Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,233 --> 00:00:06,485
Me enter� de que tu hermano
Leon estaba con los Kings.
2
00:00:06,487 --> 00:00:08,202
Me enorgullece decir que
se escap� de esa vida.
3
00:00:08,204 --> 00:00:09,904
Tal vez Leon pueda ayudarnos.
4
00:00:09,906 --> 00:00:11,906
Nuestra mejor opci�n
es infiltrar a alguien.
5
00:00:13,826 --> 00:00:16,294
- �Leon!
- �No es mi sangre, estoy bien!
6
00:00:18,214 --> 00:00:20,831
El pr�ximo comisionado del
Departamento de Bomberos, Carl Grissom.
7
00:00:20,833 --> 00:00:22,383
Estoy deseando examinar
8
00:00:22,385 --> 00:00:24,969
todos los aspectos del
Departamento de Bomberos.
9
00:00:24,971 --> 00:00:27,734
- �Est�s bien?
- S�, estoy bien.
10
00:00:27,736 --> 00:00:29,722
Solo estoy pasando por mucho.
11
00:00:29,724 --> 00:00:32,070
Desear�s no haberme
apu�alado por la espalda.
12
00:00:38,359 --> 00:00:40,405
- Lo siento.
- No hay problema.
13
00:00:41,412 --> 00:00:43,945
Estaba... nada, no hay nada que
no haya visto antes, �sabes?
14
00:00:43,947 --> 00:00:46,581
No hay... no es necesario que te cubras.
15
00:00:46,583 --> 00:00:49,501
No me estoy cubriendo, solo
me estoy poniendo mi uniforme.
16
00:00:49,503 --> 00:00:52,087
Totalmente, lo s�...
17
00:00:53,374 --> 00:00:55,090
Estaba pensando en hacerle una fiesta
18
00:00:55,092 --> 00:00:56,508
de cumplea�os a Kyle en Molly's.
19
00:00:56,510 --> 00:00:58,043
Genial, �sabes qu�?
20
00:00:58,045 --> 00:01:00,345
Consigue suficientes personas y
te conseguir� el Club Mix gratis.
21
00:01:00,347 --> 00:01:02,881
�Hace cu�nto que est�n saliendo?
22
00:01:02,883 --> 00:01:05,384
Tres meses.
23
00:01:05,386 --> 00:01:07,424
�El Club Mix no es gratis siempre?
24
00:01:07,855 --> 00:01:10,472
Levantini,
25
00:01:10,474 --> 00:01:12,891
dejaste tu toalla mojada
frente a mi casillero de nuevo.
26
00:01:12,893 --> 00:01:15,477
Limpia lo que ensucias, por favor.
27
00:01:15,479 --> 00:01:16,645
�Qui�n eres, mi esposa?
28
00:01:18,315 --> 00:01:20,565
Escuadr�n 3, Ambulancia 61, Cami�n 81,
29
00:01:20,567 --> 00:01:22,317
M�quina 51, Batall�n,
edificio en llamas...
30
00:01:22,319 --> 00:01:24,321
- "Todas las unidades", somos
nosotros, �verdad? - S�.
31
00:01:24,323 --> 00:01:26,822
Es nuestra llamada. El segundo
turno est� de servicio.
32
00:01:26,824 --> 00:01:28,707
Excepto que no nos hemos
cambiado todav�a, as� que...
33
00:01:28,709 --> 00:01:30,659
Vamos, segundo turno, v�monos.
34
00:01:32,496 --> 00:01:34,796
Herrmann, intenta apuntar la
manguera al fuego esta vez.
35
00:01:34,798 --> 00:01:36,665
�No seas un mal perdedor, Levantini!
36
00:01:58,391 --> 00:02:00,522
�D�nde es el incendio?
37
00:02:00,524 --> 00:02:02,023
Creo que en uno de los
departamentos del primer piso.
38
00:02:02,025 --> 00:02:03,742
�El pasillo est� lleno de humo!
39
00:02:03,744 --> 00:02:06,745
Bien, �alguien sabe en qu� departamento?
40
00:02:06,747 --> 00:02:09,531
Est� bien, escuchen, detr�s
de m� hacia la otra acera.
41
00:02:09,533 --> 00:02:10,949
Vamos, vamos.
42
00:02:10,951 --> 00:02:12,584
Tenemos unas de esas cajas de seguridad,
43
00:02:12,586 --> 00:02:14,369
as� que, por favor, no comiencen
a derribar puertas, �s�?
44
00:02:14,371 --> 00:02:15,524
S�, la veo.
45
00:02:15,526 --> 00:02:17,873
Jefe, el humo viene de todas partes.
46
00:02:17,875 --> 00:02:19,925
S�, parece que sale del
sistema de ventilaci�n.
47
00:02:19,927 --> 00:02:22,627
Escuadr�n, hagan una b�squeda primaria
en el pasillo del primer piso.
48
00:02:22,629 --> 00:02:24,095
Casey, la caja de seguridad est� ah�.
49
00:02:24,097 --> 00:02:26,014
Entendido. Cami�n y Escuadr�n.
50
00:02:26,016 --> 00:02:29,050
51, est�n listos con
la l�nea de manguera.
51
00:02:29,052 --> 00:02:30,602
�Entendido!
52
00:02:38,896 --> 00:02:40,862
�Departamento de Bomberos,
evacuen el edificio!
53
00:02:43,066 --> 00:02:45,063
�Departamento de Bomberos, grite!
54
00:02:46,153 --> 00:02:47,986
No es este.
55
00:02:47,988 --> 00:02:49,037
�Por aqu�!
56
00:02:51,492 --> 00:02:54,493
�Casey, el incendio es en el 106!
57
00:02:54,495 --> 00:02:55,565
Vamos en camino.
58
00:02:55,567 --> 00:02:58,797
�Departamento de Bomberos, grite!
59
00:02:58,799 --> 00:03:00,081
�Auxilio, por favor!
60
00:03:00,083 --> 00:03:02,384
Alguien est� ah� dentro. �Retrocede!
61
00:03:15,849 --> 00:03:18,099
�Esta cosa es Fort Knox!
62
00:03:18,101 --> 00:03:20,852
�Casey, no podemos abrir la puerta!
63
00:03:20,854 --> 00:03:22,571
�Necesitamos esas llaves!
64
00:03:26,527 --> 00:03:28,660
No las tengo. La caja est� vac�a.
65
00:03:28,662 --> 00:03:30,111
Repito, no hay llaves del edificio.
66
00:03:36,653 --> 00:03:43,930
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
67
00:03:52,522 --> 00:03:54,889
�Cruz!
68
00:04:07,863 --> 00:04:09,867
�Departamento de Bomberos, grite!
69
00:04:09,917 --> 00:04:12,588
- �Auxilio!
- �Grite!
70
00:04:12,590 --> 00:04:14,419
�Estoy aqu�!
71
00:04:15,205 --> 00:04:16,649
�Despli�guense!
72
00:04:19,927 --> 00:04:22,144
�Departamento de Bomberos, grite!
73
00:04:23,397 --> 00:04:25,847
�Departamento de Bomberos!
74
00:04:28,894 --> 00:04:31,186
�El incendio es en el
dormitorio principal!
75
00:04:31,188 --> 00:04:34,022
�Aqu�! �Estoy aqu�!
76
00:04:35,943 --> 00:04:37,662
�Lo encontr�!
77
00:04:41,832 --> 00:04:43,765
�Tienen que sacarme de aqu�!
78
00:04:45,506 --> 00:04:47,173
�Est�s bien?
79
00:04:47,175 --> 00:04:49,091
�S�, estaba en la ducha
cuando son� la alarma!
80
00:04:49,093 --> 00:04:51,177
�Se puso demasiado caliente enseguida!
81
00:04:51,179 --> 00:04:52,678
Tenemos que movernos.
82
00:04:52,680 --> 00:04:55,681
Est� bien, te sacar� de aqu�.
83
00:04:55,683 --> 00:04:59,068
- �Vamos a salir?
- S�.
84
00:04:59,070 --> 00:05:01,654
No te preocupes, me interpondr�
entre t� y el fuego.
