All language subtitles for Gentleman.Jack.S01E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,390 --> 00:00:01,973 I'm not prepared to compromise on the price of the lower bed. 2 00:00:02,057 --> 00:00:03,932 I would like access to the pit at any time. 3 00:00:04,015 --> 00:00:05,973 Neither of these requests are unreasonable. 4 00:00:06,057 --> 00:00:08,223 Only someone with something to hide would think they were. 5 00:00:08,724 --> 00:00:11,265 You tell your men to leave that road alone. It's my land. 6 00:00:11,349 --> 00:00:13,557 I don't care what your arrangement is with Rawson. 7 00:00:13,641 --> 00:00:16,265 He no longer seems to fear that you'll sink your own pit. 8 00:00:16,349 --> 00:00:17,849 ANNE LISTER: That isn't an option anymore. 9 00:00:17,932 --> 00:00:19,307 But not for the reason he thinks. 10 00:00:19,932 --> 00:00:20,807 No! No! 11 00:00:21,265 --> 00:00:22,932 RACHAEL HEMINGWAY: Ann, what is it? 12 00:00:23,265 --> 00:00:24,265 Do you hear them? 13 00:00:24,349 --> 00:00:25,682 ANNE: Has anyone written to Ann's sister? 14 00:00:25,766 --> 00:00:27,182 With the right sort of help, 15 00:00:27,265 --> 00:00:29,098 she may be able to make a full recovery. 16 00:00:29,390 --> 00:00:31,098 MAN: We should persuade her to come up here, 17 00:00:31,307 --> 00:00:32,098 where we can look after her. 18 00:00:32,724 --> 00:00:34,349 ANN WALKER: If I go to Scotland, I'll never see you again. 19 00:00:34,599 --> 00:00:35,515 Look after yourself. 20 00:00:35,932 --> 00:00:38,599 I'm afraid it may all be off between me and Ms. Walker. 21 00:00:38,807 --> 00:00:41,349 It's a shame because I have become rather more fond of her 22 00:00:41,432 --> 00:00:43,057 than I ever imagined I would. 23 00:00:45,057 --> 00:00:46,182 [TV static drones] 24 00:00:46,265 --> 00:00:49,307 [bright tone] 25 00:00:51,557 --> 00:00:53,641 [rooster crows] 26 00:01:04,724 --> 00:01:06,057 [knocking] 27 00:01:06,140 --> 00:01:08,140 - Joseph? 28 00:01:08,223 --> 00:01:11,182 [exciting music] 29 00:01:11,265 --> 00:01:12,223 ♪ ♪ 30 00:01:12,307 --> 00:01:14,098 - Ah. 31 00:01:14,182 --> 00:01:16,098 Thomas Beech, ma'am. How do you do? 32 00:01:16,182 --> 00:01:19,015 I'm Miss Lister's new groom. 33 00:01:19,098 --> 00:01:21,223 - York, initially, 34 00:01:21,307 --> 00:01:23,641 to collect my carriage from the Norcliffes, 35 00:01:23,724 --> 00:01:26,140 and then on to London, via Leamington, 36 00:01:26,223 --> 00:01:27,349 with Mrs. Lawton. 37 00:01:27,432 --> 00:01:29,307 Then across the water to Paris 38 00:01:29,390 --> 00:01:31,599 and then either south and a ramble in the Auvergne 39 00:01:31,682 --> 00:01:33,057 and on to Rome, 40 00:01:33,140 --> 00:01:37,223 or north, to Copenhagen, St. Petersburg, Moscow. 41 00:01:37,307 --> 00:01:38,807 I haven't decided yet. 42 00:01:38,932 --> 00:01:40,682 - That's, uh-- that all sounds very-- 43 00:01:40,766 --> 00:01:43,182 - Good, so you need to see Mr. Lowe in Halifax 44 00:01:43,265 --> 00:01:44,223 to be measured up. 45 00:01:44,307 --> 00:01:45,766 I shall provide two waistcoats, 46 00:01:45,849 --> 00:01:47,515 two jackets, two pairs of trousers, 47 00:01:47,599 --> 00:01:50,015 one overcoat, one pair of boots, a hat. 48 00:01:50,098 --> 00:01:51,807 Go back into the kitchen, 49 00:01:51,891 --> 00:01:53,098 get some breakfast, 50 00:01:53,182 --> 00:01:54,682 and tell Mrs. Cordingley if anyone's heading 51 00:01:54,766 --> 00:01:56,515 into Halifax this morning, they're to take you with them. 52 00:01:56,599 --> 00:01:58,098 - I'm going into Halifax this morning. 53 00:01:58,182 --> 00:02:00,057 - Ah, there you go, Thomas. 54 00:02:00,140 --> 00:02:02,140 My sister will sort you out. 55 00:02:02,223 --> 00:02:05,557 - Thank you. Thank you, ma'am. 56 00:02:12,724 --> 00:02:14,724 - What a lovely face. 57 00:02:14,807 --> 00:02:15,849 - Hmm? 58 00:02:15,932 --> 00:02:18,182 - Your new groom. 59 00:02:18,265 --> 00:02:19,682 - Oh. 60 00:02:21,265 --> 00:02:23,474 - You all right? 61 00:02:23,557 --> 00:02:24,932 - I'm always all right. 62 00:02:25,015 --> 00:02:27,973 [somber music] 63 00:02:28,057 --> 00:02:33,599 ♪ ♪ 64 00:02:33,682 --> 00:02:36,766 [jaunty music] 65 00:02:36,849 --> 00:02:43,891 ♪ ♪ 66 00:03:08,140 --> 00:03:09,140 [rapid knocking] 67 00:03:09,223 --> 00:03:10,140 - [sighs] 68 00:03:10,223 --> 00:03:12,515 - It's only me. 69 00:03:12,599 --> 00:03:15,557 - Yes? - Thomas Sowden to see you. 70 00:03:17,098 --> 00:03:18,766 - Show him in. 71 00:03:18,849 --> 00:03:20,766 - He's in his Sunday best. 72 00:03:20,849 --> 00:03:23,015 - Is he? 73 00:03:23,098 --> 00:03:25,766 Can you not bang like that in the future on that door? 74 00:03:25,849 --> 00:03:27,140 I've smudged. 75 00:03:27,223 --> 00:03:29,682 - Sorry. 76 00:03:29,766 --> 00:03:32,515 - Show him in. 77 00:03:32,599 --> 00:03:33,807 - Come in, then. 78 00:03:39,265 --> 00:03:42,349 - Mr. Washington. - Ah, morning, Sowden. 79 00:03:42,432 --> 00:03:44,349 - Pa's drawing a new map of the Shibden Hall estate 80 00:03:44,432 --> 00:03:48,307 for Miss Lister before she goes off on her travels. 81 00:03:48,390 --> 00:03:52,015 - There's you, Upper Southolm. 82 00:03:52,098 --> 00:03:53,223 - Oh, what's all these? 83 00:03:53,307 --> 00:03:54,932 - Now that, Thomas, is the manor. 84 00:03:55,015 --> 00:03:56,932 It's the underground roads and tunnels 85 00:03:57,015 --> 00:03:58,641 that form the old Shibden pits. 86 00:03:58,724 --> 00:03:59,849 - God, it's perfect. 87 00:03:59,932 --> 00:04:03,474 - Well, it was, till very recently. 88 00:04:05,223 --> 00:04:08,223 What can I do for you, lad? 89 00:04:08,307 --> 00:04:10,265 - It's delicate. 90 00:04:10,349 --> 00:04:11,474 - Oh, that's all right. 91 00:04:11,557 --> 00:04:13,557 We're very discreet here. What's on your mind? 92 00:04:13,641 --> 00:04:16,057 - Aren't you supposed to be in kitchen with your mother? 93 00:04:16,140 --> 00:04:18,182 - [sighs] 94 00:04:21,349 --> 00:04:22,724 - Go on! 95 00:04:22,807 --> 00:04:24,932 [door closes] 96 00:04:26,182 --> 00:04:28,807 Well, lad, what is it? 97 00:04:28,891 --> 00:04:30,015 - I'd like to ask you 98 00:04:30,098 --> 00:04:31,891 for your Suzannah's hand in marriage. 99 00:04:34,932 --> 00:04:37,057 - Thomas Sowden in his Sunday best, 100 00:04:37,140 --> 00:04:38,849 come to see Pa. 101 00:04:40,474 --> 00:04:43,223 - Sunday best? Why? 102 00:04:47,015 --> 00:04:48,140 - When have you met her? 103 00:04:48,223 --> 00:04:49,891 - Uh, when you sent her and Eliza over to us 104 00:04:49,973 --> 00:04:51,307 with that message, 105 00:04:51,390 --> 00:04:52,849 about two months since, 106 00:04:52,932 --> 00:04:53,932 for Miss Lister, 107 00:04:54,015 --> 00:04:54,932 about the tenancy. 108 00:04:55,015 --> 00:04:57,641 - So-- - We're very fond of each other. 109 00:04:58,973 --> 00:05:01,098 - So you haven't-- haven't known each other 110 00:05:01,182 --> 00:05:03,807 more than five minutes then. 111 00:05:03,891 --> 00:05:05,098 [muffled conversation] 112 00:05:05,182 --> 00:05:06,849 - [whispering] What's going on? 113 00:05:06,932 --> 00:05:09,599 - Have you-- have you asked her? 114 00:05:09,682 --> 00:05:14,432 - Well, I said I'd have to talk to you first, but... 115 00:05:14,515 --> 00:05:16,641 yes. 116 00:05:16,724 --> 00:05:19,349 - [heavy sigh] [laughs] 117 00:05:19,432 --> 00:05:23,223 Look, you're very young, both of you. 118 00:05:23,307 --> 00:05:25,307 - She's 16. I'm 18 now. 119 00:05:25,390 --> 00:05:28,432 - Look, Thomas, you-- 120 00:05:28,515 --> 00:05:30,599 you're a very impressive young man. 121 00:05:30,682 --> 00:05:32,557 The way you've turned that farm around 122 00:05:32,641 --> 00:05:34,140 has astonished me, 123 00:05:34,223 --> 00:05:35,807 and I know Miss Lister's happy with you-- 124 00:05:35,891 --> 00:05:37,140 - It was Miss Lister suggested it. 125 00:05:37,223 --> 00:05:38,390 - Miss Lister? 126 00:05:38,474 --> 00:05:40,349 - She said she prefers her tenants wed. 127 00:05:40,432 --> 00:05:43,182 She says it makes them better settled. 128 00:05:46,015 --> 00:05:47,973 [mischievous music] 129 00:05:48,057 --> 00:05:49,349 - [clears throat] 130 00:05:49,432 --> 00:05:56,557 ♪ ♪ 131 00:06:04,932 --> 00:06:07,932 [energetic music] 132 00:06:08,015 --> 00:06:13,015 ♪ ♪ 133 00:06:13,098 --> 00:06:14,390 - Anne? 134 00:06:14,474 --> 00:06:15,599 - [grunts] 135 00:06:16,807 --> 00:06:19,891 - I just went into the bank. Is it-- 136 00:06:19,973 --> 00:06:22,932 [whispering] Is it true that you have given Mr. Rawson 137 00:06:23,015 --> 00:06:25,390 the deeds to Shibden as security 138 00:06:25,474 --> 00:06:27,849 against a £2,000 credit note from his bank? 139 00:06:27,932 --> 00:06:29,015 - Who told you that? 140 00:06:29,098 --> 00:06:29,973 - Is it true? 141 00:06:30,057 --> 00:06:31,724 - No, Marian, it is not true. 142 00:06:31,807 --> 00:06:33,557 - Well, then why did he say it? 143 00:06:33,641 --> 00:06:34,849 - Who? - Mr. Rawson! 144 00:06:34,932 --> 00:06:38,098 [indistinct chatter] - Come in here. 145 00:06:41,098 --> 00:06:43,140 Now you tell me exactly what he said. 146 00:06:43,223 --> 00:06:44,474 - Just that! 147 00:06:44,557 --> 00:06:46,140 That he had the deeds to Shibden there 148 00:06:46,223 --> 00:06:47,807 at the bank in his vault. 149 00:06:47,891 --> 00:06:49,474 - The deeds to Shibden are in this house, 150 00:06:49,557 --> 00:06:51,015 where they've always been. 151 00:06:51,098 --> 00:06:52,057 They're in this room, in fact. 152 00:06:52,140 --> 00:06:53,349 I can show them to you if you like. 153 00:06:53,432 --> 00:06:55,390 How--how did this conversation start? 154 00:06:55,474 --> 00:06:56,724 - He just came out of his office 155 00:06:56,807 --> 00:06:57,849 and he made straight for me, 156 00:06:57,932 --> 00:06:59,641 and then he just started saying things. 