All language subtitles for Chicago.Fire.S07E15.What.I.Saw.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,233 --> 00:00:06,485 Me enter� de que tu hermano Leon estaba con los Kings. 2 00:00:06,487 --> 00:00:08,202 Me enorgullece decir que se escap� de esa vida. 3 00:00:08,204 --> 00:00:09,904 Tal vez Leon pueda ayudarnos. 4 00:00:09,906 --> 00:00:11,906 Nuestra mejor opci�n es infiltrar a alguien. 5 00:00:13,826 --> 00:00:16,294 - �Leon! - �No es mi sangre, estoy bien! 6 00:00:18,214 --> 00:00:20,831 El pr�ximo comisionado del Departamento de Bomberos, Carl Grissom. 7 00:00:20,833 --> 00:00:22,383 Estoy deseando examinar 8 00:00:22,385 --> 00:00:24,969 todos los aspectos del Departamento de Bomberos. 9 00:00:24,971 --> 00:00:27,734 - �Est�s bien? - S�, estoy bien. 10 00:00:27,736 --> 00:00:29,722 Solo estoy pasando por mucho. 11 00:00:29,724 --> 00:00:32,070 Desear�s no haberme apu�alado por la espalda. 12 00:00:38,359 --> 00:00:40,405 - Lo siento. - No hay problema. 13 00:00:41,412 --> 00:00:43,945 Estaba... nada, no hay nada que no haya visto antes, �sabes? 14 00:00:43,947 --> 00:00:46,581 No hay... no es necesario que te cubras. 15 00:00:46,583 --> 00:00:49,501 No me estoy cubriendo, solo me estoy poniendo mi uniforme. 16 00:00:49,503 --> 00:00:52,087 Totalmente, lo s�... 17 00:00:53,374 --> 00:00:55,090 Estaba pensando en hacerle una fiesta 18 00:00:55,092 --> 00:00:56,508 de cumplea�os a Kyle en Molly's. 19 00:00:56,510 --> 00:00:58,043 Genial, �sabes qu�? 20 00:00:58,045 --> 00:01:00,345 Consigue suficientes personas y te conseguir� el Club Mix gratis. 21 00:01:00,347 --> 00:01:02,881 �Hace cu�nto que est�n saliendo? 22 00:01:02,883 --> 00:01:05,384 Tres meses. 23 00:01:05,386 --> 00:01:07,424 �El Club Mix no es gratis siempre? 24 00:01:07,855 --> 00:01:10,472 Levantini, 25 00:01:10,474 --> 00:01:12,891 dejaste tu toalla mojada frente a mi casillero de nuevo. 26 00:01:12,893 --> 00:01:15,477 Limpia lo que ensucias, por favor. 27 00:01:15,479 --> 00:01:16,645 �Qui�n eres, mi esposa? 28 00:01:18,315 --> 00:01:20,565 Escuadr�n 3, Ambulancia 61, Cami�n 81, 29 00:01:20,567 --> 00:01:22,317 M�quina 51, Batall�n, edificio en llamas... 30 00:01:22,319 --> 00:01:24,321 - "Todas las unidades", somos nosotros, �verdad? - S�. 31 00:01:24,323 --> 00:01:26,822 Es nuestra llamada. El segundo turno est� de servicio. 32 00:01:26,824 --> 00:01:28,707 Excepto que no nos hemos cambiado todav�a, as� que... 33 00:01:28,709 --> 00:01:30,659 Vamos, segundo turno, v�monos. 34 00:01:32,496 --> 00:01:34,796 Herrmann, intenta apuntar la manguera al fuego esta vez. 35 00:01:34,798 --> 00:01:36,665 �No seas un mal perdedor, Levantini! 36 00:01:58,391 --> 00:02:00,522 �D�nde es el incendio? 37 00:02:00,524 --> 00:02:02,023 Creo que en uno de los departamentos del primer piso. 38 00:02:02,025 --> 00:02:03,742 �El pasillo est� lleno de humo! 39 00:02:03,744 --> 00:02:06,745 Bien, �alguien sabe en qu� departamento? 40 00:02:06,747 --> 00:02:09,531 Est� bien, escuchen, detr�s de m� hacia la otra acera. 41 00:02:09,533 --> 00:02:10,949 Vamos, vamos. 42 00:02:10,951 --> 00:02:12,584 Tenemos unas de esas cajas de seguridad, 43 00:02:12,586 --> 00:02:14,369 as� que, por favor, no comiencen a derribar puertas, �s�? 44 00:02:14,371 --> 00:02:15,524 S�, la veo. 45 00:02:15,526 --> 00:02:17,873 Jefe, el humo viene de todas partes. 46 00:02:17,875 --> 00:02:19,925 S�, parece que sale del sistema de ventilaci�n. 47 00:02:19,927 --> 00:02:22,627 Escuadr�n, hagan una b�squeda primaria en el pasillo del primer piso. 48 00:02:22,629 --> 00:02:24,095 Casey, la caja de seguridad est� ah�. 49 00:02:24,097 --> 00:02:26,014 Entendido. Cami�n y Escuadr�n. 50 00:02:26,016 --> 00:02:29,050 51, est�n listos con la l�nea de manguera. 51 00:02:29,052 --> 00:02:30,602 �Entendido! 52 00:02:38,896 --> 00:02:40,862 �Departamento de Bomberos, evacuen el edificio! 53 00:02:43,066 --> 00:02:45,063 �Departamento de Bomberos, grite! 54 00:02:46,153 --> 00:02:47,986 No es este. 55 00:02:47,988 --> 00:02:49,037 �Por aqu�! 56 00:02:51,492 --> 00:02:54,493 �Casey, el incendio es en el 106! 57 00:02:54,495 --> 00:02:55,565 Vamos en camino. 58 00:02:55,567 --> 00:02:58,797 �Departamento de Bomberos, grite! 59 00:02:58,799 --> 00:03:00,081 �Auxilio, por favor! 60 00:03:00,083 --> 00:03:02,384 Alguien est� ah� dentro. �Retrocede! 61 00:03:15,849 --> 00:03:18,099 �Esta cosa es Fort Knox! 62 00:03:18,101 --> 00:03:20,852 �Casey, no podemos abrir la puerta! 63 00:03:20,854 --> 00:03:22,571 �Necesitamos esas llaves! 64 00:03:26,527 --> 00:03:28,660 No las tengo. La caja est� vac�a. 65 00:03:28,662 --> 00:03:30,111 Repito, no hay llaves del edificio. 66 00:03:36,653 --> 00:03:43,930 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 67 00:03:52,522 --> 00:03:54,889 �Cruz! 68 00:04:07,863 --> 00:04:09,867 �Departamento de Bomberos, grite! 69 00:04:09,917 --> 00:04:12,588 - �Auxilio! - �Grite! 70 00:04:12,590 --> 00:04:14,419 �Estoy aqu�! 71 00:04:15,205 --> 00:04:16,649 �Despli�guense! 72 00:04:19,927 --> 00:04:22,144 �Departamento de Bomberos, grite! 73 00:04:23,397 --> 00:04:25,847 �Departamento de Bomberos! 74 00:04:28,894 --> 00:04:31,186 �El incendio es en el dormitorio principal! 75 00:04:31,188 --> 00:04:34,022 �Aqu�! �Estoy aqu�! 76 00:04:35,943 --> 00:04:37,662 �Lo encontr�! 77 00:04:41,832 --> 00:04:43,765 �Tienen que sacarme de aqu�! 78 00:04:45,506 --> 00:04:47,173 �Est�s bien? 79 00:04:47,175 --> 00:04:49,091 �S�, estaba en la ducha cuando son� la alarma! 80 00:04:49,093 --> 00:04:51,177 �Se puso demasiado caliente enseguida! 81 00:04:51,179 --> 00:04:52,678 Tenemos que movernos. 82 00:04:52,680 --> 00:04:55,681 Est� bien, te sacar� de aqu�. 83 00:04:55,683 --> 00:04:59,068 - �Vamos a salir? - S�. 