23:36,750 經過你的允許,我想來。 我已經被安全辦公室清理過了。 217 00:23:36,875 --> 00:23:39,753 當然。碼頭J在凌晨2點。 218 00:23:39,878 --> 00:23:42,172 好。那一會兒見。 219 00:23:47,135 --> 00:23:49,295 Pier J蜂擁著好心人...... 220 00:23:49,387 --> 00:23:51,389 山根博士及其一方。 221 00:24:07,948 --> 00:24:11,827 但仍有 我們所有人都感到焦慮...... 222 00:24:12,953 --> 00:24:15,580 每艘船 採取了這個課程... 223 00:24:15,747 --> 00:24:17,874 消失了 從地球的表面。 224 00:24:22,712 --> 00:24:25,298 是的,有一種焦慮的感覺。 225 00:24:26,591 --> 00:24:28,426 但也許是兩個例外...... 226 00:24:28,593 --> 00:24:32,472 是Emiko和一個年輕人 海軍軍官名為Ogata。 227 00:24:32,597 --> 00:24:35,934 此刻,他們似乎 對彼此更感興趣。 228 00:24:36,101 --> 00:24:38,019 當我上次見到Emiko時...... 229 00:24:38,145 --> 00:24:41,398 她剛剛訂婚了 給Serizawa博士。 230 00:24:41,523 --> 00:24:43,859 這是通常的三角形...... 231 00:24:43,984 --> 00:24:46,903 只是這次 發揮重要作用...... 232 00:24:47,028 --> 00:24:49,823 在數百萬人的生活中。 233 00:25:54,137 --> 00:25:57,265 這口井被污染了。 請留下來。 234 00:25:57,390 --> 00:26:00,518 這個地方很危險! 235 00:26:17,535 --> 00:26:19,454 Ojihara先生...... 236 00:26:22,040 --> 00:26:24,292 這些都是腳步 一個生物。 237 00:26:43,561 --> 00:26:45,730 他們也是放射性的。 238 00:26:45,855 --> 00:26:49,609 這個地面很危險! 大家好,請留下來! 239 00:27:04,291 --> 00:27:06,209 惠美子... 240 00:27:06,334 --> 00:27:08,545 三葉蟲,三環蟲...... 241 00:27:08,670 --> 00:27:10,797 被認為已經絕跡。 242 00:27:10,922 --> 00:27:13,133 不要赤手握住它! 243 00:27:16,678 --> 00:27:19,055 那是什麼意思? 244 00:27:19,180 --> 00:27:21,725 這是一個神話般的發現。 245 00:27:25,186 --> 00:27:27,605 三葉蟲? 246 00:27:27,772 --> 00:27:29,899 不是那個 - 247 00:27:32,277 --> 00:27:34,738 哥斯拉! 248 00:27:38,074 --> 00:27:39,951 那是什麼,Tomo? 249 00:27:40,076 --> 00:27:42,162 它在山上比較安全。 250 00:29:19,759 --> 00:29:22,053 惠美子!惠美子<!/ i>的 251 00:29:22,220 --> 00:29:25,265 惠美子! 252 00:29:25,390 --> 00:29:28,518 惠美子!緒方! 253 00:29:52,834 --> 00:29:55,211 看看那些腳印的大小! 254 00:29:59,799 --> 00:30:03,428 可以安全地假設 那兩百萬年前...... 255 00:30:03,595 --> 00:30:07,891 這個雷龍等 古代爬行動物在地球上漫遊。 256 00:30:08,016 --> 00:30:10,727 它被稱為侏羅紀時代。 257 00:30:12,020 --> 00:30:13,855 在這段時期, 258 00:30:13,980 --> 00:30:18,526 還有另一個物種 我們可以打電話給中間動物... 259 00:30:18,651 --> 00:30:22,572 土地生活之間的交叉 和海洋生物。 260 00:30:27,619 --> 00:30:30,663 讓我們稱這個生物哥斯拉... 261 00:30:30,788 --> 00:30:34,542 根據傳說 奧多島。 262 00:30:34,667 --> 00:30:37,545 從這張照片來看...... 