All language subtitles for Cucuy The Boogeyman (2018) HDTV 720p - SHADOW-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:14,982 --> 00:00:16,982 Kill, kill, kill! 3 00:00:16,984 --> 00:00:19,051 Die, die, die! 4 00:00:19,053 --> 00:00:21,487 Gotcha! Come on, come on! 5 00:00:25,659 --> 00:00:27,626 Mom, I thought you said 10 more minutes. 6 00:00:27,628 --> 00:00:31,463 That was 20 minutes ago. Upstairs. Now. 7 00:00:31,465 --> 00:00:33,799 I hate you. 8 00:00:33,801 --> 00:00:36,235 - And no playing on your phone! - Ugh! 9 00:00:36,237 --> 00:00:38,437 You never let me do anything! 10 00:00:40,808 --> 00:00:42,474 I'll talk to him. 11 00:00:53,988 --> 00:00:56,021 Gabriel... 12 00:00:56,023 --> 00:00:57,523 you know why it's important 13 00:00:57,525 --> 00:00:59,625 to listen to your mother, don't you? 14 00:01:01,295 --> 00:01:04,430 Because if you don't, the Cucuy will get you. 15 00:01:04,432 --> 00:01:06,465 The what? 16 00:01:06,467 --> 00:01:09,868 You mean your mother never told you about the Cucuy? 17 00:01:09,870 --> 00:01:11,203 Uh-uh. 18 00:01:11,205 --> 00:01:12,237 Ah. 19 00:01:14,308 --> 00:01:19,011 They say that he goes from house to house every night, 20 00:01:19,013 --> 00:01:22,448 looking for children who have misbehaved. 21 00:01:22,450 --> 00:01:25,684 And when he finds them, he hides, 22 00:01:25,686 --> 00:01:28,987 waiting till they're all alone. 23 00:01:28,989 --> 00:01:34,126 In fact, he could be here right now. 24 00:01:35,396 --> 00:01:38,030 Maybe he's hiding under your bed. 25 00:01:38,032 --> 00:01:40,999 Or maybe... 26 00:01:41,001 --> 00:01:43,836 he's in the closet. 27 00:01:43,838 --> 00:01:46,538 He comes out when you're sleeping. 28 00:01:46,540 --> 00:01:50,442 He puts you in his sack and takes you to his cave... 29 00:01:53,047 --> 00:01:56,215 where he eats you. 30 00:01:56,217 --> 00:01:58,016 What are you talking about in here? 31 00:01:58,018 --> 00:02:01,386 Oh, mijito and I were just talking about 32 00:02:01,388 --> 00:02:04,256 how important it is for children to listen to their parents. 33 00:02:04,258 --> 00:02:05,524 - Weren't we, mijito? - Yes. 34 00:02:05,526 --> 00:02:06,859 Yes. 35 00:02:06,861 --> 00:02:09,061 - Ready to go, Mama? - Yes. 36 00:02:09,063 --> 00:02:11,497 Do you have to go? 37 00:02:11,499 --> 00:02:14,366 Someone has to take your abuelita home. 38 00:02:16,270 --> 00:02:19,171 Don't worry, you'll be fine. 39 00:02:27,081 --> 00:02:29,381 Javi, we're leaving now. 40 00:02:43,297 --> 00:02:44,429 Javi? 41 00:03:30,945 --> 00:03:31,977 Javi! 42 00:03:31,979 --> 00:03:33,579 Man! 43 00:03:33,581 --> 00:03:35,948 You gotta stop believing that crap Grandma reads you. 44 00:03:35,950 --> 00:03:37,816 You jerk! 45 00:03:39,153 --> 00:03:41,486 Oh, that's too good. 46 00:03:42,957 --> 00:03:45,924 Oh, my God! 47 00:03:45,926 --> 00:03:48,026 Javi! 48 00:03:48,028 --> 00:03:49,661 Oh, this is priceless. 49 00:03:49,663 --> 00:03:50,729 Javi! 50 00:04:03,444 --> 00:04:05,043 Gabe? 51 00:04:23,297 --> 00:04:26,164 Javi, what are you doing? 52 00:04:29,336 --> 00:04:30,902 There's someone out there. 53 00:04:30,904 --> 00:04:32,204 Where? 54 00:04:35,542 --> 00:04:36,875 There was. 55 00:04:36,877 --> 00:04:39,311 Just leave me alone. 56 00:05:26,894 --> 00:05:28,894 Javi, what's going on? I'm scared! 57 00:05:28,896 --> 00:05:30,962 - Hide now! - Okay. 58 00:05:40,974 --> 00:05:42,174 Shh. 59 00:06:06,166 --> 00:06:09,201 Oh, my God! 60 00:06:26,420 --> 00:06:29,287 Javi? 61 00:06:29,289 --> 00:06:31,289 Javi? 62 00:06:31,291 --> 00:06:33,525 Javi! 63 00:07:11,799 --> 00:07:13,899 There she is. 64 00:07:13,901 --> 00:07:15,233 Gross. 65 00:07:15,235 --> 00:07:17,602 She can't even hear us. 66 00:07:23,343 --> 00:07:25,844 Smelly Melly. 67 00:07:35,155 --> 00:07:36,855 - Hey! - What's the matter? 68 00:07:36,857 --> 00:07:38,690 - You can't hear without this? - Give it back! 69 00:07:38,692 --> 00:07:40,926 Hey, can you hear this? 70 00:07:42,930 --> 00:07:44,496 Here. 71 00:07:44,498 --> 00:07:47,833 If you want this, you gotta catch us. 72 00:07:47,835 --> 00:07:49,601 Come on, let's go! Go! 73 00:07:55,375 --> 00:07:57,676 Stop! Please! Wait! 74 00:07:57,678 --> 00:08:00,245 Go, go, go! 75 00:08:00,247 --> 00:08:01,446 Crap. 76 00:08:04,284 --> 00:08:05,617 Move! 77 00:08:07,855 --> 00:08:08,920 Please! 78 00:08:08,922 --> 00:08:10,455 Later, loser! 79 00:08:12,426 --> 00:08:13,992 Adios! 80 00:08:17,231 --> 00:08:19,464 Whoa, whoa, whoa! 81 00:08:19,466 --> 00:08:20,966 Well, if it isn't the big sister. 82 00:08:20,968 --> 00:08:22,400 I told you, leave her alone! 83 00:08:22,402 --> 00:08:23,768 Sofie! 84 00:08:23,770 --> 00:08:26,438 It's not my fault she's a reject! 85 00:08:26,440 --> 00:08:27,539 Ooh! 86 00:08:27,541 --> 00:08:28,540 Stop! Hey, stop! 87 00:08:33,413 --> 00:08:35,046 - Stop resisting! - Come on! 88 00:08:35,048 --> 00:08:36,982 Didn't you see what they were doing to her? 89 00:08:36,984 --> 00:08:38,850 Let me go! 90 00:08:59,339 --> 00:09:00,772 What the hell is going on? 91 00:09:00,774 --> 00:09:02,908 I told him it was an accident! 92 00:09:02,910 --> 00:09:04,943 Your daughter assaulted a police officer. 93 00:09:04,945 --> 00:09:07,112 I was trying to protect Amelia, Mom. 94 00:09:07,114 --> 00:09:11,016 He just came up behind me. I didn't know it was a cop. 95 00:09:12,686 --> 00:09:15,220 Come with me, please. 96 00:09:19,092 --> 00:09:22,827 Take them down to my office. Be right there. 97 00:09:23,997 --> 00:09:26,798 Think you have problems, Sofia? 98 00:09:26,800 --> 00:09:28,433 Think about that poor family. 99 00:09:28,435 --> 00:09:30,702 There has to be something that you can do. 100 00:09:30,704 --> 00:09:32,370 She's your niece, for Christ's sakes! 101 00:09:32,372 --> 00:09:34,706 It's a felony, Rebecca. There are regulations to follow. 102 00:09:34,708 --> 00:09:37,242 Regulations? And this is how you do it? 103 00:09:39,813 --> 00:09:42,347 Sofia Alondra Martin. 104 00:09:42,349 --> 00:09:44,015 As your attorney has advised, 105 00:09:44,017 --> 00:09:46,651 this charge carries a minimum sentence of six months 106 00:09:46,653 --> 00:09:48,853 in a juvenile detention center. 107 00:09:50,524 --> 00:09:52,724 In light of your father's death 108 00:09:52,726 --> 00:09:55,694 and other extenuating circumstances, 109 00:09:55,696 --> 00:09:59,497 I'm sentencing you to six months of house arrest. 110 00:09:59,499 --> 00:10:01,666 You will wear an ankle monitor, 111 00:10:01,668 --> 00:10:04,502 and you will not be allowed to leave the premises 112 00:10:04,504 --> 00:10:07,472 without expressed permission. 