84 00:04:59,070 --> 00:05:01,654 No te preocupes, me interpondr� entre t� y el fuego. 85 00:05:03,524 --> 00:05:06,108 Solo prep�rate y mantente agachado. 86 00:05:06,110 --> 00:05:09,361 Est� bien, ponte esto en la cara. 87 00:05:11,282 --> 00:05:14,531 �51, estamos saliendo del ba�o! 88 00:05:14,533 --> 00:05:16,035 �Pueden cubrirnos? 89 00:05:16,037 --> 00:05:18,087 �S�, listos cuando lo est�s! 90 00:05:18,089 --> 00:05:19,455 Est� bien. 91 00:05:19,457 --> 00:05:21,507 �Listo? �A mi cuenta! 92 00:05:21,509 --> 00:05:24,009 �Uno, dos, tres! 93 00:05:26,431 --> 00:05:28,347 �Por aqu�! �Vamos! 94 00:05:36,390 --> 00:05:39,058 �Ves? Nada de qu� preocuparse. 95 00:05:42,113 --> 00:05:45,231 Jefe, el incendio del 106 est� apagado, 96 00:05:45,233 --> 00:05:47,366 pero tenemos que revisar el departamento de arriba. 97 00:05:47,368 --> 00:05:49,535 Parece que hubo un incendio el�ctrico en la pared. 98 00:05:49,537 --> 00:05:50,791 Est� bien, revisen todos los departamentos. 99 00:05:50,793 --> 00:05:52,822 No me importa cu�ntas puertas tengan que derribar. 100 00:05:52,824 --> 00:05:53,955 Est� bien. 101 00:05:55,243 --> 00:05:57,583 Jefe, �llegamos muy tarde? 102 00:05:57,585 --> 00:06:00,412 No, pueden ayudar con la revisi�n. 103 00:06:00,414 --> 00:06:01,797 Lo imagin�. 104 00:06:01,799 --> 00:06:03,499 El primer buen incendio en semanas 105 00:06:03,501 --> 00:06:05,584 y estamos atorados con un ataque al coraz�n a unas cuadras. 106 00:06:05,586 --> 00:06:08,804 Teniente, �alguna idea de por qu� la caja de seguridad estar�a vac�a? 107 00:06:08,806 --> 00:06:10,089 �De qu� est� hablando? 108 00:06:10,091 --> 00:06:11,757 No hay llaves del edificio. 109 00:06:11,759 --> 00:06:15,227 Tedesco, �cu�ndo revisamos la caja de seguridad? 110 00:06:15,229 --> 00:06:16,637 El mes pasado, �no? 111 00:06:16,639 --> 00:06:18,681 El mes pasado, las llaves estaban ah�. 112 00:06:18,683 --> 00:06:20,399 Mejor informamos de esto. 113 00:06:20,401 --> 00:06:23,235 Hay un polic�a en la escena. Ve y dale un reporte. 114 00:06:26,274 --> 00:06:29,408 Est� bien, hag�moslo. 115 00:06:38,791 --> 00:06:41,337 - Stella Kidd, �cierto? - S�. 116 00:06:41,339 --> 00:06:44,173 Soy Keith, del incendio de esta ma�ana. 117 00:06:44,175 --> 00:06:45,841 S�, claro, lo recuerdo. �C�mo est�s? 118 00:06:45,843 --> 00:06:48,294 Genial, gracias a ti. 119 00:06:48,760 --> 00:06:50,796 Estoy seguro de que la gente te trae cosas todo el tiempo, 120 00:06:50,798 --> 00:06:53,132 as� que trat� de ser creativo. 121 00:06:53,134 --> 00:06:54,683 �Cerveza! 122 00:06:54,685 --> 00:06:56,519 Cielos, realmente es muy dulce de tu parte. 123 00:06:56,521 --> 00:07:00,222 - La hago en casa. - �Gracias! 124 00:07:00,224 --> 00:07:01,307 Nos vemos por ah�, Keith. 125 00:07:01,309 --> 00:07:02,808 Espera, �Stella? 126 00:07:05,526 --> 00:07:07,813 �Alguna posibilidad de que pueda invitarte a salir alguna vez? 127 00:07:08,237 --> 00:07:10,482 �A comer o beber algo? 128 00:07:11,783 --> 00:07:14,703 No. 129 00:07:16,207 --> 00:07:18,324 Esto es algo cl�sico, 130 00:07:18,326 --> 00:07:21,126 ya sabes, pedirle una cita a un bombero que te acaba de salvar. 131 00:07:21,128 --> 00:07:22,795 Incluso hay un nombre para eso. 132 00:07:22,797 --> 00:07:26,248 Se llama enamoramiento de rescate, pero se te pasar�, conf�a en m�. 133 00:07:26,714 --> 00:07:28,299 Solo por curiosidad. 134 00:07:29,136 --> 00:07:31,253 �Cu�ntos d�as seguidos tendr�a que venir 135 00:07:31,255 --> 00:07:33,505 para demostrar que no es solo un "enamoramiento de rescate" 136 00:07:33,507 --> 00:07:35,591 y que realmente creo que nos divertir�amos juntos? 137 00:07:35,593 --> 00:07:37,676 No lo s�. 138 00:07:37,678 --> 00:07:39,728 Diez, �tal vez 20? 139 00:07:42,683 --> 00:07:48,520 Trabajo en Molly's... en Wolcott ma�ana en la noche. 140 00:07:48,522 --> 00:07:52,524 Si quieres pasar por ah�, tomar� un trago contigo. 141 00:07:53,157 --> 00:07:54,827 Ah� estar�. 142 00:07:55,243 --> 00:07:56,744 Est� bien. 143 00:07:57,912 --> 00:08:00,950 - Disfruta la cerveza. - Gracias, Keith. 144 00:08:08,259 --> 00:08:10,342 Necesitar� que programen una inspecci�n de todas 145 00:08:10,344 --> 00:08:12,211 las cajas de seguridad del distrito. 146 00:08:12,213 --> 00:08:13,545 Considerando lo de esta ma�ana, 147 00:08:13,547 --> 00:08:14,713 podr�a ser una buena idea asegurarnos 148 00:08:14,715 --> 00:08:17,299 de que todas est�n en condiciones. 149 00:08:20,187 --> 00:08:22,554 �Qu� demonios pasa? 150 00:08:29,397 --> 00:08:31,135 �Qu� podr�amos hacer por usted, comisionado? 151 00:08:33,200 --> 00:08:34,733 Jefe Boden. 152 00:08:36,737 --> 00:08:39,238 Es hora de devolver el favor. 153 00:08:44,745 --> 00:08:46,879 �Cu�l es ese favor que crees que te debemos? 154 00:08:46,881 --> 00:08:48,414 �Ya olvidaron sus problemas 155 00:08:48,416 --> 00:08:50,673 con el asistente del comisionado adjunto? 156 00:08:51,831 --> 00:08:54,031 Yo soy el que, por petici�n de su padre, 157 00:08:54,033 --> 00:08:55,616 quit� a Gorsh de encima. 158 00:08:55,618 --> 00:08:57,117 �Eres el que nos puso a Gorsch encima! 159 00:08:57,119 --> 00:08:58,836 Si todav�a est�s confundido 160 00:08:58,838 --> 00:09:00,787 de por qu� necesitaba a alguien que vigilara la 51, 161 00:09:00,789 --> 00:09:02,273 estoy feliz de tener esa conversaci�n. 162 00:09:02,275 --> 00:09:04,458 Hablemos de por qu� est�s aqu�. 163 00:09:04,460 --> 00:09:06,877 La oficina del comisionado de polic�a vino a verme 164 00:09:06,879 --> 00:09:09,930 y me pidi� una peque�a "sinergia interdepartamental". 165 00:09:09,932 --> 00:09:11,965 Aparentemente, hay un polic�a en la unidad de Inteligencia 166 00:09:11,967 --> 00:09:14,101 que est� tratando de empa�ar la imagen del Departamento de Bomberos 167 00:09:14,103 --> 00:09:16,937 y necesito que ustedes se aseguren de que no se atasque. 