All language subtitles for Chernobyl Episode 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:01,561 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 2 00:00:02,347 --> 00:00:03,680 MISHA: Where are you going? 3 00:00:04,787 --> 00:00:05,828 Chernobyl. 4 00:00:09,662 --> 00:00:13,117 Ignatenko, fire and rescue unit. I need to find him! 5 00:00:13,119 --> 00:00:15,326 VALERY LEGASOV: Moscow. Hospital number six. 6 00:00:15,328 --> 00:00:17,534 WOMAN: Are you here because of the fire? 7 00:00:17,536 --> 00:00:19,370 Anything we should be worried about? 8 00:00:20,244 --> 00:00:21,328 No. 9 00:00:22,912 --> 00:00:24,828 It cannot go over the core. 10 00:00:29,286 --> 00:00:32,451 BORIS SHCHERBINA: The nuclear plant in Sweden has detected radiation. 11 00:00:32,453 --> 00:00:34,536 MAN: At least evacuate Pripyat. 12 00:00:35,536 --> 00:00:37,368 When the lava enters these tanks, 13 00:00:37,370 --> 00:00:38,951 it will instantly superheat, 14 00:00:38,953 --> 00:00:42,660 causing a significant thermal explosion. 15 00:00:42,662 --> 00:00:44,368 And how long before this happens? 16 00:00:44,370 --> 00:00:46,618 Approximately 48 to 72 hours, 17 00:00:46,620 --> 00:00:48,743 but we may have a solution. 18 00:00:48,745 --> 00:00:51,076 (MUSIC CONTINUES) 19 00:00:51,078 --> 00:00:52,368 (STATIC) 20 00:00:52,370 --> 00:00:54,743 (MUSIC INTENSIFIES) 21 00:00:54,745 --> 00:00:56,536 (WATER SLOSHING) 22 00:00:58,566 --> 00:01:07,867 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 23 00:01:14,696 --> 00:01:18,264 (WATER TRICKLING, DRIPPING) 24 00:01:29,343 --> 00:01:31,377 (DOSIMETER CLICKING) 25 00:01:31,379 --> 00:01:34,814 (MUFFLED LABORED BREATHING) 26 00:01:38,453 --> 00:01:42,221 (FLASHLIGHT WHIRRING) 27 00:01:44,325 --> 00:01:47,026 (WHIRRING) 28 00:01:51,832 --> 00:01:54,066 (WHIRRING) 29 00:01:56,703 --> 00:01:59,738 - (DOSIMETERS CLICKING) - (MAN GRUNTING) 30 00:02:08,682 --> 00:02:11,515 (MUFFLED VOICES) 31 00:02:13,086 --> 00:02:15,253 (WATER SLOSHING) 32 00:02:29,235 --> 00:02:31,735 (MUFFLED GRUNTS) 33 00:02:58,530 --> 00:03:00,697 ♪ ♪ 34 00:03:16,982 --> 00:03:18,847 (SIGHS) 35 00:03:18,849 --> 00:03:22,018 Is it possible that the water has already killed them? 36 00:03:22,020 --> 00:03:24,043 Yes. 37 00:03:24,046 --> 00:03:25,746 Then what? 38 00:03:27,125 --> 00:03:29,125 If it doesn't work? 39 00:03:30,728 --> 00:03:33,762 (DISTANT HELICOPTERS WHOPPING) 40 00:03:36,567 --> 00:03:38,734 ♪ ♪ 41 00:03:46,610 --> 00:03:49,478 (DOSIMETERS CLICKING LOUDLY) 42 00:03:52,347 --> 00:03:54,482 (FLASHLIGHTS WHIRRING) 43 00:04:00,723 --> 00:04:03,458 (MUFFLED GRUNTS) 44 00:04:17,274 --> 00:04:19,507 (DOSIMETERS CLICKING LOUDLY) 45 00:04:26,682 --> 00:04:28,815 ♪ ♪ 46 00:04:34,957 --> 00:04:37,357 (BANGING ON DOOR) 47 00:04:41,597 --> 00:04:44,465 (PANTING, GRUNTING) 48 00:04:44,467 --> 00:04:45,799 (GASPING) 49 00:04:45,801 --> 00:04:48,202 (SOLDIERS APPLAUDING) 50 00:04:48,204 --> 00:04:51,004 (INDISTINCT CHEERING) 51 00:05:01,782 --> 00:05:04,117 Get them in the truck. 52 00:05:04,119 --> 00:05:06,519 Get the hoses in! Start pumping! 53 00:05:22,637 --> 00:05:25,677 Uh, I'm here to see my husband, Vasily Ignatenko. 54 00:05:25,680 --> 00:05:28,442 He's a firefighter from Chernobyl. I have permission. 55 00:05:28,445 --> 00:05:31,244 Chernobyl? I'm sorry, no visitors. 56 00:05:33,181 --> 00:05:35,648 Well, but Major Burov told me, 57 00:05:35,650 --> 00:05:37,082 - he said... - No exceptions. 58 00:05:37,084 --> 00:05:39,918 Please. I've come all the way from Kievskaya Oblast. 59 00:06:05,713 --> 00:06:07,579 Excuse me. 60 00:06:08,915 --> 00:06:10,388 Excuse me, excuse me. 61 00:06:10,391 --> 00:06:11,916 Who are you? What are you doing here? 62 00:06:11,918 --> 00:06:14,686 - I have a pass. - You can't be here. It's not safe. 63 00:06:14,688 --> 00:06:16,353 I am here to see my husband. 64 00:06:16,355 --> 00:06:17,689 Vasily Ignatenko. 65 00:06:17,691 --> 00:06:19,323 He's a firefighter from Chernobyl. 66 00:06:19,325 --> 00:06:21,993 I know who Ignatenko is, but you can't. 67 00:06:21,995 --> 00:06:24,128 I have permission. I-I've... 68 00:06:30,335 --> 00:06:33,552 You can see him for 30 minutes, not a minute more. 69 00:06:33,555 --> 00:06:36,640 And you cannot touch him in any way. Do you understand? 70 00:06:36,642 --> 00:06:38,576 - Yeah. - Room 15. 71 00:06:40,780 --> 00:06:42,279 Thank you. 72 00:06:42,281 --> 00:06:44,281 - You're not pregnant, are you? - No. 73 00:06:51,924 --> 00:06:53,790 I won't have to give that to you. 74 00:06:53,792 --> 00:06:55,125 There they are. 75 00:06:55,127 --> 00:06:57,027 No, wait, wait, wait. I haven't finished yet. 76 00:06:57,029 --> 00:06:58,429 No, he hasn't. 77 00:06:58,431 --> 00:07:00,364 Yeah, that's good. 78 00:07:03,336 --> 00:07:04,768 Yeah, better. 79 00:07:07,373 --> 00:07:09,306 Look who the cat dragged in. 80 00:07:11,076 --> 00:07:13,110 What did I tell you? 81 00:07:14,113 --> 00:07:17,013 - There's no hiding from you, is there? - (BOTH LAUGHING) 82 00:07:18,016 --> 00:07:19,116 (GROANS) 83 00:07:19,118 --> 00:07:21,818 Easy, easy. It's okay. 84 00:07:21,820 --> 00:07:25,222 We're all okay. Yeah, we're okay. 85 00:07:27,559 --> 00:07:30,994 ♪ ♪ 86 00:07:30,996 --> 00:07:34,965 (DISTANT WIND HOWLING) 87 00:07:34,967 --> 00:07:38,568 (DISTANT DOSIMETER CLICKING) 88 00:07:45,244 --> 00:07:48,611 (HELICOPTER WHOMPING) 89 00:07:48,613 --> 00:07:50,814 (INDISTINCT VOICES) 90 00:07:55,219 --> 00:07:57,420 (DOSIMETER CLICKING) 91 00:08:04,061 --> 00:08:07,363 (CLICKING GROWS LOUDER) 92 00:08:15,940 --> 00:08:18,073 ♪ ♪ 93 00:08:35,125 --> 00:08:38,660 How, how, how did this happen? Who gave them the idea? 94 00:08:38,662 --> 00:08:40,662 - Are you suggesting I did? - Someone did. 95 00:08:40,664 --> 00:08:44,165 Someone decided that the evacuation zone 96 00:08:44,167 --> 00:08:47,690 should be 30 kilometers, when we know, here, 97 00:08:47,693 --> 00:08:50,427 Cesium-137 in the Gomel district. 