All language subtitles for Diablo.Guardian.S02E06.My.Hero.Is.A.Bastard.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DEEP_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,172 --> 00:00:06,507 Are we going or not? 2 00:00:20,563 --> 00:00:23,190 First, I thought the bullet had my name on it, 3 00:00:24,150 --> 00:00:26,318 but when I realized I was not dead, 4 00:00:26,485 --> 00:00:27,862 it became more frightening. 5 00:00:29,113 --> 00:00:30,364 I was horribly frightened. 6 00:00:31,949 --> 00:00:32,950 I don't know. 7 00:00:33,284 --> 00:00:36,162 I have never felt quite the same again. 8 00:00:38,122 --> 00:00:40,791 As if had died, but remained alive at the same time. 9 00:00:41,959 --> 00:00:45,588 Like a second chance, but what do we do with it? 10 00:00:51,385 --> 00:00:55,139 For a moment, I saw everything and nothing in front of me. 11 00:00:56,766 --> 00:00:58,434 I don't know how to explain it. 12 00:01:01,479 --> 00:01:05,191 As if I had eyes that can see back and forth at the same time. 13 00:01:07,485 --> 00:01:09,278 I was in autopilot mode. 14 00:01:12,698 --> 00:01:15,785 As if I were someone else's puppet. 15 00:01:18,788 --> 00:01:20,456 Listening to a voice that told me: 16 00:01:21,290 --> 00:01:25,419 "Violetta, stop thinking right now. 17 00:01:26,962 --> 00:01:29,757 "Do what's needed to be done". 18 00:01:48,484 --> 00:01:49,944 Fuck! 19 00:01:56,742 --> 00:01:58,035 - What happened? - We have to go! 20 00:01:58,118 --> 00:01:59,620 - What happened? - Just run! 21 00:02:08,337 --> 00:02:09,463 You've got to be kidding. 22 00:02:09,630 --> 00:02:10,840 Damn it! 23 00:02:13,926 --> 00:02:15,427 Are you okay? Are you okay? 24 00:02:44,748 --> 00:02:46,584 BASED ON XAVIER VELASCO'S NOVEL 25 00:02:46,750 --> 00:02:48,586 CHAPTER 16 26 00:02:50,880 --> 00:02:52,172 When these things happen, 27 00:02:52,256 --> 00:02:55,050 it's incomprehensible that everything remains the same. 28 00:02:58,971 --> 00:03:00,180 Give me your keys. 29 00:03:01,015 --> 00:03:02,808 The trees are in their place, 30 00:03:03,976 --> 00:03:06,061 the sun shines on the street. 31 00:03:07,438 --> 00:03:09,565 The undaunted world keeps spinning. 32 00:03:18,032 --> 00:03:19,116 Come here. 33 00:03:21,160 --> 00:03:22,620 Come in, come in. 34 00:03:40,137 --> 00:03:42,014 We were in his living room. 35 00:03:42,973 --> 00:03:44,725 We were about to make the exchange, 36 00:03:45,726 --> 00:03:47,227 I heard a gunshot. 37 00:03:49,396 --> 00:03:50,981 And when I opened my eyes... 38 00:03:52,900 --> 00:03:54,568 I was all alone with Bosco. 39 00:03:57,863 --> 00:03:59,281 Do you think it was Guerrero? 40 00:04:01,617 --> 00:04:03,077 I have no idea, Pig. 41 00:04:05,537 --> 00:04:08,958 I'm sure the one that murdered Bosco took our invoices. 42 00:04:16,256 --> 00:04:19,593 - They fucked us up, Pig. - It doesn't matter. 43 00:04:20,052 --> 00:04:21,512 What matter is that you're fine. 44 00:04:23,263 --> 00:04:24,640 Actually, I'm not fine. 45 00:04:42,783 --> 00:04:43,951 We have to go. 46 00:04:45,494 --> 00:04:47,496 What would happen if someone saw you? 47 00:04:47,621 --> 00:04:49,832 Or if they find your fingerprints? 