All language subtitles for All.You.Ever.Wished.For.2019.HDRip.XviD.AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,060 --> 00:00:30,195 There is an unholy spell upon this village. 2 00:00:33,067 --> 00:00:36,769 Our foolish greed has dimmed our past 3 00:00:36,771 --> 00:00:39,238 and darkened our future. 4 00:00:41,175 --> 00:00:44,543 Yet there is nothing to be done about it. 5 00:00:45,713 --> 00:00:48,180 No one marries now in Piano. 6 00:00:48,182 --> 00:00:52,051 No one falls in love, 7 00:00:52,053 --> 00:00:54,520 or even dares to. 8 00:00:57,691 --> 00:01:00,592 Last night, as he lay dying, 9 00:01:00,594 --> 00:01:03,429 the old man confessed what he knew 10 00:01:03,431 --> 00:01:05,731 and what he tried to do 11 00:01:05,733 --> 00:01:08,434 to rid us of this curse, 12 00:01:08,436 --> 00:01:11,637 that gypsy spell he wove. 13 00:01:11,639 --> 00:01:16,642 I can bury a man, but not his sins. 14 00:01:16,644 --> 00:01:18,210 Whoa! 15 00:01:26,754 --> 00:01:29,455 Tyler Hutton's office. Yes, of course. 16 00:01:29,457 --> 00:01:31,590 I'll tell him immediately. 17 00:01:34,095 --> 00:01:35,594 Tyler? 18 00:01:41,435 --> 00:01:44,269 Hey, Tyler, your dad wants you. 19 00:01:48,275 --> 00:01:50,175 Are you okay? 20 00:01:50,177 --> 00:01:53,879 Well, they finally came in. 21 00:01:53,881 --> 00:01:56,415 The divorce papers, they're so official looking. 22 00:01:56,417 --> 00:01:57,549 Look. 23 00:02:01,856 --> 00:02:05,524 I'm really sorry, Tyler. 24 00:02:05,526 --> 00:02:07,793 Okay, no, I'm not. I'm glad, actually. 25 00:02:07,795 --> 00:02:10,295 And you should be, too. Megan treated you like-- 26 00:02:13,234 --> 00:02:15,334 So did you win? 27 00:02:15,336 --> 00:02:19,505 She got the business, what's left of it. 28 00:02:19,507 --> 00:02:21,773 And she got the car. 29 00:02:21,775 --> 00:02:24,676 The nice one, too. 30 00:02:24,678 --> 00:02:27,179 And she got the cat. 31 00:02:27,181 --> 00:02:29,681 To be honest, I hated that cat. 32 00:02:29,683 --> 00:02:32,217 He's waiting. Move it. 33 00:02:37,525 --> 00:02:39,391 What do you think of this hemline? 34 00:02:39,393 --> 00:02:41,193 Go for it. 35 00:02:41,195 --> 00:02:43,829 And this? 36 00:02:43,831 --> 00:02:46,465 - Good. - Okay. 37 00:02:46,467 --> 00:02:50,736 Okay, everybody, thank you. Out. Out! 38 00:02:50,738 --> 00:02:54,940 Bye. Sorry, guys. Sorry. 39 00:02:58,812 --> 00:03:01,480 - What happened to you? - Pinched nerve. 40 00:03:01,482 --> 00:03:03,615 Have a seat, Tyler. 41 00:03:05,786 --> 00:03:08,921 I can't fly, so I've decided to send you. 42 00:03:08,923 --> 00:03:13,492 To Milan. It's just a quick check on the new spring lines. 43 00:03:13,494 --> 00:03:16,078 By the way, you look like hell. 44 00:03:16,079 --> 00:03:18,663 - Thank you so much. - Handbags and boots. 45 00:03:18,666 --> 00:03:20,832 You won't have to place any orders. I'll do that. 46 00:03:20,834 --> 00:03:24,336 You leave tomorrow. Marta has your travel arrangements. 47 00:03:24,338 --> 00:03:25,727 - Questions? - Yeah. 48 00:03:25,728 --> 00:03:27,117 You know, you might want to send somebody 49 00:03:27,118 --> 00:03:28,507 that's a little more up to speed on handbags. 50 00:03:28,509 --> 00:03:30,676 Look at me, Tyler. 51 00:03:30,678 --> 00:03:32,911 How did a bed and breakfast look good to you on paper? 52 00:03:32,913 --> 00:03:36,381 Do we have to go through this again? I told you I made a mistake. 53 00:03:36,383 --> 00:03:38,584 Why do you have to keep rubbing it in my face all the time? 54 00:03:38,586 --> 00:03:41,587 Because I don't want you to forget the smell of failure. 55 00:03:41,589 --> 00:03:45,324 Look, Tyler, I know I'm partly to blame for the way things are, 56 00:03:45,326 --> 00:03:46,592 but if your mother hadn't poisoned-- 57 00:03:46,594 --> 00:03:48,293 She didn't poison anything. 58 00:03:48,295 --> 00:03:50,495 We might've gotten to know each other better. 59 00:03:50,497 --> 00:03:52,531 But that ship has sailed. 60 00:03:52,533 --> 00:03:56,401 What matters now is that you're exactly where you need to be, 61 00:03:56,403 --> 00:03:57,736 learning how to run this company. 62 00:03:57,738 --> 00:03:58,971 You just have some catching up to do. 63 00:03:58,973 --> 00:04:01,640 When did I ever say 64 00:04:01,642 --> 00:04:03,008 that I wanted to run this company? 65 00:04:03,010 --> 00:04:06,445 You had your dreams, Tyler. 66 00:04:06,447 --> 00:04:07,613 And what did they get you? 67 00:04:07,615 --> 00:04:10,649 A messy, expensive divorce, 68 00:04:10,651 --> 00:04:14,019 chapter 11, and that-- that stinking cat. 69 00:04:14,021 --> 00:04:15,954 I didn't even get the cat. 70 00:04:15,956 --> 00:04:17,589 Don't piss this chance away, son. 71 00:04:17,591 --> 00:04:20,559 You are gonna be very, very successful. 72 00:04:20,561 --> 00:04:22,661 And when you are, you're gonna thank me 73 00:04:22,663 --> 00:04:25,797 for kicking your butt when you needed it. 74 00:04:25,799 --> 00:04:28,533 Just get on that plane and hit the ground running. 75 00:04:28,535 --> 00:04:30,269 Got it? 76 00:04:33,607 --> 00:04:35,941 - Got it. - Bravo. 77 00:04:35,943 --> 00:04:37,809 Gonna do it your way. 78 00:04:40,414 --> 00:04:43,315 What have I got to lose? 79 00:04:46,487 --> 00:04:48,287 You've got everything to lose. 80 00:04:48,289 --> 00:04:51,490 Just a couple of details, Tyler. 81 00:04:51,492 --> 00:04:54,059 First, window or aisle? 82 00:05:20,487 --> 00:05:22,954 You look tired. 83 00:05:22,956 --> 00:05:25,023 Are you sure you don't wish to rest? 84 00:05:25,024 --> 00:05:27,091 No, let's eat. Let's talk business. 85 00:05:27,094 --> 00:05:29,628 I like to hit the ground running. 86 00:05:29,630 --> 00:05:31,697 Driver, Trattoria Del Vecchio. 87 00:05:34,735 --> 00:05:36,768 And for you, sir? 88 00:05:36,770 --> 00:05:38,737 Uh, what's good here? 89 00:05:38,738 --> 00:05:40,705 May I suggest the risotto Milanese 90 00:05:40,708 --> 00:05:43,975 or perhaps the veal Milanese? 91 00:05:43,977 --> 00:05:46,111 - We'll do both. - Yeah. 92 00:05:46,113 --> 00:05:47,679 Gentlemen, I'm so sorry. 93 00:05:47,681 --> 00:05:49,781 Traffic was an absolute nightmare. 94 00:05:49,782 --> 00:05:51,882 Scusami, Paolo. Mr. Hudson, I'm Hugo Galante. 95 00:05:51,885 --> 00:05:53,852 Nice to meet you. Uh, Tyler. Tyler is fine. 96 00:05:53,854 --> 00:05:55,721 Have a seat. So, what are we having to drink? 97 00:05:55,723 --> 00:05:58,657 Do you want some wine? Red wine? It's killer. 98 00:05:58,659 --> 00:06:00,376 Red wine is perfect, thanks. 99 00:06:00,377 --> 00:06:02,094 - Yeah. - Absolutely fine, thanks. 100 00:06:02,096 --> 00:06:04,997 You see this thing? What is that? You know? 101 00:06:04,998 --> 00:06:07,899 - It's, like, where are we? - It keeps making me want to go to the toilet. 102 00:06:07,901 --> 00:06:09,067 That's weird. 103 00:06:11,772 --> 00:06:13,071 Sorry. 104 00:06:18,679 --> 00:06:22,881 Mm, I'm sorry, but I'm gonna have to disagree with you guys. 105 00:06:22,883 --> 00:06:24,616 I think that social media is great and all that... 106 00:06:24,618 --> 00:06:26,418 but you really have to think 107 00:06:26,420 --> 00:06:28,620 about the full-page magazine ads. 108 00:06:28,622 --> 00:06:32,023 I mean, glossy things. That-- that's what sets fashion apart. 