98 00:08:50,430 --> 00:08:52,897 - That's 200 kilometers away! - It was decided. 99 00:08:52,900 --> 00:08:55,243 - Based on what? - I don't know! 100 00:08:56,347 --> 00:09:00,481 Forgive me. Maybe I've just spent too much time in my lab. 101 00:09:00,483 --> 00:09:02,350 Or maybe I'm just stupid. 102 00:09:02,352 --> 00:09:05,619 Is this really the way it all works? 103 00:09:05,621 --> 00:09:07,588 An uninformed, arbitrary decision 104 00:09:07,590 --> 00:09:09,923 that will cost who knows how many lives 105 00:09:09,925 --> 00:09:13,994 made by some apparatchik, some career party man? 106 00:09:16,165 --> 00:09:18,399 I'm a career party man. 107 00:09:19,034 --> 00:09:22,135 You should watch your tone, Comrade Legasov. 108 00:09:23,063 --> 00:09:25,049 PIKALOV: Comrades... 109 00:09:25,052 --> 00:09:27,874 We have visual confirmation that the fire is nearly extinguished. 110 00:09:27,877 --> 00:09:30,143 There has also been a reduction in iodine 131 111 00:09:30,145 --> 00:09:32,041 and cesium-137 emissions. 112 00:09:32,044 --> 00:09:34,180 Good. Yes? 113 00:09:34,183 --> 00:09:37,217 PIKALOV: But the temperature is rising. 114 00:09:37,219 --> 00:09:38,752 And, uh... 115 00:09:45,761 --> 00:09:48,996 There's a spike in zirconium-95. 116 00:09:50,099 --> 00:09:53,433 It's from the cladding on the fuel rods. 117 00:09:53,435 --> 00:09:55,903 Meaning what? 118 00:09:55,905 --> 00:09:58,538 The meltdown has begun. 119 00:10:01,810 --> 00:10:04,011 (HELICOPTERS WHOMPING) 120 00:10:09,151 --> 00:10:11,317 (WATER DROPS PLUNKING) 121 00:10:28,069 --> 00:10:30,269 (DISTANT MAN MOANS) 122 00:10:31,639 --> 00:10:34,740 (MOANING CONTINUES) 123 00:10:36,877 --> 00:10:38,610 MAN: Get it off me! 124 00:10:41,049 --> 00:10:43,582 Get it off me! 125 00:10:45,385 --> 00:10:48,719 (MAN WAILING) 126 00:10:50,590 --> 00:10:52,424 NURSE: Stop moving! 127 00:10:52,426 --> 00:10:55,193 - Get off him! You're hurting him! - (VASILY WAILING) 128 00:10:55,195 --> 00:10:58,063 - You can't be in here. - What's happening to him? 129 00:10:58,065 --> 00:10:59,884 - Get out! - (VASILY SCREAMING) 130 00:10:59,887 --> 00:11:01,728 You can't be in here! 131 00:11:06,373 --> 00:11:09,407 - (DOOR SLAMS) - (MUFFLED SCREAMING) 132 00:11:13,880 --> 00:11:16,147 ♪ ♪ 133 00:11:39,638 --> 00:11:42,039 (PAPERS RUSTLE) 134 00:11:42,041 --> 00:11:43,440 (PHONE RINGS) 135 00:11:43,443 --> 00:11:45,702 Yes? 136 00:11:45,705 --> 00:11:47,311 Man (OVER PHONE): Comrade Shcherbina is on the phone. 137 00:11:47,313 --> 00:11:48,812 Put him through. 138 00:11:50,216 --> 00:11:51,448 Well? 139 00:11:51,450 --> 00:11:53,150 SHCHERBINA: The fire's nearly out. 140 00:11:53,152 --> 00:11:54,986 The bubbler tanks are being drained. 141 00:11:54,989 --> 00:11:58,153 We have successfully eliminated the risk of a thermal explosion. 142 00:11:58,156 --> 00:12:00,156 (SIGHS) 143 00:12:01,292 --> 00:12:02,358 And? 144 00:12:03,794 --> 00:12:05,395 The situation inside the core 145 00:12:05,397 --> 00:12:08,231 is deteriorating faster than anticipated. 146 00:12:08,233 --> 00:12:11,167 The concrete pad will last for six to eight weeks, 147 00:12:11,169 --> 00:12:14,504 but after that, Legasov estimates a 50% chance 148 00:12:14,506 --> 00:12:16,672 that the fuel will breach the pad 149 00:12:16,674 --> 00:12:19,142 and melt down into the groundwater itself. 150 00:12:19,144 --> 00:12:22,478 (STAMMERS) And where does this groundwater go? 151 00:12:22,480 --> 00:12:24,580 The Pripyat River, 152 00:12:24,582 --> 00:12:27,517 which feeds into the Dnieper. 153 00:12:27,519 --> 00:12:31,153 The primary water supply for approximately 50 million people, 154 00:12:31,155 --> 00:12:33,022 not to mention crops and livestock, 155 00:12:33,024 --> 00:12:35,157 would be... unusable. 156 00:12:35,159 --> 00:12:38,093 We're recommending we install a heat exchanger under the pad 157 00:12:38,095 --> 00:12:41,196 to lower to core temperature and halt the meltdown. 158 00:12:41,198 --> 00:12:45,367 And in order to do that, I'm told that we will need... 159 00:12:46,704 --> 00:12:50,873 all of the liquid nitrogen in the Soviet Union. 160 00:12:52,710 --> 00:12:53,976 GORBACHEV: Oh. 161 00:12:55,212 --> 00:12:57,713 - All right. - Yeah, and of course, we'll also need... 162 00:12:57,715 --> 00:12:59,314 Whatever you need, you have it. 163 00:12:59,316 --> 00:13:00,783 - That should be clear by now. - Yes. 164 00:13:00,785 --> 00:13:02,416 - Anything else? - No, no, no. Thank you. 165 00:13:02,418 --> 00:13:05,386 Yes. I'd like to address the 30-kilometer exclusion zone. 166 00:13:05,388 --> 00:13:08,590 Wait, what? Professor Legasov, is that you? 167 00:13:08,592 --> 00:13:09,657 What exclusion zone? 168 00:13:09,659 --> 00:13:11,859 Minor details, General Secretary. 169 00:13:11,861 --> 00:13:14,462 Um, Premier Ryzhkov has determined that... 170 00:13:14,464 --> 00:13:16,834 If he determined, then he determined. 171 00:13:16,837 --> 00:13:18,365 Look, Professor Legasov, 172 00:13:18,367 --> 00:13:20,468 you are there for one reason only. 173 00:13:20,470 --> 00:13:22,604 Do you understand? To make this stop. 174 00:13:22,606 --> 00:13:24,005 I don't want questions. 175 00:13:24,007 --> 00:13:25,807 I want to know when this will be over. 176 00:13:25,809 --> 00:13:28,042 If you mean when will Chernobyl be completely safe, 177 00:13:28,044 --> 00:13:31,245 the half-life of plutonium-239 is 24,000 years. 178 00:13:31,247 --> 00:13:34,548 So perhaps we should just say, "Not within our lifetimes." 179 00:13:36,251 --> 00:13:37,918 (LINE CLICKS) 180 00:13:46,729 --> 00:13:48,762 I think you and I should take a walk. 181 00:13:48,764 --> 00:13:50,897 It's late. I'm tired. 182 00:13:51,834 --> 00:13:54,434 We're taking a walk. 183 00:13:56,138 --> 00:13:58,404 (DOG PANTING) 184 00:14:00,809 --> 00:14:03,476 Was it it you want? An apology? 