48 00:04:51,792 --> 00:04:52,918 Shut up, Pig. 49 00:05:03,971 --> 00:05:05,139 Let me see. 50 00:05:05,973 --> 00:05:07,433 Please. 51 00:05:27,995 --> 00:05:29,163 I'll take a shower. 52 00:05:38,088 --> 00:05:39,798 Want to stay with me tonight? 53 00:05:42,551 --> 00:05:43,552 Of course. 54 00:05:55,105 --> 00:05:56,106 Thank you. 55 00:07:17,813 --> 00:07:19,064 Everything changed. 56 00:07:20,566 --> 00:07:22,860 I thought I would be accused of murder. 57 00:07:26,822 --> 00:07:28,949 I didn't want to spend my life in jail. 58 00:07:29,950 --> 00:07:32,327 In any case, jails are full of people 59 00:07:32,411 --> 00:07:34,246 that never wanted to end up there. 60 00:07:36,039 --> 00:07:38,876 I never said: "I want to be a slut". 61 00:07:40,127 --> 00:07:43,088 I turned little by little. 62 00:07:43,714 --> 00:07:45,924 Without even noticing it. 63 00:07:47,718 --> 00:07:49,136 Forgiving myself of things. 64 00:07:51,263 --> 00:07:53,098 I didn't even want to see myself in the mirror. 65 00:07:54,099 --> 00:07:55,976 I felt as if my face had changed. 66 00:07:57,102 --> 00:07:58,645 I would see me in a different way 67 00:07:58,812 --> 00:08:00,105 even if I hadn't changed. 68 00:08:00,814 --> 00:08:03,775 I had the face of a slut and a scammer. 69 00:08:05,736 --> 00:08:06,820 But I was alive. 70 00:08:07,362 --> 00:08:09,323 I was so fucking alive. 71 00:08:57,246 --> 00:08:58,580 What did you do, Violetta? 72 00:08:59,373 --> 00:09:00,874 What did you do, Violetta? 73 00:09:11,843 --> 00:09:14,846 Paranoia was chasing me all the time. 74 00:09:16,306 --> 00:09:19,017 I woke up feeling Bosco's weight 75 00:09:19,101 --> 00:09:20,602 collapsing over me. 76 00:09:23,188 --> 00:09:25,357 My face had been bloodstained. 77 00:09:27,943 --> 00:09:30,028 I lived with an unbearable anguish. 78 00:09:32,364 --> 00:09:36,868 I was sure that sooner or later, they'll come find me. 79 00:09:52,634 --> 00:09:54,386 The movie just began. 80 00:09:55,512 --> 00:09:56,555 Come. 81 00:10:00,058 --> 00:10:01,184 You are insane. 82 00:10:04,021 --> 00:10:06,106 - Give me the camera. - No way! 83 00:10:07,441 --> 00:10:08,984 This is where your plans end. 84 00:10:09,109 --> 00:10:12,279 This is not about your whoring anymore, there's a corpse. 85 00:10:12,446 --> 00:10:14,281 And we are both involved. 86 00:10:14,948 --> 00:10:16,074 I'll keep this. 87 00:10:17,492 --> 00:10:20,245 -Yes? What are you going to do? -I'll go to work. 88 00:10:20,829 --> 00:10:22,122 Get out of my house. 89 00:10:32,424 --> 00:10:34,217 IGNACIO BOSCO WAS MURDERED 90 00:10:38,305 --> 00:10:40,891 I suppose everybody read the news. 91 00:10:41,850 --> 00:10:45,479 I wanted to ask you not to get involved in Bosco's mess. 92 00:10:45,562 --> 00:10:47,022 Nothing at all. 93 00:10:47,105 --> 00:10:49,191 This agency had nothing to do. 94 00:10:49,274 --> 00:10:51,401 Shall I cancel the wreath? 95 00:10:51,818 --> 00:10:53,236 Didn't you listen to me, Lety? 96 00:10:53,820 --> 00:10:56,782 Not even wreaths, are we clear? 97 00:10:56,948 --> 00:10:58,408 But he was a very important client, 98 00:10:58,575 --> 00:10:59,659 we don't have to be so secretive. 99 00:10:59,868 --> 00:11:02,621 -We didn't kill him. -Listen, Lerdito. 100 00:11:04,414 --> 00:11:06,792 Bosco didn't have a heart attack. 