157 00:06:59,724 --> 00:07:01,390 - Why would he tell you that? 158 00:07:01,474 --> 00:07:03,973 How inappropriate to tell you something like that, 159 00:07:04,057 --> 00:07:06,724 even if it was true-- especially if it was true. 160 00:07:06,807 --> 00:07:08,724 - So just to be clear, 161 00:07:08,807 --> 00:07:10,140 it isn't? 162 00:07:27,182 --> 00:07:28,223 [door shuts] 163 00:07:51,724 --> 00:07:53,682 I had visions of you swanning off 164 00:07:53,766 --> 00:07:55,973 to Paris and Rome and Moscow 165 00:07:56,057 --> 00:07:58,599 and the whole house sold from under us. 166 00:07:58,682 --> 00:08:01,390 - I know you don't always think the best of me, Marian, 167 00:08:01,474 --> 00:08:05,140 but I hope you know I wouldn't do that. 168 00:08:05,223 --> 00:08:06,724 [sighs] 169 00:08:08,849 --> 00:08:10,307 Are you crying? 170 00:08:10,390 --> 00:08:11,932 - [breathing raggedly] 171 00:08:14,474 --> 00:08:18,015 He made a lewd comment about Mr. Abbott, 172 00:08:18,098 --> 00:08:19,973 who, apparently, is now engaged 173 00:08:20,057 --> 00:08:22,766 to Miss Greenwood of Field House in Sowerby. 174 00:08:22,849 --> 00:08:25,140 He said she obviously came with a bigger dowry than I did. 175 00:08:25,223 --> 00:08:26,973 - In front of people? 176 00:08:27,057 --> 00:08:28,432 He said that in front of people at the bank? 177 00:08:28,515 --> 00:08:30,307 - He said he'd offer to marry me himself, 178 00:08:30,390 --> 00:08:32,182 but only to get his hands on all our coal. 179 00:08:32,265 --> 00:08:33,724 - [scoffs] 180 00:08:40,098 --> 00:08:42,891 He's trying to find out how the estate was left. 181 00:08:42,973 --> 00:08:43,807 - What? 182 00:08:43,891 --> 00:08:46,182 - He wants to know how much I'm worth, 183 00:08:46,265 --> 00:08:48,474 because he's still frightened of me. 184 00:08:48,557 --> 00:08:49,599 What did you tell him? 185 00:08:49,682 --> 00:08:51,182 - Nothing! 186 00:08:51,265 --> 00:08:52,641 I left as quickly as I could, 187 00:08:52,724 --> 00:08:55,015 and I never want to go into that bank ever again! 188 00:08:55,098 --> 00:08:57,432 Mr. and Mrs. Saltmarsh were there, all his staff. 189 00:08:57,515 --> 00:08:58,641 It was excruciating! 190 00:08:58,724 --> 00:09:00,515 - He should never have spoken to you like that. 191 00:09:00,599 --> 00:09:02,432 This is between me and him. 192 00:09:02,515 --> 00:09:03,641 [sighs] 193 00:09:03,724 --> 00:09:05,307 Marian, I'm sorry-- - Somebody should do something. 194 00:09:05,390 --> 00:09:06,682 Somebody should say something. 195 00:09:06,766 --> 00:09:08,349 He's a magistrate, for heaven's sake. 196 00:09:08,432 --> 00:09:12,349 Surely he should know better than to behave like that. 197 00:09:12,432 --> 00:09:15,557 [sobs] Oh, there's your thing. 198 00:09:15,641 --> 00:09:20,724 ♪ ♪ 199 00:09:20,807 --> 00:09:22,766 - [sighs] 200 00:09:22,849 --> 00:09:28,932 ♪ ♪ 201 00:09:30,641 --> 00:09:32,641 - He's still at it. 202 00:09:32,724 --> 00:09:34,599 He's still stealing your coal. 203 00:09:34,682 --> 00:09:37,140 That's what this is about. 204 00:09:37,223 --> 00:09:38,807 He's fishing for information 205 00:09:38,891 --> 00:09:41,891 because he's frightened that you may yet have the money 206 00:09:41,973 --> 00:09:44,557 to sink a pit and find him out. 207 00:09:44,641 --> 00:09:47,432 - Is it entirely out of the question now, ma'am? 208 00:09:47,515 --> 00:09:48,891 Sinking your own pit? 209 00:09:48,973 --> 00:09:51,223 - I had the promise of a substantial investment 210 00:09:51,307 --> 00:09:55,474 from a...third party, which I no longer have, 211 00:09:55,557 --> 00:09:57,307 and without it, I'd have to risk everything, 212 00:09:57,390 --> 00:09:59,265 my entire income, 213 00:09:59,349 --> 00:10:00,766 and if anything went wrong 214 00:10:00,849 --> 00:10:02,474 during the construction, if it collapsed or flooded, 215 00:10:02,557 --> 00:10:04,599 I could end up having to sell part of the estate, 216 00:10:04,682 --> 00:10:08,015 which is...unthinkable. 217 00:10:11,349 --> 00:10:12,390 [sighs] 218 00:10:14,807 --> 00:10:15,766 - Let me and Mr. Holt 219 00:10:15,849 --> 00:10:18,057 have another look at the figures, ma'am. 220 00:10:18,140 --> 00:10:20,015 Based on the bid the Mann brothers have proposed, 221 00:10:20,098 --> 00:10:21,891 let's see if there's anything we've missed, 222 00:10:21,973 --> 00:10:23,182 or any costs we can squeeze. 223 00:10:23,265 --> 00:10:25,557 - I'd still be the one taking all the financial risk, 224 00:10:25,641 --> 00:10:27,766 whatever price it was brought in at. 225 00:10:27,849 --> 00:10:29,182 - When are you back from picking up 226 00:10:29,265 --> 00:10:32,390 your carriage in York ma'am? 227 00:10:32,474 --> 00:10:34,349 - Friday. 228 00:10:34,432 --> 00:10:37,390 [jaunty music] 229 00:10:37,474 --> 00:10:44,557 ♪ ♪ 230 00:10:50,515 --> 00:10:53,057 - Let the postilion bate his horses. 231 00:10:53,140 --> 00:10:54,891 Tell him I want it back here by 4:00 232 00:10:54,973 --> 00:10:56,390 ready to set off back to Leeds. 233 00:10:56,474 --> 00:10:57,515 - Yes, ma'am. 234 00:10:57,599 --> 00:10:59,641 - I wanted to thank you for your great kindness 235 00:10:59,724 --> 00:11:02,265 over Miss Walker before I go off traveling. 236 00:11:02,349 --> 00:11:03,891 - I was happy to help. 237 00:11:03,973 --> 00:11:07,057 - I did advise her to write to you 238 00:11:07,140 --> 00:11:09,265 if she felt the necessity of doing so 239 00:11:09,349 --> 00:11:11,349 and not to hesitate. 240 00:11:11,432 --> 00:11:14,349 I wondered if... 241 00:11:14,432 --> 00:11:15,599 She and I have agreed 242 00:11:15,682 --> 00:11:18,432 not to write to one another, so... 243 00:11:18,515 --> 00:11:19,973 if she did happen to write to you, 244 00:11:20,057 --> 00:11:21,932 I wondered if you could let me know, 245 00:11:22,015 --> 00:11:25,432 wherever I am in the world, just... 246 00:11:25,515 --> 00:11:27,140 if she needed any help, 247 00:11:27,223 --> 00:11:28,390 or if there was any matter 248 00:11:28,474 --> 00:11:30,390 in which I could be useful to her. 249 00:11:30,474 --> 00:11:32,182 - There was a letter 250 00:11:32,265 --> 00:11:34,015 two weeks ago, from her sister, 251 00:11:34,098 --> 00:11:35,349 saying that Miss Walker was worried 252 00:11:35,432 --> 00:11:37,182 it was too cold for her in Inverness, 253 00:11:37,265 --> 00:11:38,932 and did I have an opinion. 254 00:11:39,015 --> 00:11:40,557 Well, I advised good nutrition 255 00:11:40,641 --> 00:11:42,724 and giving the place a fair trial, 256 00:11:42,807 --> 00:11:47,682 but it seems they sought no medical advice 257 00:11:47,766 --> 00:11:49,432 as they passed through Edinburgh. 258 00:11:49,515 --> 00:11:52,641 Captain Sutherland thought she was "much improved," 259 00:11:52,724 --> 00:11:54,599 and that it was unnecessary. 260 00:11:54,682 --> 00:11:56,891 - And no mention of her hearing things at night? 261 00:11:56,973 --> 00:11:57,932 - No. 262 00:11:58,015 --> 00:11:59,223 - And the religious obsession? 263 00:11:59,307 --> 00:12:01,682 - The letter was brief. 264 00:12:01,766 --> 00:12:03,724 - You know her in-laws want her for some of the kin, 265 00:12:03,807 --> 00:12:05,724 if they can get her, to pay off their debts. 266 00:12:05,807 --> 00:12:09,182 Captain Sutherland's mother spoke quite openly about it. 267 00:12:09,265 --> 00:12:10,891 - I only met Miss Walker briefly, 268 00:12:10,973 --> 00:12:14,057 but I got the idea she has rather more backbone 269 00:12:14,140 --> 00:12:17,349 than most people credit her with. 270 00:12:17,432 --> 00:12:19,766 So when do you travel to Leamington? 271 00:12:19,849 --> 00:12:22,057 - Next week. Thursday, probably. 272 00:12:22,140 --> 00:12:25,641 A few loose ends to tie up at home, and then...off. 273 00:12:25,724 --> 00:12:29,766 - Well, my sister will be delighted to see you, I'm sure. 274 00:12:29,849 --> 00:12:32,891 - You know, I often think 275 00:12:32,973 --> 00:12:34,891 if Mariana and I ever did get together 276 00:12:34,973 --> 00:12:36,849 after all our trials, 277 00:12:36,932 --> 00:12:39,098 finally, the world might make sense. 278 00:12:39,182 --> 00:12:42,182 - Hasn't too much water passed under the bridge for that? 279 00:12:42,265 --> 00:12:47,349 ♪ ♪ 280 00:12:47,432 --> 00:12:50,849 - Is there a cure for the way Miss Walker is? 281 00:12:50,932 --> 00:12:52,432 - For people afflicted with nervous disorders, 282 00:12:52,515 --> 00:12:55,223 it's usually more about living with it than curing it, 283 00:12:55,307 --> 00:12:57,599 but with time and patient management, 284 00:12:57,682 --> 00:12:59,724 she could live a normal enough life, 285 00:12:59,807 --> 00:13:03,432 but it does require... 286 00:13:03,515 --> 00:13:05,557 kindness. 287 00:13:06,599 --> 00:13:07,766 Love. 288 00:13:07,849 --> 00:13:13,724 ♪ ♪ 289 00:13:13,807 --> 00:13:16,766 [jaunty music] 290 00:13:16,849 --> 00:13:23,766 ♪ ♪ 291 00:13:23,849 --> 00:13:25,474 - Whoa! 292 00:13:25,557 --> 00:13:32,349 ♪ ♪ 293 00:13:32,432 --> 00:13:34,432 - I'm wondering whether Rawson was drunk 294 00:13:34,515 --> 00:13:36,140 when he said that to Marian. 295 00:13:36,223 --> 00:13:37,641 - At 10:00 in the morning? 296 00:13:37,724 --> 00:13:38,807 - I hear he often is drunk 297 00:13:38,891 --> 00:13:40,307 when he's presiding over the bench. 298 00:13:40,390 --> 00:13:42,182 - How disgusting. 299 00:13:42,265 --> 00:13:44,390 What a sorry town that makes us, 300 00:13:44,474 --> 00:13:45,807 having a man like that in charge 301 00:13:45,891 --> 00:13:48,891 of so many of its institutions. 302 00:13:51,515 --> 00:13:53,599 - Did you get the idea he was drunk? 303 00:13:53,682 --> 00:13:55,599 - It didn't occur to me at the time, 304 00:13:55,682 --> 00:13:56,766 but looking back, yes, 305 00:13:56,849 --> 00:14:00,223 he had an odd kind of ebullience about him. 306 00:14:03,682 --> 00:14:05,432 - I'm going to invite him here. 307 00:14:05,515 --> 00:14:06,390 both: Why? 308 00:14:06,474 --> 00:14:08,015 - To hear him apologize, first of all, 309 00:14:08,098 --> 00:14:11,182 and then I can't have him stealing my coal. 310 00:14:11,265 --> 00:14:12,349 - Our coal. 311 00:14:12,432 --> 00:14:13,641 - And certainly not when I'm not here to manage it. 312 00:14:13,724 --> 00:14:17,682 - He'd not come. - Mm. He will. 313 00:14:17,766 --> 00:14:21,599 If he can play dirtily, then so can I. 314 00:14:21,682 --> 00:14:24,641 [dramatic music] 315 00:14:24,724 --> 00:14:31,766 ♪ ♪ 316 00:14:38,932 --> 00:14:41,390 - Stay. 317 00:14:41,474 --> 00:14:43,390 She eats dogs, this one. 318 00:14:43,474 --> 00:14:44,973 [dog whimpers] 319 00:14:45,057 --> 00:14:52,140 ♪ ♪ 320 00:15:00,515 --> 00:15:02,390 [knocking at door] 321 00:15:02,474 --> 00:15:07,307 ♪ ♪ 322 00:15:08,098 --> 00:15:09,849 All right, where is she? 323 00:15:09,932 --> 00:15:12,223 - She's, uh--sir. 324 00:15:12,307 --> 00:15:15,766 Excuse me. Excuse--Mr. Rawson. 