85
00:05:03,524 --> 00:05:06,108
Solo prep�rate y mantente agachado.
86
00:05:06,110 --> 00:05:09,361
Est� bien, ponte esto en la cara.
87
00:05:11,282 --> 00:05:14,531
�51, estamos saliendo del ba�o!
88
00:05:14,533 --> 00:05:16,035
�Pueden cubrirnos?
89
00:05:16,037 --> 00:05:18,087
�S�, listos cuando lo est�s!
90
00:05:18,089 --> 00:05:19,455
Est� bien.
91
00:05:19,457 --> 00:05:21,507
�Listo? �A mi cuenta!
92
00:05:21,509 --> 00:05:24,009
�Uno, dos, tres!
93
00:05:26,431 --> 00:05:28,347
�Por aqu�! �Vamos!
94
00:05:36,390 --> 00:05:39,058
�Ves? Nada de qu� preocuparse.
95
00:05:42,113 --> 00:05:45,231
Jefe, el incendio del 106 est� apagado,
96
00:05:45,233 --> 00:05:47,366
pero tenemos que revisar
el departamento de arriba.
97
00:05:47,368 --> 00:05:49,535
Parece que hubo un incendio
el�ctrico en la pared.
98
00:05:49,537 --> 00:05:50,791
Est� bien, revisen
todos los departamentos.
99
00:05:50,793 --> 00:05:52,822
No me importa cu�ntas
puertas tengan que derribar.
100
00:05:52,824 --> 00:05:53,955
Est� bien.
101
00:05:55,243 --> 00:05:57,583
Jefe, �llegamos muy tarde?
102
00:05:57,585 --> 00:06:00,412
No, pueden ayudar con la revisi�n.
103
00:06:00,414 --> 00:06:01,797
Lo imagin�.
104
00:06:01,799 --> 00:06:03,499
El primer buen incendio en semanas
105
00:06:03,501 --> 00:06:05,584
y estamos atorados con un ataque
al coraz�n a unas cuadras.
106
00:06:05,586 --> 00:06:08,804
Teniente, �alguna idea de por qu�
la caja de seguridad estar�a vac�a?
107
00:06:08,806 --> 00:06:10,089
�De qu� est� hablando?
108
00:06:10,091 --> 00:06:11,757
No hay llaves del edificio.
109
00:06:11,759 --> 00:06:15,227
Tedesco, �cu�ndo revisamos
la caja de seguridad?
110
00:06:15,229 --> 00:06:16,637
El mes pasado, �no?
111
00:06:16,639 --> 00:06:18,681
El mes pasado, las llaves estaban ah�.
112
00:06:18,683 --> 00:06:20,399
Mejor informamos de esto.
113
00:06:20,401 --> 00:06:23,235
Hay un polic�a en la
escena. Ve y dale un reporte.
114
00:06:26,274 --> 00:06:29,408
Est� bien, hag�moslo.
115
00:06:38,791 --> 00:06:41,337
- Stella Kidd, �cierto?
- S�.
116
00:06:41,339 --> 00:06:44,173
Soy Keith, del incendio de esta ma�ana.
117
00:06:44,175 --> 00:06:45,841
S�, claro, lo recuerdo. �C�mo est�s?
118
00:06:45,843 --> 00:06:48,294
Genial, gracias a ti.
119
00:06:48,760 --> 00:06:50,796
Estoy seguro de que la gente
te trae cosas todo el tiempo,
120
00:06:50,798 --> 00:06:53,132
as� que trat� de ser creativo.
121
00:06:53,134 --> 00:06:54,683
�Cerveza!
122
00:06:54,685 --> 00:06:56,519
Cielos, realmente es
muy dulce de tu parte.
123
00:06:56,521 --> 00:07:00,222
- La hago en casa.
- �Gracias!
124
00:07:00,224 --> 00:07:01,307
Nos vemos por ah�, Keith.
125
00:07:01,309 --> 00:07:02,808
Espera, �Stella?
126
00:07:05,526 --> 00:07:07,813
�Alguna posibilidad de que pueda
invitarte a salir alguna vez?
127
00:07:08,237 --> 00:07:10,482
�A comer o beber algo?
128
00:07:11,783 --> 00:07:14,703
No.
129
00:07:16,207 --> 00:07:18,324
Esto es algo cl�sico,
130
00:07:18,326 --> 00:07:21,126
ya sabes, pedirle una cita a un
bombero que te acaba de salvar.
131
00:07:21,128 --> 00:07:22,795
Incluso hay un nombre para eso.
132
00:07:22,797 --> 00:07:26,248
Se llama enamoramiento de rescate,
pero se te pasar�, conf�a en m�.
133
00:07:26,714 --> 00:07:28,299
Solo por curiosidad.
134
00:07:29,136 --> 00:07:31,253
�Cu�ntos d�as seguidos tendr�a que venir
135
00:07:31,255 --> 00:07:33,505
para demostrar que no es solo
un "enamoramiento de rescate"
136
00:07:33,507 --> 00:07:35,591
y que realmente creo que
nos divertir�amos juntos?
137
00:07:35,593 --> 00:07:37,676
No lo s�.
138
00:07:37,678 --> 00:07:39,728
Diez, �tal vez 20?
139
00:07:42,683 --> 00:07:48,520
Trabajo en Molly's... en
Wolcott ma�ana en la noche.
140
00:07:48,522 --> 00:07:52,524
Si quieres pasar por ah�,
tomar� un trago contigo.
141
00:07:53,157 --> 00:07:54,827
Ah� estar�.
142
00:07:55,243 --> 00:07:56,744
Est� bien.
143
00:07:57,912 --> 00:08:00,950
- Disfruta la cerveza.
- Gracias, Keith.
144
00:08:08,259 --> 00:08:10,342
Necesitar� que programen
una inspecci�n de todas
145
00:08:10,344 --> 00:08:12,211
las cajas de seguridad del distrito.
146
00:08:12,213 --> 00:08:13,545
Considerando lo de esta ma�ana,
147
00:08:13,547 --> 00:08:14,713
podr�a ser una buena idea asegurarnos
148
00:08:14,715 --> 00:08:17,299
de que todas est�n en condiciones.
149
00:08:20,187 --> 00:08:22,554
�Qu� demonios pasa?
150
00:08:29,397 --> 00:08:31,135
�Qu� podr�amos hacer
por usted, comisionado?
151
00:08:33,200 --> 00:08:34,733
Jefe Boden.
152
00:08:36,737 --> 00:08:39,238
Es hora de devolver el favor.
153
00:08:44,745 --> 00:08:46,879
�Cu�l es ese favor que
crees que te debemos?
154
00:08:46,881 --> 00:08:48,414
�Ya olvidaron sus problemas
155
00:08:48,416 --> 00:08:50,673
con el asistente del
comisionado adjunto?
156
00:08:51,831 --> 00:08:54,031
Yo soy el que, por petici�n de su padre,
157
00:08:54,033 --> 00:08:55,616
quit� a Gorsh de encima.
158
00:08:55,618 --> 00:08:57,117
�Eres el que nos puso a Gorsch encima!
159
00:08:57,119 --> 00:08:58,836
Si todav�a est�s confundido
160
00:08:58,838 --> 00:09:00,787
de por qu� necesitaba a
alguien que vigilara la 51,
161
00:09:00,789 --> 00:09:02,273
estoy feliz de tener esa conversaci�n.
162
00:09:02,275 --> 00:09:04,458
Hablemos de por qu� est�s aqu�.
163
00:09:04,460 --> 00:09:06,877
La oficina del comisionado
de polic�a vino a verme
164
00:09:06,879 --> 00:09:09,930
y me pidi� una peque�a
"sinergia interdepartamental".
165
00:09:09,932 --> 00:09:11,965
Aparentemente, hay un polic�a
en la unidad de Inteligencia
166
00:09:11,967 --> 00:09:14,101
que est� tratando de empa�ar la
imagen del Departamento de Bomberos
167
00:09:14,103 --> 00:09:16,937
y necesito que ustedes se
aseguren de que no se atasque.
168
00:09:16,939 --> 00:09:18,972
�Es Hank Voight?