168 00:09:16,939 --> 00:09:18,972 �Es Hank Voight? 169 00:09:18,974 --> 00:09:21,642 - �C�mo lo supiste? - Porque acaba de entrar. 170 00:09:25,147 --> 00:09:27,698 - Pasen. - Gracias. 171 00:09:27,700 --> 00:09:29,032 Hola. 172 00:09:29,034 --> 00:09:31,452 Comisionado, sargento Hank Voight, 173 00:09:31,454 --> 00:09:33,787 los detectives Halstead y Upton. 174 00:09:33,789 --> 00:09:36,373 Sargento, �de qu� se trata todo esto? 175 00:09:36,375 --> 00:09:37,841 Hemos tenido una serie de robos 176 00:09:37,843 --> 00:09:39,843 en las �ltimas semanas, un equipo bastante audaz. 177 00:09:39,845 --> 00:09:41,378 Golpean de d�a o de noche, 178 00:09:41,380 --> 00:09:44,431 cualquier tipo de lugar, negocios, residencias 179 00:09:44,433 --> 00:09:47,634 y no parece haber mucho que pueda detener a estos tipos. 180 00:09:47,636 --> 00:09:50,270 No ten�amos idea de c�mo estaban entrando 181 00:09:50,272 --> 00:09:52,806 hasta que ustedes informaron de la caja de seguridad vac�a. 182 00:09:52,808 --> 00:09:54,692 Cada lugar que fue robado ten�a una caja de seguridad. 183 00:09:54,694 --> 00:09:57,311 Cuando los revisamos, las llaves del edificio todav�a estaban dentro. 184 00:09:57,313 --> 00:09:59,363 �As� que piensan que de alguna manera alguien sac� las llaves del edificio 185 00:09:59,365 --> 00:10:00,731 de la caja de seguridad, rob� lo que pudo 186 00:10:00,733 --> 00:10:02,483 y despu�s reemplazaron las llaves para cubrir sus huellas? 187 00:10:02,485 --> 00:10:03,984 Exacto, hasta hoy, iniciaron un incendio 188 00:10:03,986 --> 00:10:05,381 y tuvieron que salir de prisa. 189 00:10:05,383 --> 00:10:07,705 Sargento, �puede saltarse a la parte donde trata 190 00:10:07,707 --> 00:10:10,324 de convencerme de que hay un bombero detr�s de todo esto? 191 00:10:10,326 --> 00:10:13,711 Bueno, los bomberos saben qu� edificios tienen cajas de seguridad 192 00:10:13,713 --> 00:10:16,330 y son los �nicos que tienen acceso a ellas. 193 00:10:16,332 --> 00:10:17,998 Ni siquiera el propietario del edificio tiene una llave. 194 00:10:18,000 --> 00:10:19,917 Solo hay una llave por compa��a 195 00:10:19,919 --> 00:10:21,502 y est�n todas contadas. 196 00:10:21,504 --> 00:10:24,054 Muy bien, miren, ha habido un robo 197 00:10:24,056 --> 00:10:26,340 aproximadamente cada 72 horas 198 00:10:26,342 --> 00:10:29,560 y siempre ha sido durante el segundo turno del Departamento de Bomberos. 199 00:10:29,562 --> 00:10:30,978 Entonces �est�n diciendo 200 00:10:30,980 --> 00:10:32,846 que un bombero del segundo turno 201 00:10:32,848 --> 00:10:34,848 est� robando la llave de su cami�n de compa��a 202 00:10:34,850 --> 00:10:37,568 y us�ndola para cometer un robo mientras est� de turno? 203 00:10:37,570 --> 00:10:39,603 Bueno, m�s bien, est�n pasando la llave 204 00:10:39,605 --> 00:10:41,739 a un c�mplice que luego est� llevando a cabo los robos. 205 00:10:41,741 --> 00:10:44,158 Incluso as�, tendr�as que devolver la llave al cami�n 206 00:10:44,160 --> 00:10:45,943 antes de que alguien se d� cuenta. 207 00:10:45,945 --> 00:10:47,911 Bueno, ayuda a que cada robo tuvo lugar 208 00:10:47,913 --> 00:10:50,030 a cinco minutos de la M�quina 66. 209 00:10:51,951 --> 00:10:53,867 Los que llegaron tarde al incendio. 210 00:10:53,869 --> 00:10:55,753 S�. 211 00:10:55,755 --> 00:10:57,671 �Qu� necesitan de nosotros? 212 00:10:57,673 --> 00:11:01,425 Queremos infiltrar un bombero amigable dentro de la 66 213 00:11:01,427 --> 00:11:02,709 para ayudarnos a detectar al chico malo. 214 00:11:02,711 --> 00:11:03,898 Un informante. 215 00:11:08,434 --> 00:11:09,904 Est� bien. 216 00:11:10,719 --> 00:11:12,519 Bueno, es mejor que unas pocas docenas de polic�as 217 00:11:12,521 --> 00:11:13,771 irrumpiendo en el lugar con una orden 218 00:11:13,773 --> 00:11:15,606 y comenzando a atacar a mis bomberos. 219 00:11:15,608 --> 00:11:17,739 Nos da un poco de control sobre la situaci�n. 220 00:11:23,399 --> 00:11:25,670 �Tienen a alguien en mente? 221 00:11:26,569 --> 00:11:28,819 - Joe Cruz. - No. 222 00:11:28,821 --> 00:11:30,571 De ninguna manera. 223 00:11:30,573 --> 00:11:32,739 Joe Cruz no es su gran admirador, 224 00:11:32,741 --> 00:11:34,575 no despu�s de lo que le hizo pasar a su hermano. 225 00:11:34,577 --> 00:11:36,660 Bueno, no necesito agradarle a Joe Cruz. 226 00:11:36,662 --> 00:11:40,309 El punto es que conf�o en �l y s� que �l puede manejarse solo. 227 00:11:40,833 --> 00:11:42,132 Entonces ser� Joe Cruz. 228 00:11:42,134 --> 00:11:43,717 Es uno de mis mejores hombres. 229 00:11:43,719 --> 00:11:45,002 No lo usar�n como un pe�n 230 00:11:45,004 --> 00:11:46,837 en cualquier concurso de meadas que hayas tenido 231 00:11:46,839 --> 00:11:49,173 - con el comisionado de la polic�a. - �Severide! 232 00:11:57,447 --> 00:11:59,650 No lo entiendo, no me puedo imaginar a un bombero 233 00:11:59,652 --> 00:12:01,328 involucrado en algo as�. 234 00:12:01,330 --> 00:12:04,618 Siento lo mismo, pero hemos tenido manzanas podridas antes. Pasa. 235 00:12:05,123 --> 00:12:07,290 Si es verdad, necesitamos averiguarlo, �verdad? 236 00:12:07,292 --> 00:12:10,629 S�, �pero por qu� tengo que ser el sopl�n? 237 00:12:10,631 --> 00:12:12,094 No lo ser�s. 238 00:12:12,096 --> 00:12:14,630 Nadie puede obligarte a hacer esto, Cruz. Es tu decisi�n. 239 00:12:15,004 --> 00:12:16,265 Al diablo con Voight y Grissom. 240 00:12:17,719 --> 00:12:20,102 �Quieres hablar con Voight primero, 241 00:12:20,104 --> 00:12:23,639 antes de decidir? �Poner algunas reglas b�sicas? 242 00:12:26,473 --> 00:12:28,728 Miren, todo lo que necesito saber es... 243 00:12:28,730 --> 00:12:31,147 �usted quiere que haga esto? 244 00:12:37,155 --> 00:12:39,488 Creo que es lo correcto. 