325 00:15:19,182 --> 00:15:21,223 - Well, Anne. 326 00:15:21,307 --> 00:15:22,807 Oh, hello. 327 00:15:22,891 --> 00:15:24,891 That was a nice trick you played, 328 00:15:24,973 --> 00:15:26,349 going to see my mother 329 00:15:26,432 --> 00:15:28,057 and telling her all those lies about me. 330 00:15:28,140 --> 00:15:30,891 - Mm, nearly as nice a trick as you getting that thug 331 00:15:30,973 --> 00:15:32,891 to try and beat the living daylights out of me, 332 00:15:32,973 --> 00:15:34,182 but hey-ho. 333 00:15:34,265 --> 00:15:35,432 - Don't know what you're talking about. 334 00:15:35,515 --> 00:15:36,766 - It didn't work, by the way. 335 00:15:36,849 --> 00:15:39,849 He ran off limping, clutching the old family jewels. 336 00:15:39,932 --> 00:15:41,849 I think he was crying in the end. 337 00:15:41,932 --> 00:15:43,098 Might be an idea 338 00:15:43,182 --> 00:15:45,474 for you to employ more than one of them next time, 339 00:15:45,557 --> 00:15:48,557 perhaps three or four. 340 00:15:50,682 --> 00:15:52,973 Would you like a glass of Madeira? 341 00:15:54,557 --> 00:15:57,223 - Perhaps a small one. 342 00:16:00,349 --> 00:16:01,849 - Not for me. 343 00:16:03,182 --> 00:16:04,349 - Why did you tell Marian 344 00:16:04,432 --> 00:16:06,057 that you held the deeds to Shibden? 345 00:16:06,140 --> 00:16:07,849 - Oh, Anne. [chuckles] 346 00:16:07,932 --> 00:16:09,807 - You alarmed her. You upset her. 347 00:16:09,891 --> 00:16:11,098 I'm fair game. 348 00:16:11,182 --> 00:16:13,849 You can try the mettle I'm made of any time you like. 349 00:16:13,932 --> 00:16:15,973 Feel free, 350 00:16:16,057 --> 00:16:18,140 but do not humiliate my sister. 351 00:16:18,223 --> 00:16:19,682 - Oh, she's a great-- you're a-- 352 00:16:19,766 --> 00:16:20,932 she's a great thick-head. 353 00:16:21,015 --> 00:16:22,515 I was only teasing her. 354 00:16:22,599 --> 00:16:24,140 I didn't think she'd take it seriously. 355 00:16:24,223 --> 00:16:26,641 - She was embarrassed. She was angry. 356 00:16:26,724 --> 00:16:28,557 Whereas I, on the other hand, 357 00:16:28,641 --> 00:16:30,474 was only intrigued as to why it was said. 358 00:16:30,557 --> 00:16:32,015 - Yes, as was I by the rubbish 359 00:16:32,098 --> 00:16:33,432 you told my mother, who seems to labor 360 00:16:33,515 --> 00:16:35,098 under the delusion that everything that comes out 361 00:16:35,182 --> 00:16:36,766 of your mouth is gospel. 362 00:16:36,849 --> 00:16:39,515 - She likes me. 363 00:16:39,599 --> 00:16:42,432 She always has done. 364 00:16:42,515 --> 00:16:44,641 I didn't tell your mother anything that isn't true. 365 00:16:44,724 --> 00:16:47,599 - Nothing you told my mother is true. 366 00:16:49,015 --> 00:16:52,057 - You humiliated my sister in front of a number of people, 367 00:16:52,140 --> 00:16:53,932 the Saltmarshes, 368 00:16:54,015 --> 00:16:55,307 all of your staff at the bank, 369 00:16:55,390 --> 00:16:57,682 you tried to have me beaten up in the middle of nowhere, 370 00:16:57,766 --> 00:16:59,557 and you were seen driving that gig 371 00:16:59,641 --> 00:17:00,641 when the Hardcastle boy lost his leg. 372 00:17:00,724 --> 00:17:02,390 - And this is why I'm here. 373 00:17:02,474 --> 00:17:04,807 If you continue to make these allegations 374 00:17:04,891 --> 00:17:07,265 to my mother or to anyone else, 375 00:17:07,349 --> 00:17:08,973 there will be repercussions. 376 00:17:09,057 --> 00:17:12,182 - And then, you offer to marry Marian, 377 00:17:12,265 --> 00:17:14,349 but only to get your hands on my coal. 378 00:17:14,432 --> 00:17:15,891 Do you remember saying that? 379 00:17:15,973 --> 00:17:17,515 - Vaguely. 380 00:17:17,599 --> 00:17:19,891 - Vaguely. Hmm. 381 00:17:19,973 --> 00:17:21,265 It strikes me, Mr. Rawson-- 382 00:17:21,349 --> 00:17:22,641 it struck me when Marian told me-- 383 00:17:22,724 --> 00:17:24,973 that despite that underhanded stunt 384 00:17:25,057 --> 00:17:26,599 you pulled up at Willy Hill pit-- 385 00:17:26,682 --> 00:17:29,265 - Oh, I was calling the pit in. It's exhausted. 386 00:17:29,349 --> 00:17:30,766 There's nothing underhanded about that-- 387 00:17:30,849 --> 00:17:31,891 - Despite that, 388 00:17:31,973 --> 00:17:33,599 you're still anxious about how much I'm worth, 389 00:17:33,682 --> 00:17:34,849 and what I might do next. 390 00:17:34,932 --> 00:17:36,932 - Oh, do you think? - Mm, and then I realized-- 391 00:17:37,015 --> 00:17:38,932 - Oh, that's very good. No, that's very funny. 392 00:17:39,015 --> 00:17:40,766 Keep talking. 393 00:17:40,849 --> 00:17:43,515 - And then I realized the reason you're still anxious 394 00:17:43,599 --> 00:17:45,390 and mouthing off and wanting to know so much 395 00:17:45,474 --> 00:17:49,265 must be because you are still, still, 396 00:17:49,349 --> 00:17:51,557 stealing my coal. 397 00:17:51,641 --> 00:17:54,140 Now, then, I have bent over backwards 398 00:17:54,223 --> 00:17:56,973 to avoid accusing you of this outright, 399 00:17:57,057 --> 00:17:59,265 because I considered it beneath your dignity, 400 00:17:59,349 --> 00:18:00,766 as well as my own. 401 00:18:00,849 --> 00:18:02,557 I had hoped we could come to an arrangement 402 00:18:02,641 --> 00:18:04,307 whereby you would pay me for it fairly-- 403 00:18:04,390 --> 00:18:06,891 - Your price, madam, was ridiculous. 404 00:18:06,973 --> 00:18:09,557 - My price reflected what you had stolen. 405 00:18:09,641 --> 00:18:11,724 It offered you the opportunity to make legal 406 00:18:11,807 --> 00:18:13,223 your illegal trespass, 407 00:18:13,307 --> 00:18:15,807 but you elected instead to continue to deny it 408 00:18:15,891 --> 00:18:18,390 and to continue to steal my coal from under me. 409 00:18:18,474 --> 00:18:22,182 Own it, Mr. Rawson. 410 00:18:22,265 --> 00:18:25,557 Own it, and let us do a fair deal. 411 00:18:25,641 --> 00:18:28,849 - Anne--Miss Lister, whatever... 412 00:18:30,849 --> 00:18:34,766 I am not, nor have I ever, 413 00:18:34,849 --> 00:18:39,015 nor would I steal your coal. 414 00:18:41,849 --> 00:18:43,390 - Your men were heard 415 00:18:43,474 --> 00:18:45,474 in my upper bed by Hinscliffe's men. 416 00:18:45,557 --> 00:18:49,891 - Oh, men in your bed. Well, there's a novelty. 417 00:18:49,973 --> 00:18:53,682 I suppose it's occurred to you that Hinscliffe would say that 418 00:18:53,766 --> 00:18:56,849 because he knows it's what you want to hear. 419 00:18:58,182 --> 00:19:00,349 [glass clinks] - Help yourself. 420 00:19:07,015 --> 00:19:08,307 You said you vaguely remember saying that 421 00:19:08,390 --> 00:19:09,682 to Marian the other day, 422 00:19:09,766 --> 00:19:11,641 so you are owning that that happened. 423 00:19:11,724 --> 00:19:13,766 - Yes, vaguely. 424 00:19:13,849 --> 00:19:15,223 - Vaguely? 425 00:19:15,307 --> 00:19:17,432 - Vaguely, yes. 426 00:19:23,057 --> 00:19:24,432 - Were you drunk? 427 00:19:26,474 --> 00:19:28,307 It was four days ago and 10:00 in the morning. 428 00:19:28,390 --> 00:19:29,973 That shouldn't be a vague memory. 429 00:19:30,057 --> 00:19:32,057 That should be a crystal clear one. 430 00:19:32,140 --> 00:19:34,223 - I was being funny. 431 00:19:36,182 --> 00:19:37,432 Course I remember it. 432 00:19:37,515 --> 00:19:39,599 - Mm-mm, well, we think you were drunk, 433 00:19:39,682 --> 00:19:42,682 and perhaps you were drunk when you were driving that gig 434 00:19:42,766 --> 00:19:44,140 when Henry Hardcastle lost his leg, 435 00:19:44,223 --> 00:19:46,182 the same gig that you sent back to the manufacturer 436 00:19:46,265 --> 00:19:47,307 a week later in Liverpool, 437 00:19:47,390 --> 00:19:49,182 because you suddenly decided you didn't like it, 438 00:19:49,265 --> 00:19:50,390 and perhaps you were drunk 439 00:19:50,474 --> 00:19:52,390 when you paid Mark Robinson to beat me up. 440 00:19:52,474 --> 00:19:55,307 Mm, I bothered to find out who he is. 441 00:19:55,390 --> 00:19:58,557 And being drunk doesn't excuse any of these things. 442 00:19:58,641 --> 00:20:00,140 It certainly doesn't excuse 443 00:20:00,223 --> 00:20:02,015 a seven-year-old boy losing his leg, 444 00:20:02,098 --> 00:20:04,182 but it does explain them. 445 00:20:04,265 --> 00:20:06,849 But when you systematically, day after day, 446 00:20:06,932 --> 00:20:08,682 week after week, month after month, 447 00:20:08,766 --> 00:20:10,973 year after year, steal my coal, 448 00:20:11,057 --> 00:20:13,057 that is not drunk. 449 00:20:13,140 --> 00:20:16,140 That is not the rogue decision of a stupefied moment. 450 00:20:16,223 --> 00:20:17,766 That is a very definite decision 451 00:20:17,849 --> 00:20:19,682 between you and your brother to steal. 452 00:20:19,766 --> 00:20:23,057 - I am not stealing your coal, madam, 453 00:20:23,140 --> 00:20:25,057 and I'm warning you again, 454 00:20:25,140 --> 00:20:29,349 if you continue to make these bizarre 455 00:20:29,432 --> 00:20:32,223 and very serious allegations, there will be-- 456 00:20:32,307 --> 00:20:33,932 - Yes, there will be repercussions. 457 00:20:34,015 --> 00:20:35,349 Well, if these repercussions 458 00:20:35,432 --> 00:20:36,849 are to bring me up in front of the bench, 459 00:20:36,932 --> 00:20:38,057 then please do, the sooner the better, 460 00:20:38,140 --> 00:20:40,474 and then we can interrogate these facts in public. 461 00:20:40,557 --> 00:20:41,891 - All right. 462 00:20:41,973 --> 00:20:44,557 Let's talk about your coal, hmm? 463 00:20:44,641 --> 00:20:46,057 Let's be clear. 