101 00:11:07,125 --> 00:11:09,586 He was murdered. He was shot in the head. 102 00:11:09,920 --> 00:11:12,464 He did something to deserve it. 103 00:11:12,547 --> 00:11:15,217 We can't have nothing to do with it. 104 00:11:15,509 --> 00:11:16,718 I agree. 105 00:11:16,968 --> 00:11:18,929 Our relationship with Equal ended long time ago. 106 00:11:20,305 --> 00:11:21,973 Well, let's get to work, come on. 107 00:11:23,558 --> 00:11:26,478 - Lety, cancel my appointments. - Of course. 108 00:11:26,561 --> 00:11:27,729 Are you having a meeting, Bro? 109 00:11:28,355 --> 00:11:30,732 Yes, I have an urgent meeting in Austin. 110 00:11:30,899 --> 00:11:33,318 You couldn't find a better time to go? 111 00:11:33,485 --> 00:11:35,987 I know, I was hoping to have a videoconference, 112 00:11:36,154 --> 00:11:37,447 but they refused. 113 00:11:37,948 --> 00:11:39,282 I have to go there, I'm sorry. 114 00:11:40,325 --> 00:11:42,494 Rosalba, can I have a word with you, in my office? 115 00:11:50,460 --> 00:11:51,461 Nervous? 116 00:11:52,587 --> 00:11:56,341 No, more like... festive. 117 00:11:57,843 --> 00:11:59,094 Thank you, darling. 118 00:11:59,594 --> 00:12:01,138 You lifted a weight off my shoulders. 119 00:12:01,513 --> 00:12:02,681 Don't be stupid. 120 00:12:03,098 --> 00:12:04,850 You wanted him dead. 121 00:12:06,143 --> 00:12:08,186 But you took the lead. 122 00:12:09,271 --> 00:12:10,272 Cheers. 123 00:12:11,982 --> 00:12:14,067 If I were you, I would hire a good lawyer. 124 00:12:14,276 --> 00:12:16,695 Listen, darling. You know that I didn't do it. 125 00:12:16,778 --> 00:12:17,904 Don't play stupid. 126 00:12:19,781 --> 00:12:21,450 That's obvious, you don't have balls. 127 00:12:23,660 --> 00:12:27,164 I have them, but I'm much more sophisticated than that. 128 00:12:27,247 --> 00:12:30,459 I would have made it look like a suicide. 129 00:12:33,211 --> 00:12:34,713 Just like you did with Henry? 130 00:12:38,049 --> 00:12:40,760 The only thing I have left from Bosco is this bottle. 131 00:12:40,844 --> 00:12:42,888 And we're drinking it now. 132 00:12:43,597 --> 00:12:45,891 Do you really think the investigation 133 00:12:45,974 --> 00:12:47,893 won't lead them to your little parties? 134 00:12:48,185 --> 00:12:51,521 You're the only one with the blood in her hands. 135 00:12:52,230 --> 00:12:54,149 I didn't killed Bosco, "darling". 136 00:12:55,233 --> 00:12:56,610 But you were at his home 137 00:12:57,486 --> 00:12:58,778 to give him the video. 138 00:12:59,529 --> 00:13:00,822 - No. - Really? 139 00:13:00,906 --> 00:13:02,115 - I didn't do it. - Yeah? 140 00:13:02,199 --> 00:13:04,576 Some journalists wanted to interview me. 141 00:13:08,288 --> 00:13:09,998 Come on, Violetta! 142 00:13:11,249 --> 00:13:13,084 You say you're a professional liar, 143 00:13:13,251 --> 00:13:15,295 but you're pretty bad. 144 00:13:16,087 --> 00:13:17,380 Have you heard it before? 145 00:13:17,714 --> 00:13:19,090 Have it your way. 146 00:13:45,575 --> 00:13:47,202 I didn't want to go out. 147 00:13:48,119 --> 00:13:50,789 I read the same news for days. 148 00:13:51,331 --> 00:13:53,959 Wishing not to find my picture on the articles 149 00:13:54,834 --> 00:13:58,755 labeled as "the catwalk murderer". 