245 00:12:43,745 --> 00:12:45,661 Trato hecho. 246 00:13:00,305 --> 00:13:01,644 �Por qu� te env�an a otra casa? 247 00:13:01,646 --> 00:13:03,429 - �Por cu�nto tiempo? - �Cu�l casa? 248 00:13:03,431 --> 00:13:05,314 Escuchen, chicos, 249 00:13:05,316 --> 00:13:07,016 perd� un equipo la semana pasada, 250 00:13:07,018 --> 00:13:09,318 as� que el jefe me est� retirando del Escuadr�n y me har� trabajar 251 00:13:09,320 --> 00:13:11,153 un par de turnos en la compa��a de m�quinas. 252 00:13:11,155 --> 00:13:14,023 - �Qu� perdiste? - Chicos, 253 00:13:14,025 --> 00:13:16,609 Cruz dej� una c�mara t�rmica en una llamada, 254 00:13:17,066 --> 00:13:19,161 as� que el jefe lo env�a a trabajar en una compa��a de m�quinas 255 00:13:19,163 --> 00:13:21,447 como medida disciplinaria, procedimiento est�ndar. 256 00:13:21,449 --> 00:13:23,833 Punto, fin de la discusi�n. 257 00:13:30,124 --> 00:13:31,540 Puedes hacerlo. 258 00:13:39,717 --> 00:13:41,717 Est� bien, v�monos. 259 00:13:47,225 --> 00:13:49,191 �Este tipo de cosas suceden a menudo? 260 00:13:49,193 --> 00:13:51,360 �Ser trasladado a otra casa? 261 00:13:51,975 --> 00:13:53,396 De vez en cuando. 262 00:13:55,187 --> 00:13:57,199 S�, Severide no est� feliz con esto. 263 00:14:00,071 --> 00:14:02,238 Miren qui�n vino realmente. 264 00:14:03,779 --> 00:14:06,073 Por supuesto que s�. Est� enamorado. 265 00:14:10,077 --> 00:14:12,381 Y es adorable. 266 00:14:12,383 --> 00:14:14,550 - Ya vuelvo. - Adi�s. 267 00:14:21,142 --> 00:14:23,424 �Ese es el tipo del incendio? 268 00:14:24,925 --> 00:14:26,427 S�. 269 00:14:32,224 --> 00:14:34,270 Si todav�a llevas una antorcha, 270 00:14:34,810 --> 00:14:36,522 deber�as hablar con ella. 271 00:14:38,272 --> 00:14:39,909 No, est� todo bien. 272 00:14:41,650 --> 00:14:45,404 Este asunto con Grissom, se siente personal. 273 00:14:46,739 --> 00:14:48,367 Saca a mi mejor hombre del Escuadr�n. 274 00:14:48,369 --> 00:14:50,453 Si Cruz no regresa despu�s del pr�ximo turno, 275 00:14:50,455 --> 00:14:52,254 tendremos un problema. 276 00:14:52,256 --> 00:14:54,457 Parece que Voight es el que ide� el plan, 277 00:14:54,459 --> 00:14:56,709 no Grissom. 278 00:14:56,711 --> 00:14:59,048 No te agrada el tipo. No te culpo. 279 00:14:59,050 --> 00:15:01,797 Pero en esta situaci�n... 280 00:15:01,799 --> 00:15:05,801 me parece que Grissom intenta hacer lo correcto para el Departamento. 281 00:15:06,300 --> 00:15:08,521 O intenta cubrir su inter�s pol�tico. 282 00:15:15,851 --> 00:15:18,314 En fin, no puedo decir m�s al respecto, 283 00:15:18,316 --> 00:15:21,450 pero solo quer�a que supieras que estoy trabajando con �l. 284 00:15:21,452 --> 00:15:23,202 No quiero que lo sepas luego. 285 00:15:23,204 --> 00:15:24,787 Diablos, Joe. 286 00:15:24,789 --> 00:15:26,655 �Hank Voight? 287 00:15:26,657 --> 00:15:28,324 A ver, lo s�. 288 00:15:28,326 --> 00:15:30,326 No me est� obligando. Es estrictamente voluntario. 289 00:15:30,328 --> 00:15:32,411 Mira, me puedes dejar al margen si lo quieres, 290 00:15:32,413 --> 00:15:34,246 pero el hecho de que Voight trabaje en el caso, 291 00:15:34,248 --> 00:15:35,714 tiene que ser algo feo. 292 00:15:35,716 --> 00:15:38,618 S�, pero solo estoy recabando informaci�n. 293 00:15:38,620 --> 00:15:40,818 No hago nada parecido como lo que hiciste para �l. 294 00:15:40,820 --> 00:15:42,555 No me infiltro a una pandilla. Ni siquiera llevo micr�fono. 295 00:15:42,557 --> 00:15:44,256 El peligro es parte de ello, Joe, 296 00:15:44,258 --> 00:15:46,559 y esa ni siquiera es la peor parte. 297 00:15:46,561 --> 00:15:49,912 - �Qu� es peor que el peligro? - Vivir una mentira. 298 00:15:49,914 --> 00:15:52,477 - No voy a vivir una mentira. - Dijiste de encubierto. 299 00:15:52,502 --> 00:15:53,668 Como... como tener una tapadera. 300 00:15:53,670 --> 00:15:55,419 Tambi�n conocida como una mentira. 301 00:15:55,421 --> 00:15:57,291 Vamos, Leon... 302 00:15:57,293 --> 00:15:58,852 �Esc�chame! 303 00:15:59,475 --> 00:16:00,975 S� de lo que hablo. 304 00:16:00,977 --> 00:16:03,452 Cuando Hank Voight te pide mentir por �l, 305 00:16:03,454 --> 00:16:04,979 no es algo peque�o. 306 00:16:04,981 --> 00:16:07,014 Tienes que mantener esa mentira. 307 00:16:07,016 --> 00:16:09,016 Tienes que cre�rtelo. 308 00:16:10,353 --> 00:16:11,782 Leon, 309 00:16:12,916 --> 00:16:14,855 solo intento hacer algo bueno aqu� 310 00:16:15,244 --> 00:16:16,524 como lo hiciste t� antes. 311 00:16:16,526 --> 00:16:17,858 Bien, bueno, 312 00:16:17,860 --> 00:16:19,744 y espero que lo hagas, 313 00:16:20,249 --> 00:16:21,696 y que sepas que habr� otras consecuencias 314 00:16:21,698 --> 00:16:23,447 que no las esperar�s. 315 00:16:23,449 --> 00:16:24,915 Puedes contar con ello. 316 00:16:57,784 --> 00:16:59,567 Hola, soy Joe Cruz. 317 00:16:59,569 --> 00:17:01,986 �En qu� puedo ayudarte, Joe Cruz? 318 00:17:02,374 --> 00:17:03,738 Supongo que me quedo aqu� por un tiempo. 319 00:17:03,740 --> 00:17:05,740 Claro, el tipo nuevo. 320 00:17:05,742 --> 00:17:07,625 Megan Tedesco. 321 00:17:07,627 --> 00:17:10,544 Tedesco, �viste esta nota del primer turno? 322 00:17:10,546 --> 00:17:12,079 Charlie dijo que los frenos se est�n volviendo complicados. 323 00:17:12,081 --> 00:17:13,881 Charlie es un idiota. 324 00:17:13,883 --> 00:17:15,499 No sabe c�mo apretar el pedal. 325 00:17:15,501 --> 00:17:16,751 �C�mo te va? �Est�s con nosotros? 326 00:17:16,753 --> 00:17:18,052 S�, s�, soy Joe Cruz. 327 00:17:18,054 --> 00:17:20,421 Suggs. Bienvenido a bordo de la 66. 328 00:17:20,423 --> 00:17:23,674 No es mucho, pero es nuestra. 329 00:17:26,929 --> 00:17:29,513 Mira a este inepto. 330 00:17:29,515 --> 00:17:31,515 Es Kehoe. 331 00:17:31,517 --> 00:17:33,100 �Es bombero? 