464 00:20:46,140 --> 00:20:48,057 I would have liked to have done a deal with you, 465 00:20:48,140 --> 00:20:50,557 because it would have saved me a great deal of trouble. 466 00:20:50,641 --> 00:20:52,432 There's a great sweep of coal this way 467 00:20:52,515 --> 00:20:54,557 which can be very easily got and make us both rich, 468 00:20:54,641 --> 00:20:57,973 but since it's become apparent that you are so ridiculous 469 00:20:58,057 --> 00:21:01,390 and impossible and stubborn and inept-- 470 00:21:01,474 --> 00:21:03,849 I'm sorry, but there it is-- in matters of business, 471 00:21:03,932 --> 00:21:05,724 I have elected to turn my works 472 00:21:05,807 --> 00:21:08,140 the other way entirely. 473 00:21:08,223 --> 00:21:09,849 Not so easily got, 474 00:21:09,932 --> 00:21:12,515 and requiring a steam engine to keep the works drained, 475 00:21:12,599 --> 00:21:16,098 so more expensive and more inconvenient altogether, 476 00:21:16,182 --> 00:21:18,015 but there it is. 477 00:21:18,098 --> 00:21:20,807 I have more than enough coal of my own, madam, 478 00:21:20,891 --> 00:21:22,724 believe you me. 479 00:21:22,807 --> 00:21:24,140 I was only interested in yours 480 00:21:24,223 --> 00:21:27,849 to delay the cost of putting up that engine, 481 00:21:27,932 --> 00:21:30,474 but, as it's in progress, 482 00:21:30,557 --> 00:21:32,432 that's the way my works will go. 483 00:21:32,515 --> 00:21:35,015 The decision's been made. 484 00:21:35,098 --> 00:21:37,973 So I can only repeat 485 00:21:38,057 --> 00:21:41,599 that nobody that I know of 486 00:21:41,682 --> 00:21:44,098 is stealing your coal. 487 00:21:44,182 --> 00:21:45,599 ♪ ♪ 488 00:21:45,682 --> 00:21:48,140 - There are a number of small economies 489 00:21:48,223 --> 00:21:49,682 we've identified. 490 00:21:49,766 --> 00:21:52,140 Robert Mann says he could come down 491 00:21:52,223 --> 00:21:53,349 to 23 shillings a yard 492 00:21:53,432 --> 00:21:55,098 for the actual pit sinking itself 493 00:21:55,182 --> 00:21:56,766 and the only other thing he suggested, 494 00:21:56,849 --> 00:21:57,891 which doesn't help your outlay, 495 00:21:57,973 --> 00:22:00,641 but if you worked two shifts, 496 00:22:00,724 --> 00:22:01,807 night and day, 497 00:22:01,891 --> 00:22:03,015 he could have the pit sunk 498 00:22:03,098 --> 00:22:05,557 within 12 months instead of 24, 499 00:22:05,641 --> 00:22:08,807 and that way, you'd see your profits come in sooner. 500 00:22:08,891 --> 00:22:10,307 - The risk's the same, financially. 501 00:22:10,390 --> 00:22:14,557 - Well, yes, and there would be more outlay up front, but... 502 00:22:20,849 --> 00:22:21,807 - It's risky. 503 00:22:21,891 --> 00:22:24,307 Not here to manage it yourself? 504 00:22:24,390 --> 00:22:26,182 Are you committed to traveling? 505 00:22:26,265 --> 00:22:28,807 - I need to get away for a while. 506 00:22:28,891 --> 00:22:33,474 As galling as this idiotic business is, 507 00:22:33,557 --> 00:22:35,807 part of me just wants to run off and forget about it. 508 00:22:35,891 --> 00:22:38,098 - That's not like you. 509 00:22:38,182 --> 00:22:40,641 - You might be surprised. 510 00:22:40,724 --> 00:22:43,682 There are other things to do in the world. 511 00:22:43,766 --> 00:22:47,474 [sighs] The only alternative I can think of is... 512 00:22:49,057 --> 00:22:51,432 Could you... 513 00:22:51,515 --> 00:22:53,682 - What? 514 00:22:53,766 --> 00:22:54,891 - Secure me a loan? 515 00:22:54,973 --> 00:22:57,098 I need the best part of £1,500 516 00:22:57,182 --> 00:23:00,057 to get this thing sunk in a year. 517 00:23:00,140 --> 00:23:03,515 My father offered to loan me £450 a few months ago, 518 00:23:03,599 --> 00:23:05,682 but I don't want to complicate matters. 519 00:23:05,766 --> 00:23:07,724 He'd want to interfere, and I don't want that. 520 00:23:07,807 --> 00:23:12,057 - What security could you offer on such a loan? 521 00:23:12,140 --> 00:23:13,932 - The-- 522 00:23:14,015 --> 00:23:16,973 [dramatic music] 523 00:23:17,057 --> 00:23:18,223 ♪ ♪ 524 00:23:18,307 --> 00:23:21,641 The deeds to Shibden. 525 00:23:21,724 --> 00:23:24,682 [jaunty music] 526 00:23:24,766 --> 00:23:29,724 ♪ ♪ 527 00:23:29,807 --> 00:23:32,223 - Yeah. - Watch the step. 528 00:23:32,307 --> 00:23:35,223 - I'm going to leave Leamington on the first or the second, 529 00:23:35,307 --> 00:23:38,307 and be in London no later than Wednesday. 530 00:23:38,390 --> 00:23:39,724 You can write to me there 531 00:23:39,807 --> 00:23:41,682 at 26 Dover Street, Haymarket, 532 00:23:41,766 --> 00:23:43,557 care of Mr. Hawkins. 533 00:23:43,641 --> 00:23:45,223 We'll be there until the 17th 534 00:23:45,307 --> 00:23:47,599 and aim to be in Paris a week later. 535 00:23:47,682 --> 00:23:49,515 I'm planning to stay at the Hotel de Terrasse 536 00:23:49,599 --> 00:23:51,724 on the Rue de Rivoli, 537 00:23:51,807 --> 00:23:54,098 but I'll confirm that nearer the time. 538 00:23:54,182 --> 00:23:56,682 - I'm all right. 539 00:23:56,766 --> 00:24:00,432 - And then from Paris, who knows? 540 00:24:00,515 --> 00:24:02,432 But you'll always know where I am. 541 00:24:02,515 --> 00:24:03,599 Wherever I go in the world, 542 00:24:03,682 --> 00:24:05,182 you'll always have an address for me, and I-- 543 00:24:05,265 --> 00:24:08,223 I'll come back at a moment's notice 544 00:24:08,307 --> 00:24:10,973 if there's any anxiety at all about anyone's health. 545 00:24:11,057 --> 00:24:12,307 - [crying] I know, I know. 546 00:24:12,390 --> 00:24:14,432 I know that. 547 00:24:14,515 --> 00:24:16,265 [sighs] 548 00:24:16,349 --> 00:24:17,932 - Marian, 549 00:24:18,015 --> 00:24:20,599 go and put this in the bureau in my uncle's study, 550 00:24:20,682 --> 00:24:23,474 and then you'll both know where it is. 551 00:24:24,766 --> 00:24:27,724 Go on, now, and then it's done. 552 00:24:31,140 --> 00:24:32,515 [breathes deeply] 553 00:24:35,599 --> 00:24:39,973 I want you to do something for me while I'm away, Aunt. 554 00:24:40,057 --> 00:24:42,307 I'd like you to write a note 555 00:24:42,390 --> 00:24:44,474 every so often 556 00:24:44,557 --> 00:24:47,223 to Miss Walker's aunt at Cliffhill, 557 00:24:47,307 --> 00:24:49,223 and then to let me know 558 00:24:49,307 --> 00:24:51,807 if she's had any news about Miss Walker 559 00:24:51,891 --> 00:24:54,557 about her health and so forth. 560 00:24:57,015 --> 00:24:59,307 Could you do that for me? 561 00:24:59,390 --> 00:25:00,682 Would you mind? 562 00:25:00,766 --> 00:25:04,307 - Yes, of course, 563 00:25:04,390 --> 00:25:06,557 if it's what you want. 564 00:25:06,641 --> 00:25:09,599 [dramatic music] 565 00:25:09,682 --> 00:25:16,724 ♪ ♪ 566 00:25:33,932 --> 00:25:36,098 [footsteps approaching] 567 00:25:37,641 --> 00:25:39,641 - You mustn't be cross, 568 00:25:39,724 --> 00:25:40,932 if I did have to call you back 569 00:25:41,015 --> 00:25:43,349 on account of Aunt Anne's health. 570 00:25:43,432 --> 00:25:44,599 I wouldn't do it lightly, 571 00:25:44,682 --> 00:25:47,599 you know that, but she is...old. 572 00:25:50,098 --> 00:25:52,223 - I want you to do something for me. 573 00:25:52,307 --> 00:25:55,015 Thomas Sowden, over at Upper Southolm Farm, 574 00:25:55,098 --> 00:25:58,140 has proposed to Washington's eldest girl, Suzannah. 575 00:25:58,223 --> 00:26:01,932 Mrs. Washington isn't for it, at all. 576 00:26:02,015 --> 00:26:03,724 She thinks the Sowdens are beneath her. 577 00:26:03,807 --> 00:26:05,849 He's for it--Washington. 578 00:26:05,932 --> 00:26:07,057 He can see how bright Thomas is 579 00:26:07,140 --> 00:26:09,390 and how likely he is to do well for himself, 580 00:26:09,474 --> 00:26:11,390 and it's better for us if our tenants are settled, 581 00:26:11,474 --> 00:26:13,432 so perhaps you could take Father, 582 00:26:13,515 --> 00:26:16,057 pay a house call over at Fenny Royd, 583 00:26:16,140 --> 00:26:18,390 and tell her that just occasionally, 584 00:26:18,474 --> 00:26:20,307 someone is born with a nobility of character 585 00:26:20,390 --> 00:26:23,641 that belies their lowly birth, 586 00:26:23,724 --> 00:26:26,223 and that's how we feel about Thomas. 587 00:26:26,307 --> 00:26:27,682 - Certainly. 588 00:26:44,182 --> 00:26:45,932 - Take care of yourself. 589 00:26:46,015 --> 00:26:48,057 - And you. 590 00:26:49,432 --> 00:26:52,182 [clock chiming] 591 00:26:52,265 --> 00:26:53,265 - I'm off. 592 00:26:53,349 --> 00:26:55,140 Don't get up. 593 00:26:55,223 --> 00:26:57,223 [sighs] 594 00:26:57,307 --> 00:26:59,932 Well, take care of yourself. 595 00:27:00,015 --> 00:27:01,432 And just so you know, 596 00:27:01,515 --> 00:27:03,724 I am going to sink a pit up above Conery Wood. 597 00:27:03,807 --> 00:27:05,641 - When? - Now. 598 00:27:05,724 --> 00:27:07,599 They're starting next week. 599 00:27:07,682 --> 00:27:09,432 Washington and Holt will oversee it, 600 00:27:09,515 --> 00:27:10,599 and we've engaged Robert and Joseph 601 00:27:10,682 --> 00:27:11,891 and John Mann to do the work, 602 00:27:11,973 --> 00:27:14,474 but nobody else knows about it, 603 00:27:14,557 --> 00:27:16,223 just them and their men. 604 00:27:16,307 --> 00:27:19,807 I want this whole operation as covert as it can be. 605 00:27:19,891 --> 00:27:21,390 And if Christopher Rawson 606 00:27:21,474 --> 00:27:23,932 never finds out about it till we're down there, 607 00:27:24,015 --> 00:27:25,057 then all the better. 608 00:27:25,140 --> 00:27:26,265 - How will you pay for it? 609 00:27:26,349 --> 00:27:28,182 - It's all taken care of. 610 00:27:28,265 --> 00:27:29,515 It's tight, 611 00:27:29,599 --> 00:27:32,557 but it's manageable, and if all goes to plan, 612 00:27:32,641 --> 00:27:33,891 we could be getting the coal within a year. 613 00:27:33,973 --> 00:27:36,557 - Shouldn't you be here to manage it? 614 00:27:36,641 --> 00:27:38,766 - Me not being here is the perfect cover. 615 00:27:38,849 --> 00:27:41,098 How can I be up to something if I'm not even here? 616 00:27:41,182 --> 00:27:44,474 Now, you might get wind of a few comings and goings 617 00:27:44,557 --> 00:27:46,223 from time to time, up on the hill, 618 00:27:46,307 --> 00:27:48,140 but don't worry about it. 619 00:27:48,223 --> 00:27:51,057 Washington knows what's going on. 620 00:27:51,140 --> 00:27:53,474 - I hope you know what you're doing. 