150 00:14:05,595 --> 00:14:06,888 "I can't bear it any longer..." 151 00:14:09,391 --> 00:14:12,769 "You are Dalila. The end." 152 00:14:17,566 --> 00:14:19,234 But what did I have left? 153 00:14:19,401 --> 00:14:20,860 INVESTIGATION ABOUT TO BEGIN, 154 00:14:21,027 --> 00:14:22,862 DISTRICT ATTORNEY TALKS TO THE MEDIA 155 00:14:26,241 --> 00:14:28,118 If I wanted to save myself, I had to behave 156 00:14:28,201 --> 00:14:29,953 as if my life remained the same. 157 00:14:36,251 --> 00:14:38,461 "Bernardo's body collapsed over Dalila's, 158 00:14:38,545 --> 00:14:40,422 "whose face ended covered in blood. 159 00:14:40,505 --> 00:14:42,090 "Dalila tried to move the corpse..." 160 00:14:55,770 --> 00:14:59,357 IGNACIO BOSCO'S MURDERER YET TO BE FOUND 161 00:15:06,323 --> 00:15:09,451 INVESTIGATION FINDS FIRSTS SUSPECTS 162 00:15:10,118 --> 00:15:12,704 DETECTIVES ENSURE THAT THERE IS EVIDENCE TO IDENTIFY THE MURDERER 163 00:15:18,293 --> 00:15:19,961 "Her name is made of knives. 164 00:15:20,045 --> 00:15:22,130 "Each letter holds some kind of danger. 165 00:15:22,213 --> 00:15:24,299 "Bernardo had died because of her, 166 00:15:24,382 --> 00:15:27,469 "but he wouldn't be the only or the last to fall. 167 00:15:27,552 --> 00:15:29,095 "The End." 168 00:15:36,645 --> 00:15:38,021 We need to talk. 169 00:15:38,521 --> 00:15:40,398 No, I have to go. 170 00:15:40,815 --> 00:15:42,901 Where are you going? Do you have a date? 171 00:15:43,443 --> 00:15:45,278 I am going to see my editor. 172 00:15:46,196 --> 00:15:48,156 The police has a suspect list. 173 00:15:48,448 --> 00:15:50,492 They went into his house and found some clues. 174 00:15:51,117 --> 00:15:52,786 Why do I care? I wasn't there. 175 00:15:53,119 --> 00:15:55,330 But I was. Don't you care at all? 176 00:15:55,872 --> 00:15:57,332 You already know the answer. 177 00:16:00,335 --> 00:16:01,586 Something else? 178 00:16:03,755 --> 00:16:04,756 Yes. 179 00:16:06,758 --> 00:16:09,427 Stop being a dick and give me back the camera. 180 00:16:09,552 --> 00:16:13,098 Well, I erased the video and auctioned the camera online. 181 00:16:14,182 --> 00:16:17,477 It's awful not knowing when someone is messing up with you, right? 182 00:16:17,560 --> 00:16:19,771 Look who's taking, you're just a rich kid. 183 00:16:22,190 --> 00:16:23,274 Sucker. 184 00:16:33,827 --> 00:16:36,579 You know what, Xavier? Don't make it difficult for you. 185 00:16:36,663 --> 00:16:39,207 You only have one job, understand? 186 00:16:39,541 --> 00:16:44,087 You have to point a gun right at the reader's temple. 187 00:16:44,462 --> 00:16:48,550 and tell him: "You can't move until you finish reading my book". 188 00:16:48,633 --> 00:16:50,927 - That's your only job. - Okay. 189 00:16:51,636 --> 00:16:54,597 What happens if I gave the gun to the main character? 190 00:16:54,681 --> 00:16:55,932 That's better. 191 00:16:56,433 --> 00:16:58,351 Well, who knows, 192 00:16:58,518 --> 00:17:01,771 but I can see your character holding a machine gun. 193 00:17:03,022 --> 00:17:04,941 You know her as well as I do. 194 00:17:05,108 --> 00:17:08,153 I know her, but just from what you've told me. 195 00:17:08,236 --> 00:17:12,532 I'm anxiously waiting to have her for a whole weekend, 196 00:17:12,615 --> 00:17:15,618 but I don't know when you are showing me the draft. 