332 00:17:33,102 --> 00:17:34,935 �Buen d�a, buen d�a! 333 00:17:34,937 --> 00:17:37,438 Cielos, Kehoe, �tienes que gritar tanto tan temprano? 334 00:17:37,440 --> 00:17:39,440 C�llate. �Qu� hay, viejo? 335 00:17:41,110 --> 00:17:43,611 �l es Joe Cruz. Hoy viene con nosotros. 336 00:17:43,613 --> 00:17:45,780 - �Qu� tal, Joe? - Hola. 337 00:17:45,782 --> 00:17:47,782 �De d�nde vienes? 338 00:17:47,784 --> 00:17:50,785 Vengo del Escuadr�n 3 en la Estaci�n 51. 339 00:17:50,787 --> 00:17:53,537 Amo ese auto. Z51 Package, �verdad? 340 00:17:53,539 --> 00:17:56,303 Y bien lo sabes. Vale cada centavo. 341 00:17:56,843 --> 00:17:58,013 Diablos. 342 00:18:00,546 --> 00:18:01,975 Dime algo. 343 00:18:03,143 --> 00:18:04,765 �Qu� tan mal un integrante del Escuadr�n 344 00:18:04,767 --> 00:18:07,635 tiene que embarrarla para terminar en una modesta M�quina? 345 00:18:09,722 --> 00:18:11,856 Dej� una c�mara t�rmica en un incidente, 346 00:18:11,858 --> 00:18:14,642 as� que mi jefe me transfiri� unos turnos por un tiempo. 347 00:18:14,644 --> 00:18:16,990 M�s te vale no perder nada de mi equipo. 348 00:18:17,647 --> 00:18:19,730 �Por qu� est�n todos quietos? 349 00:18:19,732 --> 00:18:21,532 Inspeccionen esos reguladores. 350 00:18:21,534 --> 00:18:23,784 Oiga, teniente, soy Joe Cruz. 351 00:18:24,737 --> 00:18:26,570 T� tambi�n, Cruz. Vamos. 352 00:18:30,159 --> 00:18:32,042 No te preocupes de Pierson. 353 00:18:32,044 --> 00:18:35,162 Como los tenientes, es un sujeto muy bueno. 354 00:18:58,758 --> 00:19:01,126 El convoy de Grissom. 355 00:19:01,533 --> 00:19:03,679 Debe haber venido para ver otra vez al jefe Boden. 356 00:19:04,203 --> 00:19:06,548 - �Vas a acompa�arlo? - No si puedo evitarlo. 357 00:19:09,890 --> 00:19:11,639 �Qu� tal fueron las cosas con �l en el �ltimo turno? 358 00:19:12,895 --> 00:19:14,539 No puedo hablar de los detalles. 359 00:19:14,922 --> 00:19:17,693 Olvida los detalles, solo me refiero a... 360 00:19:20,226 --> 00:19:23,311 Debe ser complicado verlo. 361 00:19:24,264 --> 00:19:27,819 Emocionalmente, ya sabes, tras todo lo que pas� con ustedes dos 362 00:19:27,821 --> 00:19:28,987 y tu padre. 363 00:19:28,989 --> 00:19:30,205 No fue un problema. 364 00:19:30,207 --> 00:19:31,855 La conversaci�n fue solo de negocios. 365 00:19:35,150 --> 00:19:36,527 Bueno. 366 00:19:38,028 --> 00:19:39,581 Bien. 367 00:19:47,865 --> 00:19:49,364 �Alguna novedad de tu hombre? 368 00:19:49,366 --> 00:19:51,533 No, Voigth quiere que mantenga silencio radial 369 00:19:51,535 --> 00:19:54,036 hasta que tenga informaci�n s�lida para compartir. 370 00:19:54,038 --> 00:19:56,588 Est� unas horas en su primer turno en la 66. 371 00:19:56,590 --> 00:19:58,540 Te refieres a su primer y �ltimo. 372 00:19:58,542 --> 00:20:00,208 Pues Voight dice que esta operaci�n 373 00:20:00,210 --> 00:20:01,626 puede llevar un tiempo para desarrollarse. 374 00:20:01,628 --> 00:20:03,512 Tambi�n dijo que este equipo hace un robo 375 00:20:03,514 --> 00:20:05,013 cada ciclo de turno. 376 00:20:05,015 --> 00:20:06,965 Si tu hombre no ve esa llave de seguridad 377 00:20:06,967 --> 00:20:09,551 desaparecer antes del amanecer, entonces la teor�a de Voight est� comprometida. 378 00:20:09,553 --> 00:20:11,887 Lo cancelamos, habiendo cumplido nuestra parte 379 00:20:11,889 --> 00:20:14,356 y librado al Departamento de irregularidades. 380 00:20:16,443 --> 00:20:18,393 �Estamos de acuerdo? 381 00:20:18,395 --> 00:20:21,071 No, no lo estamos. 382 00:20:21,899 --> 00:20:23,281 Con el debido respeto, comisionado, 383 00:20:23,283 --> 00:20:25,067 tendr� que ser m�s paciente. 384 00:20:25,069 --> 00:20:27,069 Le prometi� a Voight que lo ayudar�amos 385 00:20:27,071 --> 00:20:28,539 a llegar al fondo de esto y eso es lo que haremos. 386 00:20:28,541 --> 00:20:30,330 No solo vamos a reclamar. 387 00:20:30,657 --> 00:20:32,089 Vamos a conseguir respuestas 388 00:20:32,091 --> 00:20:33,494 aunque no nos guste lo que descubramos. 389 00:20:33,496 --> 00:20:34,727 Mira, no voy a permitir que estos hombres nos usen... 390 00:20:34,729 --> 00:20:37,296 Tengo a un hombre con el pellejo en juego, 391 00:20:39,299 --> 00:20:41,008 as� que haremos esto a mi modo. 392 00:20:42,586 --> 00:20:44,503 El modo correcto. 393 00:20:50,260 --> 00:20:51,676 Espero que se me notifique 394 00:20:51,678 --> 00:20:54,096 en el momento que sepas algo de la 66. 395 00:21:04,441 --> 00:21:06,408 Bien, viejo. Nos vemos luego, �s�? 396 00:21:06,410 --> 00:21:07,826 Vamos. 397 00:21:10,080 --> 00:21:12,447 Parece que tienen un grupo muy unido aqu�. 398 00:21:12,449 --> 00:21:14,249 S�, ya sabes, nos llevamos bien. 399 00:21:14,251 --> 00:21:17,002 Tedesco es una gran rompe bolas, pero se lo ha ganado. 400 00:21:17,004 --> 00:21:18,286 Tremenda bombero. 401 00:21:18,288 --> 00:21:20,005 Estupendo, estupendo. 402 00:21:20,591 --> 00:21:23,542 S�, los muchachos en la 51 tambi�n son bastante incre�bles. 403 00:21:23,544 --> 00:21:25,460 �T�... conociste a uno de ellos 404 00:21:25,462 --> 00:21:27,429 en ese incendio de Cortland el otro d�a? 405 00:21:27,431 --> 00:21:29,181 Me lo perd�. No estuve aqu� el turno anterior. 406 00:21:29,183 --> 00:21:30,682 No estabas en deber. 407 00:21:30,684 --> 00:21:33,185 No, tuve que hacer un intercambio de compa�ero 408 00:21:33,187 --> 00:21:34,603 para poder ponerme una corona. 409 00:21:34,605 --> 00:21:37,231 Bien, bueno. 410 00:21:37,975 --> 00:21:39,608 �Es bueno que necesitara una corona? 411 00:21:39,610 --> 00:21:41,777 No, yo... 412 00:21:41,779 --> 00:21:43,478 que es bueno que te lo hiciste ver. 413 00:21:43,480 --> 00:21:45,197 Es f�cil para que esa clase de cosas 414 00:21:45,199 --> 00:21:47,315 pasen por alto en el horario de un bombero. 