621 00:27:53,557 --> 00:27:54,641 I've told you before, 622 00:27:54,724 --> 00:27:57,223 it's an unpleasant business, coal. 623 00:28:00,849 --> 00:28:03,807 [somber music] 624 00:28:03,932 --> 00:28:10,515 ♪ ♪ 625 00:28:10,599 --> 00:28:12,182 - For the journey. 626 00:28:12,265 --> 00:28:14,307 There's some bread and cheese and tongue and apples 627 00:28:14,390 --> 00:28:17,432 and a couple of bottles of beer. 628 00:28:17,515 --> 00:28:22,515 ♪ ♪ 629 00:28:22,599 --> 00:28:24,432 - It doesn't matter what she tries on. 630 00:28:24,515 --> 00:28:26,849 He just isn't interested in her, is he? 631 00:28:26,932 --> 00:28:30,015 - Well, I may have been indiscreet. 632 00:28:30,098 --> 00:28:32,098 I may have told him a cautionary little tale 633 00:28:32,182 --> 00:28:35,891 about her indiscretion with his predecessor. 634 00:28:35,973 --> 00:28:38,307 [laughs] 635 00:28:38,390 --> 00:28:41,349 [upbeat music] 636 00:28:41,432 --> 00:28:45,932 ♪ ♪ 637 00:28:46,015 --> 00:28:47,724 - In. 638 00:28:47,807 --> 00:28:54,849 ♪ ♪ 639 00:29:05,515 --> 00:29:07,599 - Giddy-up. 640 00:29:07,682 --> 00:29:14,766 ♪ ♪ 641 00:29:40,849 --> 00:29:43,015 [children chattering] 642 00:29:45,390 --> 00:29:47,349 [soft banging] 643 00:29:53,557 --> 00:29:55,849 - No, no, no. - Please, Mama. 644 00:29:55,932 --> 00:29:58,140 - No, we're not going outside. 645 00:29:58,223 --> 00:30:01,057 I need to talk to Aunt Ann. Come on. 646 00:30:01,140 --> 00:30:03,432 Come on. 647 00:30:03,515 --> 00:30:06,349 Fine, please yourself. 648 00:30:15,349 --> 00:30:19,724 Captain Sutherland has invited his cousin, 649 00:30:19,807 --> 00:30:21,307 Sir Alexander Mackenzie-- 650 00:30:21,390 --> 00:30:22,474 Sackville! 651 00:30:22,557 --> 00:30:24,599 Sackville, darling, please take that outside. 652 00:30:24,682 --> 00:30:26,223 I'm trying to talk to Aunt Ann. 653 00:30:28,515 --> 00:30:30,557 Good boy. 654 00:30:32,223 --> 00:30:35,182 Yes, he's invited Sir Alexander Mackenzie 655 00:30:35,265 --> 00:30:38,307 and his mother to us for dinner next week, 656 00:30:38,390 --> 00:30:39,973 Wednesday. 657 00:30:40,057 --> 00:30:41,223 Now, I-I know it might be 658 00:30:41,307 --> 00:30:42,807 a bit awkward because of before, 659 00:30:42,891 --> 00:30:44,432 but you are not to imagine that there are 660 00:30:44,515 --> 00:30:45,973 any hidden intentions behind it, 661 00:30:46,057 --> 00:30:47,265 because there aren't. 662 00:30:47,349 --> 00:30:51,015 It's just-- it's a family gathering. 663 00:30:51,098 --> 00:30:54,098 All right? - I might stay upstairs. 664 00:30:54,182 --> 00:30:57,641 - Captain Sutherland won't like that. 665 00:30:57,724 --> 00:30:58,766 - Right. 666 00:30:58,849 --> 00:31:00,807 - It's all right, isn't it? You'll-- 667 00:31:00,891 --> 00:31:02,349 You'll be all right with that. 668 00:31:02,432 --> 00:31:04,515 [children arguing] - Mama! 669 00:31:04,599 --> 00:31:07,098 - Well, give it-- 670 00:31:07,182 --> 00:31:10,432 Let your sister have a little turn. 671 00:31:10,515 --> 00:31:13,265 No, come on, now. - It's mine! 672 00:31:13,349 --> 00:31:15,515 - I don't care! Give it to your sister. 673 00:31:15,599 --> 00:31:19,973 ♪ ♪ 674 00:31:20,057 --> 00:31:23,015 [jaunty music] 675 00:31:23,098 --> 00:31:30,140 ♪ ♪ 676 00:31:35,724 --> 00:31:37,307 - Oh. - Imbécile. 677 00:31:41,182 --> 00:31:43,849 - Charles. - Miss Lister. 678 00:31:43,932 --> 00:31:46,140 - You're not leaving? - I am afraid I am, yes. 679 00:31:46,223 --> 00:31:49,349 We've had some, um, news, 680 00:31:49,432 --> 00:31:50,557 but Mariana's through there. 681 00:31:50,641 --> 00:31:51,932 Do--do go through. 682 00:31:52,015 --> 00:31:53,349 - What's happened? 683 00:31:53,432 --> 00:31:55,474 - Oh, thank goodness you're here. 684 00:31:55,557 --> 00:31:57,932 - Ah, my 16-year-old nephew, 685 00:31:58,015 --> 00:32:03,265 my younger brother's boy, died yesterday afternoon. 686 00:32:03,349 --> 00:32:06,599 He'd been involved in an accident the day before, 687 00:32:06,682 --> 00:32:09,891 and then we had a note at 9:30 this morning 688 00:32:09,973 --> 00:32:11,891 to say he passed away. 689 00:32:11,973 --> 00:32:14,641 - Oh, good Lord. Charles, I am so sorry. 690 00:32:14,724 --> 00:32:17,349 - I'm going back up to Cheshire to-- 691 00:32:17,432 --> 00:32:19,891 to be with the family. 692 00:32:19,973 --> 00:32:22,973 Mariana isn't. 693 00:32:23,057 --> 00:32:24,932 - What happened? 694 00:32:25,015 --> 00:32:28,932 - He was being shown 'round a factory 695 00:32:29,015 --> 00:32:31,015 with his sister, 696 00:32:31,098 --> 00:32:35,641 and, uh, his sleeve got... 697 00:32:35,724 --> 00:32:39,182 caught in a bone-crushing mill. 698 00:32:39,265 --> 00:32:42,724 - The arm was severed at the shoulder. 699 00:32:42,807 --> 00:32:45,891 Must have bled to death. 700 00:32:45,973 --> 00:32:48,641 That, or the shock. 701 00:32:48,724 --> 00:32:50,265 I'll have to set off now. 702 00:32:50,349 --> 00:32:52,766 - Charles, I really am very sorry. 703 00:32:52,849 --> 00:32:54,932 Give my condolences to your brother and his wife. 704 00:32:55,015 --> 00:32:57,515 - Oh, no, it's just the wife. 705 00:32:57,599 --> 00:32:59,557 His brother passed away two years ago. 706 00:32:59,641 --> 00:33:00,682 - God. 707 00:33:00,766 --> 00:33:03,599 - I'll pass on your condolences, then, 708 00:33:03,682 --> 00:33:06,432 as well, shall I, Mariana? 709 00:33:06,515 --> 00:33:08,682 - Yes, of course. 710 00:33:08,766 --> 00:33:10,724 - Miss Lister. - Charles. 711 00:33:16,140 --> 00:33:17,515 Are you all right? 712 00:33:17,599 --> 00:33:21,223 - He wants me to go with him. [door slams] 713 00:33:21,307 --> 00:33:23,182 We've only just got here, 714 00:33:23,265 --> 00:33:25,182 and she doesn't like me-- the mother. 715 00:33:25,265 --> 00:33:27,265 It'd only be awkward. 716 00:33:27,349 --> 00:33:30,390 So we've had a big hoo-ha about that. 717 00:33:31,641 --> 00:33:34,891 Anyway, I knew you were coming, so... 718 00:33:48,015 --> 00:33:51,766 I had no idea you and her were so close. 719 00:33:52,891 --> 00:33:55,973 I mean, I suspected something, but... 720 00:33:56,057 --> 00:33:59,098 - To start with, it was neither here nor there. 721 00:34:00,515 --> 00:34:02,932 It was just something to do. 722 00:34:03,015 --> 00:34:04,515 - Hm. 723 00:34:04,599 --> 00:34:07,849 - You know, because she was there, and... 724 00:34:07,932 --> 00:34:11,474 because I was lonely. 725 00:34:11,557 --> 00:34:14,349 [sighs] I don't know, I-- 726 00:34:14,432 --> 00:34:17,015 - So i-it's all off now? 727 00:34:17,098 --> 00:34:19,098 - Mm. 728 00:34:19,182 --> 00:34:21,307 All off. 729 00:34:23,307 --> 00:34:25,432 - Freddy, are you crying? 730 00:34:25,515 --> 00:34:28,349 - No. [sniffs] 731 00:34:28,432 --> 00:34:30,390 - You're still thinking about her, aren't you? 732 00:34:30,474 --> 00:34:31,557 - It's not-- 733 00:34:31,641 --> 00:34:34,474 - What? 734 00:34:34,557 --> 00:34:38,140 - It was never one of my grand passions, but... 735 00:34:40,390 --> 00:34:41,766 - Is she very rich? 736 00:34:41,849 --> 00:34:45,724 - Well, yes, but it's-- 737 00:34:45,807 --> 00:34:49,223 funnily enough, it's not that. 738 00:34:49,307 --> 00:34:52,724 It might have been to start with, but... 739 00:34:52,807 --> 00:34:54,307 - Well, what, then? 740 00:35:00,307 --> 00:35:04,015 - I just really thought she'd say yes. 741 00:35:04,098 --> 00:35:06,349 - Yes? 742 00:35:08,515 --> 00:35:10,682 - I asked her to marry me, 743 00:35:10,766 --> 00:35:13,057 to move in with me at Shibden, 744 00:35:13,140 --> 00:35:15,432 take the sacrament together. 745 00:35:15,515 --> 00:35:17,265 - [laughs] 746 00:35:17,349 --> 00:35:19,599 But Freddy, you're married to me. 747 00:35:19,682 --> 00:35:21,599 - Yes, and then you went 748 00:35:21,682 --> 00:35:24,932 and married Charles all those years ago. 749 00:35:25,015 --> 00:35:27,724 - Seriously? 750 00:35:27,807 --> 00:35:30,474 You asked her to marry you? 751 00:35:30,557 --> 00:35:35,015 What, to exchange rings and alter wills, to move in? 752 00:35:35,098 --> 00:35:37,849 - Well, I hadn't raised the matter of wills yet, but... 753 00:35:37,932 --> 00:35:39,557 - [scoffs] 754 00:35:39,641 --> 00:35:42,015 - What's the matter? 755 00:35:42,098 --> 00:35:44,390 - All the things we talked about doing. 756 00:35:44,474 --> 00:35:47,724 - Yes, and then you married Charles. 757 00:35:49,557 --> 00:35:53,766 - I had no idea it had got that far between you. 758 00:35:56,390 --> 00:35:58,515 - Yes, well, it did. 759 00:36:01,641 --> 00:36:03,390 [sighs] 760 00:36:03,474 --> 00:36:06,432 [upbeat music] 761 00:36:06,515 --> 00:36:10,973 ♪ ♪ 762 00:36:11,057 --> 00:36:12,474 - No. - Thank you. 763 00:36:12,557 --> 00:36:13,557 - You're on the back. 764 00:36:13,641 --> 00:36:14,891 Give Mrs. Lawton's servant the up front. 765 00:36:14,973 --> 00:36:15,973 - Ugh. 766 00:36:16,057 --> 00:36:23,098 ♪ ♪ 767 00:36:41,724 --> 00:36:44,973 - I've booked us into the Angel Inn tonight in Oxford. 768 00:36:45,057 --> 00:36:47,015 With a bit of luck, we should be in Dover Street 769 00:36:47,098 --> 00:36:49,265 by Thursday lunchtime. 770 00:36:49,349 --> 00:36:51,724 - You, perhaps, don't fully realize 771 00:36:51,807 --> 00:36:56,349 the implications for me as regards to poor William's-- 772 00:36:56,432 --> 00:36:59,599 - Do you think it's going to rain? 773 00:36:59,682 --> 00:37:01,223 Sorry, go on. 774 00:37:02,766 --> 00:37:04,474 - In the event of Charles' death, 775 00:37:04,557 --> 00:37:07,682 it would've been William upon whom I became dependent. 776 00:37:07,766 --> 00:37:10,432 He is--was Charles' heir. 777 00:37:10,515 --> 00:37:11,973 Now, Lord knows, I'll probably end up dependent 778 00:37:12,057 --> 00:37:14,557 upon some distant relative who's never even heard of me, 779 00:37:14,641 --> 00:37:16,349 and who will cut me off at the first opportunity. 