109 00:06:32,025 --> 00:06:33,658 Yet your father's approach was quite the opp-- 110 00:06:33,660 --> 00:06:36,995 My father. 111 00:06:36,997 --> 00:06:39,598 Was quite the opposite. 112 00:06:39,600 --> 00:06:42,167 He was always very quick to embrace new technologies, 113 00:06:42,169 --> 00:06:44,870 and he's done fairly well in this billion-euro industry. 114 00:06:44,872 --> 00:06:48,106 Well, my father isn't here, is he? He's not around. 115 00:06:48,108 --> 00:06:50,742 Look, I'll look at your stuff tomorrow. 116 00:06:50,744 --> 00:06:53,779 And if I like what I see, I'm in. 117 00:06:53,781 --> 00:06:55,781 Does anybody want another round? 118 00:06:55,782 --> 00:06:57,782 - No, no, no. - Come on. 119 00:06:57,785 --> 00:07:01,153 No, it's my pleasure. Don't worry about it. 120 00:07:01,155 --> 00:07:05,123 It's not like I'm paying for it. 121 00:07:05,125 --> 00:07:07,793 To the old man. Pops! 122 00:07:07,795 --> 00:07:10,929 Mm, you know what I really want to see? 123 00:07:10,931 --> 00:07:13,999 I want to see boots with a purpose. 124 00:07:14,001 --> 00:07:17,969 Yeah. I'm talking about actual boots. 125 00:07:17,971 --> 00:07:21,807 Riding boots, cowboy boots. Man, I'm talking about authentic boots. 126 00:07:21,809 --> 00:07:25,043 That's what I want to see. It's gotta have life, purpose. 127 00:07:25,045 --> 00:07:30,515 It's gotta mean something. Am I right? 128 00:07:30,517 --> 00:07:32,717 - Aw, come on, hey? - Mm-mm. 129 00:07:33,954 --> 00:07:37,155 Whoo. That tastes like purpose. 130 00:07:37,157 --> 00:07:40,025 Can you believe this guy? 131 00:07:44,832 --> 00:07:47,132 Good night! 132 00:07:47,134 --> 00:07:50,502 Crying out loud. 133 00:07:50,504 --> 00:07:54,606 Hey, man. Come on. 134 00:07:54,608 --> 00:07:56,775 - Door's deceptively transparent. - No, you did that. 135 00:07:56,777 --> 00:07:58,109 That wasn't there when I walked in. 136 00:07:58,111 --> 00:07:59,811 - It was there. - It wasn't there. 137 00:07:59,813 --> 00:08:01,213 It was-- 138 00:08:01,215 --> 00:08:04,516 - Steady, steady. - Okay, hey. 139 00:08:04,518 --> 00:08:06,151 How much further is it? 140 00:08:06,152 --> 00:08:07,785 It's really easy. It's just right-- 141 00:08:07,788 --> 00:08:09,888 it's right around the corner, I told you. 142 00:08:09,890 --> 00:08:11,723 So we'll talk some business tomorrow. 143 00:08:11,725 --> 00:08:13,325 Come pick you up, yeah? Hmm? 144 00:08:13,326 --> 00:08:14,926 Maybe we should just get him a taxi, eh? 145 00:08:14,927 --> 00:08:16,527 No, no. There's-- we don't need a taxi. 146 00:08:16,530 --> 00:08:18,614 I told you. We don't have to do that. I'm right here. 147 00:08:18,615 --> 00:08:20,699 I told you it's right-- it's-- no, no, no. 148 00:08:20,701 --> 00:08:23,001 No, no, no. You guys are idiots. 149 00:08:23,003 --> 00:08:24,936 It's over there. 150 00:08:24,938 --> 00:08:27,105 - You sure? - Yeah, no, I'm-- I'm-- 151 00:08:27,107 --> 00:08:29,174 It's-- I'm fine. I'm good. 152 00:08:29,176 --> 00:08:31,009 I'll take it from here. 153 00:08:31,011 --> 00:08:34,613 - Boots! Authentic boots. - Boots. 154 00:08:34,615 --> 00:08:37,182 He got his dad's looks. He didn't get the brains. 155 00:08:37,184 --> 00:08:39,518 There, that's him. 156 00:08:41,054 --> 00:08:42,988 Mr. Tyler? 157 00:08:42,990 --> 00:08:44,656 Come with us, please. 158 00:08:44,658 --> 00:08:46,191 No, I'm okay. 159 00:08:46,193 --> 00:08:48,193 I don't need a taxi. Hey, hey, hey! 160 00:08:48,195 --> 00:08:49,561 - Come on! - Ow! 161 00:08:52,733 --> 00:08:54,900 Wait! What's going on? Help! 162 00:08:54,902 --> 00:08:57,602 - Hey! Hey! Help! - Shut up! 163 00:08:57,604 --> 00:08:59,738 You think maybe we should have gotten him a taxi? 164 00:08:59,740 --> 00:09:01,172 He'll be all right. 165 00:09:01,174 --> 00:09:03,208 Faster! 166 00:09:03,210 --> 00:09:06,678 Shut up or you go in the boot! 167 00:09:06,680 --> 00:09:09,114 - Shut! - What is it with boots? 168 00:09:09,116 --> 00:09:12,751 - Bambo, take A-4. - Do you have any idea who I am? Ow! 169 00:09:12,753 --> 00:09:14,686 We only know what we need to know. 170 00:09:14,688 --> 00:09:17,956 That really hurt. That hurt my face. 171 00:09:17,958 --> 00:09:20,191 And it hurt my neck. 172 00:09:28,802 --> 00:09:30,702 The police! 173 00:09:47,654 --> 00:09:49,621 Bambo, take A-4! 174 00:09:49,623 --> 00:09:52,123 And do not stop for anything except fuel. 175 00:09:52,125 --> 00:09:55,060 Any possibility of food? 176 00:09:55,062 --> 00:09:56,795 No! 177 00:09:59,900 --> 00:10:02,985 - Bambo? - Yeah? 178 00:10:02,986 --> 00:10:06,071 - Where the hell are we? - You tell me. You got the GPS. 179 00:10:07,641 --> 00:10:10,875 Stupid thing doesn't work in the rain, 180 00:10:10,877 --> 00:10:12,644 and never in mountains. 181 00:10:12,646 --> 00:10:15,780 Cetto, what does the map say? 182 00:10:15,782 --> 00:10:17,816 We have a map? 183 00:10:17,818 --> 00:10:20,085 We are lost. 184 00:10:20,087 --> 00:10:22,921 Lost? What do you mean lost? You-- you don't have a plan? 185 00:10:22,923 --> 00:10:26,825 Of course we do. We got a safe house to stick you in 186 00:10:26,827 --> 00:10:31,830 until we find out just how much your old man loves you. 187 00:10:34,201 --> 00:10:36,234 Aldo, do you think we should be telling him that? 188 00:10:36,236 --> 00:10:37,369 Shut up. 189 00:10:49,983 --> 00:10:52,017 Look, there's someone. 190 00:10:52,019 --> 00:10:54,319 Some old hag. Pull over. 191 00:10:54,321 --> 00:10:57,288 You stay down. Get down! 192 00:10:57,290 --> 00:10:59,691 Go on, ask about rooms. 193 00:10:59,693 --> 00:11:02,193 Mi scusi, signorina. 194 00:11:02,195 --> 00:11:04,829 We are tired and hungry. Mostly hungry. 195 00:11:04,831 --> 00:11:07,065 Can you share with us a place to sleep? 196 00:11:07,067 --> 00:11:09,801 Share what? 197 00:11:09,803 --> 00:11:11,002 A place to sleep. 198 00:11:14,041 --> 00:11:17,208 I share my bed with no man, and never three. 199 00:11:17,210 --> 00:11:22,113 You fool! Signorina, a room is all we ask! 200 00:11:22,115 --> 00:11:24,883 A place to lay our heads, please! 201 00:11:24,885 --> 00:11:27,919 Bambo, let's go. Let's go! Get out of here. 202 00:11:30,424 --> 00:11:32,157 Sit up, you. 203 00:11:32,159 --> 00:11:34,125 Look, a village. 204 00:11:42,936 --> 00:11:44,969 Where could we stay? 205 00:11:44,971 --> 00:11:49,140 There. That place. 206 00:11:51,011 --> 00:11:55,080 It looks empty. Do you think we could stay here? 207 00:11:55,082 --> 00:11:56,981 We have no choice. 208 00:11:58,452 --> 00:12:02,387 We have no minibar. 209 00:12:02,389 --> 00:12:04,823 Get our stuff from the boot and take it up. 210 00:12:04,825 --> 00:12:07,992 And take that idiot, too. Move! 211 00:12:13,900 --> 00:12:17,469 Excuse me? Um... 212 00:13:12,993 --> 00:13:15,560 Oh, Madonna. 213 00:13:16,997 --> 00:13:19,230 Oh! 214 00:13:19,232 --> 00:13:21,032 Oh, Madonna. 