169
00:09:18,974 --> 00:09:21,642
- �C�mo lo supiste?
- Porque acaba de entrar.
170
00:09:25,147 --> 00:09:27,698
- Pasen.
- Gracias.
171
00:09:27,700 --> 00:09:29,032
Hola.
172
00:09:29,034 --> 00:09:31,452
Comisionado, sargento Hank Voight,
173
00:09:31,454 --> 00:09:33,787
los detectives Halstead y Upton.
174
00:09:33,789 --> 00:09:36,373
Sargento, �de qu� se trata todo esto?
175
00:09:36,375 --> 00:09:37,841
Hemos tenido una serie de robos
176
00:09:37,843 --> 00:09:39,843
en las �ltimas semanas,
un equipo bastante audaz.
177
00:09:39,845 --> 00:09:41,378
Golpean de d�a o de noche,
178
00:09:41,380 --> 00:09:44,431
cualquier tipo de lugar,
negocios, residencias
179
00:09:44,433 --> 00:09:47,634
y no parece haber mucho que
pueda detener a estos tipos.
180
00:09:47,636 --> 00:09:50,270
No ten�amos idea de
c�mo estaban entrando
181
00:09:50,272 --> 00:09:52,806
hasta que ustedes informaron
de la caja de seguridad vac�a.
182
00:09:52,808 --> 00:09:54,692
Cada lugar que fue robado
ten�a una caja de seguridad.
183
00:09:54,694 --> 00:09:57,311
Cuando los revisamos, las llaves
del edificio todav�a estaban dentro.
184
00:09:57,313 --> 00:09:59,363
�As� que piensan que de alguna manera
alguien sac� las llaves del edificio
185
00:09:59,365 --> 00:10:00,731
de la caja de seguridad,
rob� lo que pudo
186
00:10:00,733 --> 00:10:02,483
y despu�s reemplazaron las
llaves para cubrir sus huellas?
187
00:10:02,485 --> 00:10:03,984
Exacto, hasta hoy, iniciaron un incendio
188
00:10:03,986 --> 00:10:05,381
y tuvieron que salir de prisa.
189
00:10:05,383 --> 00:10:07,705
Sargento, �puede saltarse
a la parte donde trata
190
00:10:07,707 --> 00:10:10,324
de convencerme de que hay un
bombero detr�s de todo esto?
191
00:10:10,326 --> 00:10:13,711
Bueno, los bomberos saben qu�
edificios tienen cajas de seguridad
192
00:10:13,713 --> 00:10:16,330
y son los �nicos que
tienen acceso a ellas.
193
00:10:16,332 --> 00:10:17,998
Ni siquiera el propietario
del edificio tiene una llave.
194
00:10:18,000 --> 00:10:19,917
Solo hay una llave por compa��a
195
00:10:19,919 --> 00:10:21,502
y est�n todas contadas.
196
00:10:21,504 --> 00:10:24,054
Muy bien, miren, ha habido un robo
197
00:10:24,056 --> 00:10:26,340
aproximadamente cada 72 horas
198
00:10:26,342 --> 00:10:29,560
y siempre ha sido durante el segundo
turno del Departamento de Bomberos.
199
00:10:29,562 --> 00:10:30,978
Entonces �est�n diciendo
200
00:10:30,980 --> 00:10:32,846
que un bombero del segundo turno
201
00:10:32,848 --> 00:10:34,848
est� robando la llave
de su cami�n de compa��a
202
00:10:34,850 --> 00:10:37,568
y us�ndola para cometer un
robo mientras est� de turno?
203
00:10:37,570 --> 00:10:39,603
Bueno, m�s bien, est�n pasando la llave
204
00:10:39,605 --> 00:10:41,739
a un c�mplice que luego est�
llevando a cabo los robos.
205
00:10:41,741 --> 00:10:44,158
Incluso as�, tendr�as que
devolver la llave al cami�n
206
00:10:44,160 --> 00:10:45,943
antes de que alguien se d� cuenta.
207
00:10:45,945 --> 00:10:47,911
Bueno, ayuda a que cada robo tuvo lugar
208
00:10:47,913 --> 00:10:50,030
a cinco minutos de la M�quina 66.
209
00:10:51,951 --> 00:10:53,867
Los que llegaron tarde al incendio.
210
00:10:53,869 --> 00:10:55,753
S�.
211
00:10:55,755 --> 00:10:57,671
�Qu� necesitan de nosotros?
212
00:10:57,673 --> 00:11:01,425
Queremos infiltrar un bombero
amigable dentro de la 66
213
00:11:01,427 --> 00:11:02,709
para ayudarnos a detectar al chico malo.
214
00:11:02,711 --> 00:11:03,898
Un informante.
215
00:11:08,434 --> 00:11:09,904
Est� bien.
216
00:11:10,719 --> 00:11:12,519
Bueno, es mejor que unas
pocas docenas de polic�as
217
00:11:12,521 --> 00:11:13,771
irrumpiendo en el lugar con una orden
218
00:11:13,773 --> 00:11:15,606
y comenzando a atacar a mis bomberos.
219
00:11:15,608 --> 00:11:17,739
Nos da un poco de control
sobre la situaci�n.
220
00:11:23,399 --> 00:11:25,670
�Tienen a alguien en mente?
221
00:11:26,569 --> 00:11:28,819
- Joe Cruz.
- No.
222
00:11:28,821 --> 00:11:30,571
De ninguna manera.
223
00:11:30,573 --> 00:11:32,739
Joe Cruz no es su gran admirador,
224
00:11:32,741 --> 00:11:34,575
no despu�s de lo que le
hizo pasar a su hermano.
225
00:11:34,577 --> 00:11:36,660
Bueno, no necesito agradarle a Joe Cruz.
226
00:11:36,662 --> 00:11:40,309
El punto es que conf�o en �l y
s� que �l puede manejarse solo.
227
00:11:40,833 --> 00:11:42,132
Entonces ser� Joe Cruz.
228
00:11:42,134 --> 00:11:43,717
Es uno de mis mejores hombres.
229
00:11:43,719 --> 00:11:45,002
No lo usar�n como un pe�n
230
00:11:45,004 --> 00:11:46,837
en cualquier concurso de
meadas que hayas tenido
231
00:11:46,839 --> 00:11:49,173
- con el comisionado de la polic�a.
- �Severide!
232
00:11:57,447 --> 00:11:59,650
No lo entiendo, no me
puedo imaginar a un bombero
233
00:11:59,652 --> 00:12:01,328
involucrado en algo as�.
234
00:12:01,330 --> 00:12:04,618
Siento lo mismo, pero hemos tenido
manzanas podridas antes. Pasa.
235
00:12:05,123 --> 00:12:07,290
Si es verdad, necesitamos
averiguarlo, �verdad?
236
00:12:07,292 --> 00:12:10,629
S�, �pero por qu� tengo
que ser el sopl�n?
237
00:12:10,631 --> 00:12:12,094
No lo ser�s.
238
00:12:12,096 --> 00:12:14,630
Nadie puede obligarte a hacer
esto, Cruz. Es tu decisi�n.
239
00:12:15,004 --> 00:12:16,265
Al diablo con Voight y Grissom.
240
00:12:17,719 --> 00:12:20,102
�Quieres hablar con Voight primero,
241
00:12:20,104 --> 00:12:23,639
antes de decidir? �Poner
algunas reglas b�sicas?
242
00:12:26,473 --> 00:12:28,728
Miren, todo lo que necesito saber es...
243
00:12:28,730 --> 00:12:31,147
�usted quiere que haga esto?
244
00:12:37,155 --> 00:12:39,488
Creo que es lo correcto.
245
00:12:43,745 --> 00:12:45,661
Trato hecho.
246
00:13:00,305 --> 00:13:01,644
�Por qu� te env�an a otra casa?
247
00:13:01,646 --> 00:13:03,429
- �Por cu�nto tiempo?
- �Cu�l casa?