780 00:37:16,432 --> 00:37:18,557 - Surely Charles has made adequate provision for you. 781 00:37:18,641 --> 00:37:20,432 - Oh. - Surely. 782 00:37:20,515 --> 00:37:21,515 - I don't think he has. 783 00:37:21,599 --> 00:37:23,140 It'd amaze me if he had, 784 00:37:23,223 --> 00:37:25,682 the things he says to me when we fight, 785 00:37:25,766 --> 00:37:28,057 which is all the time, by the way. 786 00:37:28,140 --> 00:37:29,307 - Well, perhaps you-- 787 00:37:29,390 --> 00:37:31,557 - You see, I always thought that-- 788 00:37:31,641 --> 00:37:32,641 - What? 789 00:37:32,724 --> 00:37:34,098 - Well, I always thought I was coming to you 790 00:37:34,182 --> 00:37:37,223 when Charles died, and now there you are 791 00:37:37,307 --> 00:37:39,098 planning to move your little Miss Walker in. 792 00:37:39,182 --> 00:37:41,098 - Mary. 793 00:37:41,182 --> 00:37:43,766 I would always do anything for you, 794 00:37:43,849 --> 00:37:46,057 anything in the world, you know that-- 795 00:37:46,140 --> 00:37:48,641 but you put an end to us living together last year. 796 00:37:48,724 --> 00:37:50,849 - When? - When I left Hastings. 797 00:37:50,932 --> 00:37:52,766 I called in on you on my way back to Halifax. 798 00:37:52,849 --> 00:37:54,807 I made a beeline for you. I begged you. 799 00:37:54,891 --> 00:37:56,515 I said, "Come on, let's do it now. 800 00:37:56,599 --> 00:37:59,265 Let's gather our rosebuds while we may," and you said no, 801 00:37:59,349 --> 00:38:00,724 that you could never leave Charles. 802 00:38:00,807 --> 00:38:01,891 - How could I leave Charles? 803 00:38:01,973 --> 00:38:03,307 When I did, you sent me back to him. 804 00:38:03,390 --> 00:38:04,641 You and Steph. - That was before. 805 00:38:04,724 --> 00:38:07,223 I'd just inherited Shibden. The timing was too blatant. 806 00:38:07,307 --> 00:38:08,641 - It still happened. 807 00:38:08,724 --> 00:38:10,432 - You said, "No, not now, not ever." 808 00:38:10,515 --> 00:38:12,015 - Yeah, but you were all over the place 809 00:38:12,098 --> 00:38:13,390 because of your Miss Hobart! 810 00:38:13,474 --> 00:38:15,265 I mean, it would have been thoroughly irresponsible of me 811 00:38:15,349 --> 00:38:16,891 to--I didn't say that. 812 00:38:16,973 --> 00:38:18,766 - You did. - I didn't say "not ever." 813 00:38:18,849 --> 00:38:19,766 - You did. - Not! 814 00:38:19,849 --> 00:38:20,932 - You did. [stammers] 815 00:38:21,015 --> 00:38:22,390 Do you think I'm making it up? 816 00:38:22,474 --> 00:38:23,599 - I think you were distraught. 817 00:38:23,682 --> 00:38:25,932 - Distraught, maybe. Not deaf! 818 00:38:26,015 --> 00:38:28,140 - You're ridiculous. I never said-- 819 00:38:28,223 --> 00:38:29,390 Why did you bring that? 820 00:38:29,474 --> 00:38:30,973 - So I know what the temperature is. 821 00:38:31,057 --> 00:38:32,515 Why else? You need to shut up now. 822 00:38:32,599 --> 00:38:35,265 You're bringing back some very poor memories. 823 00:38:35,349 --> 00:38:37,182 - Well, I'm just pointing out-- - Yes, I'm a bit odd! 824 00:38:37,265 --> 00:38:39,265 I like to have my thermometer with me on holiday. 825 00:38:39,349 --> 00:38:43,098 It's not illegal. 826 00:38:43,182 --> 00:38:46,057 - [sighs] 827 00:38:51,265 --> 00:38:52,807 - [sighs] 828 00:38:52,891 --> 00:38:56,973 So you do want to come live with me at Shibden, mm? 829 00:38:57,057 --> 00:38:59,182 That's what you're saying now. 830 00:38:59,265 --> 00:39:01,390 - Yes. 831 00:39:05,474 --> 00:39:07,307 When Charles dies. 832 00:39:07,390 --> 00:39:09,182 - Oh. Not now. 833 00:39:09,265 --> 00:39:11,432 So what am I supposed to do, just wait yet again, 834 00:39:11,515 --> 00:39:13,349 for this maybe-sometime-never event? 835 00:39:13,432 --> 00:39:14,849 - That's r-- 836 00:39:14,932 --> 00:39:17,140 That is what we always said, 837 00:39:17,223 --> 00:39:18,432 when Charles dies, 838 00:39:18,515 --> 00:39:20,849 and now here you are, moving your little Miss Walker in. 839 00:39:20,932 --> 00:39:22,390 Well, not moving Miss Walker in, 840 00:39:22,474 --> 00:39:24,641 but you're planning to. 841 00:39:24,724 --> 00:39:27,682 [somber music] 842 00:39:27,766 --> 00:39:30,223 ♪ ♪ 843 00:39:30,307 --> 00:39:31,599 - Ann. 844 00:39:31,682 --> 00:39:33,474 Believe Elizabeth has told you my cousin, 845 00:39:33,557 --> 00:39:35,515 Sir Alexander Mackenzie, and his mother 846 00:39:35,599 --> 00:39:37,557 are coming to us for dinner next Wednesday. 847 00:39:37,641 --> 00:39:39,349 Hello, Mother. 848 00:39:39,432 --> 00:39:41,849 - Oh, she did, yes. 849 00:39:41,932 --> 00:39:44,223 - I would consider it 850 00:39:44,307 --> 00:39:46,557 a great kindness 851 00:39:46,641 --> 00:39:50,390 if you would, uh, join us 852 00:39:50,474 --> 00:39:53,599 at the table that evening. 853 00:39:58,849 --> 00:40:00,724 - Of course. 854 00:40:00,807 --> 00:40:03,140 - Oh. 855 00:40:03,223 --> 00:40:05,515 Good. 856 00:40:05,599 --> 00:40:07,766 Well, good. 857 00:40:07,849 --> 00:40:10,973 [bells ringing] 858 00:40:23,390 --> 00:40:26,474 - Are you not speaking to me at all now, then? 859 00:40:30,223 --> 00:40:31,599 I always know when you're sulking. 860 00:40:31,682 --> 00:40:35,891 All you do is write or read. 861 00:40:35,973 --> 00:40:39,349 You should apologize to me 862 00:40:39,432 --> 00:40:40,932 for what you said earlier. 863 00:40:41,015 --> 00:40:43,682 - It's brought back too many memories for that. 864 00:40:43,766 --> 00:40:45,432 - What do you mean? 865 00:40:45,515 --> 00:40:47,390 - Blackstone Edge. - Oh. 866 00:40:47,474 --> 00:40:49,515 - Scarborough, this time ten years ago. 867 00:40:49,599 --> 00:40:50,766 - Right. 868 00:40:50,849 --> 00:40:53,766 Let's talk about Blackstone Edge 869 00:40:53,849 --> 00:40:55,098 and Scarborough. 870 00:40:55,182 --> 00:40:58,474 Do you know what miseries, what agonies, 871 00:40:58,557 --> 00:41:00,098 I went through being seen with you? 872 00:41:00,182 --> 00:41:02,515 The way you used to look, the way you used to dress? 873 00:41:02,599 --> 00:41:04,015 Everyone whispering about you behind your back 874 00:41:04,098 --> 00:41:05,766 about how masculine you were. 875 00:41:05,849 --> 00:41:08,807 I was snubbed, too, just for being seen with you. 876 00:41:08,891 --> 00:41:09,932 I mean, at least nowadays, 877 00:41:10,015 --> 00:41:11,349 you do try to look a little like a lady, 878 00:41:11,432 --> 00:41:12,515 but then, good Lord. 879 00:41:12,599 --> 00:41:14,307 And Blackstone Edge, I was mortified. 880 00:41:14,390 --> 00:41:16,849 I heard the post-boy say, "Is that a man?" 881 00:41:20,724 --> 00:41:21,682 Anne. 882 00:41:21,766 --> 00:41:23,140 - Well, good heavens, I'm surprised 883 00:41:23,223 --> 00:41:25,641 you ever bothered with me at all if that was the case. 884 00:41:25,724 --> 00:41:27,515 - Because I loved you. 885 00:41:27,599 --> 00:41:28,766 I still love you, 886 00:41:28,849 --> 00:41:31,474 more than your Miss Walker ever would have done. 887 00:41:31,557 --> 00:41:34,349 - We are where we are. 888 00:41:34,432 --> 00:41:36,390 We've both made choices. Mm? 889 00:41:36,474 --> 00:41:38,057 We've both made mistakes. 890 00:41:40,223 --> 00:41:41,682 - [sighs] 891 00:41:41,766 --> 00:41:43,349 - Let's not hate each other, Mary. 892 00:41:43,432 --> 00:41:45,557 We weathered the storm this far. 893 00:41:48,140 --> 00:41:50,641 We're still friends, aren't we, 894 00:41:50,724 --> 00:41:51,807 despite everything? 895 00:41:51,891 --> 00:41:54,849 - Oh, more than just friends, surely. 896 00:41:54,932 --> 00:41:58,098 No, you and I could never be just friends. 897 00:42:05,349 --> 00:42:07,973 - Come and live with me at Shibden. 898 00:42:09,390 --> 00:42:12,390 I won't go to Paris. I won't go anywhere. 899 00:42:12,474 --> 00:42:16,098 Let's put this nonsense behind us once and forever. 900 00:42:22,599 --> 00:42:25,349 Think about it. 901 00:42:25,432 --> 00:42:28,849 Let's carry on tomorrow to London and... 902 00:42:28,932 --> 00:42:31,724 Think about it. 903 00:42:33,724 --> 00:42:36,682 [gentle music] 904 00:42:36,766 --> 00:42:43,849 ♪ ♪ 905 00:42:47,474 --> 00:42:50,432 [music swelling] 906 00:42:50,515 --> 00:42:57,599 ♪ ♪ 907 00:43:08,140 --> 00:43:09,807 [knocking at door] 908 00:43:12,557 --> 00:43:14,140 - I came to say good night. 909 00:43:14,223 --> 00:43:16,973 - Oh, good night. 910 00:43:23,182 --> 00:43:26,057 - You've been all right today. 911 00:43:26,140 --> 00:43:28,015 - Mm, not too bad. 912 00:43:28,098 --> 00:43:30,766 - Mm. Been busy. 913 00:43:30,849 --> 00:43:32,807 Can I look? 914 00:43:32,891 --> 00:43:34,973 - Mm. 915 00:43:41,057 --> 00:43:43,349 - Hmm. 916 00:43:43,432 --> 00:43:46,265 These are good. 917 00:43:46,349 --> 00:43:48,682 Do have an eye. 918 00:43:51,641 --> 00:43:54,307 Thank you, today, at teatime, for-- 919 00:43:54,390 --> 00:43:56,515 - I shan't marry him. 920 00:43:56,599 --> 00:43:59,807 If that's the idea, he's wasting his time. 921 00:43:59,891 --> 00:44:02,515 - Yes, I know. 922 00:44:06,557 --> 00:44:09,724 But if you could just... 923 00:44:09,807 --> 00:44:11,307 go along with it. 924 00:44:11,390 --> 00:44:14,140 Let them come to dinner and let's be civil to them, 925 00:44:14,223 --> 00:44:15,682 but nobody is going to make you 926 00:44:15,766 --> 00:44:17,932 agree to anything you don't want. 927 00:44:18,015 --> 00:44:19,307 - I want to go home. 928 00:44:19,390 --> 00:44:21,932 - There's no one there to look after you, Ann. 929 00:44:22,015 --> 00:44:24,724 I assume Miss Lister's set off on her travels by now. 930 00:44:24,807 --> 00:44:27,057 - Have you heard from her? 931 00:44:27,140 --> 00:44:29,724 - No, nothing. 932 00:44:29,807 --> 00:44:33,682 And you'd be in that huge house again all on your own. 933 00:44:33,766 --> 00:44:35,807 You've got me here, at least, 934 00:44:35,891 --> 00:44:39,766 and I won't let them bully you into something you don't want. 935 00:44:39,849 --> 00:44:42,474 I promise. 936 00:44:42,557 --> 00:44:45,807 - You're frightened of him, aren't you? 937 00:44:45,891 --> 00:44:47,973 Captain Sutherland. 