263 00:30:37,670 --> 00:30:40,965 這個生物身高超過400英尺。 264 00:30:57,857 --> 00:31:00,860 當然, 我們的問題是...... 265 00:31:00,985 --> 00:31:03,071 問自己這是怎樣的動物...... 266 00:31:03,196 --> 00:31:06,908 碰巧再次出現 經過這幾個世紀...... 267 00:31:07,033 --> 00:31:09,827 所以靠近日本海岸。 268 00:31:09,953 --> 00:31:13,081 一個答案可能是一些 罕見的自然現象...... 269 00:31:13,206 --> 00:31:17,544 允許這個品種 侏羅紀時代重現自我... 270 00:31:17,669 --> 00:31:22,298 並且很長一段時間,它有 沒有理由重新出現在這個世界上。 271 00:31:22,423 --> 00:31:25,009 但是現在那個分析 放射性...... 272 00:31:25,134 --> 00:31:27,053 該生物的足跡...... 273 00:31:27,178 --> 00:31:30,557 表明存在鍶90 ...... 274 00:31:30,682 --> 00:31:33,393 H-bomb的產品...... 275 00:31:33,518 --> 00:31:37,814 我相信哥斯拉 復活了...... 276 00:31:37,939 --> 00:31:41,651 由於反复 H型炸彈的實驗。 277 00:32:01,671 --> 00:32:04,007 - 你好? - 喬治,你能聽到我嗎? 278 00:32:04,132 --> 00:32:05,842 你明白了。 279 00:32:05,967 --> 00:32:08,720 現在,讓我們擁有它,史蒂夫。 你的這個怪物故事怎麼樣? 280 00:32:08,886 --> 00:32:12,098 嗯,它很大很可怕...... 281 00:32:12,223 --> 00:32:14,642 更可怕 比我想像的還要多。 282 00:32:14,767 --> 00:32:17,895 你會發現你的故事的頭版 全國各地? 283 00:32:18,062 --> 00:32:20,356 我們想知道 關於這個怪物正在做什麼 284 00:32:21,566 --> 00:32:24,068 嗯,這是你的標題: 285 00:32:24,235 --> 00:32:27,822 “安全決定使用 哥斯拉深度炸彈。“ 286 00:32:27,947 --> 00:32:29,616 哦,沒關係。 287 00:32:29,741 --> 00:32:32,541 但他們怎麼能使用深度炸彈 反對他們甚至看不到的東西? 288 00:32:32,660 --> 00:32:36,247 他們看起來一樣 潛艇:聲納。 289 00:32:36,372 --> 00:32:38,374 哦,他們會找到他的,好的。 290 00:32:38,499 --> 00:32:40,585 最大的問題是, 他們會殺了他嗎? 291 00:32:41,919 --> 00:32:45,590 好吧,堅持下去,史蒂夫, 並讓我們發布。 292 00:32:45,757 --> 00:32:49,302 我會。這麼久,喬治。 293 00:33:18,998 --> 00:33:22,960 你好? 294 00:33:23,127 --> 00:33:26,798 史蒂夫,你是一個更好的人 報社員而不是語言學家。 295 00:33:26,964 --> 00:33:28,800 很高興收到你的來信。 296 00:33:28,966 --> 00:33:32,220 我剛收到你打電話的消息。 你完成了實驗嗎? 297 00:33:32,345 --> 00:33:35,223 是的,我說完。 298 00:33:35,348 --> 00:33:39,268 - 很好我們今晚吃晚飯吧。 - 史蒂夫,明天再來。 299 00:33:39,394 --> 00:33:42,814 Emiko今晚過來, 她說這很重要。 300 00:33:42,980 --> 00:33:46,234 - 行。我明天會和你聯繫。 - 那很好,史蒂夫。 301 00:33:46,359 --> 00:33:48,319 再見。的 302 00:33:52,031 --> 00:33:54,631 婚姻 在Emiko和Serizawa博士之間... 303 00:33:54,659 --> 00:33:56,661 已經安排好了 當他們都是孩子時。 304 00:33:56,828 --> 00:33:59,163 雖然Emiko沒有相愛 和偉大的科學家一起...... 305 00:33:59,288 --> 00:34:02,041 她非常尊重 並且欽佩他。 