215 00:13:21,034 --> 00:13:23,568 Madonna. 216 00:13:39,486 --> 00:13:44,189 Why? Why you don't work? 217 00:13:55,435 --> 00:13:58,403 Wait. Wait, wait. 218 00:14:00,907 --> 00:14:03,374 Wait! Wait! Wait for me! 219 00:14:03,376 --> 00:14:05,910 You're so beautiful! Wait for me! 220 00:14:05,912 --> 00:14:07,378 You're so beautiful. 221 00:14:07,380 --> 00:14:09,080 You are the woman of my dreams! 222 00:14:09,082 --> 00:14:12,050 Wait! Hey! 223 00:14:13,386 --> 00:14:15,086 You are so beautiful! 224 00:14:15,088 --> 00:14:18,523 Amore mio. Wait! Wait! 225 00:14:22,195 --> 00:14:24,362 Mama mia. 226 00:14:41,248 --> 00:14:43,448 Mama mia! 227 00:14:46,086 --> 00:14:48,620 Hello! Hello! 228 00:14:48,622 --> 00:14:51,222 Hello! 229 00:15:27,127 --> 00:15:28,126 Moo? 230 00:15:40,540 --> 00:15:42,607 Ow! 231 00:16:20,513 --> 00:16:23,181 Who are you? Who are you? 232 00:16:23,183 --> 00:16:25,383 Why do you torment me? Idiota! 233 00:16:25,385 --> 00:16:28,519 Ow! No, please help me! I'm a prisoner. 234 00:16:28,521 --> 00:16:30,621 I'm an escaped hostage! Please help me! 235 00:16:30,623 --> 00:16:33,157 Help you? Look what you have done. 236 00:16:33,159 --> 00:16:35,460 I say, look! 237 00:16:49,009 --> 00:16:51,676 Leave me be. 238 00:16:51,678 --> 00:16:55,013 - What? What? - Leave me be. 239 00:16:58,551 --> 00:17:00,451 No. Where are you going? Please. 240 00:17:00,452 --> 00:17:02,352 Are you just gonna-- just gonna leave me like this? 241 00:17:02,355 --> 00:17:05,023 - Yes. - You can't just leave me like this! 242 00:17:05,025 --> 00:17:10,061 I'm sorry about your wagon! Please, come back! 243 00:17:10,063 --> 00:17:12,430 Who are you? I'm Tyler. 244 00:17:12,432 --> 00:17:15,133 Who are you? 245 00:17:15,135 --> 00:17:18,703 I love you! 246 00:17:22,208 --> 00:17:24,275 Good morning, my magnificent staff. 247 00:17:24,277 --> 00:17:26,411 Mr. Hutton, may I have a word? 248 00:17:26,413 --> 00:17:28,613 - Morning, Mr. Hutton. - Yes, you may. 249 00:17:28,615 --> 00:17:31,382 Milan called. Apparently, Tyler missed his morning meeting, 250 00:17:31,384 --> 00:17:35,086 and he never checked in to the hotel even though his bags are there. 251 00:17:35,088 --> 00:17:38,589 Ah, damn kid. He must have gone off backpacking or something. 252 00:17:38,591 --> 00:17:41,559 Let's just, um, give it a day. 253 00:17:54,107 --> 00:17:55,640 Ow! Ow! Ow! 254 00:17:58,778 --> 00:18:01,279 No, please! Please! 255 00:18:01,281 --> 00:18:02,814 Ladies, please! 256 00:18:26,506 --> 00:18:29,107 Where are you going? Wait. 257 00:18:29,109 --> 00:18:30,341 Wait! Wait! 258 00:18:30,343 --> 00:18:32,577 Please, don't go! 259 00:18:32,579 --> 00:18:34,345 Please! Please! 260 00:18:36,549 --> 00:18:40,251 Sorry. 261 00:18:40,253 --> 00:18:43,521 You are robbing the mayor! Stop thief! 262 00:18:43,523 --> 00:18:47,725 - I will pay for this cow. - Not for all the treasure in the Vatican! 263 00:18:47,727 --> 00:18:51,662 Get out! Get off my land! 264 00:19:45,318 --> 00:19:46,450 Ow. 265 00:20:16,549 --> 00:20:17,682 Hey! 266 00:20:19,752 --> 00:20:22,620 Oh, it is you! My friend. 267 00:20:22,622 --> 00:20:25,456 What are you talking about? You guys kidnapped me! 268 00:20:25,458 --> 00:20:26,824 Well, we didn't mean to. Sorry. 269 00:20:26,826 --> 00:20:28,659 You-- you hit me. 270 00:20:30,930 --> 00:20:32,863 Yeah, you. One of you did it. It really hurt. 271 00:20:32,865 --> 00:20:35,333 Uh, I remember. 272 00:20:35,335 --> 00:20:38,336 I feel so ashamed, now you mention it. 273 00:20:38,338 --> 00:20:39,470 Oh. 274 00:20:40,974 --> 00:20:45,276 Well, good. I guess we're cool, right? 275 00:20:45,278 --> 00:20:46,811 What are we doing just standing here? 276 00:20:46,813 --> 00:20:49,847 Actually, I'm trying to find the woman I love. 277 00:20:49,849 --> 00:20:51,716 I, too! Sort of. 278 00:20:51,718 --> 00:20:53,017 That makes three of us. 279 00:20:53,019 --> 00:20:54,952 Where's the other guy? 280 00:20:54,954 --> 00:20:57,555 Don't ask. Don't ask. 281 00:21:01,327 --> 00:21:03,327 Why we are just standing around? 282 00:21:03,329 --> 00:21:06,697 We need to talk about this, but not here. 283 00:21:06,699 --> 00:21:11,335 - Let's go. - Hey. 284 00:21:11,337 --> 00:21:13,337 You guys wouldn't happen to have a spare toothbrush, would you? 285 00:21:13,339 --> 00:21:15,573 Some underwear or-- 286 00:21:15,575 --> 00:21:18,009 Hey, hey, hey, hey! 287 00:21:22,649 --> 00:21:26,350 I swear upon my family's name, 288 00:21:26,352 --> 00:21:29,754 I never felt like this before. 289 00:21:29,756 --> 00:21:31,889 What could it be? 290 00:21:31,891 --> 00:21:36,527 All I know is, Don Rossi will want to see his ransom soon, 291 00:21:36,529 --> 00:21:41,532 or see us dead, but I cannot leave now. 292 00:21:41,534 --> 00:21:45,036 But if Don Rossi cannot find us... 293 00:21:45,038 --> 00:21:48,973 I like it. 294 00:21:48,975 --> 00:21:50,808 All in favor? 295 00:22:02,322 --> 00:22:04,889 We stay! 296 00:22:10,997 --> 00:22:14,065 Ahem. Here we are. 297 00:22:14,067 --> 00:22:17,802 Well, you again. 298 00:22:19,439 --> 00:22:23,708 Very well. Sit where you can. 299 00:22:31,884 --> 00:22:36,387 So, what do you mean, you are in a travel club? 300 00:22:36,389 --> 00:22:38,055 What is a travel club? 301 00:22:38,057 --> 00:22:40,791 We are like tourists, see? 302 00:22:40,793 --> 00:22:43,394 But we make no plans. 303 00:22:43,396 --> 00:22:45,129 We just, um, pop up. 304 00:22:47,767 --> 00:22:48,716 Yeah. 305 00:22:48,717 --> 00:22:49,666 And do you like our little town? 306 00:22:49,669 --> 00:22:51,635 - Piano? - We love it. 307 00:22:51,637 --> 00:22:53,671 It's great, and the wine is awesome. 308 00:22:53,673 --> 00:22:56,807 - What do you call this? - Fatto in casa. 309 00:22:56,809 --> 00:22:58,976 Only the very best. 310 00:22:58,978 --> 00:23:02,513 Uh, would you happen to have milk? 311 00:23:02,515 --> 00:23:03,948 Milk? 312 00:23:03,950 --> 00:23:05,850 Cow milk? 313 00:23:05,852 --> 00:23:08,519 - Milk for him. - Hmm! 314 00:23:08,521 --> 00:23:12,556 Can somebody, anybody, please tell me, who is that woman? 315 00:23:13,926 --> 00:23:16,694 Her name is Rosalia Drago. 316 00:23:16,696 --> 00:23:19,430 And, like her name, she breathes fire. 317 00:23:21,567 --> 00:23:24,402 I heard that, Nonna. 318 00:23:24,404 --> 00:23:27,605 And I hear that you men are planning to stay. 319 00:23:27,607 --> 00:23:30,174 - Why? - We're trying to find some work. 320 00:23:30,176 --> 00:23:32,443 Mm-hmm. 321 00:23:32,445 --> 00:23:35,012 So, what kind of work you boys do? 322 00:23:35,014 --> 00:23:37,782 I-- I like fieldwork, 323 00:23:37,784 --> 00:23:39,717 anything to do with asses. 324 00:23:41,020 --> 00:23:46,557 You know, donkeys, mules. 325 00:23:46,559 --> 00:23:48,426 My name is Pio. 326 00:23:48,428 --> 00:23:50,594 - You can work my place, yeah. - Hmm. 327 00:23:50,596 --> 00:23:56,133 But do not say nothing about my ugly niece. 328 00:23:56,135 --> 00:23:58,469 No, no, no. 329 00:23:58,471 --> 00:24:01,772 Me, I like hard labor. 330 00:24:01,774 --> 00:24:04,041 The harder, the better. 