113 00:10:07,474 --> 00:10:09,975 Ms. Martin, I strongly urge you 114 00:10:09,977 --> 00:10:13,311 to consider the leniency you've been shown here today. 115 00:10:13,313 --> 00:10:18,216 And I assure you, young lady, it will not happen again. 116 00:10:18,218 --> 00:10:19,851 Am I clear? 117 00:10:19,853 --> 00:10:22,520 Yes, Your Honor. 118 00:10:22,522 --> 00:10:25,090 This court is adjourned. 119 00:10:29,696 --> 00:10:32,430 You know that I'm picking up extra shifts at the hotel 120 00:10:32,432 --> 00:10:34,432 just to keep a roof over our heads 121 00:10:34,434 --> 00:10:37,836 and food on the table. 122 00:10:37,838 --> 00:10:41,272 All I asked was for a little help taking care of your sister. 123 00:10:44,011 --> 00:10:45,710 Sofe? 124 00:10:45,712 --> 00:10:49,247 I know things have been rough since your dad died. 125 00:10:49,249 --> 00:10:52,183 I just... 126 00:10:52,185 --> 00:10:56,221 I just need a little time to get us back on our feet, okay? 127 00:11:38,632 --> 00:11:41,433 Wow, I can't believe somebody actually rented that place. 128 00:11:41,435 --> 00:11:42,567 Mom! 129 00:11:52,846 --> 00:11:54,579 Christ. 130 00:11:54,581 --> 00:11:56,281 Are you okay? 131 00:11:56,283 --> 00:11:58,283 Yeah, I'm fine. 132 00:12:34,654 --> 00:12:35,720 Whoo! 133 00:13:11,992 --> 00:13:13,625 Amelia. 134 00:13:27,340 --> 00:13:28,673 Well. 135 00:13:28,675 --> 00:13:32,110 Guess St. Stephen's has the day off. 136 00:13:45,225 --> 00:13:48,693 Murphy, when did you get hot? 137 00:13:58,371 --> 00:14:00,238 What are you up to? 138 00:14:08,381 --> 00:14:09,681 Whoa. 139 00:14:19,593 --> 00:14:23,194 Amelia, what would you like for dinner? 140 00:14:27,567 --> 00:14:30,902 I thought Mom was coming home. 141 00:14:30,904 --> 00:14:34,472 She called. She has to work. 142 00:14:34,474 --> 00:14:38,743 But that's okay because we can do something special, 143 00:14:38,745 --> 00:14:41,312 just you and me. 144 00:14:41,314 --> 00:14:43,348 What do you say? 145 00:14:45,652 --> 00:14:48,786 Hey, is something wrong? 146 00:14:50,457 --> 00:14:53,591 You're lucky you don't have to go to school. 147 00:14:53,593 --> 00:14:55,894 Did something happen? Amelia! 148 00:15:11,645 --> 00:15:13,011 I don't even understand 149 00:15:13,013 --> 00:15:15,513 why they're bothering with a memorial. 150 00:15:15,515 --> 00:15:17,515 I mean, if Teresa actually had friends, 151 00:15:17,517 --> 00:15:19,550 she probably wouldn't have done it. 152 00:15:32,365 --> 00:15:35,500 Jesse just texted me. 153 00:15:35,502 --> 00:15:39,871 Okay, first of all, we've only kissed like once. 154 00:15:39,873 --> 00:15:41,372 No, he's not coming over. 155 00:15:41,374 --> 00:15:44,409 My parents are gonna be home in like an hour. 156 00:15:52,852 --> 00:15:55,553 I'm gonna call you back, all right? 157 00:15:55,555 --> 00:15:57,021 Okay, bye. 158 00:17:22,909 --> 00:17:23,975 911 Emergency. 159 00:17:23,977 --> 00:17:25,476 There's someone in my house. 160 00:17:25,478 --> 00:17:28,579 Okay, miss, who's in your house? 161 00:17:28,581 --> 00:17:30,515 Please hurry. 162 00:17:30,517 --> 00:17:32,950 Are you safe in the house until the police arrive? 163 00:17:35,622 --> 00:17:36,821 Miss? 164 00:17:38,291 --> 00:17:39,557 Miss? 165 00:17:49,836 --> 00:17:51,669 Malo. 166 00:18:27,874 --> 00:18:29,340 Liberty Police have begun the search 167 00:18:29,342 --> 00:18:31,209 for 12-year-old Sierra Sullivan, 168 00:18:31,211 --> 00:18:33,344 who went missing following a frantic 911 phone call 169 00:18:33,346 --> 00:18:35,413 from her family home. 170 00:18:35,415 --> 00:18:38,516 At the scene, Sierra's mother has a plea for the kidnapper. 171 00:18:38,518 --> 00:18:40,852 Whoever has taken my little girl, 172 00:18:40,854 --> 00:18:45,022 if you're listening, please just bring her home. 173 00:18:45,024 --> 00:18:48,326 If anyone saw anything, and you're watching this, 174 00:18:48,328 --> 00:18:51,429 please call the police department and let them know. 175 00:18:51,431 --> 00:18:53,931 Already reeling from a suicide last year, 176 00:18:53,933 --> 00:18:55,700 the small-town junior high school 177 00:18:55,702 --> 00:18:57,235 is now desperately searching for the two students 178 00:18:57,237 --> 00:18:58,936 who have been abducted. 179 00:18:58,938 --> 00:19:01,906 Starting tonight, there will be a 7:00 curfew. 180 00:19:01,908 --> 00:19:04,542 Hey, guys, finish up. We're gonna be late. 181 00:19:06,379 --> 00:19:09,881 They didn't do all that for Javier. 182 00:19:14,587 --> 00:19:18,422 Those posts I saw online last night, 183 00:19:18,424 --> 00:19:20,992 that was her, wasn't it? 184 00:20:07,774 --> 00:20:09,707 What's he doing? 185 00:20:13,513 --> 00:20:16,214 Keeping someone down there? 186 00:20:58,491 --> 00:21:00,791 You scared the hell out of me! 187 00:21:00,793 --> 00:21:04,862 Are you, uh, watching that house? 188 00:21:04,864 --> 00:21:07,331 - I... - I get it. 189 00:21:07,333 --> 00:21:09,734 Creepy guy, creepy house. 190 00:21:09,736 --> 00:21:11,502 No, no, it's not what you think. 191 00:21:11,504 --> 00:21:13,337 Oh, so you weren't watching him. 192 00:21:14,974 --> 00:21:17,008 Let me show you something. 193 00:21:17,010 --> 00:21:18,876 Follow me. 194 00:21:22,548 --> 00:21:25,249 Is this really what the judge had in mind 195 00:21:25,251 --> 00:21:27,151 when he gave you house arrest? 196 00:21:27,153 --> 00:21:29,720 You don't think it's weird? Those two kids disappeared 197 00:21:29,722 --> 00:21:32,089 right around the time this guy moves in. 198 00:21:32,091 --> 00:21:35,059 You think he did it? 199 00:21:35,061 --> 00:21:36,761 Yeah, or he's involved. 200 00:21:36,763 --> 00:21:37,928 Because he bought chains? 201 00:21:37,930 --> 00:21:39,230 And lye. 202 00:21:39,232 --> 00:21:41,232 Well, maybe he's making soap. 203 00:21:41,234 --> 00:21:42,733 Okay. 204 00:21:42,735 --> 00:21:44,835 Have you been watching the whole neighborhood 205 00:21:44,837 --> 00:21:46,203 from in here? 206 00:21:47,273 --> 00:21:48,372 You ever watch me? 207 00:21:48,374 --> 00:21:51,909 No, no, of course not. 208 00:21:51,911 --> 00:21:54,245 I mean, not like specifically. 209 00:21:54,247 --> 00:21:56,947 You are such a liar. 210 00:21:56,949 --> 00:21:59,383 - Okay. - What have you seen? 211 00:21:59,385 --> 00:22:00,918 Like I said, 212 00:22:00,920 --> 00:22:05,623 I don't really make a habit of watching you. 213 00:22:06,926 --> 00:22:08,726 Uh-huh. 214 00:22:12,565 --> 00:22:14,198 How's your hand? 215 00:22:14,200 --> 00:22:16,567 It's-- It's fine. 216 00:22:18,938 --> 00:22:20,705 Remember back in fourth grade? 