306 00:34:02,166 --> 00:34:05,920 事實證明她很難告訴他 她要和Ogata結婚。 307 00:34:06,045 --> 00:34:08,047 它... 308 00:34:08,172 --> 00:34:11,426 讓你回家很好, 芹澤博士。 309 00:34:11,551 --> 00:34:13,803 很好回來,惠美子。 310 00:34:14,887 --> 00:34:17,306 我很高興我們有這個時間在一起。 311 00:34:18,891 --> 00:34:22,270 有一些重要的事情 我必須告訴你。 312 00:34:24,564 --> 00:34:27,483 但還有更多東西 重要的是我必須告訴你。 313 00:34:27,608 --> 00:34:28,818 嗯? 314 00:34:28,943 --> 00:34:30,820 跟我來。 315 00:36:07,041 --> 00:36:09,585 退後一步! 316 00:36:39,490 --> 00:36:41,617 惠美子山! 317 00:36:41,742 --> 00:36:43,744 世界一定不知道這一點。 318 00:36:44,829 --> 00:36:47,248 承諾保守秘密。 319 00:36:49,292 --> 00:36:51,294 我甚至不會告訴我的父親。 320 00:37:16,527 --> 00:37:18,821 發生了什麼? 321 00:37:18,946 --> 00:37:20,823 沒有。 322 00:37:20,948 --> 00:37:22,867 沒有。 323 00:38:42,780 --> 00:38:44,824 父親,這是什麼? 324 00:38:44,949 --> 00:38:47,451 他們錯了。 325 00:38:47,618 --> 00:38:51,914 哥斯拉不應該被摧毀。 他應該被研究。 326 00:38:52,039 --> 00:38:54,834 惠美子... 的 327 00:38:54,959 --> 00:38:58,087 拜託,別管我。 328 00:38:58,212 --> 00:39:00,131 上。的 329 00:39:09,557 --> 00:39:12,184 到最後 當天,人們普遍認為...... 330 00:39:12,309 --> 00:39:14,562 那個水下拆遷 結束了...... 331 00:39:14,687 --> 00:39:17,064 短暫但可怕的統治 哥斯拉。 332 00:39:17,189 --> 00:39:20,651 有一種解脫的感覺 整個東京...... 333 00:39:20,818 --> 00:39:22,778 甚至慶祝。 334 00:39:22,903 --> 00:39:26,323 但兩者都是希望 慶祝活動是短暫的。 335 00:39:58,856 --> 00:40:00,441 哥斯拉! 336 00:40:20,711 --> 00:40:22,671 幾分鐘之內,這個城市意識到...... 337 00:40:22,797 --> 00:40:25,132 哥斯拉在東京港內。 338 00:40:25,257 --> 00:40:28,260 在眾人中間, 有一種恐慌狀態。 339 00:40:35,768 --> 00:40:38,854 軍隊使用每個人 和機器...... 340 00:40:38,979 --> 00:40:42,399 努力阻止 迎面而來的恐怖。 341 00:41:21,397 --> 00:41:23,816 - Emiko回來了嗎? - 海。 342 00:41:58,642 --> 00:42:00,561 緒方山! 343 00:42:03,105 --> 00:42:06,567 我不能告訴芹澤博士關於我們的事。 344 00:42:06,692 --> 00:42:08,569 我明白了,惠美子。 345 00:43:12,758 --> 00:43:14,760 我們上山吧。 346 00:45:26,392 --> 00:45:29,645 他要走了! 347 00:45:29,770 --> 00:45:32,481 但他會回來。 348 00:45:35,609 --> 00:45:37,778 損壞嚴重...... 349 00:45:37,903 --> 00:45:40,823 但幸運的是受到限制 到城市的碼頭區。 350 00:45:40,948 --> 00:45:42,866 哥斯拉還在東京灣...... 351 00:45:42,991 --> 00:45:45,577 並且有充分的理由 相信他會回來...... 352 00:45:45,702 --> 00:45:48,038 除非某些方法,否則 被發現阻止了他。 353 00:46:02,177 --> 00:46:03,804 史蒂夫。 354 00:46:03,929 --> 00:46:05,806 - 嘿,史蒂夫。 - 嗨,Tomo。 355 00:46:05,931 --> 00:46:09,251 - 你在會議中用盡了什麼? - 得把這個故事寫到論文上。 356 00:46:09,351 --> 00:46:11,562 - 我離開後有什麼事嗎? - 是的 357 00:46:11,687 --> 00:46:14,273 他們是最後一個 努力阻止他。 358 00:46:14,398 --> 00:46:16,817 - 那是什麼? - 過來。我會給你看。 359 00:46:23,073 --> 00:46:26,910 東京被包圍了 通過高壓電塔。 360 00:46:28,078 --> 00:46:30,289 到達市中心...... 361 00:46:30,414 --> 00:46:35,169 哥斯拉必須突破 300,000伏電。 362 00:46:35,294 --> 00:46:39,256 官員正試圖這樣做 一切都在夜幕降臨。 363 00:46:42,759 --> 00:46:45,637 現在我必須回复 到我的車站。 364 00:46:45,762 --> 00:46:47,973 行。 謝謝你,Tomo。 365 00:46:48,098 --> 00:46:50,142 - 這麼久,史蒂夫。 - Sayonara。 366 00:46:53,312 --> 00:46:56,398 安全官員 下令進行一般撤離...... 367 00:46:56,523 --> 00:46:59,067 所有不必要的人員。 368 00:46:59,193 --> 00:47:02,738 這是一項不朽的工作, 但這是一項必須完成的工作。 369 00:47:33,685 --> 00:47:36,438 <夜晚, 每個人都在街上。 370 00:47:41,652 --> 00:47:44,279 新聞辦公室命令道 一個很好的東京景色...... 371 00:47:44,404 --> 00:47:48,200 並且正在接收所有報告 直接來自安全總部。 372 00:48:10,847 --> 00:48:13,559 這個磁帶錄音 是給喬治勞倫斯...... 373 00:48:13,684 --> 00:48:16,353 聯合世界新聞, 美國芝加哥 374 00:48:21,024 --> 00:48:25,112 每個人都剩下 在這個城市是一個觀察和等待的基礎。 375 00:48:26,280 --> 00:48:29,783 等待時間不長。 376 00:48:59,646 --> 00:49:04,192 喬治,在東京這裡,時間已經到了 轉回了兩百萬年。 377 00:49:04,318 --> 00:49:07,237 這是我的報告。 378 00:49:07,404 --> 00:49:10,324 一個史前的怪物 日本人稱哥斯拉 379 00:49:10,449 --> 00:49:12,868 剛走出東京灣。 380 00:49:12,993 --> 00:49:16,538 他和30層高的建築一樣高。 381 00:49:18,915 --> 00:49:22,794 現在他正在努力 走向城市的主要防線: 382 00:49:22,919 --> 00:49:27,466 <300> 300伏電 在城市周圍作為障礙...... 383 00:49:27,591 --> 00:49:30,052 對抗哥斯拉的障礙。 384 00:50:36,410 --> 00:50:40,163 我簡直不敢相信 發生了什麼事。 385 00:50:40,288 --> 00:50:42,624 現在看來東京沒有防守。 386 00:52:34,486 --> 00:52:39,115 他們正在移動整個坦克隊 直射射程。 387 00:52:39,282 --> 00:52:43,578 我正在祈禱,喬治 - 為全世界祈禱。 388 00:53:34,004 --> 00:53:37,465 喬治,坦克已經 被火焰牆摧毀了。 389 00:53:38,758 --> 00:53:41,720 無論是人還是他的機器 能夠阻止這個生物。 390 00:55:50,390 --> 00:55:54,269 哥斯拉轉過身來 東京的心臟變成了火海。 391 00:55:54,394 --> 00:55:58,148 在火焰之下, 成千上萬的人死了或死了。 392 00:57:14,265 --> 00:57:16,726 現在沒有什麼可以救城了。 393 00:58:03,314 --> 00:58:06,359 就是這樣,喬治。 394 00:58:06,484 --> 00:58:09,320 史蒂夫馬丁 從日本東京簽字。 395 01:01:41,574 --> 01:01:43,493 看它! 396 01:01:57,465 --> 01:01:59,509 嗨,惠美子。 397 01:01:59,634 --> 01:02:01,594 你一直在緊張地睡覺。 