331 00:24:04,043 --> 00:24:06,544 My name is Robustelli, 332 00:24:06,546 --> 00:24:09,747 and my son Rocco can use some help. 333 00:24:12,185 --> 00:24:13,918 Cows. 334 00:24:13,920 --> 00:24:16,954 I mean, cow. Ju-- just one. 335 00:24:16,956 --> 00:24:20,124 I will let you clean, sweep, maybe paint the barn. 336 00:24:20,126 --> 00:24:23,828 But you stay away from my Nuta. 337 00:24:23,830 --> 00:24:25,796 Do you hear? 338 00:24:25,798 --> 00:24:28,999 I'm not really good at anything. 339 00:24:29,001 --> 00:24:30,968 I can wash dishes 340 00:24:30,970 --> 00:24:32,803 for you, if you want. 341 00:24:32,805 --> 00:24:36,006 Wait, as a travel club, 342 00:24:36,008 --> 00:24:39,510 you must obtain permits to work in this village-- 343 00:24:39,512 --> 00:24:41,946 from me, the mayor. 344 00:24:41,948 --> 00:24:44,815 And it will take one month. 345 00:24:44,817 --> 00:24:46,484 One month? 346 00:24:46,486 --> 00:24:49,653 - Maybe two. - Oh. 347 00:24:53,226 --> 00:24:55,493 Oh, God. 348 00:25:25,992 --> 00:25:27,691 No, no, no. 349 00:25:33,232 --> 00:25:34,732 What do you want? 350 00:25:34,734 --> 00:25:37,701 Impossible. 351 00:25:37,703 --> 00:25:40,037 Work permits are like gold, 352 00:25:40,039 --> 00:25:43,908 and I am just a simple village mayor. 353 00:25:43,910 --> 00:25:47,211 It could take months, as I told you. 354 00:25:47,213 --> 00:25:48,913 Of course, of course. 355 00:25:48,915 --> 00:25:53,017 But there are ways to grease a pan, no? 356 00:25:56,923 --> 00:25:59,056 Show me this grease. 357 00:26:06,299 --> 00:26:09,300 Mama mia. 358 00:26:35,828 --> 00:26:38,128 Be careful! 359 00:26:55,681 --> 00:26:57,381 You should be more careful. 360 00:26:57,383 --> 00:27:00,017 Forgive me, Fedelia. 361 00:27:00,019 --> 00:27:02,219 - Oh, I see you. - Ooh. 362 00:27:02,221 --> 00:27:04,021 Ooh, little puss. 363 00:27:10,162 --> 00:27:12,296 I love furry things. 364 00:27:12,298 --> 00:27:16,834 Do you, Aldo? 365 00:27:16,836 --> 00:27:19,269 I, Aldo Lupo, 366 00:27:19,271 --> 00:27:22,272 love everything you love. 367 00:27:31,017 --> 00:27:32,149 Baby. 368 00:28:16,228 --> 00:28:18,729 And when you finish with this, 369 00:28:18,731 --> 00:28:20,798 mop the floor. 370 00:28:32,211 --> 00:28:35,979 Cetto, take care of Nuta. 371 00:28:35,981 --> 00:28:38,282 See that she gets water. 372 00:28:38,284 --> 00:28:41,719 Hey, she trusts you. 373 00:28:41,721 --> 00:28:44,455 That's good, Cetto. 374 00:28:44,457 --> 00:28:47,057 Tomorrow, you'll milk her. 375 00:28:51,230 --> 00:28:52,362 Me? 376 00:28:59,371 --> 00:29:01,138 Mr. Hutton, you're in awfully early. 377 00:29:01,140 --> 00:29:04,108 I never left. 378 00:29:04,110 --> 00:29:06,477 I got a call last night as I was leaving. 379 00:29:07,813 --> 00:29:08,979 Tyler's been kidnapped. 380 00:29:08,981 --> 00:29:11,515 Kidnapped? Are you serious? 381 00:29:11,517 --> 00:29:14,518 I need to send money. They say they're gonna kill him. 382 00:29:14,520 --> 00:29:18,355 I can't believe this. The sheer stupidity. 383 00:29:18,357 --> 00:29:20,791 Look out! 384 00:29:52,892 --> 00:29:54,324 Look out below! 385 00:30:02,401 --> 00:30:04,401 Whoo! 386 00:30:10,476 --> 00:30:12,476 Well, good night, then. 387 00:30:15,848 --> 00:30:17,848 Ciao. 388 00:30:17,849 --> 00:30:19,849 Ciao, Tyler. 389 00:30:19,852 --> 00:30:22,486 Wait, Tyler? 390 00:30:22,488 --> 00:30:24,254 I wanted to say something. 391 00:30:24,256 --> 00:30:27,090 Um, I want to say thank you. 392 00:30:27,092 --> 00:30:30,294 Thank you? 393 00:30:30,296 --> 00:30:32,296 - Can I say something? - Of course. 394 00:30:32,298 --> 00:30:35,199 I have been in love with you 395 00:30:35,201 --> 00:30:37,901 since the instant that I saw you. 396 00:30:39,872 --> 00:30:42,306 I know that we're working together, and, uh, 397 00:30:42,308 --> 00:30:44,208 I know nobody knows what the future really holds, 398 00:30:44,210 --> 00:30:46,577 - but I do know-- - Give me your hand. 399 00:30:52,151 --> 00:30:53,550 Yeah. 400 00:30:56,388 --> 00:30:58,989 Time for you to go home. 401 00:30:58,991 --> 00:31:00,958 Okay. Okay, okay. 402 00:31:02,261 --> 00:31:03,460 Can I ask you guys something? 403 00:31:03,462 --> 00:31:04,895 What? 404 00:31:04,897 --> 00:31:06,864 How much am I worth? 405 00:31:06,866 --> 00:31:09,299 - What do you mean? - Ransom-wise. 406 00:31:09,301 --> 00:31:13,237 Like, how much does this Don guy want? A million? 407 00:31:13,239 --> 00:31:15,105 Half a million euros. 408 00:31:15,107 --> 00:31:17,507 Don Rossi, you know, is a very reasonable man. 409 00:31:17,509 --> 00:31:20,878 Shut up, cow-boy! You know nothing. 410 00:31:20,880 --> 00:31:24,615 Besides, we all want to stay here, right? 411 00:31:24,617 --> 00:31:27,651 So why are we even talking of ransom? 412 00:31:27,653 --> 00:31:29,219 You're right. 413 00:31:30,656 --> 00:31:33,390 It doesn't matter. 414 00:31:33,392 --> 00:31:37,427 Nonna, what do you make of that odd American? 415 00:31:37,429 --> 00:31:39,496 The one called Tyler? 416 00:31:39,498 --> 00:31:40,898 Oh. 417 00:31:43,435 --> 00:31:46,904 The poor stupid boy. 418 00:31:46,906 --> 00:31:49,640 He's under a spell. 419 00:31:49,642 --> 00:31:54,444 I'm sure of it. I can feel it when he passes. 420 00:31:54,446 --> 00:31:59,316 So? I mean, some say that love can be like that, no? 421 00:31:59,318 --> 00:32:01,351 Stupid? 422 00:32:02,688 --> 00:32:08,158 Rose, a spell is nothing to fool with. 423 00:32:10,663 --> 00:32:13,697 How would you ever know if his love is true? 424 00:32:16,135 --> 00:32:20,704 More than anything, you must protect your heart. 425 00:32:27,179 --> 00:32:30,213 Okay, so, um, we got off on the wrong foot. 426 00:32:33,619 --> 00:32:36,153 Where is he going? 427 00:32:36,155 --> 00:32:38,055 The cantina, I guess. 428 00:32:38,057 --> 00:32:40,190 He's upset about Rosalia. 429 00:32:40,192 --> 00:32:42,192 We had better watch him. 430 00:32:42,194 --> 00:32:44,227 He might try to do something stupid. 431 00:32:44,229 --> 00:32:46,596 It could ruin everything. 432 00:32:46,598 --> 00:32:48,665 Hello? 433 00:32:49,668 --> 00:32:51,201 Hello? 434 00:32:51,203 --> 00:32:53,503 Oh! Oh, my gosh. 435 00:32:53,505 --> 00:32:55,505 Sorry. It's a little dark in here. 436 00:32:55,507 --> 00:32:59,509 - I didn't see you. - I'm saving my light bulbs. 437 00:32:59,511 --> 00:33:01,578 Oh, yeah. That's a good idea. 438 00:33:01,579 --> 00:33:03,646 You're looking for my Rosalia? 439 00:33:03,649 --> 00:33:06,350 She has no time for you. 440 00:33:06,352 --> 00:33:08,352 Did she say that? 441 00:33:08,354 --> 00:33:11,054 She's gone for firewood. 442 00:33:11,056 --> 00:33:13,523 Each day she must find wood. 443 00:33:13,525 --> 00:33:18,061 I tell her to leave this sad place, but no. 444 00:33:18,063 --> 00:33:20,263 She does everything for me. 445 00:33:22,267 --> 00:33:25,702 We have little money, yet she stays here in Piano for me. 446 00:33:25,704 --> 00:33:29,406 Look, she's my Rosali. 447 00:33:32,144 --> 00:33:35,379 - Hmm. - I wish there was something I could do to help you. 448 00:33:35,381 --> 00:33:39,282 And I for you. 449 00:33:39,284 --> 00:33:42,619 Excuse me. The mayor. 