248
00:13:03,431 --> 00:13:05,314
Escuchen, chicos,
249
00:13:05,316 --> 00:13:07,016
perd� un equipo la semana pasada,
250
00:13:07,018 --> 00:13:09,318
as� que el jefe me est� retirando
del Escuadr�n y me har� trabajar
251
00:13:09,320 --> 00:13:11,153
un par de turnos en la
compa��a de m�quinas.
252
00:13:11,155 --> 00:13:14,023
- �Qu� perdiste?
- Chicos,
253
00:13:14,025 --> 00:13:16,609
Cruz dej� una c�mara
t�rmica en una llamada,
254
00:13:17,066 --> 00:13:19,161
as� que el jefe lo env�a a trabajar
en una compa��a de m�quinas
255
00:13:19,163 --> 00:13:21,447
como medida disciplinaria,
procedimiento est�ndar.
256
00:13:21,449 --> 00:13:23,833
Punto, fin de la discusi�n.
257
00:13:30,124 --> 00:13:31,540
Puedes hacerlo.
258
00:13:39,717 --> 00:13:41,717
Est� bien, v�monos.
259
00:13:47,225 --> 00:13:49,191
�Este tipo de cosas suceden a menudo?
260
00:13:49,193 --> 00:13:51,360
�Ser trasladado a otra casa?
261
00:13:51,975 --> 00:13:53,396
De vez en cuando.
262
00:13:55,187 --> 00:13:57,199
S�, Severide no est� feliz con esto.
263
00:14:00,071 --> 00:14:02,238
Miren qui�n vino realmente.
264
00:14:03,779 --> 00:14:06,073
Por supuesto que s�. Est� enamorado.
265
00:14:10,077 --> 00:14:12,381
Y es adorable.
266
00:14:12,383 --> 00:14:14,550
- Ya vuelvo.
- Adi�s.
267
00:14:21,142 --> 00:14:23,424
�Ese es el tipo del incendio?
268
00:14:24,925 --> 00:14:26,427
S�.
269
00:14:32,224 --> 00:14:34,270
Si todav�a llevas una antorcha,
270
00:14:34,810 --> 00:14:36,522
deber�as hablar con ella.
271
00:14:38,272 --> 00:14:39,909
No, est� todo bien.
272
00:14:41,650 --> 00:14:45,404
Este asunto con Grissom,
se siente personal.
273
00:14:46,739 --> 00:14:48,367
Saca a mi mejor hombre del Escuadr�n.
274
00:14:48,369 --> 00:14:50,453
Si Cruz no regresa
despu�s del pr�ximo turno,
275
00:14:50,455 --> 00:14:52,254
tendremos un problema.
276
00:14:52,256 --> 00:14:54,457
Parece que Voight es
el que ide� el plan,
277
00:14:54,459 --> 00:14:56,709
no Grissom.
278
00:14:56,711 --> 00:14:59,048
No te agrada el tipo. No te culpo.
279
00:14:59,050 --> 00:15:01,797
Pero en esta situaci�n...
280
00:15:01,799 --> 00:15:05,801
me parece que Grissom intenta hacer
lo correcto para el Departamento.
281
00:15:06,300 --> 00:15:08,521
O intenta cubrir su inter�s pol�tico.
282
00:15:15,851 --> 00:15:18,314
En fin, no puedo decir m�s al respecto,
283
00:15:18,316 --> 00:15:21,450
pero solo quer�a que supieras
que estoy trabajando con �l.
284
00:15:21,452 --> 00:15:23,202
No quiero que lo sepas luego.
285
00:15:23,204 --> 00:15:24,787
Diablos, Joe.
286
00:15:24,789 --> 00:15:26,655
�Hank Voight?
287
00:15:26,657 --> 00:15:28,324
A ver, lo s�.
288
00:15:28,326 --> 00:15:30,326
No me est� obligando. Es
estrictamente voluntario.
289
00:15:30,328 --> 00:15:32,411
Mira, me puedes dejar
al margen si lo quieres,
290
00:15:32,413 --> 00:15:34,246
pero el hecho de que
Voight trabaje en el caso,
291
00:15:34,248 --> 00:15:35,714
tiene que ser algo feo.
292
00:15:35,716 --> 00:15:38,618
S�, pero solo estoy
recabando informaci�n.
293
00:15:38,620 --> 00:15:40,818
No hago nada parecido
como lo que hiciste para �l.
294
00:15:40,820 --> 00:15:42,555
No me infiltro a una pandilla.
Ni siquiera llevo micr�fono.
295
00:15:42,557 --> 00:15:44,256
El peligro es parte de ello, Joe,
296
00:15:44,258 --> 00:15:46,559
y esa ni siquiera es la peor parte.
297
00:15:46,561 --> 00:15:49,912
- �Qu� es peor que el peligro?
- Vivir una mentira.
298
00:15:49,914 --> 00:15:52,477
- No voy a vivir una mentira.
- Dijiste de encubierto.
299
00:15:52,502 --> 00:15:53,668
Como... como tener una tapadera.
300
00:15:53,670 --> 00:15:55,419
Tambi�n conocida como una mentira.
301
00:15:55,421 --> 00:15:57,291
Vamos, Leon...
302
00:15:57,293 --> 00:15:58,852
�Esc�chame!
303
00:15:59,475 --> 00:16:00,975
S� de lo que hablo.
304
00:16:00,977 --> 00:16:03,452
Cuando Hank Voight
te pide mentir por �l,
305
00:16:03,454 --> 00:16:04,979
no es algo peque�o.
306
00:16:04,981 --> 00:16:07,014
Tienes que mantener esa mentira.
307
00:16:07,016 --> 00:16:09,016
Tienes que cre�rtelo.
308
00:16:10,353 --> 00:16:11,782
Leon,
309
00:16:12,916 --> 00:16:14,855
solo intento hacer algo bueno aqu�
310
00:16:15,244 --> 00:16:16,524
como lo hiciste t� antes.
311
00:16:16,526 --> 00:16:17,858
Bien, bueno,
312
00:16:17,860 --> 00:16:19,744
y espero que lo hagas,
313
00:16:20,249 --> 00:16:21,696
y que sepas que habr�
otras consecuencias
314
00:16:21,698 --> 00:16:23,447
que no las esperar�s.
315
00:16:23,449 --> 00:16:24,915
Puedes contar con ello.
316
00:16:57,784 --> 00:16:59,567
Hola, soy Joe Cruz.
317
00:16:59,569 --> 00:17:01,986
�En qu� puedo ayudarte, Joe Cruz?
318
00:17:02,374 --> 00:17:03,738
Supongo que me quedo aqu� por un tiempo.
319
00:17:03,740 --> 00:17:05,740
Claro, el tipo nuevo.
320
00:17:05,742 --> 00:17:07,625
Megan Tedesco.
321
00:17:07,627 --> 00:17:10,544
Tedesco, �viste esta
nota del primer turno?
322
00:17:10,546 --> 00:17:12,079
Charlie dijo que los frenos se
est�n volviendo complicados.
323
00:17:12,081 --> 00:17:13,881
Charlie es un idiota.
324
00:17:13,883 --> 00:17:15,499
No sabe c�mo apretar el pedal.
325
00:17:15,501 --> 00:17:16,751
�C�mo te va? �Est�s con nosotros?
326
00:17:16,753 --> 00:17:18,052
S�, s�, soy Joe Cruz.
327
00:17:18,054 --> 00:17:20,421
Suggs. Bienvenido a bordo de la 66.
328
00:17:20,423 --> 00:17:23,674
No es mucho, pero es nuestra.
329
00:17:26,929 --> 00:17:29,513
Mira a este inepto.
330
00:17:29,515 --> 00:17:31,515
Es Kehoe.
331
00:17:31,517 --> 00:17:33,100
�Es bombero?
332
00:17:33,102 --> 00:17:34,935
�Buen d�a, buen d�a!
333
00:17:34,937 --> 00:17:37,438
Cielos, Kehoe, �tienes que
gritar tanto tan temprano?
334
00:17:37,440 --> 00:17:39,440
C�llate. �Qu� hay, viejo?
335
00:17:41,110 --> 00:17:43,611
�l es Joe Cruz. Hoy viene con nosotros.
336
00:17:43,613 --> 00:17:45,780
- �Qu� tal, Joe?