197 00:17:16,286 --> 00:17:17,579 The end is changing. 198 00:17:19,205 --> 00:17:21,750 Are we going to wait two more years to read it? 199 00:17:21,833 --> 00:17:24,210 I swear, one week tops. 200 00:17:24,502 --> 00:17:28,965 Hurry up writing or we wouldn't be ready for the Guadalajara fair. 201 00:17:29,048 --> 00:17:30,592 - I'm warning you. - Fine. 202 00:17:32,469 --> 00:17:34,179 By the way, what are you doing tomorrow? 203 00:17:35,138 --> 00:17:36,639 I'm free, you tell me. 204 00:17:36,806 --> 00:17:39,142 Okay, the thing is... 205 00:17:40,018 --> 00:17:41,352 You live near here, right? 206 00:17:41,436 --> 00:17:43,730 We're having a presentation here at the bookstore. 207 00:17:43,813 --> 00:17:46,107 Tomorrow there is a presentation for the last novel I published. 208 00:17:46,274 --> 00:17:49,569 and I'd love to have you. What do you think? 209 00:17:50,528 --> 00:17:52,280 That guy is talented. 210 00:17:53,406 --> 00:17:56,117 You two have a similar style. Maybe you'll like it. 211 00:19:09,732 --> 00:19:10,775 Who's that? 212 00:19:11,025 --> 00:19:13,027 Come on. It's me, cousin. 213 00:19:16,948 --> 00:19:17,991 Was the pork available? 214 00:19:18,825 --> 00:19:19,868 Come in. 215 00:19:25,331 --> 00:19:27,000 Have you already talked to your friends? 216 00:19:27,083 --> 00:19:29,377 Yes, I talked to some guys at the police 217 00:19:29,919 --> 00:19:31,212 and also some officers. 218 00:19:31,296 --> 00:19:32,714 What have they found? 219 00:19:33,965 --> 00:19:36,593 They didn't tell me a lot, they asked for more money. 220 00:19:36,843 --> 00:19:38,386 So be it. 221 00:19:39,262 --> 00:19:41,264 We'll take it from the cash we robbed from Carballo. 222 00:19:41,347 --> 00:19:43,725 There's no need. No one suspects from you. 223 00:19:43,975 --> 00:19:45,977 - Are you sure? - Relax. 224 00:19:47,061 --> 00:19:49,272 Good, cousin. That's what I wanted to hear. 225 00:19:49,939 --> 00:19:52,066 Go to the good restaurant, this is gross. 226 00:19:53,234 --> 00:19:55,153 - I've just arrived. - Go now. 227 00:20:00,283 --> 00:20:02,076 Take this, don't leave it here. 228 00:20:02,577 --> 00:20:03,661 Throw it away. 229 00:20:17,342 --> 00:20:18,426 Is everyone here? 230 00:20:19,052 --> 00:20:20,637 We're missing my partner, Antonio Guerrero. 231 00:20:20,720 --> 00:20:23,723 - He's on a trip. - Tell him to come back. 232 00:20:24,015 --> 00:20:25,308 Lety, please. 233 00:20:32,732 --> 00:20:34,609 Hi, I'm detective Sandoval. 234 00:20:34,692 --> 00:20:39,322 As you all know, Ignacio Bosco was murdered two days ago 235 00:20:39,572 --> 00:20:43,034 and we'll be calling you all to come to the police station 236 00:20:43,201 --> 00:20:44,911 and make a statement. 237 00:20:49,832 --> 00:20:53,169 - Rosa del Alba Rosas Valdivia? - It's me. 238 00:20:54,545 --> 00:20:56,047 You will be the first one. 239 00:21:15,149 --> 00:21:17,193 - How are you? - Fine, thanks. 240 00:21:19,028 --> 00:21:22,740 - Rosa del Alba Rosas Valdivia? - That's right. 241 00:21:22,907 --> 00:21:26,619 Unfortunately, that's what my birth certificate says. 242 00:21:28,871 --> 00:21:32,709 Have you ever been to Mr. Ignacio Bosco's house? 