450 00:33:48,660 --> 00:33:51,328 Signora Corvo! 451 00:33:51,330 --> 00:33:53,530 - Your list. - Yes. 452 00:33:55,467 --> 00:33:57,401 Hmm. Medicine? 453 00:33:57,403 --> 00:33:59,736 - That is all? - It is all we can afford. 454 00:34:01,707 --> 00:34:04,508 Signora, I do not have all day. 455 00:34:04,510 --> 00:34:07,277 Ah, these hands. You see why I need my medicine? 456 00:34:07,279 --> 00:34:10,414 Very well. I'm off. 457 00:34:10,416 --> 00:34:13,417 Hey, wait. Wait! Where are you going? 458 00:34:13,419 --> 00:34:14,584 To the city, the big city. 459 00:34:14,586 --> 00:34:16,453 What can I get for you? 460 00:34:16,454 --> 00:34:18,321 Uh, actually, could-- could I come, too? 461 00:34:18,323 --> 00:34:21,558 I'd like to pick up some, uh, supplies and things. 462 00:34:21,560 --> 00:34:24,194 How-- how big is this-- um, this city? 463 00:34:24,196 --> 00:34:27,731 Big! The selections are unlimited. 464 00:34:29,701 --> 00:34:33,470 Let's go! 465 00:35:26,325 --> 00:35:28,391 Well, this is it. 466 00:35:30,762 --> 00:35:32,362 My big date. 467 00:35:44,610 --> 00:35:46,643 Sorry! 468 00:35:52,751 --> 00:35:55,185 Rocco, do you believe in spells? 469 00:35:59,658 --> 00:36:03,193 My friends and I, you know, 470 00:36:03,195 --> 00:36:05,929 we think perhaps we are under one. 471 00:36:09,601 --> 00:36:12,202 Could it be? 472 00:36:12,204 --> 00:36:14,671 And if it could, 473 00:36:14,673 --> 00:36:18,241 could it be that, well... 474 00:36:18,243 --> 00:36:21,811 without this spell, without sarbolai, 475 00:36:21,813 --> 00:36:26,683 you and me would not be partners? 476 00:36:28,554 --> 00:36:31,721 Oh. 477 00:36:31,723 --> 00:36:35,425 Well, that's for you to decide, Bambo. 478 00:36:37,930 --> 00:36:41,364 Each man must know his own heart. 479 00:37:00,285 --> 00:37:00,817 Oh. 480 00:37:11,663 --> 00:37:14,664 Aldo! Ah, there you are. 481 00:37:14,666 --> 00:37:18,902 - Yes. - You sound funny. You catch a cold? 482 00:37:18,904 --> 00:37:20,670 Si. 483 00:37:20,672 --> 00:37:23,974 But, uh, no problems, right? 484 00:37:23,976 --> 00:37:25,842 - Pronto. - Perfetto. 485 00:37:25,844 --> 00:37:28,445 I'll let you know when he's ready to make the drop. 486 00:37:29,448 --> 00:37:31,915 Si. 487 00:37:31,917 --> 00:37:33,984 Okay, sit tight then. Ciao. 488 00:37:35,887 --> 00:37:37,454 Ciao. 489 00:37:37,456 --> 00:37:39,623 - Ciao. - Funny. 490 00:37:39,625 --> 00:37:42,859 Usually, I cannot get that moron Aldo to shut his mouth. 491 00:37:42,861 --> 00:37:46,496 Something's wrong here. 492 00:37:46,498 --> 00:37:48,798 Get the coordinates of that phone call. 493 00:37:48,800 --> 00:37:51,635 I want my money. 494 00:37:58,810 --> 00:38:00,944 Hi there. Sorry I'm late. 495 00:38:00,946 --> 00:38:04,314 I went into the city and, 496 00:38:04,316 --> 00:38:05,482 well, that's why I wasn't here. 497 00:38:05,484 --> 00:38:07,350 I got some presents. 498 00:38:07,352 --> 00:38:09,319 I got this excellent scrubbing pad. 499 00:38:09,321 --> 00:38:11,721 I use it at home-- when I'm at home. 500 00:38:11,723 --> 00:38:15,025 Um, I got, well, this is a little something 501 00:38:15,027 --> 00:38:17,527 that I got for your nonna. 502 00:38:17,529 --> 00:38:22,065 Kinda lame, but who doesn't need light bulbs? 503 00:38:22,067 --> 00:38:24,334 I thought they were... 504 00:38:28,807 --> 00:38:29,973 Are you mad at me? 505 00:38:38,083 --> 00:38:40,984 Well, that kinda sums it all up. 506 00:38:40,986 --> 00:38:45,689 I'm just gonna take my things 507 00:38:45,691 --> 00:38:48,858 and, um, I'm gonna go then. 508 00:38:48,860 --> 00:38:50,994 So, good night. 509 00:38:53,365 --> 00:38:54,831 Ciao. 510 00:38:55,967 --> 00:38:58,501 I'll, um... 511 00:39:06,445 --> 00:39:08,712 What rhymes with "romantic"? 512 00:39:08,714 --> 00:39:10,714 You are writing another poem? 513 00:39:10,716 --> 00:39:13,550 Yeah, for Rocco. 514 00:39:13,552 --> 00:39:15,852 "Gigantic"? 515 00:39:15,854 --> 00:39:17,620 Yeah. 516 00:39:17,622 --> 00:39:19,889 Yeah, I can make that work. 517 00:39:22,994 --> 00:39:25,562 Bambo, olive oil. 518 00:39:25,564 --> 00:39:29,032 - Perfetto. - Where were you? 519 00:39:29,034 --> 00:39:32,569 Just some, uh, travel club shopping. 520 00:39:32,571 --> 00:39:34,804 Here, catch. 521 00:39:34,806 --> 00:39:38,842 Huh. Cologne! 522 00:39:38,844 --> 00:39:42,045 And some hand cream for Cetto. 523 00:39:44,783 --> 00:39:46,850 What's with him? 524 00:39:48,920 --> 00:39:52,055 Cetto, hand cream. Just gonna leave it right there. 525 00:39:53,125 --> 00:39:56,126 Hey, you know what? 526 00:39:56,128 --> 00:39:59,763 Maybe I, Aldo Lupo, was wrong about you. 527 00:39:59,765 --> 00:40:01,998 I suspected you might leave. 528 00:40:03,902 --> 00:40:07,904 Rosalia's not going anywhere. Why would I? 529 00:40:09,775 --> 00:40:12,842 That's good. 530 00:40:21,453 --> 00:40:22,585 Shh. 531 00:41:11,169 --> 00:41:14,204 My love, Fedelia! 532 00:41:43,635 --> 00:41:45,134 ♪ Banyo ♪ 533 00:41:46,004 --> 00:41:47,693 "Banya." 534 00:41:47,694 --> 00:41:49,383 Banyo, that's what I said. 535 00:41:49,384 --> 00:41:51,073 No, banyo, it's, uh, toilet. 536 00:41:51,076 --> 00:41:53,943 Yeah, I know. I thought we were singing about a toilet. 537 00:41:53,945 --> 00:41:55,512 ♪ Banyo ♪ 538 00:41:55,514 --> 00:41:56,813 No. 539 00:42:00,785 --> 00:42:03,052 I just heard the big news! 540 00:42:03,054 --> 00:42:05,021 Your package has come! 541 00:42:05,023 --> 00:42:07,891 I am going now to see it! 542 00:42:07,893 --> 00:42:09,926 Tell Tyler! 543 00:42:09,928 --> 00:42:12,061 Wait, Mr. Mayor, wait! Wait for me! 544 00:42:12,063 --> 00:42:13,630 Wait for me! Hold on! 545 00:42:15,901 --> 00:42:17,534 What package is this? 546 00:42:17,536 --> 00:42:20,136 - Huh? - Oh. 547 00:42:20,138 --> 00:42:23,706 That guy. 548 00:42:23,708 --> 00:42:25,575 I can never really understand what he's talking about. 549 00:42:50,168 --> 00:42:52,001 What have you done with my boys? 550 00:42:55,240 --> 00:42:58,241 Okay, okay. Talk to me then. 551 00:42:58,243 --> 00:43:01,578 - Who do you work for? - Rosalia. 552 00:43:01,580 --> 00:43:04,981 - A woman? - Si. 553 00:43:04,983 --> 00:43:09,252 Well, you can tell her that I will mount an army against her. 554 00:43:09,254 --> 00:43:12,855 - Si. - We have your coordinates, 555 00:43:12,857 --> 00:43:15,358 and it's only a matter of time before I find you. 556 00:43:15,360 --> 00:43:18,761 And when I do, I will hurt you both! 557 00:43:18,763 --> 00:43:21,064 You and Rosalia! Capisci? 558 00:43:21,066 --> 00:43:24,200 I do not play games! 559 00:43:44,823 --> 00:43:47,023 So, even though cultivation of lavender 560 00:43:47,025 --> 00:43:49,392 would be new here in the valley, 561 00:43:49,394 --> 00:43:51,327 it's being done elsewhere, 562 00:43:51,329 --> 00:43:53,296 and there is money to be had. 563 00:43:56,401 --> 00:43:59,235 Everybody likes flowers, Papa. 564 00:44:02,741 --> 00:44:03,806 Hmm. 565 00:44:03,808 --> 00:44:07,010 Ah. 566 00:44:07,012 --> 00:44:09,278 A partnership? 