- Hola.
337
00:17:45,782 --> 00:17:47,782
�De d�nde vienes?
338
00:17:47,784 --> 00:17:50,785
Vengo del Escuadr�n 3 en la Estaci�n 51.
339
00:17:50,787 --> 00:17:53,537
Amo ese auto. Z51 Package, �verdad?
340
00:17:53,539 --> 00:17:56,303
Y bien lo sabes. Vale cada centavo.
341
00:17:56,843 --> 00:17:58,013
Diablos.
342
00:18:00,546 --> 00:18:01,975
Dime algo.
343
00:18:03,143 --> 00:18:04,765
�Qu� tan mal un integrante del Escuadr�n
344
00:18:04,767 --> 00:18:07,635
tiene que embarrarla para
terminar en una modesta M�quina?
345
00:18:09,722 --> 00:18:11,856
Dej� una c�mara t�rmica en un incidente,
346
00:18:11,858 --> 00:18:14,642
as� que mi jefe me transfiri�
unos turnos por un tiempo.
347
00:18:14,644 --> 00:18:16,990
M�s te vale no perder nada de mi equipo.
348
00:18:17,647 --> 00:18:19,730
�Por qu� est�n todos quietos?
349
00:18:19,732 --> 00:18:21,532
Inspeccionen esos reguladores.
350
00:18:21,534 --> 00:18:23,784
Oiga, teniente, soy Joe Cruz.
351
00:18:24,737 --> 00:18:26,570
T� tambi�n, Cruz. Vamos.
352
00:18:30,159 --> 00:18:32,042
No te preocupes de Pierson.
353
00:18:32,044 --> 00:18:35,162
Como los tenientes, es
un sujeto muy bueno.
354
00:18:58,758 --> 00:19:01,126
El convoy de Grissom.
355
00:19:01,533 --> 00:19:03,679
Debe haber venido para
ver otra vez al jefe Boden.
356
00:19:04,203 --> 00:19:06,548
- �Vas a acompa�arlo?
- No si puedo evitarlo.
357
00:19:09,890 --> 00:19:11,639
�Qu� tal fueron las cosas
con �l en el �ltimo turno?
358
00:19:12,895 --> 00:19:14,539
No puedo hablar de los detalles.
359
00:19:14,922 --> 00:19:17,693
Olvida los detalles,
solo me refiero a...
360
00:19:20,226 --> 00:19:23,311
Debe ser complicado verlo.
361
00:19:24,264 --> 00:19:27,819
Emocionalmente, ya sabes, tras
todo lo que pas� con ustedes dos
362
00:19:27,821 --> 00:19:28,987
y tu padre.
363
00:19:28,989 --> 00:19:30,205
No fue un problema.
364
00:19:30,207 --> 00:19:31,855
La conversaci�n fue solo de negocios.
365
00:19:35,150 --> 00:19:36,527
Bueno.
366
00:19:38,028 --> 00:19:39,581
Bien.
367
00:19:47,865 --> 00:19:49,364
�Alguna novedad de tu hombre?
368
00:19:49,366 --> 00:19:51,533
No, Voigth quiere que
mantenga silencio radial
369
00:19:51,535 --> 00:19:54,036
hasta que tenga informaci�n
s�lida para compartir.
370
00:19:54,038 --> 00:19:56,588
Est� unas horas en su
primer turno en la 66.
371
00:19:56,590 --> 00:19:58,540
Te refieres a su primer y �ltimo.
372
00:19:58,542 --> 00:20:00,208
Pues Voight dice que esta operaci�n
373
00:20:00,210 --> 00:20:01,626
puede llevar un tiempo
para desarrollarse.
374
00:20:01,628 --> 00:20:03,512
Tambi�n dijo que este
equipo hace un robo
375
00:20:03,514 --> 00:20:05,013
cada ciclo de turno.
376
00:20:05,015 --> 00:20:06,965
Si tu hombre no ve esa
llave de seguridad
377
00:20:06,967 --> 00:20:09,551
desaparecer antes del amanecer, entonces
la teor�a de Voight est� comprometida.
378
00:20:09,553 --> 00:20:11,887
Lo cancelamos, habiendo
cumplido nuestra parte
379
00:20:11,889 --> 00:20:14,356
y librado al Departamento
de irregularidades.
380
00:20:16,443 --> 00:20:18,393
�Estamos de acuerdo?
381
00:20:18,395 --> 00:20:21,071
No, no lo estamos.
382
00:20:21,899 --> 00:20:23,281
Con el debido respeto, comisionado,
383
00:20:23,283 --> 00:20:25,067
tendr� que ser m�s paciente.
384
00:20:25,069 --> 00:20:27,069
Le prometi� a Voight que lo ayudar�amos
385
00:20:27,071 --> 00:20:28,539
a llegar al fondo de esto
y eso es lo que haremos.
386
00:20:28,541 --> 00:20:30,330
No solo vamos a reclamar.
387
00:20:30,657 --> 00:20:32,089
Vamos a conseguir respuestas
388
00:20:32,091 --> 00:20:33,494
aunque no nos guste lo que descubramos.
389
00:20:33,496 --> 00:20:34,727
Mira, no voy a permitir que
estos hombres nos usen...
390
00:20:34,729 --> 00:20:37,296
Tengo a un hombre
con el pellejo en juego,
391
00:20:39,299 --> 00:20:41,008
as� que haremos esto a mi modo.
392
00:20:42,586 --> 00:20:44,503
El modo correcto.
393
00:20:50,260 --> 00:20:51,676
Espero que se me notifique
394
00:20:51,678 --> 00:20:54,096
en el momento que sepas algo de la 66.
395
00:21:04,441 --> 00:21:06,408
Bien, viejo. Nos vemos luego, �s�?
396
00:21:06,410 --> 00:21:07,826
Vamos.
397
00:21:10,080 --> 00:21:12,447
Parece que tienen un
grupo muy unido aqu�.
398
00:21:12,449 --> 00:21:14,249
S�, ya sabes, nos llevamos bien.
399
00:21:14,251 --> 00:21:17,002
Tedesco es una gran rompe
bolas, pero se lo ha ganado.
400
00:21:17,004 --> 00:21:18,286
Tremenda bombero.
401
00:21:18,288 --> 00:21:20,005
Estupendo, estupendo.
402
00:21:20,591 --> 00:21:23,542
S�, los muchachos en la 51
tambi�n son bastante incre�bles.
403
00:21:23,544 --> 00:21:25,460
�T�... conociste a uno de ellos
404
00:21:25,462 --> 00:21:27,429
en ese incendio de Cortland el otro d�a?
405
00:21:27,431 --> 00:21:29,181
Me lo perd�. No estuve
aqu� el turno anterior.
406
00:21:29,183 --> 00:21:30,682
No estabas en deber.
407
00:21:30,684 --> 00:21:33,185
No, tuve que hacer un
intercambio de compa�ero
408
00:21:33,187 --> 00:21:34,603
para poder ponerme una corona.
409
00:21:34,605 --> 00:21:37,231
Bien, bueno.
410
00:21:37,975 --> 00:21:39,608
�Es bueno que necesitara una corona?
411
00:21:39,610 --> 00:21:41,777
No, yo...
412
00:21:41,779 --> 00:21:43,478
que es bueno que te lo hiciste ver.
413
00:21:43,480 --> 00:21:45,197
Es f�cil para que esa clase de cosas
414
00:21:45,199 --> 00:21:47,315
pasen por alto en el
horario de un bombero.
415
00:21:47,317 --> 00:21:48,733
Viejo, muy cierto.
416
00:21:51,655 --> 00:21:56,324
Oye, les traje algunas camisetas.
417
00:21:56,326 --> 00:21:59,628
Diablos. �Eres el tipo del Slamigan!
418
00:21:59,630 --> 00:22:00,996
S�, s�. Es mi ajetreo adicional.
419
00:22:00,998 --> 00:22:03,590
- �Es genial! Gracias.
- S�.
420
00:22:04,384 --> 00:22:08,086
Oye, hablando de ajetreo adicional,
421
00:22:08,088 --> 00:22:09,421
�qu� pasa con Kehoe?