217 00:22:20,707 --> 00:22:21,706 Mm-hmm. 218 00:22:21,708 --> 00:22:23,874 In Ms. Fiorello's class. 219 00:22:23,876 --> 00:22:25,710 You got stung by that bee. 220 00:22:25,712 --> 00:22:28,879 First of all, it was a hornet. 221 00:22:28,881 --> 00:22:31,782 Second of all, it really hurt, so... 222 00:22:31,784 --> 00:22:33,484 Uh-oh. 223 00:22:33,486 --> 00:22:35,586 What? What? 224 00:22:35,588 --> 00:22:37,655 It looks infected. 225 00:22:37,657 --> 00:22:39,623 We're definitely gonna have to amputate. 226 00:22:39,625 --> 00:22:41,225 - Hey! - Where's that hacksaw? 227 00:22:41,227 --> 00:22:42,326 Shut up! 228 00:22:44,764 --> 00:22:48,766 You know, if you're gonna keep peeking through my window, 229 00:22:48,768 --> 00:22:50,968 the least I could do is, I don't know, 230 00:22:50,970 --> 00:22:53,504 text you when I'm doing something worth watching. 231 00:22:53,506 --> 00:22:55,639 Oh, how considerate. 232 00:22:55,641 --> 00:22:57,308 Put in your number. 233 00:22:58,478 --> 00:23:00,077 Are all the boys at St. Stephen's 234 00:23:00,079 --> 00:23:01,812 this chivalrous? 235 00:23:01,814 --> 00:23:05,816 Maybe when you get parole, you could come and find out. 236 00:23:05,818 --> 00:23:07,051 Cute. 237 00:23:08,454 --> 00:23:10,654 I am gonna need my phone back though. 238 00:23:10,656 --> 00:23:11,655 Right, of course. 239 00:23:13,693 --> 00:23:15,493 See you around. 240 00:23:16,662 --> 00:23:18,462 - I know. - You know what I mean. 241 00:23:18,464 --> 00:23:19,897 [chu 242 00:23:19,899 --> 00:23:22,900 You're one freaky gal, Sofia Martin. 243 00:23:29,442 --> 00:23:31,475 Sierra? 244 00:23:37,617 --> 00:23:39,283 Sierra! 245 00:23:39,285 --> 00:23:41,752 Sierra, where are you going? 246 00:23:46,492 --> 00:23:48,759 Screw it. 247 00:23:48,761 --> 00:23:51,095 I got three minutes. 248 00:23:51,097 --> 00:23:53,364 Okay, let's do this. 249 00:24:18,458 --> 00:24:20,357 Sierra. 250 00:24:20,359 --> 00:24:23,160 Um, I think you're confused. 251 00:24:52,124 --> 00:24:54,225 Get out of here. Get out of here. 252 00:24:54,227 --> 00:24:56,293 What the hell are you doing here? 253 00:24:56,295 --> 00:24:57,695 I thought you were under house arrest. 254 00:24:57,697 --> 00:24:58,896 I don't want any trouble. 255 00:24:58,898 --> 00:25:00,197 You don't want any trouble? 256 00:25:00,199 --> 00:25:01,532 You should've thought about that 257 00:25:01,534 --> 00:25:03,067 before you hit my boy with your car. 258 00:25:04,670 --> 00:25:06,170 Oh, you got an important date? 259 00:25:06,172 --> 00:25:08,873 Look, I just need to get back, okay? Please. 260 00:25:08,875 --> 00:25:11,909 Unfortunately, your uncle isn't bailing you out this time. 261 00:25:11,911 --> 00:25:13,277 Just back off! 262 00:25:15,515 --> 00:25:18,415 Oh, looks like your time is running out. 263 00:25:18,417 --> 00:25:19,783 Tick tock, bitch. 264 00:26:27,553 --> 00:26:29,253 Attention. 265 00:26:29,255 --> 00:26:32,222 Starting tonight, there is a curfew of 7 p.m. 266 00:26:32,224 --> 00:26:34,992 for all residents under the age of 18. 267 00:26:34,994 --> 00:26:37,394 All residents under the age of 18 268 00:26:37,396 --> 00:26:39,229 are required to be back in their homes. 269 00:26:39,231 --> 00:26:40,931 Come on, we can get in the back. 270 00:26:40,933 --> 00:26:43,834 Again, 7 p.m. for all residents... 271 00:26:48,140 --> 00:26:49,373 Hey. 272 00:26:51,310 --> 00:26:53,978 - You guys remember her? - Remember her? 273 00:26:53,980 --> 00:26:56,680 Can't believe it's already been a year since she killed herself. 274 00:26:56,682 --> 00:26:57,982 Classic. 275 00:26:57,984 --> 00:26:59,550 Rest in peace. 276 00:27:33,619 --> 00:27:35,486 Someone there? 277 00:27:50,002 --> 00:27:51,201 What the hell? 278 00:28:05,851 --> 00:28:07,117 Hello? 279 00:28:38,250 --> 00:28:40,384 Guys, guys, we gotta go now! 280 00:28:40,386 --> 00:28:42,119 Guys, we gotta go right now! 281 00:28:42,121 --> 00:28:44,922 We gotta go! Dude, dude! We gotta go right now! 282 00:28:44,924 --> 00:28:46,757 - Dude, you're freaking me out. - There's something else here. 283 00:28:46,759 --> 00:28:50,060 I saw it downstairs. Please, we gotta go, please! 284 00:29:15,154 --> 00:29:17,287 Malo. 285 00:29:20,459 --> 00:29:23,327 No, please, no! No! No! 286 00:29:23,329 --> 00:29:27,898 No, no, no, no! Please, please, no! 287 00:29:27,900 --> 00:29:28,932 No! 288 00:30:56,956 --> 00:30:58,255 He's coming for you. 289 00:31:12,037 --> 00:31:14,771 As some of you might have already heard, 290 00:31:14,773 --> 00:31:18,141 last night, 16-year-old Travis Baines disappeared 291 00:31:18,143 --> 00:31:21,778 from the vicinity of Glimmer Peak Junior High School. 292 00:31:21,780 --> 00:31:24,014 Chief Martin, what are you doing to find these children? 293 00:31:24,016 --> 00:31:25,549 What are you doing to find my boy? 294 00:31:25,551 --> 00:31:27,050 And my daughter. 295 00:31:27,052 --> 00:31:28,518 How many children have to disappear 296 00:31:28,520 --> 00:31:30,954 before you realize we have a crisis? 297 00:31:30,956 --> 00:31:32,522 My son goes to school here! 298 00:31:32,524 --> 00:31:34,524 Is it true they all went to the same school? 299 00:31:34,526 --> 00:31:37,294 This have anything to do with Teresa Fuentes' suicide? 300 00:31:37,296 --> 00:31:39,630 Yeah, we wanna know what you're doing! 301 00:31:39,632 --> 00:31:43,734 Look, as of now, last night we instituted a curfew, 302 00:31:43,736 --> 00:31:46,403 which will be continuing for the foreseeable future. 303 00:31:46,405 --> 00:31:49,339 Does Glimmer Peak have a serial killer? 304 00:31:49,341 --> 00:31:50,874 It's still an ongoing case, 305 00:31:50,876 --> 00:31:53,210 so I'm not gonna discuss specifics at this time. 306 00:31:53,212 --> 00:31:55,012 Chief! 307 00:31:55,014 --> 00:31:56,713 What about the Cucuy? 308 00:31:56,715 --> 00:31:58,315 I'm sorry, the what? 309 00:31:58,317 --> 00:32:00,017 El Cucuy. 310 00:32:00,019 --> 00:32:02,052 Comes in the middle of the night. 311 00:32:02,054 --> 00:32:04,154 Take away youngsters that won't listen. 312 00:32:04,156 --> 00:32:06,690 Keeps them for a while, fattens them up, 313 00:32:06,692 --> 00:32:08,992 eats them, body and soul. 314 00:32:08,994 --> 00:32:10,661 You better get yourself a nice abuelita, Chief. 315 00:32:12,564 --> 00:32:15,165 Shut up! This is serious! 