243 00:21:33,251 --> 00:21:34,711 Just once. 244 00:21:35,253 --> 00:21:38,089 As you already know, Mr. Bosco was one of our clients. 245 00:21:38,923 --> 00:21:41,884 Don't worry for my information, worry for what you can tell me. 246 00:21:42,593 --> 00:21:43,678 Why did you visit him? 247 00:21:44,721 --> 00:21:46,639 I took him some documents. 248 00:21:49,100 --> 00:21:50,393 Documents... 249 00:21:51,060 --> 00:21:53,688 Yes, to settle up his contract with the agency. 250 00:21:55,690 --> 00:22:00,069 Ms. Valdivia, it seems it was an armed robbery. 251 00:22:00,361 --> 00:22:04,115 There are documents and things missing from his house 252 00:22:04,198 --> 00:22:05,783 and his computer. 253 00:22:06,117 --> 00:22:08,536 Right now, the experts are investigating. 254 00:22:08,661 --> 00:22:09,787 I hope you don't mind 255 00:22:09,912 --> 00:22:11,664 providing us with your fingerprints. 256 00:22:13,249 --> 00:22:15,168 - No. - Good! 257 00:22:28,639 --> 00:22:29,724 We have a problem. 258 00:22:30,433 --> 00:22:31,851 They took my fingerprints. 259 00:22:33,186 --> 00:22:34,604 We need an alibi. 260 00:22:51,370 --> 00:22:52,872 What do you want me to say? 261 00:22:54,415 --> 00:22:57,335 I would like you to be the last man on Earth 262 00:22:57,418 --> 00:22:59,087 to look at my stellar orgasm. 263 00:23:01,047 --> 00:23:02,381 But if you watched the video 264 00:23:02,507 --> 00:23:04,383 it was because you like being tortured. 265 00:23:07,470 --> 00:23:09,514 You needed a reason to hate me 266 00:23:10,556 --> 00:23:11,974 and you found it. 267 00:23:14,352 --> 00:23:17,188 When was the last time you saw Ignacio Bosco? 268 00:23:19,690 --> 00:23:22,485 At the agency, during the last Equal meeting. 269 00:23:25,613 --> 00:23:28,908 Did you know why Equal and the agency broke their contract? 270 00:23:32,203 --> 00:23:33,454 I have no idea. 271 00:23:38,042 --> 00:23:40,378 You bought a ticket to Belize 272 00:23:40,628 --> 00:23:43,131 on the same day he was murdered. 273 00:23:44,298 --> 00:23:45,424 Why didn't you go. 274 00:23:46,676 --> 00:23:47,802 I lost my flight. 275 00:23:48,511 --> 00:23:50,388 Everything got complicated and I couldn't go. 276 00:23:50,471 --> 00:23:52,849 It's normal. Advertising is very demanding. 277 00:23:52,932 --> 00:23:55,434 We can't plan in advance. 278 00:23:59,188 --> 00:24:02,191 OUT OF ORDER 279 00:24:11,993 --> 00:24:14,871 I know you despise me for lying to you. 280 00:24:15,246 --> 00:24:17,206 And it's worse if I hide the truth. 281 00:24:17,874 --> 00:24:18,958 But, you know what? 282 00:24:19,125 --> 00:24:22,712 I loathe you for seeing me as Rosalba. 283 00:24:23,171 --> 00:24:26,048 A filthy stupid middle-class girl! 284 00:24:26,591 --> 00:24:28,551 I was Violetta, Diablo GuardiƔn. 285 00:24:28,843 --> 00:24:32,847 And you already knew that Violetta hates losing. 286 00:24:33,806 --> 00:24:36,684 That sooner or later, I'll end up winning. 287 00:24:50,531 --> 00:24:51,866 Son of a bitch. 288 00:24:54,035 --> 00:24:55,661 What happened? Didn't you go? 289 00:24:57,371 --> 00:24:59,081 I was abroad when I heard 290 00:24:59,207 --> 00:25:00,791 about Bosco's news and I came back. 291 00:25:01,042 --> 00:25:03,753 I didn't want to be pointed as the culprit. 