185 00:14:04,780 --> 00:14:06,546 Not gonna sit back and... 186 00:14:06,548 --> 00:14:08,581 - (DOG WHINING) - (LEGASOV SIGHS) 187 00:14:08,583 --> 00:14:11,651 What will happen to our boys? 188 00:14:11,653 --> 00:14:14,053 Which boys? The divers? 189 00:14:14,055 --> 00:14:17,457 The divers, the firefighters, the men in the control room. 190 00:14:17,459 --> 00:14:21,127 What does the radiation do to them precisely? 191 00:14:22,631 --> 00:14:25,431 At the levels some of them were exposed? 192 00:14:25,433 --> 00:14:29,335 Ionizing radiation tears the cellular structure apart. 193 00:14:29,337 --> 00:14:33,005 The skin blisters, turns red, then black. 194 00:14:34,075 --> 00:14:36,842 This is followed by a latency period. 195 00:14:37,812 --> 00:14:39,745 The immediate effects subside. 196 00:14:39,747 --> 00:14:42,882 The patient appears to be recovering. 197 00:14:42,884 --> 00:14:45,350 Healthy, even. But they aren't. 198 00:14:46,854 --> 00:14:50,489 This usually only lasts for a day or two. 199 00:14:52,794 --> 00:14:54,160 Continue. 200 00:14:55,229 --> 00:14:59,031 Then the cellular damage begins to manifest. 201 00:14:59,033 --> 00:15:04,469 The bone marrow dies, the immune system fails, 202 00:15:04,471 --> 00:15:08,273 the organs and soft tissue begin to decompose. 203 00:15:08,275 --> 00:15:12,377 The arteries and veins spill open like sieves, 204 00:15:12,379 --> 00:15:14,914 to the point where you can't even administer morphine 205 00:15:14,916 --> 00:15:19,250 for the pain, which is... unimaginable. 206 00:15:19,252 --> 00:15:22,854 And then three days to three weeks, you are dead. 207 00:15:24,991 --> 00:15:27,525 That is what will happen to those boys. 208 00:15:29,596 --> 00:15:31,162 And what about us? 209 00:15:34,334 --> 00:15:36,034 Well, we've... 210 00:15:36,036 --> 00:15:40,304 We've gotten a steady dose, but not as much of it. 211 00:15:40,306 --> 00:15:42,440 Not strong enough to kill the cells, 212 00:15:42,442 --> 00:15:45,543 but consistent enough to damage our DNA. 213 00:15:46,947 --> 00:15:50,248 So, in time... cancer. 214 00:15:50,250 --> 00:15:53,551 Or aplastic anemia. Either way, fatal. 215 00:15:56,456 --> 00:15:57,888 Well... 216 00:15:59,392 --> 00:16:05,396 in a sense, it would seem we've gotten off easy then, Valery. 217 00:16:17,877 --> 00:16:19,943 I've seen them before. 218 00:16:25,584 --> 00:16:28,985 Now you know why I wanted to take a walk. 219 00:16:28,987 --> 00:16:31,488 We can presume the work site is bugged. 220 00:16:32,157 --> 00:16:36,125 And our rooms, even our bathrooms. 221 00:16:36,127 --> 00:16:38,662 They've been here the whole time. 222 00:16:38,664 --> 00:16:40,797 Of course they've been here the whole time. 223 00:16:41,966 --> 00:16:45,635 But if we're seeing them out in the open now, 224 00:16:45,637 --> 00:16:48,571 it's because they want us to know. 225 00:16:55,414 --> 00:16:58,247 (DISTANT HELICOPTERS THRUMMING) 226 00:17:05,423 --> 00:17:08,757 (DOOR OPENS, CLOSES) 227 00:17:30,280 --> 00:17:31,813 KHOMYUK: You've seen that? 228 00:17:33,983 --> 00:17:36,183 The fuel is melting faster than we expected. 229 00:17:36,185 --> 00:17:39,320 I know. I have a plan. 230 00:17:39,322 --> 00:17:42,056 Heat exchanger, I hope. 231 00:17:42,058 --> 00:17:43,591 Yes. 232 00:17:46,463 --> 00:17:48,595 There's something I've wanted to ask you, comrade, 233 00:17:48,598 --> 00:17:51,999 but I see you're already asking yourself the same question. 234 00:17:55,938 --> 00:17:58,373 Why did it explode? 235 00:17:59,809 --> 00:18:02,109 I've worked the numbers over and over, 236 00:18:02,111 --> 00:18:06,045 presuming the worst possible conditions in an RBMK reactor. 237 00:18:07,716 --> 00:18:10,384 And I always get the same answer. 238 00:18:10,386 --> 00:18:11,951 Which is? 239 00:18:13,221 --> 00:18:15,589 It's not possible. 240 00:18:15,591 --> 00:18:17,156 And yet... 241 00:18:20,128 --> 00:18:22,496 You're not going to solve this here. 242 00:18:23,965 --> 00:18:25,632 Not on paper. 243 00:18:27,102 --> 00:18:29,035 Everyone who was in the control room, 244 00:18:29,037 --> 00:18:31,438 Dyatlov, Akimov, Toptunov, 245 00:18:31,440 --> 00:18:35,609 they're all in Moscow, Hospital Number 6. 246 00:18:35,611 --> 00:18:38,878 We need to find out exactly what happened that night, 247 00:18:38,880 --> 00:18:42,548 moment by moment, decision by decision. 248 00:18:43,684 --> 00:18:46,051 Go now while they're still alive. 249 00:18:46,053 --> 00:18:48,020 Talk to them. 250 00:18:48,022 --> 00:18:50,989 Because if we don't find out how this happened, 251 00:18:50,991 --> 00:18:53,392 it will happen again. 252 00:18:56,159 --> 00:18:58,653 And, Khomyuk... 253 00:18:58,656 --> 00:19:00,715 be careful. 254 00:19:03,971 --> 00:19:06,104 ♪ ♪ 255 00:19:07,975 --> 00:19:09,608 (ELEVATOR DINGS) 256 00:19:12,446 --> 00:19:14,579 (TRUCKS RUMBLING) 257 00:19:25,625 --> 00:19:27,092 Well, fuck you! 258 00:19:27,094 --> 00:19:30,162 (MEN LAUGHING) 259 00:19:30,164 --> 00:19:32,197 Hey, here's one, here's one. 260 00:19:32,199 --> 00:19:34,232 What's as big as a house, 261 00:19:34,234 --> 00:19:37,169 burns 20 liters of fuel every hour, 262 00:19:37,171 --> 00:19:39,348 puts out a shit-load of smoke and noise, 263 00:19:39,351 --> 00:19:43,141 and cuts an apple into three pieces? 264 00:19:45,112 --> 00:19:48,612 A Soviet machine made to cut apples into four pieces! 265 00:19:48,614 --> 00:19:50,982 (MEN LAUGHING) 266 00:19:55,121 --> 00:19:57,288 (MEN LAUGHING) 267 00:20:27,886 --> 00:20:31,121 - Who's in charge here? - GLUKHOV: I'm the crew chief. 268 00:20:31,123 --> 00:20:35,225 I am Shadov, minister of coal industries. 269 00:20:35,227 --> 00:20:36,926 We know who you are. 270 00:20:38,930 --> 00:20:40,530 How many men do you have? 271 00:20:40,532 --> 00:20:45,135 On this shift, 45 here, a hundred in total. 272 00:20:45,137 --> 00:20:49,205 I need all 100 men to gather their equipment and get in the trucks. 273 00:20:49,207 --> 00:20:52,775 Do you? To where? 274 00:20:54,212 --> 00:20:55,610 That's classified. 