316 00:32:15,167 --> 00:32:17,834 Look, all I can say is of now that my department 317 00:32:17,836 --> 00:32:19,236 is doing everything we can to make sure 318 00:32:19,238 --> 00:32:20,938 these horrific events come to a close 319 00:32:20,940 --> 00:32:24,007 as quickly and safely as possible. 320 00:32:24,009 --> 00:32:25,375 Next question? 321 00:32:25,377 --> 00:32:27,945 - Si! - Over here! 322 00:32:29,949 --> 00:32:33,016 Then we split up for a little bit. 323 00:32:33,018 --> 00:32:35,018 George went upstairs. 324 00:32:35,020 --> 00:32:37,054 Travis went off, looking for stuff to take. 325 00:32:38,023 --> 00:32:39,556 What were you doing? 326 00:32:41,460 --> 00:32:43,961 I'm not gonna be charged with anything, right? 327 00:32:43,963 --> 00:32:48,332 I just wanna get an idea of what was going on inside the school. 328 00:32:50,803 --> 00:32:54,604 I was, um, tagging. 329 00:32:54,606 --> 00:32:56,039 Mostly lockers. 330 00:32:56,041 --> 00:32:57,941 You saw Travis again? 331 00:32:57,943 --> 00:32:59,643 Yeah, he came back. 332 00:32:59,645 --> 00:33:02,946 He looked kinda, you know, creeped out. 333 00:33:02,948 --> 00:33:05,515 And that's when you saw the kidnapper? 334 00:33:06,952 --> 00:33:10,053 Tell me about him. 335 00:33:10,055 --> 00:33:12,723 I don't know. It was this guy. 336 00:33:12,725 --> 00:33:15,726 So male. 337 00:33:15,728 --> 00:33:20,297 He was wearing this... this hood over his head, 338 00:33:20,299 --> 00:33:23,900 and he was carrying something. 339 00:33:23,902 --> 00:33:25,102 Like a bag. 340 00:33:25,104 --> 00:33:27,571 Did you get a look at his face? 341 00:33:27,573 --> 00:33:29,339 Not great. 342 00:33:31,110 --> 00:33:33,844 He had red eyes. 343 00:33:33,846 --> 00:33:37,114 Like... glowing. 344 00:33:47,126 --> 00:33:48,792 He's leaving. 345 00:33:50,329 --> 00:33:52,029 - Let me go. - No way. 346 00:33:52,031 --> 00:33:54,631 - You'll get in trouble. - I'll have three minutes. 347 00:33:54,633 --> 00:33:56,633 - That's not enough time. - Yes, it is. 348 00:33:56,635 --> 00:33:58,535 I'm gonna have one minute upstairs, 349 00:33:58,537 --> 00:34:01,004 a couple in the basement, and I'll come right back. 350 00:34:01,006 --> 00:34:02,739 I promise. 351 00:34:09,715 --> 00:34:12,315 Okay, this is our chance. 352 00:35:05,604 --> 00:35:07,604 - Hey, I got your call. - Come in, come in. 353 00:35:07,606 --> 00:35:09,272 Who needs small talk? 354 00:35:16,949 --> 00:35:19,983 Ah, so, we're still doing this, huh? 355 00:35:21,753 --> 00:35:24,621 Amelia's over there. 356 00:35:24,623 --> 00:35:28,191 You mean over there, over there? 357 00:35:28,193 --> 00:35:29,426 Yeah. 358 00:35:30,929 --> 00:35:33,196 You had your little sister break into the house 359 00:35:33,198 --> 00:35:34,865 of someone you think is a kidnapper? 360 00:35:34,867 --> 00:35:36,566 That's not exactly how it happened. 361 00:35:36,568 --> 00:35:38,602 Please tell me you at least made sure he's not home. 362 00:35:38,604 --> 00:35:41,338 Yeah, he drove away five minutes ago. 363 00:36:01,326 --> 00:36:02,492 Oh... 364 00:36:31,089 --> 00:36:33,857 You, of all people, should be familiar 365 00:36:33,859 --> 00:36:36,459 with the concept of law enforcement. 366 00:36:36,461 --> 00:36:38,695 I called you because I wanted your help, not a lecture. 367 00:36:38,697 --> 00:36:40,664 Well, maybe you should've called your uncle. 368 00:36:40,666 --> 00:36:43,667 You think I didn't? He practically hung up on me. 369 00:36:45,270 --> 00:36:47,270 There's something going on in there. 370 00:36:47,272 --> 00:36:48,705 I know it. 371 00:36:49,841 --> 00:36:52,542 I just need proof. 372 00:36:55,881 --> 00:36:59,182 Um, Sofie? 373 00:37:00,619 --> 00:37:02,319 What? 374 00:37:11,797 --> 00:37:13,430 No, no, no. 375 00:37:14,533 --> 00:37:16,099 He doesn't see her, does he? 376 00:39:32,003 --> 00:39:34,003 She's in the basement. 377 00:39:34,973 --> 00:39:36,973 Why isn't she moving? 378 00:39:39,845 --> 00:39:41,378 Oh, no. 379 00:40:26,191 --> 00:40:28,425 Can I help you? 380 00:40:28,427 --> 00:40:29,859 Yeah, hi, um... 381 00:40:31,196 --> 00:40:34,030 I-I was just wondering if... 382 00:40:34,032 --> 00:40:37,767 you've, uh, seen my cat. 383 00:40:42,174 --> 00:40:44,140 Wait, wait, wait! 384 00:41:28,353 --> 00:41:30,487 There was a map of the town. 385 00:41:30,489 --> 00:41:33,490 He put pins where all the kids went missing. 386 00:41:35,760 --> 00:41:37,627 He has photos of them. 387 00:41:43,034 --> 00:41:46,102 What are these articles about? 388 00:41:46,104 --> 00:41:48,104 Other missing kids. 389 00:41:48,106 --> 00:41:49,205 Jesus. 390 00:41:49,207 --> 00:41:51,274 I'm gonna call my uncle. 391 00:41:51,276 --> 00:41:53,476 We're gonna nail this nutbag. 392 00:41:56,982 --> 00:41:58,314 The Cucuy? 393 00:41:59,818 --> 00:42:01,050 Sofie? 394 00:42:03,722 --> 00:42:06,055 I've seen this. 395 00:42:07,359 --> 00:42:11,327 Yesterday, after you left, 396 00:42:11,329 --> 00:42:13,696 I saw this in the woods. 397 00:42:13,698 --> 00:42:14,964 Okay. 398 00:42:14,966 --> 00:42:18,868 But, uh, what's a coco? 399 00:42:18,870 --> 00:42:20,803 No, the Cucuy. 400 00:42:20,805 --> 00:42:23,506 My grandma told me about him once. 401 00:42:23,508 --> 00:42:26,509 It's this silly story parents tell their kids 402 00:42:26,511 --> 00:42:28,545 to frighten them into behaving. 403 00:42:28,547 --> 00:42:31,814 Look here. 404 00:42:31,816 --> 00:42:34,083 "The Cucuy is a mythical character, 405 00:42:34,085 --> 00:42:36,252 likened to the boogeyman, that is popular 406 00:42:36,254 --> 00:42:38,888 in many Latin and Central American countries. 407 00:42:38,890 --> 00:42:41,558 Stories about the Cucuy are often told by parents 408 00:42:41,560 --> 00:42:45,395 as a way to convince their unruly children to behave. 409 00:42:45,397 --> 00:42:47,163 According to the legend, 410 00:42:47,165 --> 00:42:48,364 the creature snatches naughty children 411 00:42:48,366 --> 00:42:49,899 in the middle of the night 412 00:42:49,901 --> 00:42:52,335 and takes them back to his cave to be eaten." 413 00:42:52,337 --> 00:42:54,504 Charming. 414 00:42:54,506 --> 00:42:56,506 "Countries all over the world 415 00:42:56,508 --> 00:42:58,207 have their own versions of the legend. 416 00:42:58,209 --> 00:42:59,943 The "Bag Man" in Armenia, 417 00:42:59,945 --> 00:43:02,345 "Bori Baba" or "Father Sack" in India, 418 00:43:02,347 --> 00:43:04,013 the "Krampus" in Germany. 