292 00:25:04,128 --> 00:25:06,339 - Did they call you to testify? - Of course. 293 00:25:07,340 --> 00:25:11,302 My colleagues said that I was the only one with a motive. 294 00:25:11,719 --> 00:25:14,305 The only one? They knew him so little. 295 00:25:16,557 --> 00:25:20,061 They're still investigating me, but I'm calm. 296 00:25:20,478 --> 00:25:23,356 I was in San Miguel with my family, they're witnesses. 297 00:25:25,566 --> 00:25:28,027 What about you? Where were you? 298 00:25:29,028 --> 00:25:30,279 I listened your message. 299 00:25:32,240 --> 00:25:33,783 I was at Violetta's house. 300 00:25:34,909 --> 00:25:36,244 Did you really told me those things 301 00:25:36,369 --> 00:25:37,870 while you were with Violetta. 302 00:25:39,121 --> 00:25:42,416 No, I was driving there, when I called. 303 00:25:48,714 --> 00:25:49,924 Tell me the truth. 304 00:25:51,133 --> 00:25:52,969 Did you have something to do with Bosco's murder? 305 00:25:54,303 --> 00:25:56,555 I swear I don't know who killed him. 306 00:25:59,600 --> 00:26:00,977 Do you suspect anyone? 307 00:26:02,853 --> 00:26:05,690 I sincerely suspected of Violetta a while ago. 308 00:26:30,256 --> 00:26:33,134 I'm okay, I just want this to end. 309 00:26:34,176 --> 00:26:36,929 I need to resume my life and my plans. 310 00:26:37,555 --> 00:26:39,056 Something I can help you with? 311 00:26:40,349 --> 00:26:41,517 Yes, you can. 312 00:26:45,187 --> 00:26:46,355 Buy me another mezcal. 313 00:26:47,106 --> 00:26:48,858 Please, make it double. 314 00:26:50,109 --> 00:26:51,819 Two more, please. 315 00:27:16,844 --> 00:27:17,845 What? 316 00:27:17,928 --> 00:27:22,391 I can't believe that after so many years of defending women 317 00:27:22,516 --> 00:27:27,396 and their rights, I'm involved in a rape and murder case. 318 00:27:27,480 --> 00:27:28,564 No way. 319 00:27:29,815 --> 00:27:31,901 - It's not your fault. - No. 320 00:27:32,568 --> 00:27:34,528 I am to blame. 321 00:27:35,446 --> 00:27:38,574 If I hadn't give up, Bosco would be in jail. 322 00:27:39,241 --> 00:27:41,452 Are you joking? They threatened you! 323 00:27:43,454 --> 00:27:44,497 My God! 324 00:27:45,247 --> 00:27:47,458 I feel my life is like a soap opera. 325 00:27:49,668 --> 00:27:53,381 Talking about soap operas, how's yours? 326 00:27:54,340 --> 00:27:56,175 I'm sorry, your novel. 327 00:27:58,386 --> 00:27:59,428 It's going well. 328 00:28:02,098 --> 00:28:04,308 I'm deciding the future of the main character. 329 00:28:04,767 --> 00:28:06,185 Mhm! 330 00:28:08,145 --> 00:28:09,897 Don't you think she's like me? 331 00:28:11,816 --> 00:28:12,817 No. 332 00:28:15,945 --> 00:28:17,279 That's why I like you. 333 00:28:41,262 --> 00:28:42,430 Stop it. 334 00:28:45,891 --> 00:28:47,226 Now, I'm the noisy one. 335 00:28:47,435 --> 00:28:48,853 My neighbor is really annoying. 336 00:28:48,936 --> 00:28:51,564 You surely are a nightmarish neighbor. 337 00:28:56,527 --> 00:28:57,903 Wait, open up. 338 00:29:01,073 --> 00:29:02,116 No! 339 00:29:18,507 --> 00:29:20,759 Life is a fucking prison. 340 00:29:21,802 --> 00:29:24,555 Money... work... 341 00:29:25,556 --> 00:29:29,727 love... jealousy... goals. 