275 00:21:01,885 --> 00:21:03,118 Come on, then. 276 00:21:03,120 --> 00:21:04,819 Start shooting. 277 00:21:04,821 --> 00:21:08,157 You haven't got enough bullets for all of us. 278 00:21:08,159 --> 00:21:10,225 Kill as many as you can, whoever's left, 279 00:21:10,227 --> 00:21:12,271 they'll beat the living piss out of each of you. 280 00:21:12,274 --> 00:21:15,564 - SOLDIER: You can't talk to us like that! - Shut the fuck up! 281 00:21:15,566 --> 00:21:18,500 This is Tula. This is our mine. 282 00:21:19,303 --> 00:21:21,537 We don't leave unless we know why. 283 00:21:23,156 --> 00:21:24,588 Mm. 284 00:21:28,479 --> 00:21:30,645 You're going to Chernobyl. 285 00:21:32,616 --> 00:21:35,116 Do you know what's happened there? 286 00:21:35,118 --> 00:21:37,418 We dig up coal, not bodies. 287 00:21:37,420 --> 00:21:40,689 The reactor fuel is going to sink into the ground 288 00:21:40,691 --> 00:21:43,877 and poison the water from Kiev to the Black Sea. 289 00:21:43,880 --> 00:21:45,413 All of it. 290 00:21:46,362 --> 00:21:48,063 Forever, they say. 291 00:21:49,900 --> 00:21:53,234 They want you to stop that from happening. 292 00:21:53,236 --> 00:21:55,604 And how are we supposed to do that? 293 00:21:56,907 --> 00:22:00,274 They didn't tell me, because I don't need to know. 294 00:22:01,411 --> 00:22:04,245 Do you need to know, or have you heard enough? 295 00:22:31,440 --> 00:22:32,873 (PATS) 296 00:22:36,411 --> 00:22:39,146 (MEN MUTTERING) 297 00:22:45,020 --> 00:22:48,121 Now you look like the minister of coal. 298 00:23:01,269 --> 00:23:03,302 (LABORED BREATHING) 299 00:23:07,341 --> 00:23:09,542 (MOANS SOFTLY) 300 00:23:09,544 --> 00:23:11,110 Vasya? 301 00:23:12,513 --> 00:23:13,912 Vasya? 302 00:23:14,848 --> 00:23:17,515 (INHALES SHARPLY) 303 00:23:19,920 --> 00:23:21,920 (SOFTLY): No, no, no. 304 00:23:21,922 --> 00:23:24,289 They told you no touching. 305 00:23:24,291 --> 00:23:26,558 It's not safe. 306 00:23:26,560 --> 00:23:28,960 They touch you. (KISSES) 307 00:23:29,863 --> 00:23:32,097 If it's safe for them, it's safe for me. 308 00:23:34,802 --> 00:23:37,435 (BREATHING SHAKILY) 309 00:23:42,042 --> 00:23:44,042 Where are the others? 310 00:23:44,044 --> 00:23:46,611 They took them to a special room. 311 00:23:47,514 --> 00:23:49,347 They won't tell me where. 312 00:23:53,553 --> 00:23:56,120 Will you open the curtains? 313 00:23:56,122 --> 00:23:59,490 - Hmm? - Open the curtains. 314 00:24:02,862 --> 00:24:04,596 Aah. 315 00:24:04,598 --> 00:24:06,731 (PANTING) 316 00:24:08,901 --> 00:24:10,401 (GRUNTS SOFTLY) 317 00:24:15,942 --> 00:24:18,075 (LAUGHING) 318 00:24:21,480 --> 00:24:24,481 Please, tell me what you see outside. 319 00:24:24,483 --> 00:24:26,083 Tell me everything. 320 00:24:33,626 --> 00:24:34,992 Huh. 321 00:24:36,528 --> 00:24:38,695 I can see the Red Square. 322 00:24:41,400 --> 00:24:43,500 And... 323 00:24:43,502 --> 00:24:45,269 the Kremlin. 324 00:24:46,438 --> 00:24:49,974 Spasskaya Tower, the Mausoleum. 325 00:24:49,976 --> 00:24:52,209 ♪ ♪ 326 00:24:52,211 --> 00:24:54,845 You see St. Basil's? 327 00:24:54,847 --> 00:24:57,080 Yeah. 328 00:24:57,082 --> 00:24:59,015 Ah. 329 00:24:59,017 --> 00:25:00,850 Yes, it's beautiful. 330 00:25:02,421 --> 00:25:04,321 I told you. 331 00:25:04,323 --> 00:25:07,724 I told you I'd show you Moscow, remember? 332 00:25:07,726 --> 00:25:10,761 - Huh? - Yeah. Yes. 333 00:25:16,435 --> 00:25:18,402 Thank you. 334 00:25:22,107 --> 00:25:25,008 (SOFTLY PANTING) 335 00:25:25,010 --> 00:25:27,143 ♪ ♪ 336 00:25:36,121 --> 00:25:38,288 (MAN GROANS) 337 00:25:41,293 --> 00:25:42,926 (MAN RETCHES) 338 00:25:54,772 --> 00:25:57,207 (LABORED BREATHING) 339 00:26:05,483 --> 00:26:08,384 I'm not eating that. It's shit. 340 00:26:08,387 --> 00:26:11,419 Get me something else. 341 00:26:11,422 --> 00:26:14,189 I'm not a nurse, Comrade Dyatlov. 342 00:26:14,191 --> 00:26:16,191 I'm a nuclear physicist. 343 00:26:16,861 --> 00:26:19,562 Well, then, Comrade Nuclear Physicist... 344 00:26:20,954 --> 00:26:25,333 unless you happen to have a butter and caviar sandwich on you, 345 00:26:25,336 --> 00:26:28,637 you can get the fuck out of my room. 346 00:26:43,153 --> 00:26:45,320 ♪ ♪ 347 00:26:59,403 --> 00:27:01,536 ♪ ♪ 348 00:27:17,487 --> 00:27:20,187 ♪ ♪ 349 00:27:35,204 --> 00:27:37,539 ♪ ♪ 350 00:27:46,349 --> 00:27:47,748 What? 351 00:27:48,972 --> 00:27:51,572 I'm not good at this, Boris. 352 00:27:51,575 --> 00:27:53,408 The lying. 353 00:27:57,961 --> 00:28:00,962 Have you ever spent time with miners? 354 00:28:02,598 --> 00:28:03,897 No. 355 00:28:03,899 --> 00:28:06,567 My advice: tell the truth. 356 00:28:06,569 --> 00:28:10,271 These men work in the dark. They see everything. 357 00:28:11,574 --> 00:28:14,141 Andrei Glukhov, crew chief. 358 00:28:29,458 --> 00:28:31,759 Do these work? 359 00:28:31,762 --> 00:28:33,628 To an extent. 360 00:28:36,764 --> 00:28:38,831 Of course. 361 00:28:50,412 --> 00:28:52,811 So what's the job? 362 00:28:53,947 --> 00:28:57,616 We need to install a liquid nitrogen heat exchanger 363 00:28:57,618 --> 00:29:00,785 underneath this concrete pad. 364 00:29:00,787 --> 00:29:04,789 There's no way to approach from the interior of the building, 365 00:29:04,791 --> 00:29:07,292 so you have to get at it from underground. 366 00:29:07,294 --> 00:29:10,795 - And what's above the pad? - The core of the nuclear reactor, 367 00:29:10,797 --> 00:29:13,832 which is melting down. 368 00:29:13,834 --> 00:29:16,468 What? Like... 369 00:29:17,971 --> 00:29:19,238 Essentially. 370 00:29:21,008 --> 00:29:22,441 Is it gonna fall on top of us? 371 00:29:22,443 --> 00:29:24,475 Not if you're done within six weeks. 372 00:29:26,379 --> 00:29:28,346 Dimensions? 373 00:29:31,284 --> 00:29:33,284 Break ground here, 374 00:29:33,286 --> 00:29:35,619 dig a tunnel 150 meters to here, 375 00:29:35,621 --> 00:29:38,856 excavate a space 30 by 30 meters 376 00:29:38,858 --> 00:29:40,583 for the heat exchanger. 