415 00:21:47,317 --> 00:21:48,733 Viejo, muy cierto. 416 00:21:51,655 --> 00:21:56,324 Oye, les traje algunas camisetas. 417 00:21:56,326 --> 00:21:59,628 Diablos. �Eres el tipo del Slamigan! 418 00:21:59,630 --> 00:22:00,996 S�, s�. Es mi ajetreo adicional. 419 00:22:00,998 --> 00:22:03,590 - �Es genial! Gracias. - S�. 420 00:22:04,384 --> 00:22:08,086 Oye, hablando de ajetreo adicional, 421 00:22:08,088 --> 00:22:09,421 �qu� pasa con Kehoe? 422 00:22:09,423 --> 00:22:11,006 �A qu� te refieres? 423 00:22:11,008 --> 00:22:13,008 �Gan� la loter�a o algo? 424 00:22:13,010 --> 00:22:14,509 �Cu�nto tiempo adicional tiene que trabajar un tipo 425 00:22:14,511 --> 00:22:16,344 para llegar con ese Corvette? 426 00:22:16,346 --> 00:22:19,147 �Trabajas para el Departamento de Bomberos o para la Hacienda? 427 00:22:19,149 --> 00:22:20,432 Hola, teniente. 428 00:22:20,434 --> 00:22:22,684 �Por qu� te entrometes con las finanzas de Kehoe? 429 00:22:24,354 --> 00:22:26,238 Oc�pate de tus asuntos. 430 00:22:28,108 --> 00:22:29,774 S�, se�or. 431 00:22:33,747 --> 00:22:36,698 Kehoe y sus hermanos 432 00:22:36,700 --> 00:22:39,618 heredaron una gran granja lechera en Watseka. 433 00:22:39,620 --> 00:22:42,454 El tipo es un millonario leg�timo, lo juro por Dios. 434 00:22:42,456 --> 00:22:44,206 �En serio? 435 00:22:44,208 --> 00:22:46,174 Pues �qu� sigue haciendo por los pasillos? 436 00:22:46,176 --> 00:22:47,509 Le encantan los bomberos. 437 00:22:47,511 --> 00:22:49,211 No puedes rechazarlo. Lo har�a gratis. 438 00:22:51,548 --> 00:22:53,715 Oye, no s� por qu� el teniente 439 00:22:53,717 --> 00:22:55,350 se la agarr� as� contigo. 440 00:22:55,352 --> 00:22:56,351 �l solo... 441 00:22:58,055 --> 00:22:59,554 ha estado un poco raro �ltimamente. 442 00:23:17,407 --> 00:23:18,623 No hay comida. 443 00:23:18,625 --> 00:23:20,742 �Maldita sea! 444 00:23:20,744 --> 00:23:22,544 Hoy era el turno de Cruz para hacer el almuerzo 445 00:23:22,546 --> 00:23:24,546 y nos olvidamos reasignarlo. 446 00:23:26,965 --> 00:23:28,667 Fideos Ramen para el almuerzo. 447 00:23:28,669 --> 00:23:30,669 Era el d�a de Cruz. 448 00:23:30,671 --> 00:23:32,587 Maldici�n. 449 00:23:35,592 --> 00:23:38,593 �Y volver�s a ver a nuestro amigo Keith? 450 00:23:39,227 --> 00:23:42,264 No lo creo. 451 00:23:42,266 --> 00:23:43,765 �Por qu� no? 452 00:23:43,767 --> 00:23:47,769 Bueno, est� lo del enamoramiento de rescate. 453 00:23:47,771 --> 00:23:51,439 Adem�s dirige un centro de fitness que tiene gimnasios por todas partes, 454 00:23:51,441 --> 00:23:53,658 as� que viaja a todas horas. 455 00:23:53,660 --> 00:23:56,278 �Y c�mo es que est� soltero un chico as� de lindo? 456 00:23:56,280 --> 00:23:58,530 Tiene que tener algo mal, �saben? 457 00:24:03,126 --> 00:24:04,619 �Qu�? 458 00:24:04,621 --> 00:24:06,454 Son muchas excusas. 459 00:24:06,456 --> 00:24:07,789 Sin mencionar que no has tenido una cita 460 00:24:07,791 --> 00:24:10,508 desde toda la separaci�n con Severide. 461 00:24:12,629 --> 00:24:14,379 Vamos. 462 00:24:14,381 --> 00:24:16,640 Dale al adorable Keith una oportunidad. 463 00:24:19,102 --> 00:24:20,802 Es muy adorable. 464 00:24:20,804 --> 00:24:23,138 S�. 465 00:24:23,140 --> 00:24:24,773 Lo es. 466 00:24:24,775 --> 00:24:28,476 Ambulancia 61, Escuadr�n 3, Cami�n 81. 467 00:24:28,478 --> 00:24:31,396 Persona atrapada, Ohio este 8817. 468 00:24:47,464 --> 00:24:49,714 �C�lmate, c�lmate! 469 00:24:49,716 --> 00:24:51,750 �Para! 470 00:24:51,752 --> 00:24:53,668 �Theresa, vamos, para! �Para! 471 00:24:53,670 --> 00:24:55,720 �Todos c�lmense! 472 00:24:55,722 --> 00:24:57,255 - �Para! - �Ese bastardo se lo merece! 473 00:24:57,257 --> 00:24:59,230 - �Est�s bien? - �Para, para, para! 474 00:24:59,232 --> 00:25:02,510 No llamamos al 911 por m�. Llamamos por ella. 475 00:25:02,512 --> 00:25:04,479 Respira. 476 00:25:08,902 --> 00:25:10,652 �Ay�denme! 477 00:25:18,540 --> 00:25:21,003 �Ay�denme! �No puedo sostenerme! 478 00:25:21,005 --> 00:25:23,393 - Brett, agarra una manta. - Enseguida. 479 00:25:24,273 --> 00:25:27,151 Es todo culpa tuya. �Estaba acostado con ella! 480 00:25:27,176 --> 00:25:28,875 �Bien, de acuerdo! 481 00:25:28,877 --> 00:25:30,210 Bien, tranquila, tranquila. 482 00:25:30,212 --> 00:25:31,795 Faye y yo est�bamos juntos. 483 00:25:31,797 --> 00:25:33,547 Cuando o�mos que Theresa ven�a a casa, Faye entr� en p�nico. 484 00:25:33,549 --> 00:25:35,215 Crey� que podr�a ocultarse en la repisa de la ventana. 485 00:25:35,217 --> 00:25:37,267 �Le dije que no hab�a mucho espacio, pero sali� disparada! 486 00:25:37,269 --> 00:25:39,302 �Si muere, es culpa tuya, Henry! 487 00:25:39,304 --> 00:25:40,887 �Vuelve aqu�! 488 00:25:40,889 --> 00:25:42,105 Vamos, vamos. 489 00:25:45,184 --> 00:25:46,203 �Ay�denme! 490 00:25:46,205 --> 00:25:48,278 �Resiste! 491 00:25:52,818 --> 00:25:54,067 No puedo moverme. 492 00:25:54,069 --> 00:25:55,235 Bien, no te dejar� caer. 493 00:25:55,237 --> 00:25:56,903 Solo ag�rrate a la tuber�a. 494 00:25:56,905 --> 00:25:58,572 �Tengo las manos atoradas! 495 00:26:01,933 --> 00:26:05,037 Oye, Casey, esperen con la camilla, 496 00:26:05,062 --> 00:26:06,678 tiene las manos congeladas a la tuber�a. 497 00:26:06,680 --> 00:26:09,112 Prueba con un soplete, calienta el metal. 498 00:26:09,114 --> 00:26:11,149 Podr�a ser m�s seguro quitar parte de la tuber�a. 499 00:26:11,151 --> 00:26:13,184 �Oye, Cruz, alc�nzame una sierra el�ctrica! 500 00:26:13,186 --> 00:26:15,186 �Cruz no est� aqu�, teniente, yo la busco! 501 00:26:15,188 --> 00:26:17,022 �Dios m�o, Dios m�o, Dios m�o! 502 00:26:17,024 --> 00:26:19,024 - Te tengo. - Est� bien. 503 00:26:27,367 --> 00:26:29,034 �La bater�a est� agotada, teniente! 