342 00:29:30,686 --> 00:29:33,272 Everybody has their own jail. 343 00:29:58,255 --> 00:29:59,256 I'm sorry. 344 00:30:03,969 --> 00:30:06,555 I thought they would kill us if I didn't fuck Bosco. 345 00:30:07,890 --> 00:30:09,058 I know I fucked up. 346 00:30:12,311 --> 00:30:13,604 I miss you, Pig. 347 00:30:15,564 --> 00:30:17,316 I'm in a hurry, let me go. 348 00:30:18,651 --> 00:30:19,693 Where are you going? 349 00:30:20,903 --> 00:30:22,404 To the presentation of this book. 350 00:30:23,739 --> 00:30:25,241 Call me when it ends. 351 00:30:25,741 --> 00:30:28,827 Stop telling me what to do. Get out of my way! 352 00:30:36,043 --> 00:30:37,920 Therefore, I'm trying to... 353 00:30:39,672 --> 00:30:43,092 change reality to show the depth of my life. 354 00:30:44,593 --> 00:30:47,805 I'm really glad to present this book 355 00:30:48,138 --> 00:30:50,558 and, if you allow me, I'll read to you 356 00:30:50,641 --> 00:30:53,435 my favorite passage. I hope you understand it. 357 00:30:53,519 --> 00:30:56,480 BOOK PRESENTATION A GLASS AND A MOUSE 358 00:30:56,564 --> 00:30:59,400 "Again, our own differences are marked. 359 00:31:00,025 --> 00:31:03,737 "We are intertwined around rhythm and order. 360 00:31:03,862 --> 00:31:06,031 "A story that lead us from a small village 361 00:31:06,156 --> 00:31:07,700 "to the center of the Earth 362 00:31:07,825 --> 00:31:09,618 "in Rapa Nui, Isla de Pascua." 363 00:31:10,452 --> 00:31:11,912 - You are Silvano, right? - Yes. 364 00:31:11,996 --> 00:31:15,207 - Please, help me. - No, ma'am. 365 00:31:15,666 --> 00:31:18,502 No, I get into trouble. Understand me, please. 366 00:31:18,586 --> 00:31:21,297 No, I get it. I really understand you. 367 00:31:21,755 --> 00:31:24,383 But it's my anniversary. Do you have a wife? 368 00:31:24,466 --> 00:31:26,427 Yes, I do, but I can't do it. 369 00:31:32,349 --> 00:31:34,518 Everything in this life can be done, Silvano. 370 00:31:36,353 --> 00:31:37,396 Everything. 371 00:31:41,525 --> 00:31:44,236 It takes a lot of courage and balls 372 00:31:44,320 --> 00:31:47,781 to abandon our comfort zone and dare 373 00:31:48,407 --> 00:31:51,827 to take a narrative challenge of this scale. 374 00:31:52,328 --> 00:31:55,039 So, my dear Bernardo, 375 00:31:55,247 --> 00:31:59,585 I congratulate and admire you, let them know that. 376 00:31:59,793 --> 00:32:02,379 Thanks. I'm very thankful. 377 00:32:02,921 --> 00:32:06,925 I think Emilio exaggerates, but I appreciate your words. 378 00:32:07,718 --> 00:32:11,972 Well, if anyone has a question or comment they want to say. 379 00:32:13,140 --> 00:32:14,892 - Can you do it? - Yes. 380 00:32:17,311 --> 00:32:20,773 Look, you could do it, Silvano. Thank you very much. 381 00:32:20,898 --> 00:32:22,608 - Thank you. - You're welcome. 382 00:33:10,614 --> 00:33:12,616 I was sick of this. 383 00:33:13,659 --> 00:33:14,952 Sick of Nefas, 384 00:33:15,661 --> 00:33:16,954 Bosco, 385 00:33:17,579 --> 00:33:19,081 my parents, 386 00:33:20,040 --> 00:33:21,166 Marina, 387 00:33:22,584 --> 00:33:23,794 and of you. 388 00:34:59,014 --> 00:35:02,017 I AM NOT DALILA 389 00:36:15,465 --> 00:36:18,468 I AM NOT DALILA 390 00:36:37,195 --> 00:36:39,197 Fucking whore! 27900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.