567 00:44:12,851 --> 00:44:15,985 So this is why you two are so inseparable. 568 00:44:19,090 --> 00:44:24,694 My brother and I once, we were like this. 569 00:44:24,696 --> 00:44:27,830 Living together, farming together, 570 00:44:27,832 --> 00:44:31,000 until... 571 00:44:31,002 --> 00:44:34,771 until he tried to steal my lady friend. 572 00:44:34,773 --> 00:44:38,875 That betrayer. That devil! 573 00:44:38,877 --> 00:44:42,078 God help me, because I still dream 574 00:44:42,080 --> 00:44:45,882 of choking the life out of that snake 575 00:44:45,884 --> 00:44:48,117 with these bare hands! 576 00:44:48,119 --> 00:44:53,056 Papa! Papa! 577 00:44:53,058 --> 00:44:56,192 It's okay, it's okay. 578 00:45:01,800 --> 00:45:04,367 And there will be no lady friends 579 00:45:04,369 --> 00:45:07,070 to come between us. 580 00:45:07,072 --> 00:45:08,304 That I promise. 581 00:45:23,388 --> 00:45:26,756 - Hello? - Mr. Hutton, 582 00:45:26,758 --> 00:45:29,325 sorry to disturb you at such an early hour, 583 00:45:29,327 --> 00:45:33,196 but I believe you have been waiting for this call. 584 00:45:33,198 --> 00:45:35,131 Yes, I have. It's about time. 585 00:45:35,133 --> 00:45:37,467 Where's my son? 586 00:45:37,468 --> 00:45:39,802 With my men, and perfectly safe. 587 00:45:39,803 --> 00:45:42,137 - Let us talk about this money. - What's there to talk about? 588 00:45:42,140 --> 00:45:44,006 I sent it just like I was supposed to. 589 00:45:44,008 --> 00:45:46,909 What do you mean, you sent it? 590 00:45:46,911 --> 00:45:49,479 My son's email had very detailed instructions, 591 00:45:49,481 --> 00:45:51,831 and I followed them to the letter. 592 00:45:51,832 --> 00:45:54,182 What email? Where did you send it? 593 00:45:54,185 --> 00:45:57,153 - I don't know. - Because I do not have it. 594 00:45:57,155 --> 00:45:59,388 Some place in Italy. It's on my computer. 595 00:45:59,390 --> 00:46:04,193 Either you're lying or we have both been duped. 596 00:46:10,168 --> 00:46:12,135 Hey, there. 597 00:46:12,137 --> 00:46:14,403 We are closed now. It's Monday. 598 00:46:14,405 --> 00:46:16,839 I'm not really here to do dishes. 599 00:46:16,841 --> 00:46:18,775 Why are you here then? 600 00:46:22,113 --> 00:46:23,446 Did you get my package? 601 00:46:24,816 --> 00:46:27,517 Money. You brought me money? 602 00:46:27,519 --> 00:46:31,954 Your father, he sounds so very successful. 603 00:46:31,956 --> 00:46:34,457 Yeah, whatever, he is. He's got a lot of money. 604 00:46:34,459 --> 00:46:37,560 You-- I don't know, 605 00:46:37,562 --> 00:46:40,997 you deserve the life of a queen. 606 00:46:40,999 --> 00:46:43,332 Something is wrong with my life? 607 00:46:43,334 --> 00:46:45,468 Well, no. No, no. 608 00:46:45,470 --> 00:46:50,006 No. No, It's not that. It's just-- 609 00:46:50,008 --> 00:46:52,341 Yes. Yeah, something is wrong with your life. 610 00:46:52,343 --> 00:46:54,076 It's too difficult here. 611 00:46:54,078 --> 00:46:56,279 Your nonna, she can barely afford medicine. 612 00:46:56,281 --> 00:46:58,481 I mean, look, this place is beautiful. 613 00:46:58,483 --> 00:47:02,451 It's magical, but, come on. Is that gonna be enough? 614 00:47:02,453 --> 00:47:05,388 You've really, really, really got to think about your future. 615 00:47:05,390 --> 00:47:08,024 Think about all the cool places you could go, 616 00:47:08,026 --> 00:47:10,026 all the things you could see and do 617 00:47:10,028 --> 00:47:13,830 with-- with me. 618 00:47:13,832 --> 00:47:18,267 - How much? - How much what? 619 00:47:18,269 --> 00:47:20,036 Money. If you're asking to buy me, 620 00:47:20,038 --> 00:47:21,821 I want to know what I'm worth. 621 00:47:21,822 --> 00:47:23,605 No, you're taking this the wrong way. 622 00:47:23,608 --> 00:47:25,909 I don't mean it like that. 623 00:47:25,910 --> 00:47:28,211 No, Tyler, it is very clear. 624 00:47:28,213 --> 00:47:29,979 You're attracted to me, yes, 625 00:47:29,981 --> 00:47:32,015 and probably under a spell, 626 00:47:32,016 --> 00:47:34,050 but that doesn't mean you can chain me to your money. 627 00:47:34,052 --> 00:47:35,218 That's not true! 628 00:47:35,220 --> 00:47:36,619 I'll tell you the truth. 629 00:47:36,621 --> 00:47:41,057 You, Tyler, cannot afford me. 630 00:47:41,059 --> 00:47:43,326 I have never yet met a man who could. 631 00:47:46,097 --> 00:47:47,430 The church has your money. 632 00:48:14,559 --> 00:48:17,560 So, you were abducted? 633 00:48:17,562 --> 00:48:19,562 Kidnapped. 634 00:48:19,564 --> 00:48:21,430 And they brought you here? 635 00:48:21,432 --> 00:48:23,966 - By mistake. - I understand. 636 00:48:23,968 --> 00:48:28,537 But if you're not being held, why not leave? 637 00:48:28,539 --> 00:48:30,573 I would. 638 00:48:31,576 --> 00:48:34,410 I should, but... 639 00:48:36,114 --> 00:48:39,949 - I can't. - No. 640 00:48:39,951 --> 00:48:41,584 It is because you are condemned. 641 00:48:41,586 --> 00:48:44,587 - What? I'm-- - Condemned to love, Tyler. 642 00:48:49,594 --> 00:48:50,944 You're under a spell. 643 00:48:50,945 --> 00:48:52,295 - A spell? - Believe as you like, 644 00:48:52,297 --> 00:48:54,597 it makes no difference. 645 00:48:54,599 --> 00:48:57,533 - Um... - The spell has you. 646 00:48:57,535 --> 00:49:01,337 - Come on, Father. I-- - The spell has you. 647 00:49:03,474 --> 00:49:06,976 Okay. Um, wow. 648 00:49:06,978 --> 00:49:08,978 Okay, well, why don't we say that you're right 649 00:49:08,980 --> 00:49:10,680 and that I'm under a spell. 650 00:49:10,682 --> 00:49:13,015 Um, can you, um-- 651 00:49:13,017 --> 00:49:17,153 can you do one of your exorcisms or something? 652 00:49:17,155 --> 00:49:21,357 My son, an exorcism can only cast out evil. 653 00:49:23,628 --> 00:49:26,629 As for your money, 654 00:49:26,631 --> 00:49:29,632 Rosalia does not want it. 655 00:49:29,634 --> 00:49:31,133 She does not need it. 656 00:49:39,644 --> 00:49:41,477 She asked me to give it to the poor. 657 00:49:41,479 --> 00:49:45,114 They are the poor. Everybody here is poor. 658 00:49:45,116 --> 00:49:48,150 Take it. Do what you must. 659 00:49:49,187 --> 00:49:51,087 But do not fool your heart. 660 00:49:54,192 --> 00:49:55,992 Love cannot be bought. 661 00:49:55,994 --> 00:49:59,261 Money cannot break a spell. 662 00:50:03,134 --> 00:50:05,167 Rosalia! 663 00:50:06,671 --> 00:50:10,239 Rosalia, come on! I'm sorry, all right? 664 00:50:10,241 --> 00:50:12,725 I'm sorry about the money. 665 00:50:12,726 --> 00:50:15,210 I'm not trying got buy you! I'm just-- it's a symbol. 666 00:50:15,213 --> 00:50:17,380 Look, look, look. The money doesn't even matter. 667 00:50:17,382 --> 00:50:21,050 I just want to show you how much I care about you, that's all! 668 00:50:21,052 --> 00:50:23,486 This is all just a stupid misunderstanding. That's it! 669 00:50:23,488 --> 00:50:27,223 If you come downstairs, we-- 670 00:50:27,225 --> 00:50:29,392 we can talk about it. 671 00:50:52,717 --> 00:50:54,550 Nuta. 672 00:51:03,428 --> 00:51:05,061 For God's sakes. 