377 00:29:40,586 --> 00:29:43,794 And because we need to keep disruption of the ground above to a minimum, 378 00:29:43,796 --> 00:29:45,729 you can't use any heavy machinery. 379 00:29:45,731 --> 00:29:47,198 It has to be done by hand. 380 00:29:47,200 --> 00:29:49,567 Then I need more men. 381 00:29:51,037 --> 00:29:52,403 Four hundred at least. 382 00:29:52,405 --> 00:29:55,039 We'll have to work around the clock. 383 00:29:55,041 --> 00:29:56,941 How deep do you want this tunnel? Six meters? 384 00:29:56,943 --> 00:29:59,976 - Twelve. - Twelve? Why? 385 00:29:59,978 --> 00:30:02,546 For your protection. 386 00:30:02,548 --> 00:30:06,450 At that depth, you'll be shielded from much of the radiation. 387 00:30:06,452 --> 00:30:10,787 The entrance to the tunnel won't be 12 meters below ground. 388 00:30:12,057 --> 00:30:13,923 No. 389 00:30:13,925 --> 00:30:17,026 And we're not 12 meters below ground now. 390 00:30:21,600 --> 00:30:24,601 No. We're not. 391 00:30:27,272 --> 00:30:29,761 SHCHERBINA: We have some equipment here on site. 392 00:30:29,764 --> 00:30:32,609 More will arrive by midnight. 393 00:30:34,045 --> 00:30:35,578 You can start in the morning. 394 00:30:35,580 --> 00:30:37,213 No. We start now. 395 00:30:37,215 --> 00:30:41,250 I don't want my men here one more second than they need to be. 396 00:30:42,988 --> 00:30:46,756 If these worked, you'd be wearing them. 397 00:30:52,330 --> 00:30:54,263 (SIGHS) 398 00:30:56,601 --> 00:30:58,400 Are they all like that? 399 00:30:58,402 --> 00:31:00,837 They're all like that. 400 00:31:03,842 --> 00:31:06,142 ♪ ♪ 401 00:31:20,858 --> 00:31:23,025 (LANTERN RATTLING) 402 00:31:24,962 --> 00:31:27,129 (MEN GRUNTING) 403 00:31:33,671 --> 00:31:35,804 ♪ ♪ 404 00:32:15,478 --> 00:32:17,712 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 405 00:32:24,688 --> 00:32:26,220 MINER: Yes? 406 00:32:26,223 --> 00:32:28,856 - What's it up to? - Uh, 50 degrees. 407 00:32:32,870 --> 00:32:34,170 Fuck! 408 00:32:38,410 --> 00:32:40,377 GLUKHOV: Hey! 409 00:32:40,380 --> 00:32:41,812 Hey you! 410 00:32:51,347 --> 00:32:54,448 - We need fans. - For what purpose? 411 00:32:54,450 --> 00:32:56,383 What do you mean, "For what purpose?" 412 00:32:56,385 --> 00:32:58,184 To dig your fucking tunnel, that's why. 413 00:32:58,186 --> 00:33:01,121 - Who's talking to you? - Whoa, whoa. Comrades. 414 00:33:01,123 --> 00:33:03,557 It's 50 degrees down there. 415 00:33:03,559 --> 00:33:05,292 We can't breathe without the masks, 416 00:33:05,294 --> 00:33:06,860 we can't breathe with the masks. 417 00:33:06,862 --> 00:33:10,130 It's like a fucking oven. We need ventilation. 418 00:33:10,132 --> 00:33:12,966 Fans will put dust in the air, the dust will go in your lungs. 419 00:33:12,968 --> 00:33:15,702 I've been breathing dust in my lungs for 20 years. 420 00:33:15,704 --> 00:33:18,438 - Not this dust. - I'm sorry. 421 00:33:18,440 --> 00:33:21,708 For your own good, no fans. 422 00:33:28,383 --> 00:33:30,583 (MAN GASPING QUIETLY) 423 00:33:39,360 --> 00:33:41,560 (LABORED BREATHING) 424 00:33:49,671 --> 00:33:51,838 My name is Ulana Khomyuk. 425 00:33:51,840 --> 00:33:55,441 I'm a nuclear physicist with the Chernobyl Commission. 426 00:33:57,179 --> 00:33:59,411 I want you to tell me everything that happened 427 00:33:59,413 --> 00:34:01,579 on the night of the accident. 428 00:34:02,516 --> 00:34:04,249 Is that all right? 429 00:34:06,713 --> 00:34:08,046 Yes. 430 00:34:10,294 --> 00:34:12,369 I want to tell. 431 00:34:12,372 --> 00:34:13,971 All right. 432 00:34:25,238 --> 00:34:27,205 (WHEEZING) 433 00:34:27,208 --> 00:34:30,142 Your official title was? 434 00:34:32,612 --> 00:34:37,414 My name is Leonid Fedorovych Toptunov. 435 00:34:37,416 --> 00:34:43,654 I am the senior reactor control chief engineer 436 00:34:43,656 --> 00:34:46,357 at Chernobyl Nuclear Power Plant. 437 00:34:49,896 --> 00:34:52,363 Senior engineer? 438 00:34:54,234 --> 00:34:56,133 How old are you? 439 00:35:00,706 --> 00:35:02,907 (GASPING): I'm 25. 440 00:35:45,016 --> 00:35:47,216 (GURNEY RATTLING) 441 00:35:50,587 --> 00:35:52,554 VASILY (WEAKLY): Lyusya? Lyusya? 442 00:35:52,556 --> 00:35:55,057 Yes, I'm here, I'm here. I'm... 443 00:36:04,402 --> 00:36:06,601 (LABORED BREATHING) 444 00:36:09,907 --> 00:36:12,074 Have you been here this whole time? 445 00:36:12,076 --> 00:36:14,776 No one said I should leave. 446 00:36:14,778 --> 00:36:16,145 I did. 447 00:36:16,147 --> 00:36:17,512 Thirty minutes, I said! 448 00:36:17,514 --> 00:36:21,049 Well, where have you been? When he's in pain? 449 00:36:21,051 --> 00:36:22,383 When his sores stick to his gown? 450 00:36:22,385 --> 00:36:24,085 When he soils himself five times a night? 451 00:36:24,087 --> 00:36:26,112 I've been looking after him. Where have you been? 452 00:36:26,115 --> 00:36:28,010 I've been In the north and west wing, 453 00:36:28,013 --> 00:36:31,182 where there are dozens of patients from Chernobyl exactly like him. 454 00:36:31,185 --> 00:36:33,261 - It isn't safe for you here. - He's my husband. 455 00:36:33,263 --> 00:36:34,395 Not anymore. 456 00:36:34,397 --> 00:36:36,331 He's something else now. Do you understand? 457 00:36:36,333 --> 00:36:39,133 He's dangerous to you. 458 00:36:39,135 --> 00:36:41,803 He's burned. 459 00:36:41,805 --> 00:36:43,505 Go home. 460 00:36:44,240 --> 00:36:45,674 Please. 461 00:36:48,679 --> 00:36:51,646 It won't take much longer. I, uh... 462 00:36:55,051 --> 00:36:58,086 I don't want him to die alone. 463 00:37:00,256 --> 00:37:02,656 Stay on the other side of the plastic. 464 00:37:04,160 --> 00:37:06,094 Or I'll have you removed by security. 