419 00:43:04,015 --> 00:43:07,050 Where St. Nicholas would bring good children presents, 420 00:43:07,052 --> 00:43:09,886 the Krampus would take the bad children away." 421 00:43:09,888 --> 00:43:14,891 You don't think it's possible, do you? 422 00:43:14,893 --> 00:43:16,759 That it's real? 423 00:43:16,761 --> 00:43:19,095 I mean, think about it. 424 00:43:19,097 --> 00:43:21,764 Sierra and Travis were both bullies. 425 00:43:21,766 --> 00:43:25,068 Maybe this thing really is taking misbehaving children. 426 00:43:25,070 --> 00:43:27,370 Come on. How does one creature 427 00:43:27,372 --> 00:43:29,739 take all the bad kids in the world, huh? 428 00:43:29,741 --> 00:43:31,874 I mean, what's more believable? 429 00:43:31,876 --> 00:43:35,778 That some mythical boogeyman is out there kidnapping children, 430 00:43:35,780 --> 00:43:38,081 or that some psychopath in a Halloween costume 431 00:43:38,083 --> 00:43:40,083 wants to make you think it is? 432 00:43:40,085 --> 00:43:42,986 Hell, it's probably him. 433 00:43:42,988 --> 00:43:45,555 Yeah, yeah, you're right. 434 00:43:45,557 --> 00:43:47,223 Call your uncle. 435 00:43:47,225 --> 00:43:50,059 Show him the photos that Amelia took. 436 00:43:50,061 --> 00:43:54,697 At the very least, it's enough to get a search warrant. 437 00:43:56,001 --> 00:43:58,568 - No, I can't. - Why not? 438 00:43:58,570 --> 00:44:00,336 Because that would mean telling him 439 00:44:00,338 --> 00:44:02,305 that we broke into the guy's house. 440 00:44:02,307 --> 00:44:04,240 I'm on probation, remember? 441 00:44:04,242 --> 00:44:07,443 Okay, well, then tell him he left the door open 442 00:44:07,445 --> 00:44:10,113 or that you peered through a window. 443 00:44:11,116 --> 00:44:13,316 Yeah, yeah, that could work. 444 00:44:13,318 --> 00:44:15,785 But I really think we should keep this boogeyman thing 445 00:44:15,787 --> 00:44:18,621 to ourselves for the time being, okay? 446 00:44:18,623 --> 00:44:20,123 What boogeyman thing? 447 00:44:20,125 --> 00:44:22,625 Nothing, Mom. 448 00:44:22,627 --> 00:44:24,360 You know the rules. 449 00:44:24,362 --> 00:44:26,796 No boys allowed in the bedroom when I'm not here. 450 00:44:28,099 --> 00:44:30,099 Yeah. 451 00:44:30,101 --> 00:44:34,504 Oh, I should, uh, get going anyway, so... 452 00:44:34,506 --> 00:44:37,540 Are you sure? I brought Chinese. 453 00:44:37,542 --> 00:44:39,475 No, thanks, Mrs. Martin. 454 00:44:39,477 --> 00:44:41,477 Okay. 455 00:44:41,479 --> 00:44:42,879 Be careful. 456 00:44:47,052 --> 00:44:48,317 - Bye. - Bye. 457 00:44:51,823 --> 00:44:55,224 So I heard Teresa's memorial is coming up. 458 00:44:55,226 --> 00:44:57,226 I could take a day off, and we can go together. 459 00:44:57,228 --> 00:44:58,761 What do you think? 460 00:45:02,233 --> 00:45:04,467 Okay. 461 00:45:04,469 --> 00:45:06,069 Finish up. I need to get back to work, 462 00:45:06,071 --> 00:45:08,871 and I need you two working on your homework. 463 00:45:12,577 --> 00:45:14,510 "Don't worry, Mom. 464 00:45:14,512 --> 00:45:16,546 I'll do the dishes." 465 00:45:40,071 --> 00:45:41,571 Close your windows. 466 00:45:41,573 --> 00:45:43,639 There's a storm coming, okay? 467 00:46:43,968 --> 00:46:45,168 Amelia. 468 00:46:55,914 --> 00:46:59,348 Amelia! Amelia, are you okay? 469 00:47:00,752 --> 00:47:02,685 Sofie, Sofie! 470 00:47:02,687 --> 00:47:05,121 Amelia, what's going on? 471 00:47:06,124 --> 00:47:07,757 Amelia! 472 00:47:07,759 --> 00:47:09,358 Are you okay? 473 00:48:08,586 --> 00:48:11,487 No! 474 00:48:11,489 --> 00:48:15,091 No, not her! Please! Don't take her! No! 475 00:48:15,093 --> 00:48:18,527 Help me, Sofie, please. Help me. 476 00:48:20,565 --> 00:48:23,432 - I'm the one you want. - Sofie, please! 477 00:48:23,434 --> 00:48:27,603 If there's someone here who needs to be punished, 478 00:48:27,605 --> 00:48:29,205 it's me. 479 00:48:30,608 --> 00:48:32,775 I'm scared, Sofie. 480 00:48:32,777 --> 00:48:34,043 Help me. 481 00:48:39,450 --> 00:48:42,151 Leave her alone and take me! 482 00:48:46,391 --> 00:48:48,257 Malo. 483 00:48:51,062 --> 00:48:52,762 No, Sofie! 484 00:49:24,829 --> 00:49:27,029 Sofie, Sofie. 485 00:49:28,232 --> 00:49:30,199 Mom. 486 00:49:30,201 --> 00:49:31,934 Okay, okay. 487 00:49:31,936 --> 00:49:34,737 Okay, okay, okay, shh. 488 00:49:34,739 --> 00:49:35,738 What happened? 489 00:49:35,740 --> 00:49:37,273 Where is she? 490 00:49:37,275 --> 00:49:40,109 He took her. 491 00:49:40,111 --> 00:49:42,912 I tried to stop it, but I couldn't, Mom, I couldn't. 492 00:49:42,914 --> 00:49:45,748 He who? Did you see who did this? 493 00:49:47,018 --> 00:49:48,150 Sofie. 494 00:49:49,787 --> 00:49:53,089 Tell her what you told me, or I will. 495 00:49:53,091 --> 00:49:56,225 Sofie, Sofie, honey, if you saw anything, 496 00:49:56,227 --> 00:49:58,594 please, you have to tell us. 497 00:49:58,596 --> 00:50:00,896 Come on, Sofie. 498 00:50:00,898 --> 00:50:03,966 She said it was the Cucuy. 499 00:50:05,470 --> 00:50:08,971 - That's a made-up-- - I know what I saw. 500 00:50:10,475 --> 00:50:14,710 He had a cloak, just like in the pictures. 501 00:50:14,712 --> 00:50:17,780 Big sharp teeth and... 502 00:50:20,151 --> 00:50:22,018 red eyes. 503 00:50:26,924 --> 00:50:28,290 Red eyes. 504 00:50:32,296 --> 00:50:34,397 Wait, why? 505 00:50:34,399 --> 00:50:36,098 - It's nothing. - Why'd you say that? 506 00:50:36,100 --> 00:50:38,267 - Nothing. - Don't lie to me! Why? 507 00:50:38,269 --> 00:50:40,469 There was a kid at the school with the Baines boy. 508 00:50:40,471 --> 00:50:43,072 Before he got taken, he described something similar. 509 00:50:43,074 --> 00:50:46,075 Wait, so you knew about this, and you didn't do anything? 510 00:50:46,077 --> 00:50:49,145 Knew about what, the boogeyman? 511 00:50:49,147 --> 00:50:51,013 Look, I'm certain that she saw something, 512 00:50:51,015 --> 00:50:53,149 but I guarantee you, it wasn't some Mexican superstition. 513 00:50:53,151 --> 00:50:54,984 What does that have to do with anything? 514 00:50:54,986 --> 00:50:56,285 It's probably just a guy in a suit! 515 00:50:56,287 --> 00:50:59,488 There are four kids missing! 516 00:50:59,490 --> 00:51:02,291 My daughter, your niece! 517 00:51:02,293 --> 00:51:05,428 And the best that you can do is, it's just some guy in a suit? 518 00:51:05,430 --> 00:51:08,597 Look, I assure you, my entire staff is working on this. 519 00:51:08,599 --> 00:51:10,166 Are you sure about that? 520 00:51:10,168 --> 00:51:13,335 Sure it's not just some Mexican superstition? 521 00:51:18,843 --> 00:51:21,477 Sofia... 