504 00:26:29,036 --> 00:26:31,670 �Rayos, Cruz debi� haber revisado eso a primera hora! 505 00:26:33,373 --> 00:26:36,257 �Oiga! �Oiga, usted! 506 00:26:36,259 --> 00:26:37,709 �Qu� hay en ese taz�n? 507 00:26:37,711 --> 00:26:39,427 �Yo? Caf�. 508 00:26:39,429 --> 00:26:41,429 �Tony, trae ese taz�n aqu�! 509 00:26:56,730 --> 00:26:58,196 Muy bien. 510 00:27:06,073 --> 00:27:07,739 Por favor. 511 00:27:07,741 --> 00:27:09,324 Ya lo logramos. 512 00:27:10,327 --> 00:27:11,743 Estamos libres. 513 00:27:15,215 --> 00:27:17,332 Ya lo logr�. 514 00:27:20,112 --> 00:27:21,169 Ya est�. 515 00:27:29,596 --> 00:27:30,651 Faye, �est�s bien? 516 00:27:30,653 --> 00:27:31,717 - Lo siento. - Est�s bien. 517 00:27:31,719 --> 00:27:32,813 Entr� en p�nico. 518 00:27:32,815 --> 00:27:35,183 Est�s bien. Eso es lo que importa, �bien? 519 00:27:37,604 --> 00:27:40,488 - Lamento eso, teniente. - �No puede volver a pasar! 520 00:27:42,743 --> 00:27:45,110 Al diablo con Grissom. Cruz deber�a estar aqu�. 521 00:28:00,127 --> 00:28:01,626 Bien. 522 00:28:01,628 --> 00:28:04,596 Viejo, es la tercera estufa a fuego de esta semana. 523 00:28:04,598 --> 00:28:06,464 Me tienta dejar que la pr�xima se queme. 524 00:28:06,466 --> 00:28:08,133 Viejo, tenemos muchas de esas aqu�. 525 00:28:08,135 --> 00:28:09,801 Viejos en el vecindario que viven solos, 526 00:28:09,803 --> 00:28:11,187 pero insisten en cocinar. 527 00:28:11,189 --> 00:28:12,650 �Qu� se le puede hacer? 528 00:28:13,859 --> 00:28:15,807 Almorcemos algo. 529 00:28:18,278 --> 00:28:21,813 Oye, apuesto a que la 51 es mucho m�s ocupada. 530 00:28:21,815 --> 00:28:24,399 S�, s�, tenemos algunos rescates descabellados. 531 00:28:24,401 --> 00:28:26,568 Viejo, lo que dar�a. 532 00:28:26,570 --> 00:28:29,454 Diablos, dej� el tel�fono en la cabina. 533 00:28:29,456 --> 00:28:31,322 Ya los alcanzo. 534 00:29:32,069 --> 00:29:33,572 Hola, Kelly. 535 00:29:36,023 --> 00:29:37,439 Si buscas a Voight, 536 00:29:37,441 --> 00:29:39,074 entr� a la oficina del jefe Boden. 537 00:29:39,076 --> 00:29:40,358 No busco a Voight ni a Boden. 538 00:29:40,360 --> 00:29:41,580 Vine a verte a ti. 539 00:29:42,579 --> 00:29:43,749 �C�mo has estado? 540 00:29:46,333 --> 00:29:48,283 �Viniste a hacer una charla peque�a? 541 00:29:49,703 --> 00:29:51,703 Solo quer�a saber c�mo estabas, eso es todo. 542 00:29:55,292 --> 00:29:56,971 Ha sido un tramo dif�cil. 543 00:30:03,266 --> 00:30:06,101 No te puedo decir cu�ntas veces 544 00:30:06,103 --> 00:30:07,719 he estado en una reuni�n u otra 545 00:30:07,721 --> 00:30:09,859 y sigo pensando... 546 00:30:11,391 --> 00:30:12,862 ser�a mejor llamar a Benny 547 00:30:14,155 --> 00:30:16,227 y ver cu�l es su postura en esto. 548 00:30:20,233 --> 00:30:22,067 Pues estoy bien. 549 00:30:22,069 --> 00:30:23,818 Si eso es lo que quieres saber. 550 00:30:25,288 --> 00:30:27,072 S� que las cosas han estado tensas entre nosotros 551 00:30:27,074 --> 00:30:30,742 y... tu jefe y yo no siempre estamos de acuerdo, 552 00:30:30,744 --> 00:30:33,328 lo que no lo hace m�s f�cil. 553 00:30:35,165 --> 00:30:40,097 Pero si hay algo que necesites, dilo. 554 00:30:42,222 --> 00:30:44,631 Benny esperar�a que cuidara de ti. 555 00:30:49,463 --> 00:30:51,070 Y eso es lo que planeo hacer. 556 00:31:09,282 --> 00:31:11,366 �Cruz, Cruz! Viene la mejor parte. 557 00:31:11,368 --> 00:31:13,334 Donde arrancan la b�veda de la estaci�n policial 558 00:31:13,336 --> 00:31:15,286 y la arrastran a las calles de R�o. 559 00:31:15,288 --> 00:31:16,788 �Saben? No soy cient�fica ni nada, 560 00:31:16,790 --> 00:31:18,623 pero siento que la f�sica en esas pel�culas 561 00:31:18,625 --> 00:31:20,542 no es cien por ciento precisa. 562 00:31:20,544 --> 00:31:25,130 Tedesco, te he visto conducir. Desaf�as a la f�sica todos los d�as. 563 00:31:26,633 --> 00:31:28,433 �Bien, c�llate! 564 00:31:29,906 --> 00:31:31,719 Bien, Cruz, 565 00:31:31,721 --> 00:31:34,856 danos un ranking definitivo de todas las series. 566 00:31:34,858 --> 00:31:36,808 �De las pel�culas de "R�pidos y Furiosos"? 567 00:31:36,810 --> 00:31:37,892 �S�! 568 00:31:37,894 --> 00:31:39,694 Y m�s te vale hacerlo bien. 569 00:31:43,233 --> 00:31:47,318 �"Tokio Drift" se considera parte de la regla? 570 00:31:47,320 --> 00:31:48,953 - S�. - Claro que s�, lo es. 571 00:31:51,658 --> 00:31:52,924 �Saben qu�? Voy a... 572 00:31:52,926 --> 00:31:54,410 voy a pensar en eso mientras despejo la mente. 573 00:31:54,412 --> 00:31:56,661 Bien, bueno. 574 00:32:28,361 --> 00:32:29,861 Maldici�n, no lo entiendo. 575 00:32:29,863 --> 00:32:32,363 No ten�a que pasar as�. 576 00:32:32,365 --> 00:32:34,503 Siento que no fueron sinceros con nosotros. 577 00:32:35,418 --> 00:32:36,668 Tienes raz�n. 578 00:32:36,670 --> 00:32:38,453 Tienes raz�n. Ahora ya no importa. 579 00:32:38,455 --> 00:32:40,588 Bien, mira... 580 00:32:40,590 --> 00:32:42,887 ir� despu�s de mi turno. 581 00:32:43,760 --> 00:32:45,710 Lo solucionaremos. 582 00:32:45,712 --> 00:32:47,929 Lo prometo. 583 00:32:49,432 --> 00:32:51,015 �Cruz! 584 00:32:51,017 --> 00:32:52,517 �Qu� diablos haces? 585 00:32:52,519 --> 00:32:53,885 Lo siento mucho, yo... 586 00:32:53,887 --> 00:32:55,720 �Era una conversaci�n privada! 587 00:32:55,722 --> 00:32:57,605 �Por qu� merodeas? 588 00:32:57,607 --> 00:32:58,890 �Quieres saber mi asunto? 589 00:33:02,445 --> 00:33:04,562 �El c�ncer de mi esposa ha vuelto! 590 00:33:06,566 --> 00:33:09,400 Cre�mos que lo hab�a vencido, pero las pruebas dieron positivo. 591 00:33:11,872 --> 00:33:14,622 �Ya lo tiene en la sangre! 592 00:33:20,580 --> 00:33:24,249 Ah� lo tienes, est�s al tanto. 593 00:33:37,480 --> 00:33:39,264 Es Cruz. 594 00:33:39,266 --> 00:33:40,899 Hola, Joe. 595 00:33:40,901 --> 00:33:42,483 Hola, jefe. 596 00:33:42,485 --> 00:33:44,269 El sargento Voight tambi�n est� aqu�. 