465 00:37:08,431 --> 00:37:10,598 ♪ ♪ 466 00:37:14,437 --> 00:37:17,771 - (DOOR OPENS, CLOSES) - (LABORED BREATHING) 467 00:37:21,611 --> 00:37:23,811 (VASILY WHEEZING) 468 00:37:49,639 --> 00:37:51,839 ♪ ♪ 469 00:38:05,254 --> 00:38:07,521 - Lyusya? - Yes, my love. 470 00:38:10,459 --> 00:38:13,260 Is it day? 471 00:38:13,262 --> 00:38:15,595 No, it's nighttime now. 472 00:38:19,501 --> 00:38:21,468 I think I had a dream, 473 00:38:21,470 --> 00:38:23,437 it's just gone. 474 00:38:25,074 --> 00:38:26,673 Vasya. 475 00:38:32,281 --> 00:38:34,381 We're going to have a baby. 476 00:38:35,551 --> 00:38:37,750 (LABORED BREATHING) 477 00:38:48,129 --> 00:38:50,262 ♪ ♪ 478 00:39:03,377 --> 00:39:06,613 (DOOR OPENS, CLOSES) 479 00:39:11,119 --> 00:39:12,585 The fire's out. 480 00:39:14,986 --> 00:39:16,619 It's out, Valera. 481 00:39:17,891 --> 00:39:20,526 The miners are making incredible progress. 482 00:39:21,496 --> 00:39:24,796 They say the whole job will be finished in four weeks. 483 00:39:26,400 --> 00:39:28,400 Four weeks. 484 00:39:28,402 --> 00:39:30,569 Can you believe that? 485 00:39:36,310 --> 00:39:38,577 I know the job isn't over. 486 00:39:40,047 --> 00:39:42,148 But it's the beginning of the end. 487 00:39:44,718 --> 00:39:46,584 - (KNOCKING) - (DOOR OPENS) 488 00:39:47,621 --> 00:39:50,588 I'm sorry to bother you, Deputy Minister, but... 489 00:39:52,459 --> 00:39:53,958 it is the miners. 490 00:39:53,960 --> 00:39:57,462 - (METAL STRIKING DIRT) - (MINERS GRUNTING, COUGHING) 491 00:40:23,856 --> 00:40:26,123 (INDISTINCT SHOUTING) 492 00:40:42,075 --> 00:40:43,440 What? 493 00:40:43,442 --> 00:40:46,410 You wouldn't give us fans, it's too hot for clothes. 494 00:40:46,412 --> 00:40:49,146 So we're digging the old way. This is how our fathers mined. 495 00:40:51,084 --> 00:40:52,982 We're still wearing the fucking hats. 496 00:40:52,984 --> 00:40:54,851 What do you want? 497 00:40:57,789 --> 00:41:00,624 You're not as protected now. 498 00:41:00,626 --> 00:41:03,393 Are you telling me it will make a difference? 499 00:41:08,534 --> 00:41:10,734 When this is over, 500 00:41:10,736 --> 00:41:12,736 will they be looked after? 501 00:41:16,174 --> 00:41:18,041 I don't know. 502 00:41:28,686 --> 00:41:30,519 You don't know. 503 00:41:45,370 --> 00:41:47,536 (LABORED BREATHING) 504 00:41:49,174 --> 00:41:54,343 So the power level jumped from 200 to 400 megawatts? 505 00:41:54,345 --> 00:41:56,212 Yes. 506 00:41:57,082 --> 00:41:58,882 Very fast. 507 00:42:00,152 --> 00:42:03,786 Why didn't you initiate an emergency shutdown? 508 00:42:03,788 --> 00:42:06,554 Why didn't you press the AZ-5 button? 509 00:42:08,092 --> 00:42:09,424 We did. 510 00:42:09,426 --> 00:42:13,095 I reported the increase to Akimov, 511 00:42:13,097 --> 00:42:15,230 and he pressed the button. 512 00:42:16,167 --> 00:42:19,668 Leonid, that's... that's not possible. 513 00:42:21,071 --> 00:42:22,938 He did. 514 00:42:22,940 --> 00:42:24,973 I s-swear. 515 00:42:24,975 --> 00:42:27,176 I saw him do it. 516 00:42:30,681 --> 00:42:33,015 And that's when it exploded. 517 00:42:35,603 --> 00:42:37,136 What? 518 00:42:39,489 --> 00:42:41,289 (DOOR OPENS) 519 00:42:44,994 --> 00:42:47,161 (CART RATTLING) 520 00:42:51,067 --> 00:42:52,367 KHOMYUK: Um... 521 00:42:53,437 --> 00:42:56,538 - Which room is Akimov? - Twenty-seven. 522 00:43:03,580 --> 00:43:05,714 (CRYING) 523 00:43:11,253 --> 00:43:15,288 AKIMOV: I pressed it... before the explosion. 524 00:43:15,290 --> 00:43:17,057 Before. 525 00:43:19,094 --> 00:43:21,829 (WEAKLY): But why? 526 00:43:21,831 --> 00:43:23,930 Why would that happen? 527 00:43:25,334 --> 00:43:28,836 I shut it down. I pressed AZ-5. 528 00:43:30,606 --> 00:43:32,539 (KHOMYUK BREATHES SHAKILY) 529 00:43:34,577 --> 00:43:36,577 Thank you, Comrade Akimov. 530 00:43:38,647 --> 00:43:41,348 (LABORED BREATHING) 531 00:43:41,350 --> 00:43:43,450 AKIMOV: I did everything right. 532 00:43:44,854 --> 00:43:47,020 I did everything right. 533 00:43:48,156 --> 00:43:49,890 (KHOMYUK SIGHS) 534 00:44:17,986 --> 00:44:19,619 (WHISPERING): Get out. 535 00:44:19,621 --> 00:44:21,253 Get out. Get out of here. 536 00:44:21,255 --> 00:44:23,656 Let me go! Let me go! 537 00:44:23,658 --> 00:44:26,292 Stop it! Stop it! 538 00:44:29,040 --> 00:44:31,678 You let her in that room? Inside the plastic, touching him? 539 00:44:31,681 --> 00:44:34,408 - Did you know she's pregnant? - It's not true! 540 00:44:34,411 --> 00:44:35,576 What have you done? 541 00:44:35,579 --> 00:44:38,118 What kind of place is this? Where is her protection? 542 00:44:38,121 --> 00:44:40,908 - Do you have any idea what you're dealing with? - Of course I do. 543 00:44:40,911 --> 00:44:42,575 - Please, I do not... - No. 544 00:44:42,577 --> 00:44:44,877 - People are going to hear about this. - Wait. 545 00:44:44,879 --> 00:44:46,679 People are going to hear. Do you understand? 546 00:44:46,681 --> 00:44:48,681 Everyone is going to hear. 547 00:44:48,683 --> 00:44:50,816 MAN: What is everyone gonna hear? 548 00:44:56,890 --> 00:44:58,857 I am with the official Chernobyl Commission, 549 00:44:58,859 --> 00:45:01,426 and I've been authorized by Valery Legasov. 550 00:45:01,428 --> 00:45:04,362 - You can check this. My name is Ulana... - We know who you are. 551 00:45:07,701 --> 00:45:10,025 What is everyone gonna hear? 552 00:45:30,357 --> 00:45:32,424 You have your notes? 553 00:45:32,427 --> 00:45:34,026 Yes. 554 00:45:36,462 --> 00:45:38,295 Khomyuk was arrested last night. 555 00:45:38,297 --> 00:45:40,798 What? Why? 556 00:45:40,801 --> 00:45:42,334 I don't know. 557 00:45:43,669 --> 00:45:47,070 - Was it...? - Of course it was. 558 00:45:48,407 --> 00:45:49,640 I'm working on it. 559 00:45:49,642 --> 00:45:52,543 - Boris... - I'm working on it. 560 00:45:53,713 --> 00:45:55,913 What more do you want from me? 561 00:45:55,915 --> 00:45:57,481 Fix your tie. 562 00:46:01,420 --> 00:46:02,886 (DOOR OPENS) 563 00:46:03,889 --> 00:46:05,422 They'll see you now. 564 00:46:15,434 --> 00:46:19,102 After thousands of sorties, our brave helicopter crews 565 00:46:19,104 --> 00:46:20,907 successfully extinguished the fire. 566 00:46:20,910 --> 00:46:23,306 The miners are working heroically to ensure 567 00:46:23,308 --> 00:46:25,509 that the fuel does not reach the groundwater. 