398 01:02:01,719 --> 01:02:05,390 - 你好,緒方。 - 你好,史蒂夫。 399 01:02:08,726 --> 01:02:10,603 有什麼新的發展? 400 01:02:10,728 --> 01:02:12,647 除非 - ,否則不會有任何新事物發展 401 01:02:12,772 --> 01:02:15,942 - 除非是什麼? - 我被發現了一個可怕的秘密...... 402 01:02:16,067 --> 01:02:19,320 這可能是唯一的武器 這可能會摧毀哥斯拉。 403 01:02:19,445 --> 01:02:22,573 - 它是什麼? - 我答應芹澤博士...... 404 01:02:22,698 --> 01:02:26,202 永遠不要向任何人透露他的秘密。 405 01:02:26,369 --> 01:02:28,913 惠美子... 406 01:02:29,038 --> 01:02:32,834 惠美子,昨晚 東京被摧毀了。 407 01:02:32,959 --> 01:02:36,587 明天它可能會 大阪或橫濱。 408 01:02:36,712 --> 01:02:38,589 如果你能提供幫助,你必須。 409 01:02:38,714 --> 01:02:41,008 當我去看澤澤澤博士時...... 410 01:02:41,134 --> 01:02:44,137 我打算告訴他 關於緒方和我...... 411 01:02:44,262 --> 01:02:46,764 但有一些東西 他想先給我看看。 412 01:03:30,641 --> 01:03:33,603 博士。芹澤曾經 試驗氧氣...... 413 01:03:33,769 --> 01:03:37,106 他來的時候 一個可怕的化學發現 - 414 01:03:37,273 --> 01:03:39,984 一種摧毀的方式 所有水中的氧氣...... 415 01:03:40,109 --> 01:03:42,987 從而崩解 所有生物。 416 01:03:43,112 --> 01:03:45,406 金額不大 比棒球...... 417 01:03:45,531 --> 01:03:49,118 可能會變成東京灣 進入墓地。 418 01:03:49,285 --> 01:03:53,372 芹澤已經找到了 一種可怕的破壞力...... 419 01:03:53,498 --> 01:03:55,875 直到他能找到 抵消善意...... 420 01:03:56,000 --> 01:03:57,877 那會來的 從這個發現...... 421 01:03:58,002 --> 01:04:00,963 他不想要這個世界 知道他的秘密。 422 01:04:20,733 --> 01:04:24,111 他讓我答應了 永遠不要告訴我所看到的。 423 01:04:24,237 --> 01:04:26,697 Emiko,我們需要Serizawa的幫助。 424 01:04:26,822 --> 01:04:28,866 別無他法。 425 01:04:28,991 --> 01:04:31,160 如果我只能看到他...... 426 01:04:31,327 --> 01:04:33,246 跟他說說 427 01:04:34,413 --> 01:04:37,708 也許我可以改變主意。 緒方將和我一起去。 428 01:04:37,833 --> 01:04:41,629 不管你做什麼,Emiko, 你一定不要失敗。 429 01:05:01,274 --> 01:05:03,234 芹沢-SAN。的 430 01:05:08,030 --> 01:05:09,949 坐下。 431 01:05:14,120 --> 01:05:18,040 醫生,我知道 你的氧氣驅逐艦。 432 01:05:18,207 --> 01:05:22,503 - 我們必須擁有它。 - 我不知道你在說什麼! 433 01:05:26,716 --> 01:05:28,509 我違背了我的承諾,Serizawa。 434 01:05:28,634 --> 01:05:31,637 我告訴史蒂夫馬丁和緒方。 435 01:05:31,762 --> 01:05:33,639 他們都同意。 436 01:05:33,764 --> 01:05:37,602 你必須使用你的氧氣驅逐艦 對哥斯拉 437 01:05:41,772 --> 01:05:45,901 - 沒有。 - Serizawa-san! 438 01:05:50,698 --> 01:05:52,700 芹澤山! 439 01:05:54,076 --> 01:05:56,829 - 啊,Serizawa-san! - 放手吧! 440 01:05:56,954 --> 01:05:59,707 - 我們必須有公式!我們必須! - 鬆手! 441 01:05:59,832 --> 01:06:02,084 請停止! 442 01:06:06,881 --> 01:06:08,841 芹沢山<!