522 00:51:21,479 --> 00:51:23,946 do you have any idea who might have wanted 523 00:51:23,948 --> 00:51:26,315 to take your sister? 524 00:51:40,164 --> 00:51:42,832 Boyd Iverson! Police! 525 00:51:47,705 --> 00:51:48,904 Clear! 526 00:51:50,875 --> 00:51:52,007 Clear! 527 00:51:58,883 --> 00:52:00,683 Mr. Iverson? 528 00:52:09,760 --> 00:52:12,361 See if you can find the light. 529 00:52:26,210 --> 00:52:28,310 Gotcha, you son of a bitch. 530 00:52:29,447 --> 00:52:30,713 We got movement! 531 00:52:39,690 --> 00:52:41,790 What did he say? Did he tell you where she is? 532 00:52:41,792 --> 00:52:42,958 We're searching the house. 533 00:52:42,960 --> 00:52:44,460 We're seeing if we can tie him 534 00:52:44,462 --> 00:52:47,429 to any other active cases in the area, okay? 535 00:52:47,431 --> 00:52:49,698 We're gonna find her, Rebecca. 536 00:52:49,700 --> 00:52:51,100 Okay, in the meantime, I'm taking him downtown. 537 00:52:51,102 --> 00:52:53,369 Let's see what a few hours in the tank 538 00:52:53,371 --> 00:52:55,504 doesn't do for his memory. 539 00:52:56,607 --> 00:52:59,041 Hey, try and get some rest. 540 00:53:17,895 --> 00:53:19,728 Hey. 541 00:53:19,730 --> 00:53:21,764 Do you know who I am? 542 00:53:24,468 --> 00:53:26,769 My little girl? 543 00:53:26,771 --> 00:53:29,838 Well, her daddy passed away a year ago. 544 00:53:30,808 --> 00:53:32,775 Cancer. 545 00:53:32,777 --> 00:53:38,647 She had the privilege of watching her daddy waste away 546 00:53:38,649 --> 00:53:41,350 one pound at a time. 547 00:53:41,352 --> 00:53:46,422 And now she's out there alone, 548 00:53:46,424 --> 00:53:51,527 taken by God knows what, taken God knows where. 549 00:53:51,529 --> 00:53:56,198 So I am begging you, please. 550 00:53:56,200 --> 00:53:59,668 Please help me. 551 00:54:11,182 --> 00:54:12,748 Tell me about the Cucuy. 552 00:54:15,519 --> 00:54:18,020 What do you know about him? 553 00:54:18,022 --> 00:54:19,722 I know he's not real, 554 00:54:19,724 --> 00:54:21,724 and I know he's not out there kidnapping children. 555 00:54:21,726 --> 00:54:23,525 You're wrong. 556 00:54:23,527 --> 00:54:28,397 My brother had just turned nine when the Cucuy took him. 557 00:54:28,399 --> 00:54:31,166 We broke into an old warehouse. 558 00:54:33,471 --> 00:54:36,005 We were playing hide and seek. 559 00:54:37,875 --> 00:54:40,509 I found him just in time to see that son of a bitch 560 00:54:40,511 --> 00:54:42,678 throw him into his sack. 561 00:54:42,680 --> 00:54:47,583 I ran for help. No one believed me. 562 00:54:47,585 --> 00:54:51,086 I thought I could stop it from happening to anyone else. 563 00:54:51,088 --> 00:54:54,256 So I spent years tracking him, 564 00:54:54,258 --> 00:54:57,426 following him from town to town. 565 00:54:57,428 --> 00:54:59,561 When I read that story 566 00:54:59,563 --> 00:55:01,864 about the kid Javier and his brother, 567 00:55:01,866 --> 00:55:04,566 I knew. 568 00:55:04,568 --> 00:55:08,604 Someone here in this town had summoned him. 569 00:55:10,274 --> 00:55:14,043 So I found a place for rent and waited. 570 00:55:15,046 --> 00:55:17,846 Okay. 571 00:55:17,848 --> 00:55:19,982 Okay, let's just say that I believe you. 572 00:55:21,686 --> 00:55:23,952 - Where would he take her? - Rebecca! 573 00:55:25,289 --> 00:55:27,189 - Please. - You wanna save your daughter? 574 00:55:27,191 --> 00:55:29,291 Find the Cucuy's cave before it's too late. 575 00:55:29,293 --> 00:55:31,026 - You're done here. - Why would he go after her? 576 00:55:31,028 --> 00:55:33,028 She's never hurt anyone in her whole life. 577 00:55:33,030 --> 00:55:35,397 I said out! Now. Now! 578 00:55:37,134 --> 00:55:39,168 Stay away from my family. 579 00:56:41,132 --> 00:56:48,170 Funny, after all those years chasing you, 580 00:56:48,172 --> 00:56:51,206 I was wondering when you'd decide you had enough. 581 00:56:57,148 --> 00:57:00,649 You can't run from me forever, can you? 582 00:57:02,219 --> 00:57:04,420 You son of a bitch! 583 00:57:09,360 --> 00:57:11,860 You might silence me, 584 00:57:11,862 --> 00:57:15,864 but someday, somehow, 585 00:57:15,866 --> 00:57:19,168 you will lose. 586 00:57:25,209 --> 00:57:26,642 No fingerprints or DNA 587 00:57:26,644 --> 00:57:28,043 tie him to any of our crime scenes. 588 00:57:28,045 --> 00:57:30,579 Well, maybe he's not our guy. 589 00:57:30,581 --> 00:57:32,314 Then how do you explain the pictures, 590 00:57:32,316 --> 00:57:35,684 the articles, the maps in his basement? 591 00:57:35,686 --> 00:57:38,220 What about this Latin boogeyman character, 592 00:57:38,222 --> 00:57:40,088 the, um... 593 00:57:40,090 --> 00:57:41,657 Cuckooky? 594 00:57:41,659 --> 00:57:44,159 I've got four grieving families out there, 595 00:57:44,161 --> 00:57:46,028 desperately searching for their kids. 596 00:57:46,030 --> 00:57:49,531 I'm not gonna start indulging in some cultural fairy tale. 597 00:57:59,410 --> 00:58:01,710 Get a team in here immediately. 598 00:58:02,880 --> 00:58:04,112 Do it! 599 00:58:05,249 --> 00:58:06,482 I need backup. 600 00:58:34,912 --> 00:58:39,281 Do you remember anything about the Cucuy 601 00:58:39,283 --> 00:58:41,783 from when you were little? 602 00:58:41,785 --> 00:58:44,319 Sure. 603 00:58:44,321 --> 00:58:46,688 There were some silly things that my mother used to tell me 604 00:58:46,690 --> 00:58:48,857 about a... 605 00:58:48,859 --> 00:58:50,292 If you didn't do what you were told, 606 00:58:50,294 --> 00:58:55,130 the Cucuy would take you to his cave and eat you. 607 00:58:55,132 --> 00:58:58,367 That's a perfectly normal thing to tell a little girl, huh? 608 00:59:02,306 --> 00:59:07,142 Is that why you never told us the stories? 609 00:59:07,144 --> 00:59:09,011 Yeah. 610 00:59:09,013 --> 00:59:11,013 I mean, come on, isn't life cruel enough 611 00:59:11,015 --> 00:59:13,649 without the addition of monsters? 612 00:59:14,952 --> 00:59:16,952 But... 613 00:59:16,954 --> 00:59:21,056 - But its part of our heritage. - Sofie... 614 00:59:21,058 --> 00:59:24,293 Sometimes it's like you're embarrassed by it or something. 615 00:59:24,295 --> 00:59:26,328 - It's not that. - Then what is it? 616 00:59:28,299 --> 00:59:31,066 I mean, you never told us the stories, 617 00:59:31,068 --> 00:59:33,535 you never cook Mexican food, 618 00:59:33,537 --> 00:59:36,505 you never speak Spanish. 