673 00:51:06,431 --> 00:51:09,732 It's just a cow. It's just a cow. 674 00:51:13,604 --> 00:51:15,404 Nuta. 675 00:51:17,108 --> 00:51:18,741 Nuta. 676 00:51:21,112 --> 00:51:22,745 Oh, Nuta. 677 00:51:27,118 --> 00:51:28,250 No. 678 00:51:30,288 --> 00:51:31,754 No, it's more than that. 679 00:51:49,474 --> 00:51:50,639 What's going on? 680 00:51:56,314 --> 00:51:59,148 Behold your Mayor! 681 00:51:59,150 --> 00:52:01,283 Behold this cow! 682 00:52:02,854 --> 00:52:05,788 Behold the beginnings of a new day 683 00:52:05,790 --> 00:52:10,126 in the greatest village on Earth! 684 00:52:10,128 --> 00:52:11,627 Piano! 685 00:52:11,629 --> 00:52:14,163 You are drunk, you old fool. 686 00:52:14,165 --> 00:52:17,333 - What's the purpose? - The purpose, my friends, 687 00:52:17,335 --> 00:52:20,202 will soon be abundantly clear! 688 00:52:20,204 --> 00:52:24,673 Cetto, come here! Ah, Cetto! 689 00:52:26,677 --> 00:52:29,812 As you know, citizens, 690 00:52:29,814 --> 00:52:34,817 Piano has suffered its share of disappointment. 691 00:52:34,819 --> 00:52:38,354 - Get to the point. - Eh, the point. 692 00:52:38,356 --> 00:52:42,525 The point is... I am rich! 693 00:52:45,296 --> 00:52:49,165 And when I am rich, Piano is rich! 694 00:52:49,167 --> 00:52:54,603 And when Piano is rich, she celebrates! 695 00:52:54,605 --> 00:52:59,842 Let us celebrate the greatest festival 696 00:52:59,844 --> 00:53:03,579 the world shall ever know! 697 00:53:03,581 --> 00:53:08,250 The festival of Sarbolai! 698 00:53:08,252 --> 00:53:11,320 Sarbolai! 699 00:53:11,322 --> 00:53:13,856 Sarbolai! 700 00:53:13,858 --> 00:53:15,824 Sarbolai! 701 00:53:17,862 --> 00:53:20,362 Sarbolai! 702 00:53:35,947 --> 00:53:37,980 And now for you, sir. 703 00:53:50,795 --> 00:53:53,429 Adieu, Nuta. 704 00:54:19,924 --> 00:54:23,592 My Fedelia, I would like to tell you something, 705 00:54:23,594 --> 00:54:26,428 something that has been bothering me. 706 00:54:28,299 --> 00:54:30,633 - I am not in a travel club. - No? 707 00:54:30,635 --> 00:54:33,969 No, I am in another club. 708 00:54:33,971 --> 00:54:36,939 It's name is famiglia Rossi. 709 00:54:39,810 --> 00:54:42,645 You are mafioso. 710 00:54:42,647 --> 00:54:46,815 I was, until I met you. 711 00:54:46,817 --> 00:54:49,818 So, you do bad things. 712 00:54:49,820 --> 00:54:52,955 Like I say, not now. 713 00:54:52,957 --> 00:54:55,824 Not since I met you. 714 00:54:55,826 --> 00:54:59,962 - You changed me. - Aldo, dear, 715 00:54:59,964 --> 00:55:03,632 you know I cannot love a man who does bad things. 716 00:55:04,835 --> 00:55:08,337 Oh, please. 717 00:55:08,339 --> 00:55:10,306 I'm sorry. 718 00:55:11,842 --> 00:55:15,678 Do not mention this to Uncle Pio. 719 00:55:15,680 --> 00:55:18,480 I will pray about it. 720 00:55:45,976 --> 00:55:48,677 Thank you! Thank you, my friends! 721 00:56:33,891 --> 00:56:35,457 That's my boy! 722 00:56:42,433 --> 00:56:43,432 Have you seen Rosalia? 723 00:56:43,434 --> 00:56:44,700 We saw her leave. 724 00:56:44,702 --> 00:56:46,468 Where did she go? 725 00:56:46,470 --> 00:56:48,170 All we know is what she said. 726 00:56:48,172 --> 00:56:49,805 Which was? 727 00:56:49,807 --> 00:56:52,141 "We know nothing about festivals." 728 00:56:53,811 --> 00:56:55,661 She took her big wagon. 729 00:56:55,662 --> 00:56:57,512 She did not say where to or why. 730 00:56:59,083 --> 00:57:00,949 Thank you. 731 00:57:24,642 --> 00:57:26,074 Whoa! Ho! 732 00:57:31,482 --> 00:57:32,848 Can I talk to you? 733 00:57:37,655 --> 00:57:38,887 Can I please talk to you? 734 00:57:40,658 --> 00:57:42,791 Rosalia, can I talk to you? 735 00:57:43,994 --> 00:57:46,128 Hey. Hello. 736 00:57:46,130 --> 00:57:48,497 As you can see, I am busy. 737 00:57:48,499 --> 00:57:51,133 My horses are thirsty. 738 00:57:51,135 --> 00:57:53,669 Um, can I pretty please talk to you? 739 00:57:53,671 --> 00:57:56,839 Talk! Why talk? 740 00:57:56,841 --> 00:58:01,076 I know what you did. I understand everything. 741 00:58:01,078 --> 00:58:04,680 You tried to buy me like a cow. 742 00:58:04,682 --> 00:58:07,516 - A cow! - Yes, yes. 743 00:58:07,518 --> 00:58:08,951 But that was only for a minute, 744 00:58:08,953 --> 00:58:10,552 and I realize that was wrong, and I-- 745 00:58:10,554 --> 00:58:14,089 You know nothing about women, do you? 746 00:58:14,091 --> 00:58:18,026 Or about love, do you? 747 00:58:18,028 --> 00:58:20,529 Obviously not. 748 00:58:20,531 --> 00:58:21,763 You did a nice thing for Cetto 749 00:58:21,765 --> 00:58:23,699 and the people of Piano, 750 00:58:23,701 --> 00:58:26,535 and I would forgive you if I could, 751 00:58:26,537 --> 00:58:28,804 but I cannot. 752 00:58:28,806 --> 00:58:32,040 Besides, you're crazy, and you're under a spell. 753 00:58:32,042 --> 00:58:33,842 Go away, Tyler. 754 00:58:37,715 --> 00:58:39,681 Go away, Tyler. 755 00:58:41,051 --> 00:58:42,684 I'm not crazy! 756 00:58:48,058 --> 00:58:50,826 And I'm not under a spell! 757 00:59:29,800 --> 00:59:33,035 Those mountains up there, 758 00:59:33,037 --> 00:59:38,707 once, they were covered with cedar trees. 759 00:59:40,110 --> 00:59:43,078 In my time, we called them sarbolai. 760 00:59:44,782 --> 00:59:49,251 We loved them, but not enough. 761 00:59:49,253 --> 00:59:51,787 We cut them down. 762 00:59:51,789 --> 00:59:53,255 The very last tree 763 00:59:53,257 --> 00:59:56,625 was used to repair your cottage, 764 00:59:56,627 --> 01:00:00,796 and it was then that our misfortunes began. 765 01:00:00,798 --> 01:00:03,732 In this life, we make many mistakes. 766 01:00:03,734 --> 01:00:06,101 That's for sure. 767 01:00:07,972 --> 01:00:09,771 Definitely made a few of those. 768 01:00:12,276 --> 01:00:15,110 But I don't think me being here was a mistake. 769 01:00:17,281 --> 01:00:19,698 You know, part of me wants to stay here forever, 770 01:00:19,699 --> 01:00:22,116 and the other half just wants to leave, never come back. 771 01:00:25,155 --> 01:00:28,290 There is but one answer. 772 01:00:28,292 --> 01:00:32,995 You must break the spell and find a way 773 01:00:32,997 --> 01:00:36,999 to win the love of she who drives you mad. 774 01:00:37,001 --> 01:00:41,036 Wait for a sign, foolish boy. 775 01:00:41,038 --> 01:00:45,073 A single kiss will tell you all you need to know. 776 01:00:47,678 --> 01:00:50,312 How much farther is this? 777 01:00:50,314 --> 01:00:52,848 How long you figure, Salvatore? 778 01:00:52,850 --> 01:00:55,651 Uh, we are very close. 779 01:01:17,041 --> 01:01:19,207 Aldo! 780 01:01:19,209 --> 01:01:20,842 - Come here. - Me? 781 01:01:20,844 --> 01:01:23,345 - Aldo! - You, you, you! 782 01:01:28,852 --> 01:01:31,286 Aldo! 783 01:01:51,375 --> 01:01:52,741 Come on! 784 01:01:52,743 --> 01:01:54,776 Fedelia, come on! 785 01:01:56,413 --> 01:01:58,213 Jump in! 786 01:02:25,375 --> 01:02:26,875 Yeah! 787 01:02:36,186 --> 01:02:38,954 And now, Bambo! Ha, ha! 788 01:02:40,124 --> 01:02:41,389 Hey, Bambo! 789 01:03:08,018 --> 01:03:09,317 Bambo! 790 01:03:43,554 --> 01:03:45,987 - He's my son! - Thank you. 791 01:03:51,028 --> 01:03:54,496 Rosalia, Rosalia, Rosalia! 792 01:03:54,498 --> 01:03:58,200 Rosalia, Rosalia, Rosalia! 