422
00:22:09,423 --> 00:22:11,006
�A qu� te refieres?
423
00:22:11,008 --> 00:22:13,008
�Gan� la loter�a o algo?
424
00:22:13,010 --> 00:22:14,509
�Cu�nto tiempo adicional
tiene que trabajar un tipo
425
00:22:14,511 --> 00:22:16,344
para llegar con ese Corvette?
426
00:22:16,346 --> 00:22:19,147
�Trabajas para el Departamento
de Bomberos o para la Hacienda?
427
00:22:19,149 --> 00:22:20,432
Hola, teniente.
428
00:22:20,434 --> 00:22:22,684
�Por qu� te entrometes con
las finanzas de Kehoe?
429
00:22:24,354 --> 00:22:26,238
Oc�pate de tus asuntos.
430
00:22:28,108 --> 00:22:29,774
S�, se�or.
431
00:22:33,747 --> 00:22:36,698
Kehoe y sus hermanos
432
00:22:36,700 --> 00:22:39,618
heredaron una gran granja
lechera en Watseka.
433
00:22:39,620 --> 00:22:42,454
El tipo es un millonario
leg�timo, lo juro por Dios.
434
00:22:42,456 --> 00:22:44,206
�En serio?
435
00:22:44,208 --> 00:22:46,174
Pues �qu� sigue haciendo
por los pasillos?
436
00:22:46,176 --> 00:22:47,509
Le encantan los bomberos.
437
00:22:47,511 --> 00:22:49,211
No puedes rechazarlo. Lo har�a gratis.
438
00:22:51,548 --> 00:22:53,715
Oye, no s� por qu� el teniente
439
00:22:53,717 --> 00:22:55,350
se la agarr� as� contigo.
440
00:22:55,352 --> 00:22:56,351
�l solo...
441
00:22:58,055 --> 00:22:59,554
ha estado un poco raro �ltimamente.
442
00:23:17,407 --> 00:23:18,623
No hay comida.
443
00:23:18,625 --> 00:23:20,742
�Maldita sea!
444
00:23:20,744 --> 00:23:22,544
Hoy era el turno de Cruz
para hacer el almuerzo
445
00:23:22,546 --> 00:23:24,546
y nos olvidamos reasignarlo.
446
00:23:26,965 --> 00:23:28,667
Fideos Ramen para el almuerzo.
447
00:23:28,669 --> 00:23:30,669
Era el d�a de Cruz.
448
00:23:30,671 --> 00:23:32,587
Maldici�n.
449
00:23:35,592 --> 00:23:38,593
�Y volver�s a ver a
nuestro amigo Keith?
450
00:23:39,227 --> 00:23:42,264
No lo creo.
451
00:23:42,266 --> 00:23:43,765
�Por qu� no?
452
00:23:43,767 --> 00:23:47,769
Bueno, est� lo del
enamoramiento de rescate.
453
00:23:47,771 --> 00:23:51,439
Adem�s dirige un centro de fitness
que tiene gimnasios por todas partes,
454
00:23:51,441 --> 00:23:53,658
as� que viaja a todas horas.
455
00:23:53,660 --> 00:23:56,278
�Y c�mo es que est� soltero
un chico as� de lindo?
456
00:23:56,280 --> 00:23:58,530
Tiene que tener algo mal, �saben?
457
00:24:03,126 --> 00:24:04,619
�Qu�?
458
00:24:04,621 --> 00:24:06,454
Son muchas excusas.
459
00:24:06,456 --> 00:24:07,789
Sin mencionar que no has tenido una cita
460
00:24:07,791 --> 00:24:10,508
desde toda la separaci�n con Severide.
461
00:24:12,629 --> 00:24:14,379
Vamos.
462
00:24:14,381 --> 00:24:16,640
Dale al adorable Keith una oportunidad.
463
00:24:19,102 --> 00:24:20,802
Es muy adorable.
464
00:24:20,804 --> 00:24:23,138
S�.
465
00:24:23,140 --> 00:24:24,773
Lo es.
466
00:24:24,775 --> 00:24:28,476
Ambulancia 61, Escuadr�n 3, Cami�n 81.
467
00:24:28,478 --> 00:24:31,396
Persona atrapada, Ohio este 8817.
468
00:24:47,464 --> 00:24:49,714
�C�lmate, c�lmate!
469
00:24:49,716 --> 00:24:51,750
�Para!
470
00:24:51,752 --> 00:24:53,668
�Theresa, vamos, para! �Para!
471
00:24:53,670 --> 00:24:55,720
�Todos c�lmense!
472
00:24:55,722 --> 00:24:57,255
- �Para!
- �Ese bastardo se lo merece!
473
00:24:57,257 --> 00:24:59,230
- �Est�s bien?
- �Para, para, para!
474
00:24:59,232 --> 00:25:02,510
No llamamos al 911 por
m�. Llamamos por ella.
475
00:25:02,512 --> 00:25:04,479
Respira.
476
00:25:08,902 --> 00:25:10,652
�Ay�denme!
477
00:25:18,540 --> 00:25:21,003
�Ay�denme! �No puedo sostenerme!
478
00:25:21,005 --> 00:25:23,393
- Brett, agarra una manta.
- Enseguida.
479
00:25:24,273 --> 00:25:27,151
Es todo culpa tuya.
�Estaba acostado con ella!
480
00:25:27,176 --> 00:25:28,875
�Bien, de acuerdo!
481
00:25:28,877 --> 00:25:30,210
Bien, tranquila, tranquila.
482
00:25:30,212 --> 00:25:31,795
Faye y yo est�bamos juntos.
483
00:25:31,797 --> 00:25:33,547
Cuando o�mos que Theresa ven�a
a casa, Faye entr� en p�nico.
484
00:25:33,549 --> 00:25:35,215
Crey� que podr�a ocultarse
en la repisa de la ventana.
485
00:25:35,217 --> 00:25:37,267
�Le dije que no hab�a mucho
espacio, pero sali� disparada!
486
00:25:37,269 --> 00:25:39,302
�Si muere, es culpa tuya, Henry!
487
00:25:39,304 --> 00:25:40,887
�Vuelve aqu�!
488
00:25:40,889 --> 00:25:42,105
Vamos, vamos.
489
00:25:45,184 --> 00:25:46,203
�Ay�denme!
490
00:25:46,205 --> 00:25:48,278
�Resiste!
491
00:25:52,818 --> 00:25:54,067
No puedo moverme.
492
00:25:54,069 --> 00:25:55,235
Bien, no te dejar� caer.
493
00:25:55,237 --> 00:25:56,903
Solo ag�rrate a la tuber�a.
494
00:25:56,905 --> 00:25:58,572
�Tengo las manos atoradas!
495
00:26:01,933 --> 00:26:05,037
Oye, Casey, esperen con la camilla,
496
00:26:05,062 --> 00:26:06,678
tiene las manos congeladas a la tuber�a.
497
00:26:06,680 --> 00:26:09,112
Prueba con un soplete,
calienta el metal.
498
00:26:09,114 --> 00:26:11,149
Podr�a ser m�s seguro
quitar parte de la tuber�a.
499
00:26:11,151 --> 00:26:13,184
�Oye, Cruz, alc�nzame
una sierra el�ctrica!
500
00:26:13,186 --> 00:26:15,186
�Cruz no est� aqu�,
teniente, yo la busco!
501
00:26:15,188 --> 00:26:17,022
�Dios m�o, Dios m�o, Dios m�o!
502
00:26:17,024 --> 00:26:19,024
- Te tengo.
- Est� bien.
503
00:26:27,367 --> 00:26:29,034
�La bater�a est� agotada, teniente!
504
00:26:29,036 --> 00:26:31,670
�Rayos, Cruz debi� haber
revisado eso a primera hora!
505
00:26:33,373 --> 00:26:36,257
�Oiga! �Oiga, usted!
506
00:26:36,259 --> 00:26:37,709
�Qu� hay en ese taz�n?
507
00:26:37,711 --> 00:26:39,427
�Yo? Caf�.