938 00:44:48,057 --> 00:44:52,766 - So much more complicated when you've got children, 939 00:44:52,849 --> 00:44:54,766 but I promise, Ann, 940 00:44:54,849 --> 00:44:58,599 I promise I'll look after you. 941 00:45:14,098 --> 00:45:16,349 [child crying] 942 00:45:16,432 --> 00:45:18,057 Night-night. 943 00:45:18,140 --> 00:45:20,432 - Night-night. 944 00:45:23,223 --> 00:45:25,307 [crying continues] 945 00:45:28,766 --> 00:45:30,474 [sighs] 946 00:45:43,307 --> 00:45:46,265 [jaunty music] 947 00:45:46,349 --> 00:45:53,432 ♪ ♪ 948 00:46:15,932 --> 00:46:17,140 - Anne! 949 00:46:17,223 --> 00:46:19,599 - There was a note from Donald waiting for me at my hotel, 950 00:46:19,682 --> 00:46:23,182 so I came straight over. 951 00:46:23,265 --> 00:46:24,682 How are you? 952 00:46:24,766 --> 00:46:27,098 - Sore. [laughs] 953 00:46:27,182 --> 00:46:28,599 Such a ridiculous thing to do. 954 00:46:28,682 --> 00:46:29,891 So much more sensible 955 00:46:29,973 --> 00:46:31,932 to lay an egg and have done with it. 956 00:46:32,015 --> 00:46:33,973 [both chuckle] 957 00:46:34,057 --> 00:46:37,307 And here we are: Anne Louisa. 958 00:46:37,390 --> 00:46:41,015 - Anne, after Donald's mother. He told me. 959 00:46:41,098 --> 00:46:44,057 - Oh, that's what he likes to think. 960 00:46:44,140 --> 00:46:47,098 If she turns out to be brilliant and fascinating 961 00:46:47,182 --> 00:46:50,766 and bursting with energy and ideas, 962 00:46:50,849 --> 00:46:53,557 I'll know who she's got it from, 963 00:46:53,641 --> 00:46:55,641 and it certainly won't be his mother. 964 00:46:55,724 --> 00:46:59,390 [both laugh] 965 00:46:59,474 --> 00:47:00,641 Here. 966 00:47:00,724 --> 00:47:02,015 [clock chiming] 967 00:47:02,098 --> 00:47:03,891 Have a go. 968 00:47:03,973 --> 00:47:05,515 - Oh. 969 00:47:11,390 --> 00:47:13,390 Hmm. 970 00:47:15,641 --> 00:47:17,015 - [laughs] 971 00:47:20,891 --> 00:47:22,724 [laughs] 972 00:47:24,390 --> 00:47:25,599 How are you? 973 00:47:25,682 --> 00:47:27,140 How long are you in London? 974 00:47:27,223 --> 00:47:30,223 - Oh, a fortnight or so, depending. 975 00:47:30,307 --> 00:47:32,515 - On? 976 00:47:32,599 --> 00:47:34,349 - Things. - Ah. 977 00:47:34,432 --> 00:47:37,390 - And then to Paris, and after that, who knows? 978 00:47:37,474 --> 00:47:39,265 South, through the Auvergne, and then on to Rome, 979 00:47:39,349 --> 00:47:40,307 or north, to Copenhagen and-- 980 00:47:40,390 --> 00:47:41,891 - Oh, you must go to Copenhagen. 981 00:47:41,973 --> 00:47:44,390 My sister--my half-sister, Lady Harriet-- 982 00:47:44,474 --> 00:47:46,599 she'd be delighted if you turned up in Copenhagen. 983 00:47:46,682 --> 00:47:48,973 She wouldn't be able to do enough for you. 984 00:47:49,057 --> 00:47:51,682 She's positively gagging for decent company. 985 00:47:51,766 --> 00:47:54,182 Her husband's such an odd little man, 986 00:47:54,265 --> 00:47:55,223 but then he does have 987 00:47:55,307 --> 00:47:57,641 all those handy connections at court. 988 00:47:57,724 --> 00:47:59,973 [both laugh] 989 00:48:00,057 --> 00:48:02,641 Who are you traveling with? 990 00:48:02,724 --> 00:48:05,932 - I came up to London with my friend, Mrs. Lawton, 991 00:48:06,015 --> 00:48:07,349 from Lawton Hall in Cheshire, 992 00:48:07,432 --> 00:48:12,265 but she's not... crossing the water with me. 993 00:48:12,349 --> 00:48:15,057 I left her at the hotel almost as soon as we arrived, 994 00:48:15,140 --> 00:48:18,599 so I ought not to stay too long. 995 00:48:18,682 --> 00:48:20,766 [footsteps approaching] 996 00:48:20,849 --> 00:48:22,390 [lively music] 997 00:48:22,474 --> 00:48:24,182 Ah. 998 00:48:24,265 --> 00:48:25,182 - How was she? 999 00:48:25,265 --> 00:48:28,015 - Well, very well, and the baby too. 1000 00:48:28,098 --> 00:48:30,182 - Two people left their cards for you 1001 00:48:30,265 --> 00:48:32,307 almost as soon as you'd gone, and a letter. 1002 00:48:32,390 --> 00:48:34,766 - Lady Mexborough and Lady Gordon. 1003 00:48:34,849 --> 00:48:36,932 Lady Stuart. 1004 00:48:37,015 --> 00:48:39,432 - I thought we might do some shopping this afternoon, 1005 00:48:39,515 --> 00:48:40,932 thought we could trundle down Piccadilly-- 1006 00:48:41,015 --> 00:48:44,223 - She wants me to go to them to dinner at 7:00 tonight. 1007 00:48:44,307 --> 00:48:45,807 Uh, yes, of course. 1008 00:48:45,891 --> 00:48:48,849 You can help me choose a coffee pot for Vere. 1009 00:48:48,932 --> 00:48:51,390 I never got them a wedding present. 1010 00:48:51,474 --> 00:48:53,057 - Well, where does she live, this Lady-- 1011 00:48:53,140 --> 00:48:56,265 - Lady Stuart? Richmond Park. 1012 00:48:56,349 --> 00:48:58,182 - Well, then, you'd have to get ready now. 1013 00:48:58,265 --> 00:48:59,557 It would take you at least an hour 1014 00:48:59,641 --> 00:49:02,349 to drive to Richmond, surely. 1015 00:49:02,432 --> 00:49:04,307 - I haven't even unpacked yet. 1016 00:49:04,390 --> 00:49:09,682 ♪ ♪ 1017 00:49:14,891 --> 00:49:16,349 [speaking French] 1018 00:49:18,807 --> 00:49:20,349 - Madam... 1019 00:49:32,140 --> 00:49:33,432 - But I have, Madame. 1020 00:49:33,515 --> 00:49:36,182 - [sighs] Mary. 1021 00:49:36,265 --> 00:49:38,307 What do you think? 1022 00:49:38,390 --> 00:49:40,057 Will I do? 1023 00:49:40,140 --> 00:49:41,474 Lady Stuart prefers ladies 1024 00:49:41,557 --> 00:49:45,307 to wear low-cut gowns at dinner, so I-- 1025 00:49:45,390 --> 00:49:47,307 What? 1026 00:49:47,390 --> 00:49:49,140 You look worried. 1027 00:49:49,223 --> 00:49:51,307 - No, you're... 1028 00:49:51,390 --> 00:49:53,432 - Really? 1029 00:49:53,515 --> 00:49:54,474 Really? 1030 00:49:54,557 --> 00:49:55,599 - Mm. 1031 00:49:56,973 --> 00:49:58,057 - Mm. 1032 00:50:00,223 --> 00:50:02,474 I'll try not to be too late back. 1033 00:50:02,557 --> 00:50:04,307 - Well, I think that's unlikely, don't you, 1034 00:50:04,390 --> 00:50:05,599 from Richmond? 1035 00:50:05,682 --> 00:50:08,307 - All the same, I will endeavor not to be too late back. 1036 00:50:08,390 --> 00:50:10,682 - These people really excite you, don't they? 1037 00:50:10,766 --> 00:50:13,015 - Actually, Mary, they unnerve me, 1038 00:50:13,098 --> 00:50:14,182 but we're not alive, are we, 1039 00:50:14,265 --> 00:50:16,682 if we're not trying to better ourselves? 1040 00:50:16,766 --> 00:50:19,557 It's a shame you don't know them. 1041 00:50:19,641 --> 00:50:23,098 You could've come with me. 1042 00:50:23,182 --> 00:50:25,015 [sighs] 1043 00:50:25,098 --> 00:50:28,057 [light music] 1044 00:50:28,140 --> 00:50:35,223 ♪ ♪ 1045 00:50:39,641 --> 00:50:42,265 - Mrs. Sowden, how do? 1046 00:50:42,349 --> 00:50:44,015 - Mr. Washington. 1047 00:50:44,098 --> 00:50:45,932 Uh, he's inside, if you're looking for him. 1048 00:50:46,015 --> 00:50:48,098 - I am indeed. Could you tie him up? 1049 00:50:48,182 --> 00:50:49,515 - Yeah. 1050 00:50:49,599 --> 00:50:52,223 [rapid knocking] 1051 00:50:52,307 --> 00:50:55,432 - Mr. Washington's here! 1052 00:50:55,515 --> 00:50:57,390 - We're building a proper staircase. 1053 00:50:57,474 --> 00:50:59,724 - Ah, very good. 1054 00:50:59,807 --> 00:51:02,891 Well, I've spoken to our Suzannah, 1055 00:51:02,973 --> 00:51:04,390 and Miss Lister-- 1056 00:51:04,474 --> 00:51:06,307 the younger, Miss Marian-- 1057 00:51:06,390 --> 00:51:09,432 has spoken to my wife, who had some misgivings, 1058 00:51:09,515 --> 00:51:10,724 but she's talked her 'round, 1059 00:51:10,807 --> 00:51:15,140 and, yes, we'd like to give you our blessing. 1060 00:51:16,098 --> 00:51:18,557 - Oh! 1061 00:51:18,641 --> 00:51:20,307 - Congratulations. - Thank you. 1062 00:51:20,390 --> 00:51:22,015 Thank you, Mr. Washington. - Amy! 1063 00:51:22,098 --> 00:51:23,724 Mr. Washington said yes! 1064 00:51:23,807 --> 00:51:26,849 - That's the great thing, having friends in high places. 1065 00:51:26,932 --> 00:51:28,724 - Uh, does she know? Suzannah? 1066 00:51:28,807 --> 00:51:30,015 [stammering] Have you told her? 1067 00:51:30,098 --> 00:51:32,724 - No, lad, I thought you might like to do that. 1068 00:51:32,807 --> 00:51:35,015 Uh, she's been helping out at Mrs. Priestley's day school 1069 00:51:35,098 --> 00:51:36,182 in Lightcliffe this afternoon, 1070 00:51:36,265 --> 00:51:38,641 so you'll probably catch her on her way home, 1071 00:51:38,724 --> 00:51:40,849 if you set off. - [laughs] 1072 00:51:43,015 --> 00:51:45,641 - Nothing about Sam, I take it? 1073 00:51:45,724 --> 00:51:47,057 - No. 1074 00:51:47,140 --> 00:51:48,515 ♪ ♪ 1075 00:51:48,599 --> 00:51:50,098 Oh, except we did have a note 1076 00:51:50,182 --> 00:51:52,265 from his brother, Ben, in Dewsbury. 1077 00:51:52,349 --> 00:51:53,973 Yeah, much as we thought, 1078 00:51:54,057 --> 00:51:55,599 he'd taken himself off to Liverpool, 1079 00:51:55,682 --> 00:51:57,973 then sailed to America, and not wanting anything 1080 00:51:58,057 --> 00:52:00,432 to do with any of us ever again. 1081 00:52:00,515 --> 00:52:03,891 - Dewsbury? [laughs] 1082 00:52:03,973 --> 00:52:06,265 Well, I suppose only Sam would be blown enough 1083 00:52:06,349 --> 00:52:09,432 to set off for Liverpool via Dewsbury. 1084 00:52:09,515 --> 00:52:11,265 Have you got the note? 1085 00:52:11,349 --> 00:52:12,766 - Oh, um... 1086 00:52:12,849 --> 00:52:15,265 Oh, this is some weeks since. 1087 00:52:15,349 --> 00:52:17,057 One of the little ones will have scribbled on it 1088 00:52:17,140 --> 00:52:18,849 or lit fire with it. - Oh. 1089 00:52:18,932 --> 00:52:20,515 - Anyway, what does it matter? 1090 00:52:20,599 --> 00:52:23,265 There's none of us worse off without him. 1091 00:52:23,349 --> 00:52:27,641 ♪ ♪ 1092 00:52:27,724 --> 00:52:28,599 [bells chime] 1093 00:52:28,682 --> 00:52:31,641 [indistinct shouting] 1094 00:52:31,724 --> 00:52:34,682 [somber music] 1095 00:52:34,766 --> 00:52:41,849 ♪ ♪ 1096 00:52:45,474 --> 00:52:48,265 - It's curious. 1097 00:52:48,349 --> 00:52:50,390 - What is? 1098 00:52:51,599 --> 00:52:53,932 - You haven't mentioned your Miss Walker once 1099 00:52:54,015 --> 00:52:55,682 since we got here, 1100 00:52:55,766 --> 00:53:00,349 and you were so upset about her in Leamington. 