597 00:33:44,271 --> 00:33:45,603 Hola, Joe. �Es seguro hablar? 598 00:33:45,605 --> 00:33:47,488 S�, s�, por un minuto al menos. 599 00:33:47,490 --> 00:33:49,774 Bien, �qu� sucede en la 66? 600 00:33:49,776 --> 00:33:52,660 Mucho no. Buena estaci�n, buena gente. 601 00:33:52,662 --> 00:33:54,529 Estos hombres son bomberos natos. 602 00:33:54,531 --> 00:33:56,614 �No crees que uno de ellos podr�a ser sospechoso? 603 00:33:56,616 --> 00:33:57,942 No lo creo. 604 00:33:57,944 --> 00:34:00,001 Un chico ni siquiera estaba en el turno durante el robo del condominio, 605 00:34:00,003 --> 00:34:01,786 por lo que no podr�a haber pasado la llave. 606 00:34:01,788 --> 00:34:03,610 Por un minuto, cre� que pudo haber sido el teniente 607 00:34:03,612 --> 00:34:06,791 pero result� ser algo muy personal. 608 00:34:06,793 --> 00:34:09,627 Bien, escucha, Joe. Tienes que seguir objetivo, �bien? 609 00:34:09,629 --> 00:34:11,629 Haz que se abran contigo. 610 00:34:11,631 --> 00:34:13,464 Sargento, esto es un total fracaso, �bien? 611 00:34:13,466 --> 00:34:15,354 Traiciono a buena gente aqu�. 612 00:34:17,470 --> 00:34:19,942 No lo presiones. 613 00:34:22,475 --> 00:34:24,475 Mira, solo resiste hasta el final del turno. 614 00:34:24,477 --> 00:34:25,777 Lo hablaremos en cuanto termine. 615 00:34:25,779 --> 00:34:27,362 �Puedes hacer eso? 616 00:34:27,364 --> 00:34:29,397 S�, puedo hacer eso. 617 00:34:29,399 --> 00:34:32,400 - Muy bien. - Bien, Joe, descansa un poco. 618 00:36:00,573 --> 00:36:02,127 �Qu� tal, Suggs? 619 00:36:03,460 --> 00:36:04,992 �Qu� haces aqu� fuera, Cruz? 620 00:36:07,664 --> 00:36:09,044 Nada. 621 00:36:14,921 --> 00:36:16,491 Vamos. 622 00:36:21,567 --> 00:36:23,394 Volvamos a la pel�cula. 623 00:36:25,682 --> 00:36:26,948 S�. 624 00:37:01,986 --> 00:37:03,112 �Qu� pasa? 625 00:37:05,530 --> 00:37:09,532 Nada. Voy a estirar las piernas, 626 00:37:09,534 --> 00:37:10,784 tal vez tomar aire fresco. 627 00:37:10,786 --> 00:37:12,869 Hace mucho fr�o all� fuera. 628 00:37:20,712 --> 00:37:22,047 Se hace tarde, �no? 629 00:37:22,464 --> 00:37:24,008 S�. 630 00:37:25,300 --> 00:37:27,546 Creo que voy a ir a la cama. 631 00:37:27,548 --> 00:37:28,637 S�. 632 00:37:29,805 --> 00:37:31,888 Es una buena idea, s�. 633 00:37:31,890 --> 00:37:33,189 Yo tambi�n. 634 00:37:53,795 --> 00:37:56,079 Oye, Stella. 635 00:37:58,376 --> 00:38:02,335 Solo quer�a decir que ten�as raz�n 636 00:38:02,337 --> 00:38:03,887 sobre la situaci�n con Grissom. 637 00:38:05,507 --> 00:38:07,551 Fue m�s duro de lo que cre�, �sabes? 638 00:38:08,176 --> 00:38:10,513 S�, claro. 639 00:38:12,014 --> 00:38:13,680 Me hizo pensar. 640 00:38:22,324 --> 00:38:25,942 Hoy vamos en camino a Wilmot 641 00:38:25,944 --> 00:38:27,571 para hacer snowboard dirigido al p�blico general. 642 00:38:27,617 --> 00:38:30,424 Ya sabes, con suerte, no me quiebre el brazo. 643 00:38:31,759 --> 00:38:33,759 Eso parece divertido. 644 00:38:34,718 --> 00:38:36,914 Gracias nuevamente por comprometerte por lo de Grissom. 645 00:38:37,973 --> 00:38:41,377 Como dije, me hizo pensar. 646 00:38:42,743 --> 00:38:43,992 Me alegra. 647 00:38:44,897 --> 00:38:46,590 Nos vemos en el pr�ximo turno. 648 00:38:54,536 --> 00:38:55,516 �Est�s bien? 649 00:38:57,555 --> 00:38:58,727 S�. 650 00:38:59,536 --> 00:39:01,536 Estar� mucho mejor una vez que regrese Cruz. 651 00:39:12,151 --> 00:39:14,952 �Nos acompa�as otra vez en el pr�ximo turno, Cruz? 652 00:39:15,678 --> 00:39:17,513 No s�. 653 00:39:17,538 --> 00:39:20,764 No s� qu� me tienen guardado para m� tras esto. 654 00:39:21,458 --> 00:39:24,228 Bueno, si vuelves, tienes que traer la Slamigan. 655 00:39:24,286 --> 00:39:26,081 Necesito ver eso en acci�n. 656 00:39:26,082 --> 00:39:28,081 S�, s�, claro. Te encantar�. 657 00:39:34,238 --> 00:39:36,046 Nos vemos luego. 658 00:39:36,047 --> 00:39:38,046 - No te metas en problemas. - Nos vemos, Cruz. 659 00:39:52,656 --> 00:39:54,457 �Qu� haces? �Qu� es eso? 660 00:39:54,458 --> 00:39:55,825 �Qu� tienes ah�? 661 00:39:56,427 --> 00:39:58,427 �Qu� rayos hace tu tel�fono aqu�? 662 00:40:03,816 --> 00:40:05,294 �Qu� pas�, Suggs? 663 00:40:06,645 --> 00:40:08,229 �Qu� pas� con qu�? 664 00:40:08,230 --> 00:40:10,024 Esa llave estuvo desaparecida toda la noche. 665 00:40:10,357 --> 00:40:11,524 �De qu� hablas? 666 00:40:11,525 --> 00:40:13,109 Te vi, Suggs. 667 00:40:13,110 --> 00:40:15,554 Te vi pasando esa llave de seguridad a alguien. 668 00:40:16,947 --> 00:40:18,171 Pero ya deber�a haber tenido que regresar, �bien? 669 00:40:18,179 --> 00:40:19,161 El tercer turno podr�a necesitar esa llave. 670 00:40:19,162 --> 00:40:20,809 No viste nada. 671 00:40:22,661 --> 00:40:24,245 �Sabes? Te descont� 672 00:40:24,246 --> 00:40:26,857 porque ni siquiera estabas en el turno durante el �ltimo robo. 673 00:40:28,375 --> 00:40:31,003 Pero solo trabajaste en el primer turno, �verdad? 674 00:40:31,987 --> 00:40:34,060 �Pasaste esa llave en la noche anterior al robo? 675 00:40:34,085 --> 00:40:35,673 Cruz, no s� qu� crees que viste... 676 00:40:35,674 --> 00:40:37,175 �S� lo que vi! 677 00:40:39,978 --> 00:40:41,555 Ojal� no lo hubiese hecho. 678 00:40:43,040 --> 00:40:44,682 �Me grabaste? 679 00:40:49,421 --> 00:40:51,064 Cruz, no puedes hacerme esto. 680 00:40:51,065 --> 00:40:53,065 No soy un mal tipo. 681 00:40:53,822 --> 00:40:55,301 Lo siento. 682 00:40:59,663 --> 00:41:01,663 Mira, no quiero hacer esto, Cruz, 683 00:41:01,909 --> 00:41:03,909 pero necesito ese tel�fono. 684 00:41:05,570 --> 00:41:07,570 �Dame el tel�fono ya, Cruz! 685 00:41:14,570 --> 00:41:19,970 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 50891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.