619 00:59:45,849 --> 00:59:47,416 Look, I just... 620 00:59:49,687 --> 00:59:51,687 I didn't wanna have to conform 621 00:59:51,689 --> 00:59:55,591 to someone else's preconceived notions about me. 622 00:59:55,593 --> 00:59:58,560 My entire life, people have been trying to put me 623 00:59:58,562 --> 01:00:01,730 into some kind of a box. 624 01:00:02,766 --> 01:00:05,367 Why? 625 01:00:05,369 --> 01:00:08,203 Because of the color of my skin? 626 01:00:08,205 --> 01:00:11,573 I don't fit into a box. 627 01:00:11,575 --> 01:00:14,242 And your dad didn't. 628 01:00:14,244 --> 01:00:18,246 And you and your sister certainly don't. 629 01:00:18,248 --> 01:00:21,383 So no, I didn't put much thought 630 01:00:21,385 --> 01:00:24,886 into a folk story that your abuelita told me. 631 01:00:24,888 --> 01:00:28,757 But what if those folk stories 632 01:00:28,759 --> 01:00:32,094 actually had some truth to them? 633 01:00:32,096 --> 01:00:33,629 Hmm? 634 01:00:33,631 --> 01:00:35,697 Now you sound like Boyd. 635 01:00:35,699 --> 01:00:37,399 Why? 636 01:00:37,401 --> 01:00:39,234 What are you saying? 637 01:00:40,204 --> 01:00:41,269 Mom! 638 01:00:43,607 --> 01:00:50,245 He said if you want to save Amelia, 639 01:00:50,247 --> 01:00:54,316 find the Cucuy's cave before it's too late. 640 01:01:31,288 --> 01:01:33,321 Is anyone there? 641 01:02:44,895 --> 01:02:46,762 Find the Cucuy's cave. 642 01:02:48,699 --> 01:02:52,000 I know you were looking, Boyd. 643 01:02:52,002 --> 01:02:54,669 Where is his cave? 644 01:02:54,671 --> 01:02:57,239 Where is he taking the children? 645 01:03:10,454 --> 01:03:12,888 It can't be that simple. 646 01:03:27,805 --> 01:03:30,105 Hey, what's going on? 647 01:03:30,107 --> 01:03:32,307 I think I figured out where he's taking them. 648 01:03:32,309 --> 01:03:36,044 But in order to find it, 649 01:03:36,046 --> 01:03:38,713 I'm gonna need to find him. 650 01:03:38,715 --> 01:03:40,882 And how are you planning on doing that? 651 01:03:40,884 --> 01:03:43,552 Someone had to have summoned him in the first place, right? 652 01:03:43,554 --> 01:03:44,753 I mean-- 653 01:03:46,723 --> 01:03:49,457 - Amelia's a good kid, right? - Okay. 654 01:03:49,459 --> 01:03:53,395 There's gotta be a reason he took her and not me. 655 01:03:53,397 --> 01:03:54,763 But here's what I don't get. 656 01:03:54,765 --> 01:03:56,398 What could a video geek, 657 01:03:56,400 --> 01:04:00,068 the most popular girl in school, a bully, 658 01:04:00,070 --> 01:04:02,404 and my sister possibly have in common? 659 01:04:02,406 --> 01:04:04,639 They... 660 01:04:04,641 --> 01:04:06,408 use Facebook. 661 01:04:06,410 --> 01:04:08,410 Murphy, I'm serious. 662 01:04:08,412 --> 01:04:10,679 Wait a second. 663 01:04:11,648 --> 01:04:13,782 Social media. 664 01:04:13,784 --> 01:04:15,283 Hey, it's all the rage. 665 01:04:15,285 --> 01:04:17,018 You should try it sometime. 666 01:04:17,020 --> 01:04:18,286 No, no. 667 01:04:19,489 --> 01:04:21,857 I think you might be on to something. 668 01:04:23,327 --> 01:04:24,926 A few days ago, 669 01:04:24,928 --> 01:04:29,331 I found out Sierra had been bullying her online. 670 01:04:29,333 --> 01:04:31,633 What if... 671 01:04:31,635 --> 01:04:34,769 What if the others are connected too? 672 01:04:34,771 --> 01:04:38,373 But what are we looking for? 673 01:04:38,375 --> 01:04:40,508 I have no idea. 674 01:04:41,945 --> 01:04:44,913 Puppies, panda bears... 675 01:04:46,650 --> 01:04:49,684 Not really much of a smoking gun, is it? 676 01:04:49,686 --> 01:04:52,320 There has to be something. 677 01:04:52,322 --> 01:04:53,955 Wait. 678 01:04:53,957 --> 01:04:55,857 That one. 679 01:04:58,962 --> 01:05:00,495 Isn't that... 680 01:05:06,203 --> 01:05:07,969 I'm so alone. 681 01:05:07,971 --> 01:05:09,838 I know I'm not perfect, 682 01:05:09,840 --> 01:05:12,874 but it feels like no matter what I do, 683 01:05:12,876 --> 01:05:16,845 how hard I try, how hard I work, 684 01:05:16,847 --> 01:05:18,747 I'm just not good enough. 685 01:05:18,749 --> 01:05:20,248 Not for my parents, 686 01:05:20,250 --> 01:05:23,351 not for my teachers, 687 01:05:23,353 --> 01:05:25,387 not for the other kids. 688 01:05:28,225 --> 01:05:30,892 And I just can't do it anymore. 689 01:05:36,500 --> 01:05:38,533 Javier, 690 01:05:38,535 --> 01:05:40,168 Sierra, Travis, 691 01:05:40,170 --> 01:05:41,937 they're all here. 692 01:05:41,939 --> 01:05:44,539 They actually said those things? 693 01:05:46,610 --> 01:05:49,344 You gotta go talk to her parents. 694 01:05:49,346 --> 01:05:51,279 Do they still have that place in town? 695 01:05:51,281 --> 01:05:52,948 Wait, why do I have to go? 696 01:05:52,950 --> 01:05:55,283 I'm on a leash. 697 01:05:57,854 --> 01:05:59,788 Let me take a look at that. 698 01:06:12,269 --> 01:06:14,703 Whoa. 699 01:06:14,705 --> 01:06:17,639 Super vintage. 700 01:06:17,641 --> 01:06:19,841 Check this out. 701 01:06:24,548 --> 01:06:26,948 Doesn't have anything good though. 702 01:06:29,086 --> 01:06:30,485 Hi. 703 01:06:30,487 --> 01:06:32,053 You scared me. 704 01:06:32,055 --> 01:06:34,723 Can I help you? 705 01:06:34,725 --> 01:06:36,925 Yeah, um... 706 01:06:36,927 --> 01:06:40,628 Actually, I was hoping to ask you a few questions. 707 01:06:40,630 --> 01:06:42,797 You're Amelia Martin's sister. 708 01:06:42,799 --> 01:06:44,466 You have our condolences. 709 01:06:44,468 --> 01:06:46,801 What can we do for you, Miss Martin? 710 01:06:46,803 --> 01:06:50,638 Look, I know what's happening. 711 01:06:50,640 --> 01:06:52,974 I know you had something to do with it. 712 01:06:52,976 --> 01:06:54,976 What are you talking about? 713 01:06:54,978 --> 01:06:57,112 The missing children. 714 01:06:57,114 --> 01:07:00,849 Javier, Sierra, Travis, my sister. 715 01:07:00,851 --> 01:07:02,851 I understand the pain that you and your family 716 01:07:02,853 --> 01:07:04,419 must be going through, 717 01:07:04,421 --> 01:07:05,653 but I really don't think this is the place-- 718 01:07:05,655 --> 01:07:06,654 I'm talking about the Cucuy! 719 01:07:06,656 --> 01:07:08,523 I'm confused. 720 01:07:08,525 --> 01:07:09,991 I thought they arrested a suspect, 721 01:07:09,993 --> 01:07:11,192 the one who killed himself. 722 01:07:11,194 --> 01:07:14,996 He was trying to stop him. 723 01:07:14,998 --> 01:07:20,135 Everybody who's been taken watched your daughter online. 724 01:07:22,305 --> 01:07:25,840 Do you expect me to believe that's just a coincidence? 725 01:07:25,842 --> 01:07:27,475 Hmm? 726 01:07:27,477 --> 01:07:29,778 Please, I just... 727 01:07:29,780 --> 01:07:34,816 I think there might be a chance to save those kids. 728 01:07:34,818 --> 01:07:37,585 But in order to do that... 729 01:07:40,190 --> 01:07:44,359 I need to know how to summon him. 730 01:07:44,361 --> 01:07:45,693 Please. 