/ i>的 443 01:06:12,470 --> 01:06:14,764 緒方山! 444 01:06:14,930 --> 01:06:16,849 緒方山! 445 01:06:43,459 --> 01:06:45,461 對不起,緒方。 446 01:06:47,380 --> 01:06:50,049 氧氣驅逐艦 不能使用。 447 01:06:55,137 --> 01:06:57,390 如果我們不為自己辯護 來自哥斯拉現在...... 448 01:06:57,515 --> 01:06:59,475 我們會變成什麼樣? 449 01:06:59,600 --> 01:07:02,186 我們會變成什麼樣的人 如果像我這樣的武器現在...... 450 01:07:02,311 --> 01:07:04,438 落入壞人之手? 451 01:07:13,864 --> 01:07:16,867 那你就有責任了 沒有人曾經面對過。 452 01:07:16,992 --> 01:07:20,663 你有你的恐懼, 這可能成為現實...... 453 01:07:20,788 --> 01:07:23,708 你有哥斯拉, 哪個現實。 454 01:07:38,222 --> 01:07:41,934 注意。 注意,日本人。 455 01:07:42,059 --> 01:07:44,729 此時此刻, 在全國范圍內祈禱...... 456 01:07:44,854 --> 01:07:49,024 正在為倖存者觀察 毀滅的東京。 457 01:07:49,150 --> 01:07:52,361 我們孩子的聲音 在禱告中長大...... 458 01:07:52,528 --> 01:07:55,698 勇於克服 今天的毀滅...... 459 01:07:55,865 --> 01:07:58,200 並期待著... 460 01:07:58,325 --> 01:08:00,578 為了和平與光明。 461 01:10:06,161 --> 01:10:08,747 你決定了嗎? 462 01:10:08,873 --> 01:10:11,917 是。但這一定是 唯一的一次...... 463 01:10:12,042 --> 01:10:14,128 氧氣驅逐艦 將被使用。 464 01:11:07,806 --> 01:11:09,892 船...... 465 01:11:10,059 --> 01:11:12,686 找到哥斯拉的位置...... 466 01:11:12,811 --> 01:11:15,481 氧氣驅逐艦 - 467 01:11:18,442 --> 01:11:21,320 所有這些都已經完成。 468 01:11:21,445 --> 01:11:25,574 芹澤堅持要求幫助 Ogata放置武器。 469 01:11:32,581 --> 01:11:36,043 而現在潛水員正在下降。 470 01:11:36,168 --> 01:11:38,754 我們問全世界 待命。 471 01:12:18,043 --> 01:12:20,421 他們已經到了谷底。 472 01:14:39,143 --> 01:14:43,730 芹沢! 芹澤!芹沢! 473 01:14:45,315 --> 01:14:47,734 一位潛水員正在上升。是Ogata。 474 01:14:47,860 --> 01:14:51,446 博士。芹澤還沒有 開始他的攀登。 475 01:16:01,308 --> 01:16:03,185 芹澤!芹澤山! 476 01:16:06,063 --> 01:16:07,773 芹澤山! 477 01:16:19,868 --> 01:16:22,955 Ogata,它正在工作! 478 01:16:24,248 --> 01:16:26,833 和Emiko一起快樂地生活。 再見。 479 01:16:31,630 --> 01:16:34,007 芹澤! 拉線! 480 01:16:34,132 --> 01:16:35,801 回答我!芹沢! 481 01:17:02,286 --> 01:17:04,079 芹澤! 482 01:18:23,200 --> 01:18:26,244 世界人民, 哥斯拉死了。 483 01:18:26,370 --> 01:18:29,998 給我們力量重建 我們心愛的土地。 484 01:18:39,299 --> 01:18:41,676 他說:“快樂起來。” 485 01:19:01,988 --> 01:19:04,199 威脅消失了。 486 01:19:04,366 --> 01:19:06,993 一個偉大的人。 487 01:19:08,787 --> 01:19:11,957 但整個世界 可以醒來再活下去。 39416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.