1101 00:53:00,432 --> 00:53:03,140 - If one can't distract oneself in London-- 1102 00:53:03,223 --> 00:53:05,349 What is it Dr. Johnson said? 1103 00:53:05,432 --> 00:53:08,015 "When you're tired of London, you're tired of life." 1104 00:53:08,098 --> 00:53:09,474 - What is it about these people? 1105 00:53:09,557 --> 00:53:10,641 - Mariana... 1106 00:53:10,724 --> 00:53:13,140 - What do you think you'll get from them, ultimately? 1107 00:53:13,223 --> 00:53:14,682 - These are friendships I cultivated 1108 00:53:14,766 --> 00:53:15,807 when I was in Paris. 1109 00:53:15,891 --> 00:53:18,432 I'm not going to neglect them. I enjoy them. 1110 00:53:18,515 --> 00:53:21,015 They're interesting people. They're good people. 1111 00:53:21,098 --> 00:53:23,932 They're people who engage with the world. 1112 00:53:25,432 --> 00:53:26,682 Why do you resent it? 1113 00:53:26,766 --> 00:53:29,098 - I wonder what they get from you. 1114 00:53:29,182 --> 00:53:30,182 I suppose you amuse them. 1115 00:53:30,265 --> 00:53:33,390 - I hope so. I hope I amuse all my friends. 1116 00:53:33,474 --> 00:53:35,724 - Do you ever worry that they just see you 1117 00:53:35,807 --> 00:53:38,057 as some sort of novelty act-- 1118 00:53:38,140 --> 00:53:42,182 you know, a clever court jester, 1119 00:53:42,265 --> 00:53:44,057 an entertaining freak? 1120 00:53:51,307 --> 00:53:53,390 - I suspect you're saying that to be hurtful, 1121 00:53:53,474 --> 00:53:57,515 and we can discuss why you want to be hurtful, 1122 00:53:57,599 --> 00:53:59,223 because really, your comments say more 1123 00:53:59,307 --> 00:54:00,973 about you and your frustration, 1124 00:54:01,057 --> 00:54:02,932 your anger at your lack of place in the world, 1125 00:54:03,015 --> 00:54:04,515 than they do about me. 1126 00:54:04,599 --> 00:54:06,140 It's interesting, 1127 00:54:06,223 --> 00:54:08,932 and possibly something you don't appreciate, 1128 00:54:09,015 --> 00:54:11,223 but the higher up in society one gravitates, 1129 00:54:11,307 --> 00:54:13,307 the more one's singularities 1130 00:54:13,390 --> 00:54:15,724 don't seem to matter quite so much, 1131 00:54:15,807 --> 00:54:18,474 the more one is appreciated for being different, 1132 00:54:18,557 --> 00:54:20,932 rather than vilified for it. 1133 00:54:21,015 --> 00:54:22,973 - Mm-hmm. 1134 00:54:25,474 --> 00:54:28,557 None of them want to sleep with you, though, do they? 1135 00:54:28,641 --> 00:54:30,557 I suppose you resorted to Miss Walker 1136 00:54:30,641 --> 00:54:31,641 because she has money, at least. 1137 00:54:31,724 --> 00:54:33,140 - This isn't attractive, Mariana. 1138 00:54:33,223 --> 00:54:35,973 Just so you know, it's quite the opposite: 1139 00:54:36,057 --> 00:54:38,807 parochial and small-minded. 1140 00:54:38,891 --> 00:54:41,265 - [laughs] Par-- 1141 00:54:41,349 --> 00:54:42,307 [knocking] 1142 00:54:42,390 --> 00:54:44,098 - Ma'am, Mr. Lawton's downstairs. 1143 00:54:44,182 --> 00:54:45,432 - Mr. Lawton? 1144 00:54:45,515 --> 00:54:46,973 - Shall I show him up? 1145 00:54:52,973 --> 00:54:54,349 - Yes, of course. 1146 00:55:02,182 --> 00:55:03,807 - So... 1147 00:55:03,891 --> 00:55:05,599 I take it you don't want to come and live with me 1148 00:55:05,682 --> 00:55:06,891 at Shibden after all. 1149 00:55:06,973 --> 00:55:09,891 - I didn't for a minute think that you were being serious. 1150 00:55:09,973 --> 00:55:11,182 - Of course I was serious. 1151 00:55:11,265 --> 00:55:12,973 - And yet, since we've been here, I've barely seen you 1152 00:55:13,057 --> 00:55:14,474 because you've been so taken up 1153 00:55:14,557 --> 00:55:16,682 with these fair-weather friends you've cultivated. 1154 00:55:16,766 --> 00:55:18,140 - I'll leave you and Charles to it. 1155 00:55:18,223 --> 00:55:20,724 I had declined an invitation to go to the National Gallery 1156 00:55:20,807 --> 00:55:22,015 with my "fair-weather friends" 1157 00:55:22,098 --> 00:55:23,557 so I could go out shopping with you. 1158 00:55:23,641 --> 00:55:25,682 - Oh, shopping for a coffee pot for your other friend. 1159 00:55:25,766 --> 00:55:28,265 - But seeing as your husband is here, 1160 00:55:28,349 --> 00:55:30,724 I'll leave you to enjoy his company. 1161 00:55:30,807 --> 00:55:32,474 Steph was right. 1162 00:55:32,557 --> 00:55:34,432 - Steph? - About us. 1163 00:55:34,515 --> 00:55:36,390 Just too much water has passed under the bridge. 1164 00:55:36,474 --> 00:55:37,807 - You talk to my brother about me? 1165 00:55:37,891 --> 00:55:40,140 - Sometimes. - When was this? 1166 00:55:40,223 --> 00:55:41,599 Oh, when you were consulting him 1167 00:55:41,682 --> 00:55:44,557 about your funny little friend. 1168 00:55:44,641 --> 00:55:46,515 - You know, sometimes, Mariana, 1169 00:55:46,599 --> 00:55:49,973 I feel like I barely know you. 1170 00:55:50,057 --> 00:55:52,307 Charles, you're still in time for breakfast. 1171 00:55:52,390 --> 00:55:53,390 - Oh, don't let me disturb you. 1172 00:55:53,474 --> 00:55:55,849 - No, I've finished. I'm going out. 1173 00:55:55,932 --> 00:55:58,015 Mariana can send downstairs for fresh tea. 1174 00:55:58,098 --> 00:56:01,432 How was the funeral? How was the mother? 1175 00:56:01,515 --> 00:56:04,557 - Oh, as you might imagine. 1176 00:56:04,641 --> 00:56:07,849 I would have stayed longer, but the mother was surrounded 1177 00:56:07,932 --> 00:56:09,724 by her sisters and aunts and nieces, 1178 00:56:09,807 --> 00:56:12,682 so I just came to let you know 1179 00:56:12,766 --> 00:56:14,557 that I got here sooner than I thought 1180 00:56:14,641 --> 00:56:16,682 and to say that I've hired 1181 00:56:16,766 --> 00:56:18,807 a set of rooms at Fentons, 1182 00:56:18,891 --> 00:56:20,307 just round the corner, 1183 00:56:20,390 --> 00:56:23,641 but you may want to stay here with Miss Lister. 1184 00:56:23,724 --> 00:56:27,307 ♪ ♪ 1185 00:56:27,390 --> 00:56:30,015 - Hmm, well, 1186 00:56:30,098 --> 00:56:32,057 I'll leave you to it. 1187 00:56:32,140 --> 00:56:34,807 ♪ ♪ 1188 00:56:34,891 --> 00:56:36,973 [birds cawing] 1189 00:56:44,515 --> 00:56:47,474 [tense music] 1190 00:56:47,557 --> 00:56:54,641 ♪ ♪ 1191 00:57:01,057 --> 00:57:02,349 - [sniffs] 1192 00:57:22,432 --> 00:57:24,515 Don't leave me. 1193 00:57:24,599 --> 00:57:31,682 ♪ ♪ 1194 00:57:51,349 --> 00:57:52,599 [Mariana shouts] 1195 00:57:52,682 --> 00:57:54,682 - Of course people noticed! 1196 00:57:54,766 --> 00:57:55,891 - Well, they may have noticed, 1197 00:57:55,973 --> 00:57:57,432 but I shouldn't think it bothered anyone. 1198 00:57:57,515 --> 00:57:59,641 - The woman has just lost her child, for heaven's sake! 1199 00:57:59,724 --> 00:58:02,682 It was her people were bothering about! 1200 00:58:02,766 --> 00:58:05,307 I could've done with you there, in fact! 1201 00:58:05,390 --> 00:58:06,474 - What did you tell them? 1202 00:58:06,557 --> 00:58:08,098 I hope you didn't tell them I was ill. 1203 00:58:08,182 --> 00:58:10,807 ♪ ♪ 1204 00:58:10,891 --> 00:58:13,891 [jaunty piano music] 1205 00:58:13,973 --> 00:58:16,599 ♪ ♪ 1206 00:58:16,682 --> 00:58:19,641 [indistinct arguing] 1207 00:58:19,724 --> 00:58:26,766 ♪ ♪ 1208 00:58:28,891 --> 00:58:30,891 [glass shatters] 1209 00:58:30,973 --> 00:58:38,057 ♪ ♪ 1210 00:58:58,057 --> 00:58:59,432 - Madame, [speaking French] 1211 00:59:01,349 --> 00:59:03,265 Like banging your head against a brick wall! 1212 00:59:03,349 --> 00:59:05,432 - Don't do that. You'll damage yourself. 1213 00:59:05,515 --> 00:59:07,349 We have a change of plan. 1214 00:59:07,432 --> 00:59:09,265 We're going to S-- 1215 00:59:09,349 --> 00:59:14,849 ♪ ♪ 1216 00:59:14,932 --> 00:59:16,432 We're going to Paris. 1217 00:59:16,515 --> 00:59:18,349 If we leave here by 1:00, we can-- 1218 00:59:18,432 --> 00:59:19,390 - What, today? 1219 00:59:19,474 --> 00:59:20,932 - Yes, today! 1220 00:59:21,015 --> 00:59:22,432 If we leave here by 1:00, we can be in Canterbury 1221 00:59:22,515 --> 00:59:23,724 by this evening and at the docks in Dover 1222 00:59:23,807 --> 00:59:24,973 by 9:00 tomorrow morning. 1223 00:59:25,057 --> 00:59:26,349 So you need to pack 1224 00:59:26,432 --> 00:59:28,349 and you need to order the horses. 1225 00:59:28,432 --> 00:59:35,432 ♪ ♪ 1226 00:59:44,349 --> 00:59:46,599 - Ann, would you like some breakfast? 1227 00:59:46,682 --> 00:59:48,932 [gasps] 1228 00:59:50,140 --> 00:59:52,641 What have you done? 1229 00:59:52,724 --> 00:59:54,973 - I don't know. 1230 00:59:59,057 --> 01:00:01,182 - ♪ Behind her back, she's Gentleman Jack ♪ 1231 01:00:01,265 --> 01:00:03,515 ♪ A Yorkshire lady of renown ♪ 1232 01:00:03,599 --> 01:00:05,766 ♪ Ever so fine, won't toe the line ♪ 1233 01:00:05,849 --> 01:00:08,057 ♪ Speak her name and gentlemen frown ♪ 1234 01:00:08,140 --> 01:00:09,807 ♪ At Shibden Hall, she had them all ♪ 1235 01:00:09,891 --> 01:00:12,098 ♪ The fairer sex fell under her spell ♪ 1236 01:00:12,182 --> 01:00:14,265 ♪ Dapper and bright, she held them tight ♪ 1237 01:00:14,349 --> 01:00:16,515 ♪ Handsome Anne seduced them well ♪ 1238 01:00:16,599 --> 01:00:18,599 ♪ Jack-the-lass, Jack-the-lass ♪ 1239 01:00:18,682 --> 01:00:20,557 ♪ No one likes a Jack-the-lass ♪ 1240 01:00:20,641 --> 01:00:22,807 ♪ The code is cracked, your bags are packed ♪ 1241 01:00:22,891 --> 01:00:25,349 ♪ The knives are out for Gentleman Jack ♪ 1242 01:00:28,849 --> 01:00:31,182 [bright tone] 1243 01:00:33,515 --> 01:00:36,515 -Where are the deeds to Shibden? -I needed to borrow some money. 1244 01:00:36,891 --> 01:00:38,015 You're an idiot. 1245 01:00:38,557 --> 01:00:40,432 -♪ (MUSIC PLAYS) ♪ -ANNE LISTER: I took a gamble. 1246 01:00:40,515 --> 01:00:42,849 -If I could just sink this-- -But if you can't, 1247 01:00:42,932 --> 01:00:45,724 you'll lose Shibden! We'll all lose Shibden! 1248 01:00:46,349 --> 01:00:50,265 You're on the run from a broken heart. 1249 01:00:50,682 --> 01:00:53,599 Perhaps it's time you got over it. 1250 01:00:56,390 --> 01:00:57,557 ♪ (MUSIC HALTS) ♪ 1251 01:00:57,849 --> 01:00:58,891 (SCREAMS) 1252 01:00:59,223 --> 01:01:00,432 ♪ (MUSIC RESUMES) ♪ 82736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.