731 01:07:45,695 --> 01:07:47,729 We didn't do anything. 732 01:07:50,233 --> 01:07:53,301 Renate, you don't know anything about 733 01:07:53,303 --> 01:07:56,304 what happened with those children, do you? 734 01:07:56,306 --> 01:08:00,375 A few weeks after we lost Teresa, I... 735 01:08:00,377 --> 01:08:03,545 I started hearing rumors. 736 01:08:03,547 --> 01:08:06,815 And then one day, somebody sent me a video. 737 01:08:06,817 --> 01:08:09,017 They recorded it off the Internet. 738 01:08:09,019 --> 01:08:11,386 All those kids, 739 01:08:11,388 --> 01:08:13,521 they could've done something. 740 01:08:13,523 --> 01:08:15,523 They could've called the cops. 741 01:08:15,525 --> 01:08:19,027 They could've tried to talk her out of it. 742 01:08:19,029 --> 01:08:21,329 But they made of fun of her. 743 01:08:21,331 --> 01:08:23,198 They cheered her on. 744 01:08:23,200 --> 01:08:26,034 So you cursed them? The ones that watched the video? 745 01:08:26,036 --> 01:08:28,503 Did they really deserve to go on with their lives 746 01:08:28,505 --> 01:08:31,072 while our precious daughter was buried in the ground? 747 01:08:31,074 --> 01:08:34,342 So yes, I asked the Cucoy to take anyone, 748 01:08:34,344 --> 01:08:36,578 whoever watches that video. 749 01:08:36,580 --> 01:08:37,745 Jesus. 750 01:08:39,216 --> 01:08:41,416 It was just a story. 751 01:08:41,418 --> 01:08:44,452 I didn't want any of them to die. 752 01:08:44,454 --> 01:08:47,422 Can you save them? 753 01:08:47,424 --> 01:08:49,524 Yeah. 754 01:08:49,526 --> 01:08:53,228 Do you still have that copy of the video? 755 01:08:54,898 --> 01:08:57,232 We need to find someplace private. 756 01:08:57,234 --> 01:08:59,234 I don't want anyone else to get hurt. 757 01:08:59,236 --> 01:09:01,669 Yeah, I have just the place. 758 01:09:03,807 --> 01:09:06,274 This is Walsh. Can you get me the chief? 759 01:09:06,276 --> 01:09:08,109 Copy that, Walsh. 760 01:09:08,111 --> 01:09:10,111 Tell him it's about his niece. 761 01:09:10,113 --> 01:09:11,746 Stand by. 762 01:09:19,055 --> 01:09:22,290 Kieran, tell me that you have something. 763 01:09:22,292 --> 01:09:24,125 - Where is she? - Who? 764 01:09:24,127 --> 01:09:25,793 Sofia. 765 01:09:25,795 --> 01:09:28,930 She's down the hall with the boy from across the street. 766 01:09:28,932 --> 01:09:30,798 Do me a favor and go check. 767 01:09:32,402 --> 01:09:33,935 Okay. 768 01:09:37,240 --> 01:09:39,841 Sofie, your uncle's on the phone. 769 01:10:48,311 --> 01:10:49,644 Hey. 770 01:10:51,181 --> 01:10:54,382 You're gonna find your sister. 771 01:11:14,037 --> 01:11:15,169 All right. 772 01:11:23,380 --> 01:11:25,413 You don't have to watch this. 773 01:11:27,384 --> 01:11:29,884 Well... 774 01:11:29,886 --> 01:11:31,919 can't turn back now. 775 01:11:42,532 --> 01:11:44,232 I'm so alone. 776 01:11:44,234 --> 01:11:46,167 I know I'm not perfect, 777 01:11:46,169 --> 01:11:49,203 but it feels like no matter what I do, 778 01:11:49,205 --> 01:11:53,007 how hard I try, how hard I work, 779 01:11:53,009 --> 01:11:54,909 I'm just not good enough, 780 01:11:54,911 --> 01:11:57,045 and I just can't do it anymore. 781 01:12:01,518 --> 01:12:03,351 Oh, my God. She stepped in front of the car. 782 01:12:03,353 --> 01:12:04,886 Call 911! 783 01:12:07,090 --> 01:12:09,357 I hope you know what you're doing. 784 01:12:35,985 --> 01:12:37,485 He's here. 785 01:13:08,284 --> 01:13:10,151 I know you're here. 786 01:13:13,456 --> 01:13:15,490 I'm not afraid of you! 787 01:13:26,803 --> 01:13:28,836 Do you hear me? 788 01:13:30,607 --> 01:13:33,975 I'm not afraid of you! 789 01:13:59,002 --> 01:14:00,535 Hey. 790 01:14:14,584 --> 01:14:16,684 Malo. 791 01:14:19,489 --> 01:14:20,688 Now, Sofie. 792 01:14:22,192 --> 01:14:25,460 I'll see you on the other side, pendejo. 793 01:15:12,642 --> 01:15:14,008 Amelia? 794 01:15:16,112 --> 01:15:18,279 Are you down here? 795 01:15:48,011 --> 01:15:51,279 Come on, come on, come on, come on. Come on! 796 01:15:51,281 --> 01:15:55,950 Hi. You've reached Sofia. Please leave a message. 797 01:15:55,952 --> 01:15:58,886 Hey, it's me. Just please call me, okay? 798 01:17:12,261 --> 01:17:13,794 Sierra? 799 01:17:15,331 --> 01:17:17,198 Amelia, no. No, no, no, no. 800 01:17:17,200 --> 01:17:19,200 Amelia, Amelia, no, no, no. 801 01:17:19,202 --> 01:17:23,037 Wake up, wake up, wake up, wake up. 802 01:17:23,039 --> 01:17:25,606 Amelia, please wake up. Please wake up. 803 01:17:38,054 --> 01:17:39,820 Please wake up, Amelia. Please wake up. 804 01:17:42,258 --> 01:17:45,326 Wake up, wake up, wake up, wake up. 805 01:17:51,567 --> 01:17:52,833 Sofie. 806 01:17:55,271 --> 01:17:57,805 Are you okay? Are you okay? Are you okay? 807 01:17:57,807 --> 01:17:58,939 Shh. 808 01:18:28,104 --> 01:18:30,438 I'll piece a trail out, okay? 809 01:18:48,991 --> 01:18:51,125 Come on, let's go, let's go. 810 01:18:54,997 --> 01:18:56,097 out of here, okay? 811 01:18:56,099 --> 01:18:58,399 What about you? 812 01:18:58,401 --> 01:19:00,101 I can't leave them behind. 813 01:19:00,103 --> 01:19:02,970 When you get to the top, pull the rope up, okay? 814 01:19:02,972 --> 01:19:05,072 - No, I'm not leaving you. - Amelia, listen to me. 815 01:19:05,074 --> 01:19:07,475 I'll tell you when to lower it, okay? 816 01:19:07,477 --> 01:19:10,144 Go. Now. Come on! 817 01:20:51,380 --> 01:20:52,613 Leave my daughter alone! 818 01:20:58,221 --> 01:20:59,620 It's real. 819 01:21:18,741 --> 01:21:20,941 This is for Javier. 820 01:21:25,281 --> 01:21:26,914 This is for Sierra. 821 01:21:29,652 --> 01:21:31,452 This is for Travis. 822 01:21:40,096 --> 01:21:41,829 And this... 823 01:21:41,831 --> 01:21:44,198 is for my sister. 824 01:22:56,205 --> 01:22:57,738 We'd better go. 825 01:22:58,741 --> 01:23:00,374 Come on. 826 01:23:02,244 --> 01:23:03,410 Come on! 827 01:23:03,412 --> 01:23:05,045 This way, come on. 828 01:23:10,319 --> 01:23:12,086 Okay. 829 01:23:12,088 --> 01:23:14,088 - You go. - You go. 830 01:23:19,662 --> 01:23:21,862 Go, go. I'll see you there. 831 01:24:52,922 --> 01:24:55,322 I am so glad you girls are okay. 832 01:24:55,324 --> 01:24:58,492 Hey, listen, I'm gonna take time off work. 833 01:24:58,494 --> 01:25:01,495 I wanna be home more with my girls, okay? 834 01:25:02,832 --> 01:25:04,331 Kieran. 834 01:25:05,305 --> 01:25:11,411 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org57289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.