568 00:46:25,511 --> 00:46:27,710 And furthermore, there is no longer 569 00:46:27,712 --> 00:46:29,712 a threat of additional explosion. 570 00:46:29,714 --> 00:46:34,617 The Soviet people have faced the challenge and risen to the task, 571 00:46:34,619 --> 00:46:36,953 and they and everyone in this room are to be commended. 572 00:46:42,093 --> 00:46:44,794 Lastly, Professor Legasov and I have been vigilant 573 00:46:44,796 --> 00:46:47,263 to protect the security interests of the State. 574 00:46:47,265 --> 00:46:49,933 And since the unfortunate release of information 575 00:46:49,935 --> 00:46:51,300 directly following the accident, 576 00:46:51,302 --> 00:46:54,336 we believe that there has been no further lapse. 577 00:46:54,338 --> 00:46:56,873 Comrade Charkov, 578 00:46:56,875 --> 00:47:00,910 we hope we have lived up to the highest standards of the KGB. 579 00:47:00,912 --> 00:47:02,044 You have. 580 00:47:02,046 --> 00:47:03,779 SHCHERBINA: Thank you. 581 00:47:04,815 --> 00:47:08,284 Professor Legasov will now speak about 582 00:47:08,286 --> 00:47:09,818 the work that remains. 583 00:47:11,693 --> 00:47:13,426 Thank you. 584 00:47:16,994 --> 00:47:19,995 Deputy Chairman Shcherbina has given you the good news, 585 00:47:19,997 --> 00:47:22,030 and it is good. 586 00:47:22,032 --> 00:47:24,633 The immediate danger is over. 587 00:47:24,635 --> 00:47:27,836 Now, I'm afraid, a long war must begin. 588 00:47:28,872 --> 00:47:31,740 There is an enormous amount of radioactive debris 589 00:47:31,742 --> 00:47:33,942 and contamination spread out across a zone 590 00:47:33,944 --> 00:47:36,478 of approximately 2600 square kilometers. 591 00:47:36,480 --> 00:47:41,949 This entire region must be completely evacuated. 592 00:47:41,951 --> 00:47:46,121 We must go to every town, every village to ensure this. 593 00:47:46,123 --> 00:47:52,059 And all animals still surviving within the zone, 594 00:47:52,061 --> 00:47:55,096 whether domesticated or wild, 595 00:47:55,098 --> 00:47:59,100 must be presumed contaminated and will have to be destroyed 596 00:47:59,102 --> 00:48:02,537 to prevent the spread of radiation and disease. 597 00:48:02,539 --> 00:48:06,040 In the immediate area surrounding Chernobyl, 598 00:48:06,042 --> 00:48:11,612 uh, every rock, every tree, the very ground itself, 599 00:48:11,614 --> 00:48:15,883 has absorbed a dangerous amount of radionuclides, 600 00:48:15,885 --> 00:48:18,653 which will be carried by the wind and the rain if left exposed. 601 00:48:18,655 --> 00:48:21,088 So we will have to raze entire forests. 602 00:48:21,090 --> 00:48:23,223 We will have to rip up the top layer of earth 603 00:48:23,225 --> 00:48:24,625 and bury it under itself, 604 00:48:24,627 --> 00:48:28,195 approximately, 100 square kilometers. 605 00:48:29,799 --> 00:48:33,267 Um, and finally, we will need to construct 606 00:48:33,269 --> 00:48:38,305 a containment structure around the power plant itself, 607 00:48:38,307 --> 00:48:41,909 which will, of course, still be extremely... 608 00:48:44,513 --> 00:48:46,480 There will be deaths. 609 00:48:49,785 --> 00:48:51,652 What amount of time, 610 00:48:51,654 --> 00:48:53,320 and how many men do you require? 611 00:48:53,322 --> 00:48:57,191 We expect this liquidation effort to take three years 612 00:48:57,193 --> 00:48:59,560 and approximately 750,000 men, 613 00:48:59,562 --> 00:49:05,065 including a number of doctors and structural engineers. 614 00:49:05,067 --> 00:49:07,634 How many deaths? 615 00:49:07,636 --> 00:49:09,636 Thousands. 616 00:49:09,638 --> 00:49:12,239 Perhaps tens of thousands. 617 00:49:19,547 --> 00:49:21,347 GORBACHEV: Begin at once. 618 00:49:23,551 --> 00:49:25,719 (MEN MURMURING) 619 00:49:26,581 --> 00:49:29,214 - LEGASOV: Comrade Charkov. - SHCHERBINA: Valery! 620 00:49:30,992 --> 00:49:32,391 Yes, Professor? 621 00:49:33,361 --> 00:49:36,295 My associate was arrested last night. 622 00:49:36,297 --> 00:49:37,597 Oh? 623 00:49:38,615 --> 00:49:41,935 I mean no disrespect, but I was wondering if you could tell me why. 624 00:49:41,937 --> 00:49:44,303 I assure you, I don't know who you're talking about. 625 00:49:44,305 --> 00:49:47,173 She was arrested by the KGB. 626 00:49:47,175 --> 00:49:50,309 You are the first deputy chairman of the KGB. 627 00:49:50,311 --> 00:49:51,842 I am. 628 00:49:51,845 --> 00:49:54,813 That's why I don't have to bother with arresting people anymore. 629 00:49:54,815 --> 00:49:57,316 But you are bothering with having us followed. 630 00:49:58,586 --> 00:50:01,120 I think the deputy chairman is busy. 631 00:50:01,122 --> 00:50:03,289 No, no. It's perfectly understandable. 632 00:50:03,291 --> 00:50:07,360 Comrade, I know you've heard the stories about us. 633 00:50:07,362 --> 00:50:09,762 When I hear them, even I am shocked. 634 00:50:09,764 --> 00:50:11,764 But we are not what people say. 635 00:50:11,766 --> 00:50:14,600 Yes, people are following you. 636 00:50:14,602 --> 00:50:17,102 People are following those people. 637 00:50:17,104 --> 00:50:18,437 You see them? 638 00:50:20,742 --> 00:50:22,575 They follow me. 639 00:50:22,577 --> 00:50:26,745 The KGB is a circle of accountability. 640 00:50:26,747 --> 00:50:28,046 Nothing more. 641 00:50:28,048 --> 00:50:30,515 You know the work we're doing here. 642 00:50:31,786 --> 00:50:34,586 - You really don't trust us? - Of course I do. 643 00:50:34,588 --> 00:50:37,634 But you know the old Russian proverb: 644 00:50:37,637 --> 00:50:39,737 "Trust but verify." 645 00:50:41,994 --> 00:50:45,530 And the Americans think that Ronald Reagan thought that up. 646 00:50:45,532 --> 00:50:46,965 Can you imagine? 647 00:50:47,968 --> 00:50:50,535 It was very nice speaking with you. 648 00:50:50,537 --> 00:50:52,204 I need her. 649 00:50:54,708 --> 00:50:57,375 So you will be accountable for her? 650 00:51:01,881 --> 00:51:03,515 Then it's done. 651 00:51:04,284 --> 00:51:07,419 - Her name is... - I know who she is. 652 00:51:07,421 --> 00:51:09,321 Good day, Professor. 