508
00:26:39,429 --> 00:26:41,429
�Tony, trae ese taz�n aqu�!
509
00:26:56,730 --> 00:26:58,196
Muy bien.
510
00:27:06,073 --> 00:27:07,739
Por favor.
511
00:27:07,741 --> 00:27:09,324
Ya lo logramos.
512
00:27:10,327 --> 00:27:11,743
Estamos libres.
513
00:27:15,215 --> 00:27:17,332
Ya lo logr�.
514
00:27:20,112 --> 00:27:21,169
Ya est�.
515
00:27:29,596 --> 00:27:30,651
Faye, �est�s bien?
516
00:27:30,653 --> 00:27:31,717
- Lo siento.
- Est�s bien.
517
00:27:31,719 --> 00:27:32,813
Entr� en p�nico.
518
00:27:32,815 --> 00:27:35,183
Est�s bien. Eso es lo
que importa, �bien?
519
00:27:37,604 --> 00:27:40,488
- Lamento eso, teniente.
- �No puede volver a pasar!
520
00:27:42,743 --> 00:27:45,110
Al diablo con Grissom.
Cruz deber�a estar aqu�.
521
00:28:00,127 --> 00:28:01,626
Bien.
522
00:28:01,628 --> 00:28:04,596
Viejo, es la tercera estufa
a fuego de esta semana.
523
00:28:04,598 --> 00:28:06,464
Me tienta dejar que la pr�xima se queme.
524
00:28:06,466 --> 00:28:08,133
Viejo, tenemos muchas de esas aqu�.
525
00:28:08,135 --> 00:28:09,801
Viejos en el vecindario que viven solos,
526
00:28:09,803 --> 00:28:11,187
pero insisten en cocinar.
527
00:28:11,189 --> 00:28:12,650
�Qu� se le puede hacer?
528
00:28:13,859 --> 00:28:15,807
Almorcemos algo.
529
00:28:18,278 --> 00:28:21,813
Oye, apuesto a que la 51
es mucho m�s ocupada.
530
00:28:21,815 --> 00:28:24,399
S�, s�, tenemos algunos
rescates descabellados.
531
00:28:24,401 --> 00:28:26,568
Viejo, lo que dar�a.
532
00:28:26,570 --> 00:28:29,454
Diablos, dej� el tel�fono en la cabina.
533
00:28:29,456 --> 00:28:31,322
Ya los alcanzo.
534
00:29:32,069 --> 00:29:33,572
Hola, Kelly.
535
00:29:36,023 --> 00:29:37,439
Si buscas a Voight,
536
00:29:37,441 --> 00:29:39,074
entr� a la oficina del jefe Boden.
537
00:29:39,076 --> 00:29:40,358
No busco a Voight ni a Boden.
538
00:29:40,360 --> 00:29:41,580
Vine a verte a ti.
539
00:29:42,579 --> 00:29:43,749
�C�mo has estado?
540
00:29:46,333 --> 00:29:48,283
�Viniste a hacer una charla peque�a?
541
00:29:49,703 --> 00:29:51,703
Solo quer�a saber c�mo
estabas, eso es todo.
542
00:29:55,292 --> 00:29:56,971
Ha sido un tramo dif�cil.
543
00:30:03,266 --> 00:30:06,101
No te puedo decir cu�ntas veces
544
00:30:06,103 --> 00:30:07,719
he estado en una reuni�n u otra
545
00:30:07,721 --> 00:30:09,859
y sigo pensando...
546
00:30:11,391 --> 00:30:12,862
ser�a mejor llamar a Benny
547
00:30:14,155 --> 00:30:16,227
y ver cu�l es su postura en esto.
548
00:30:20,233 --> 00:30:22,067
Pues estoy bien.
549
00:30:22,069 --> 00:30:23,818
Si eso es lo que quieres saber.
550
00:30:25,288 --> 00:30:27,072
S� que las cosas han estado
tensas entre nosotros
551
00:30:27,074 --> 00:30:30,742
y... tu jefe y yo no siempre
estamos de acuerdo,
552
00:30:30,744 --> 00:30:33,328
lo que no lo hace m�s f�cil.
553
00:30:35,165 --> 00:30:40,097
Pero si hay algo que necesites, dilo.
554
00:30:42,222 --> 00:30:44,631
Benny esperar�a que cuidara de ti.
555
00:30:49,463 --> 00:30:51,070
Y eso es lo que planeo hacer.
556
00:31:09,282 --> 00:31:11,366
�Cruz, Cruz! Viene la mejor parte.
557
00:31:11,368 --> 00:31:13,334
Donde arrancan la b�veda
de la estaci�n policial
558
00:31:13,336 --> 00:31:15,286
y la arrastran a las calles de R�o.
559
00:31:15,288 --> 00:31:16,788
�Saben? No soy cient�fica ni nada,
560
00:31:16,790 --> 00:31:18,623
pero siento que la f�sica
en esas pel�culas
561
00:31:18,625 --> 00:31:20,542
no es cien por ciento precisa.
562
00:31:20,544 --> 00:31:25,130
Tedesco, te he visto conducir.
Desaf�as a la f�sica todos los d�as.
563
00:31:26,633 --> 00:31:28,433
�Bien, c�llate!
564
00:31:29,906 --> 00:31:31,719
Bien, Cruz,
565
00:31:31,721 --> 00:31:34,856
danos un ranking definitivo
de todas las series.
566
00:31:34,858 --> 00:31:36,808
�De las pel�culas de
"R�pidos y Furiosos"?
567
00:31:36,810 --> 00:31:37,892
�S�!
568
00:31:37,894 --> 00:31:39,694
Y m�s te vale hacerlo bien.
569
00:31:43,233 --> 00:31:47,318
�"Tokio Drift" se considera
parte de la regla?
570
00:31:47,320 --> 00:31:48,953
- S�.
- Claro que s�, lo es.
571
00:31:51,658 --> 00:31:52,924
�Saben qu�? Voy a...
572
00:31:52,926 --> 00:31:54,410
voy a pensar en eso
mientras despejo la mente.
573
00:31:54,412 --> 00:31:56,661
Bien, bueno.
574
00:32:28,361 --> 00:32:29,861
Maldici�n, no lo entiendo.
575
00:32:29,863 --> 00:32:32,363
No ten�a que pasar as�.
576
00:32:32,365 --> 00:32:34,503
Siento que no fueron
sinceros con nosotros.
577
00:32:35,418 --> 00:32:36,668
Tienes raz�n.
578
00:32:36,670 --> 00:32:38,453
Tienes raz�n. Ahora ya no importa.
579
00:32:38,455 --> 00:32:40,588
Bien, mira...
580
00:32:40,590 --> 00:32:42,887
ir� despu�s de mi turno.
581
00:32:43,760 --> 00:32:45,710
Lo solucionaremos.
582
00:32:45,712 --> 00:32:47,929
Lo prometo.
583
00:32:49,432 --> 00:32:51,015
�Cruz!
584
00:32:51,017 --> 00:32:52,517
�Qu� diablos haces?
585
00:32:52,519 --> 00:32:53,885
Lo siento mucho, yo...
586
00:32:53,887 --> 00:32:55,720
�Era una conversaci�n privada!
587
00:32:55,722 --> 00:32:57,605
�Por qu� merodeas?
588
00:32:57,607 --> 00:32:58,890
�Quieres saber mi asunto?
589
00:33:02,445 --> 00:33:04,562
�El c�ncer de mi esposa ha vuelto!
590
00:33:06,566 --> 00:33:09,400
Cre�mos que lo hab�a vencido,
pero las pruebas dieron positivo.
591
00:33:11,872 --> 00:33:14,622
�Ya lo tiene en la sangre!
592
00:33:20,580 --> 00:33:24,249
Ah� lo tienes, est�s al tanto.
593
00:33:37,480 --> 00:33:39,264
Es Cruz.
594
00:33:39,266 --> 00:33:40,899
Hola, Joe.
595
00:33:40,901 --> 00:33:42,483
Hola, jefe.
596
00:33:42,485 --> 00:33:44,269
El sargento Voight tambi�n est� aqu�.
597
00:33:44,271 --> 00:33:45,603
Hola, Joe. �Es seguro hablar?
598
00:33:45,605 --> 00:33:47,488
S�, s�, por un minuto al menos.
599
00:33:47,490 --> 00:33:49,774
Bien, �qu� sucede en la 66?
600
00:33:49,776 --> 00:33:52,660
Mucho no. Buena estaci�n, buena gente.
601
00:33:52,662 --> 00:33:54,529
Estos hombres son bomberos natos.
602
00:33:54,531 --> 00:33:56,614
�No crees que uno de ellos
podr�a ser sospechoso?
603
00:33:56,616 --> 00:33:57,942
No lo creo.
604
00:33:57,944 --> 00:34:00,001
Un chico ni siquiera estaba en el turno
durante el robo del condominio,
605
00:34:00,003 --> 00:34:01,786
por lo que no podr�a
haber pasado la llave.
606
00:34:01,788 --> 00:34:03,610
Por un minuto, cre� que
pudo haber sido el teniente
607
00:34:03,612 --> 00:34:06,791
pero result� ser algo muy personal.
608
00:34:06,793 --> 00:34:09,627
Bien, escucha, Joe. Tienes
que seguir objetivo, �bien?
609
00:34:09,629 --> 00:34:11,629
Haz que se abran contigo.
610
00:34:11,631 --> 00:34:13,464
Sargento, esto es un
total fracaso, �bien?
611
00:34:13,466 --> 00:34:15,354
Traiciono a buena gente aqu�.
612
00:34:17,470 --> 00:34:19,942
No lo presiones.
613
00:34:22,475 --> 00:34:24,475
Mira, solo resiste hasta
el final del turno.
614
00:34:24,477 --> 00:34:25,777
Lo hablaremos en cuanto termine.
615
00:34:25,779 --> 00:34:27,362
�Puedes hacer eso?
616
00:34:27,364 --> 00:34:29,397
S�, puedo hacer eso.
617
00:34:29,399 --> 00:34:32,400
- Muy bien.
- Bien, Joe, descansa un poco.
618
00:36:00,573 --> 00:36:02,127
�Qu� tal, Suggs?
619
00:36:03,460 --> 00:36:04,992
�Qu� haces aqu� fuera, Cruz?
620
00:36:07,664 --> 00:36:09,044
Nada.
621
00:36:14,921 --> 00:36:16,491
Vamos.
622
00:36:21,567 --> 00:36:23,394
Volvamos a la pel�cula.
623
00:36:25,682 --> 00:36:26,948
S�.
624
00:37:01,986 --> 00:37:03,112
�Qu� pasa?
625
00:37:05,530 --> 00:37:09,532
Nada. Voy a estirar las piernas,
626
00:37:09,534 --> 00:37:10,784
tal vez tomar aire fresco.
627
00:37:10,786 --> 00:37:12,869
Hace mucho fr�o all� fuera.
628
00:37:20,712 --> 00:37:22,047
Se hace tarde, �no?
629
00:37:22,464 --> 00:37:24,008
S�.
630
00:37:25,300 --> 00:37:27,546
Creo que voy a ir a la cama.
631
00:37:27,548 --> 00:37:28,637
S�.
632
00:37:29,805 --> 00:37:31,888
Es una buena idea, s�.
633
00:37:31,890 --> 00:37:33,189
Yo tambi�n.
634
00:37:53,795 --> 00:37:56,079
Oye, Stella.
635
00:37:58,376 --> 00:38:02,335
Solo quer�a decir que ten�as raz�n
636
00:38:02,337 --> 00:38:03,887
sobre la situaci�n con Grissom.
637
00:38:05,507 --> 00:38:07,551
Fue m�s duro de lo que cre�, �sabes?
638
00:38:08,176 --> 00:38:10,513
S�, claro.
639
00:38:12,014 --> 00:38:13,680
Me hizo pensar.
640
00:38:22,324 --> 00:38:25,942
Hoy vamos en camino a Wilmot
641
00:38:25,944 --> 00:38:27,571
para hacer snowboard
dirigido al p�blico general.
642
00:38:27,617 --> 00:38:30,424
Ya sabes, con suerte,
no me quiebre el brazo.
643
00:38:31,759 --> 00:38:33,759
Eso parece divertido.
644
00:38:34,718 --> 00:38:36,914
Gracias nuevamente por
comprometerte por lo de Grissom.
645
00:38:37,973 --> 00:38:41,377
Como dije, me hizo pensar.
646
00:38:42,743 --> 00:38:43,992
Me alegra.
647
00:38:44,897 --> 00:38:46,590
Nos vemos en el pr�ximo turno.
648
00:38:54,536 --> 00:38:55,516
�Est�s bien?
649
00:38:57,555 --> 00:38:58,727
S�.
650
00:38:59,536 --> 00:39:01,536
Estar� mucho mejor una
vez que regrese Cruz.
651
00:39:12,151 --> 00:39:14,952
�Nos acompa�as otra vez
en el pr�ximo turno, Cruz?
652
00:39:15,678 --> 00:39:17,513
No s�.
653
00:39:17,538 --> 00:39:20,764
No s� qu� me tienen
guardado para m� tras esto.
654
00:39:21,458 --> 00:39:24,228
Bueno, si vuelves, tienes
que traer la Slamigan.
655
00:39:24,286 --> 00:39:26,081
Necesito ver eso en acci�n.
656
00:39:26,082 --> 00:39:28,081
S�, s�, claro. Te encantar�.
657
00:39:34,238 --> 00:39:36,046
Nos vemos luego.
658
00:39:36,047 --> 00:39:38,046
- No te metas en problemas.
- Nos vemos, Cruz.
659
00:39:52,656 --> 00:39:54,457
�Qu� haces? �Qu� es eso?
660
00:39:54,458 --> 00:39:55,825
�Qu� tienes ah�?
661
00:39:56,427 --> 00:39:58,427
�Qu� rayos hace tu tel�fono aqu�?
662
00:40:03,816 --> 00:40:05,294
�Qu� pas�, Suggs?
663
00:40:06,645 --> 00:40:08,229
�Qu� pas� con qu�?
664
00:40:08,230 --> 00:40:10,024
Esa llave estuvo
desaparecida toda la noche.
665
00:40:10,357 --> 00:40:11,524
�De qu� hablas?
666
00:40:11,525 --> 00:40:13,109
Te vi, Suggs.
667
00:40:13,110 --> 00:40:15,554
Te vi pasando esa llave
de seguridad a alguien.
668
00:40:16,947 --> 00:40:18,171
Pero ya deber�a haber
tenido que regresar, �bien?
669
00:40:18,179 --> 00:40:19,161
El tercer turno podr�a
necesitar esa llave.
670
00:40:19,162 --> 00:40:20,809
No viste nada.
671
00:40:22,661 --> 00:40:24,245
�Sabes? Te descont�
672
00:40:24,246 --> 00:40:26,857
porque ni siquiera estabas en
el turno durante el �ltimo robo.
673
00:40:28,375 --> 00:40:31,003
Pero solo trabajaste en el
primer turno, �verdad?
674
00:40:31,987 --> 00:40:34,060
�Pasaste esa llave en la
noche anterior al robo?
675
00:40:34,085 --> 00:40:35,673
Cruz, no s� qu� crees que viste...
676
00:40:35,674 --> 00:40:37,175
�S� lo que vi!
677
00:40:39,978 --> 00:40:41,555
Ojal� no lo hubiese hecho.
678
00:40:43,040 --> 00:40:44,682
�Me grabaste?
679
00:40:49,421 --> 00:40:51,064
Cruz, no puedes hacerme esto.
680
00:40:51,065 --> 00:40:53,065
No soy un mal tipo.
681
00:40:53,822 --> 00:40:55,301
Lo siento.
682
00:40:59,663 --> 00:41:01,663
Mira, no quiero hacer esto, Cruz,
683
00:41:01,909 --> 00:41:03,909
pero necesito ese tel�fono.
684
00:41:05,570 --> 00:41:07,570
�Dame el tel�fono ya, Cruz!
685
00:41:14,570 --> 00:41:19,970
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
50891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.