653 00:51:18,898 --> 00:51:22,567 No, that went surprisingly well. 654 00:51:22,569 --> 00:51:24,803 You came off like a naive idiot. 655 00:51:26,139 --> 00:51:28,973 And naive idiots are not a threat. 656 00:51:44,423 --> 00:51:47,157 MAN: I'll come back when the paperwork is complete. 657 00:51:54,800 --> 00:51:57,735 - Are you all right? - They didn't hurt me. 658 00:51:59,438 --> 00:52:02,038 They let a pregnant woman into a room with a... 659 00:52:02,040 --> 00:52:05,275 (SIGHS) It doesn't matter. 660 00:52:05,277 --> 00:52:08,011 They were stupid. I was stupid. 661 00:52:09,381 --> 00:52:11,447 Dyatlov won't talk to me. 662 00:52:12,550 --> 00:52:16,252 Akimov, yes, Toptunov, yes, but... 663 00:52:16,254 --> 00:52:18,988 (SIGHS) Valery, 664 00:52:18,990 --> 00:52:20,556 Akimov... 665 00:52:21,693 --> 00:52:23,459 his face was gone. 666 00:52:26,130 --> 00:52:27,897 You want to stop? 667 00:52:29,701 --> 00:52:32,234 Is that a choice I even have? 668 00:52:40,311 --> 00:52:43,812 Do you think the fuel will actually melt through the concrete pad? 669 00:52:43,814 --> 00:52:47,416 I don't know. A 40% chance maybe. 670 00:52:49,853 --> 00:52:52,721 I said 50. (CHUCKLES) 671 00:52:52,723 --> 00:52:55,089 Either way, the numbers mean the same thing: 672 00:52:55,091 --> 00:52:57,225 "Maybe." 673 00:52:57,227 --> 00:52:58,993 (SIGHING) 674 00:52:58,995 --> 00:53:02,397 Maybe the core will melt through to the groundwater. 675 00:53:02,399 --> 00:53:04,866 Maybe the miners who I've told to dig under the reactor 676 00:53:04,868 --> 00:53:07,335 will save millions of lives. 677 00:53:08,539 --> 00:53:11,072 Maybe I'm killing them for nothing. 678 00:53:14,878 --> 00:53:16,978 I don't want to do this anymore. 679 00:53:18,415 --> 00:53:19,981 I want to stop. 680 00:53:21,617 --> 00:53:23,184 But I can't. 681 00:53:24,287 --> 00:53:27,455 I don't think you have a choice any more than I do. 682 00:53:28,724 --> 00:53:32,193 I think, despite the stupidity, 683 00:53:32,195 --> 00:53:34,687 the lies, even this... 684 00:53:34,690 --> 00:53:37,156 you are compelled. 685 00:53:37,159 --> 00:53:39,700 The problem has been assigned, and you will stop at nothing 686 00:53:39,702 --> 00:53:41,202 until you find an answer. 687 00:53:41,204 --> 00:53:44,472 Because that is who you are. 688 00:53:46,209 --> 00:53:48,176 A lunatic, then. 689 00:53:49,946 --> 00:53:52,246 A scientist. 690 00:53:52,248 --> 00:53:54,215 (DOOR UNLOCKING) 691 00:54:13,135 --> 00:54:16,169 Did you know that they were running a safety test? 692 00:54:17,306 --> 00:54:20,140 - Yeah. - There's something else. 693 00:54:21,377 --> 00:54:24,678 Akimov says they shut the reactor down, 694 00:54:24,680 --> 00:54:27,080 and Toptunov confirms it. 695 00:54:27,082 --> 00:54:30,808 - They pressed AZ-5. - Apparently not soon enough. 696 00:54:30,811 --> 00:54:32,410 No. 697 00:54:32,413 --> 00:54:37,116 They say Akimov pressed AZ-5, 698 00:54:37,119 --> 00:54:39,820 and then the reactor exploded. 699 00:54:41,463 --> 00:54:44,331 If it had been just one of them, I would have put it under 700 00:54:44,333 --> 00:54:46,699 faulty memory or delusion even, 701 00:54:46,701 --> 00:54:50,570 but they both agreed. They were adamant. 702 00:54:55,010 --> 00:54:56,576 Comrade? 703 00:54:58,580 --> 00:55:02,682 - Do you think it's possible? - I think it makes no sense. 704 00:55:02,684 --> 00:55:05,885 I think it's what I would say if I was trying to cover my own mistakes. 705 00:55:05,887 --> 00:55:07,520 But? 706 00:55:08,590 --> 00:55:10,389 I believed them. 707 00:55:12,427 --> 00:55:13,993 Then you should pursue it. 708 00:55:13,995 --> 00:55:18,064 We have to pursue every possibility, 709 00:55:18,066 --> 00:55:20,700 no matter how unlikely, 710 00:55:20,702 --> 00:55:23,770 no matter what or who's to blame. 711 00:55:25,540 --> 00:55:29,542 I'll go back to the hospital and reinterview Akimov and Toptunov. 712 00:55:32,113 --> 00:55:33,813 If they're still awake. 713 00:55:34,873 --> 00:55:36,540 They're not. 714 00:55:38,275 --> 00:55:39,774 GUARD: Khomyuk. 715 00:55:44,658 --> 00:55:46,792 ♪ ♪ 716 00:55:55,035 --> 00:55:57,168 ♪ ♪ 717 00:56:29,602 --> 00:56:31,769 ♪ ♪ 718 00:56:34,607 --> 00:56:37,708 (SOLDIER SPEAKING INDISTINCTLY) 719 00:56:42,448 --> 00:56:44,814 (SPEAKS INDISTINCTLY) 720 00:56:48,387 --> 00:56:50,687 ♪ ♪ 721 00:57:00,899 --> 00:57:03,333 ♪ ♪ 722 00:57:20,819 --> 00:57:22,986 ♪ ♪ 723 00:57:45,944 --> 00:57:48,077 ♪ ♪ 724 00:58:10,267 --> 00:58:13,435 ♪ ♪ 725 00:58:29,119 --> 00:58:31,219 (TRUCK RUMBLING) 726 00:59:01,517 --> 00:59:03,917 ♪ ♪ 727 00:59:37,853 --> 00:59:40,220 ♪ ♪ 728 00:59:56,017 --> 01:00:00,339 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 729 01:00:00,342 --> 01:00:02,876 (DOSIMETER CLICKING) 730 01:00:16,390 --> 01:00:18,523 ♪ ♪ 731 01:00:49,356 --> 01:00:51,522 ♪ ♪ 732 01:01:24,323 --> 01:01:26,457 ♪ ♪ 733 01:02:28,586 --> 01:02:30,719 ♪ ♪ 734 01:02:43,714 --> 01:02:49,054 (MAN SINGING IN OTHER LANGUAGE) 735 01:02:50,789 --> 01:02:57,273 (MAN SINGING IN OTHER LANGUAGE) 736 01:02:57,381 --> 01:03:02,640 (MAN SINGING IN OTHER LANGUAGE) 737 01:03:02,643 --> 01:03:04,656 ULANA: To hell with our lives. 738 01:03:04,659 --> 01:03:06,200 (SUSPENSEFUL INSTRUMENTAL MUSIC) 739 01:03:06,203 --> 01:03:08,218 Someone has to start telling the truth. 740 01:03:08,221 --> 01:03:09,391 ♪ 741 01:03:09,394 --> 01:03:11,731 MAN: You think the right question will get you the truth? 742 01:03:11,734 --> 01:03:12,793 ♪ 743 01:03:12,796 --> 01:03:14,062 I know they're listening! 744 01:03:14,065 --> 01:03:16,298 There is no truth. 745 01:03:16,301 --> 01:03:17,672 (SCREAMING) 746 01:03:17,675 --> 01:03:20,610 (MAN SINGING IN OTHER LANGUAGE) 51787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.