793 01:03:58,202 --> 01:04:01,837 Rosalia, Rosalia, Rosalia! 794 01:04:19,456 --> 01:04:22,224 Rosalia! Rosalia! 795 01:05:01,365 --> 01:05:03,164 Let's go, boys! 796 01:05:21,084 --> 01:05:23,685 See ya... later! 797 01:05:35,465 --> 01:05:37,465 See ya! 798 01:05:58,155 --> 01:06:00,188 All my dreams come true. 799 01:06:00,190 --> 01:06:03,158 Come on, Rosalia! Pick someone! 800 01:06:03,160 --> 01:06:04,960 Me, me, me. 801 01:06:06,096 --> 01:06:08,663 Send me a love that is true. 802 01:06:16,273 --> 01:06:18,340 An ass? 803 01:06:18,342 --> 01:06:21,609 This is what the gods send me when I make a wish? 804 01:06:23,547 --> 01:06:25,213 They are so cruel with love. 805 01:06:25,215 --> 01:06:28,049 Make way. 806 01:06:28,051 --> 01:06:30,218 - Make way for the ass. - Come on! 807 01:06:33,023 --> 01:06:36,024 - Hello. - You again! 808 01:06:36,026 --> 01:06:38,026 Oh, were you expecting someone else? 809 01:06:42,366 --> 01:06:45,266 I thought I told you to go away! 810 01:06:47,471 --> 01:06:48,603 Then why are you here? 811 01:06:52,242 --> 01:06:55,243 You hit like a girl. 812 01:06:55,245 --> 01:06:57,379 What's the matter? Can't you keep up? 813 01:06:57,381 --> 01:06:59,147 It's like I'm under a spell. 814 01:07:10,227 --> 01:07:11,393 How about a kiss? 815 01:07:11,395 --> 01:07:13,528 In your dreams. 816 01:07:13,530 --> 01:07:16,398 - Come on! - You are insane! 817 01:07:16,400 --> 01:07:17,699 Whoa! 818 01:07:22,672 --> 01:07:25,540 Whoo! 819 01:07:26,710 --> 01:07:29,377 You're not bad for a goat. 820 01:07:34,418 --> 01:07:36,418 Oh! Arrivederci! 821 01:07:36,420 --> 01:07:39,054 - Whoa! - Ha! 822 01:07:41,191 --> 01:07:42,557 Whoo! 823 01:07:44,261 --> 01:07:46,728 - Woohoo! - Hey! 824 01:07:48,632 --> 01:07:52,400 He is an ass! 825 01:08:03,747 --> 01:08:05,480 Really? 826 01:08:22,299 --> 01:08:24,265 Well? 827 01:08:33,310 --> 01:08:34,576 You. 828 01:08:38,315 --> 01:08:39,581 You broke the spell. 829 01:08:59,503 --> 01:09:01,803 What-- what in the name of-- 830 01:09:01,805 --> 01:09:04,139 All right, all right, all right. 831 01:09:04,141 --> 01:09:07,509 Someone explain to me this madness. 832 01:09:07,511 --> 01:09:08,810 Father, it's me, Tyler. 833 01:09:08,812 --> 01:09:10,512 Remember? The condemned one? 834 01:09:10,514 --> 01:09:11,846 I brought a few friends, 835 01:09:11,848 --> 01:09:13,915 and we came here to be married. 836 01:09:13,917 --> 01:09:14,916 Are you drunk? 837 01:09:14,918 --> 01:09:16,584 Yes! 838 01:09:16,586 --> 01:09:19,287 - Rosalia? - Yes, Padre? 839 01:09:19,289 --> 01:09:22,590 - Did you break the spell? - Yes, Padre. 840 01:09:22,592 --> 01:09:26,528 - Very well. - So do we, Padre, 841 01:09:26,530 --> 01:09:28,696 want to get married. 842 01:09:28,698 --> 01:09:32,200 Padre, my partner and I, 843 01:09:32,202 --> 01:09:33,735 we deserve nothing less. 844 01:09:35,238 --> 01:09:37,338 Wait. What about us? 845 01:09:37,340 --> 01:09:38,840 Are you all mad? 846 01:09:38,842 --> 01:09:42,710 Padre. It comes from above. 847 01:09:42,712 --> 01:09:44,345 A wedding here tonight? 848 01:09:44,347 --> 01:09:47,348 You mean for who? My boy here? 849 01:09:47,350 --> 01:09:49,350 Yes! 850 01:09:52,389 --> 01:09:54,689 Why not? He's my son! 851 01:09:58,261 --> 01:10:00,528 - Bravo! - And that's my son. 852 01:10:06,570 --> 01:10:08,970 And I am here for one reason. 853 01:10:08,972 --> 01:10:11,339 Actually, two. 854 01:10:11,341 --> 01:10:14,309 Money and revenge. 855 01:10:16,246 --> 01:10:17,996 And I came for my son. 856 01:10:17,997 --> 01:10:19,747 So whatever it is you're doing, 857 01:10:19,749 --> 01:10:22,750 you can stop it now. 858 01:10:22,752 --> 01:10:24,752 Tyler, what are you doing? 859 01:10:24,754 --> 01:10:27,322 I'm, uh, getting married. 860 01:10:27,991 --> 01:10:30,225 Uh, Dad, this is Rosalia. 861 01:10:30,227 --> 01:10:33,561 I have not time for this. Where is my money? 862 01:10:33,563 --> 01:10:35,897 Okay, I hate to break it to you, mafia man, 863 01:10:35,899 --> 01:10:37,432 but your money's gone. 864 01:10:38,301 --> 01:10:39,951 Seriously? 865 01:10:39,952 --> 01:10:41,602 Tyler, have you lost your mind? 866 01:10:41,605 --> 01:10:45,440 Mm-hmm. Yup. Completely lost my mind. 867 01:10:45,442 --> 01:10:48,360 It totally ran away. But now it's back, 868 01:10:48,361 --> 01:10:51,279 and it helped me find something else that I'd lost. 869 01:10:51,281 --> 01:10:54,549 I found my heart. 870 01:10:54,551 --> 01:10:57,785 So I send you on a simple buying trip, Tyler, 871 01:10:57,787 --> 01:10:59,587 and this is what you come up with? 872 01:10:59,588 --> 01:11:01,388 Dad, I'm sorry if I let you down, 873 01:11:01,391 --> 01:11:04,325 but to tell you the truth, really? 874 01:11:04,327 --> 01:11:07,629 Purses, and totes, and shoes, and all that stuff, 875 01:11:07,631 --> 01:11:08,963 it doesn't matter to me, all right? 876 01:11:08,965 --> 01:11:11,733 And boots! Ugh! I hate boots. 877 01:11:11,735 --> 01:11:14,269 All that stuff, it doesn't matter to me. 878 01:11:14,271 --> 01:11:16,571 It never has. That's your world, Pop. 879 01:11:16,573 --> 01:11:19,374 I don't care about any of it. 880 01:11:19,376 --> 01:11:23,645 What do you care about then? 881 01:11:23,647 --> 01:11:24,879 You know, you asked me that before 882 01:11:24,881 --> 01:11:26,481 and I didn't have an answer, 883 01:11:26,483 --> 01:11:28,283 but now I do. 884 01:11:30,820 --> 01:11:33,288 Her. 885 01:11:33,290 --> 01:11:36,324 I care about her. 886 01:11:36,326 --> 01:11:37,825 And you, too, Dad. 887 01:11:37,827 --> 01:11:39,827 Despite everything, I care about you. 888 01:11:41,731 --> 01:11:47,335 Son, please, 889 01:11:47,337 --> 01:11:48,536 just come home. 890 01:11:49,673 --> 01:11:51,472 We have business to run. 891 01:11:53,343 --> 01:11:54,642 Yeah. Yeah, I know. 892 01:11:57,514 --> 01:12:01,582 I know, I'd have everything a guy could ever ask for. 893 01:12:01,584 --> 01:12:04,519 But then I'd just be under another crazy spell, 894 01:12:04,521 --> 01:12:06,054 and I'm done with those. 895 01:12:09,993 --> 01:12:11,993 I pick her. 896 01:12:17,000 --> 01:12:19,500 You will give it all up for me? 897 01:12:19,502 --> 01:12:21,636 In a heartbeat. 898 01:12:22,806 --> 01:12:27,041 Then I will marry you, Tyler Hutton. 899 01:12:27,043 --> 01:12:29,410 Wait a second. 900 01:12:30,880 --> 01:12:32,947 You're both insane. 901 01:12:33,817 --> 01:12:35,784 Nobody move. 902 01:12:35,785 --> 01:12:37,752 I'm taking my men and leaving. 903 01:12:41,024 --> 01:12:43,725 Aldo, Bambo, Cetto. 904 01:12:45,395 --> 01:12:47,362 Andiamo. 905 01:12:47,364 --> 01:12:49,397 - No! - No. 906 01:12:49,399 --> 01:12:51,699 We are getting married! 907 01:12:51,701 --> 01:12:53,134 We are nice people now. 908 01:12:53,136 --> 01:12:56,971 - What? - Si. 909 01:12:56,973 --> 01:13:00,675 And we are all in love. 910 01:13:04,748 --> 01:13:08,516 - Father? - It comes from above! 911 01:13:11,421 --> 01:13:13,121 Who will give these brides away? 912 01:13:13,990 --> 01:13:15,456 You must stop this. 913 01:13:15,458 --> 01:13:21,062 So, let the weddings begin! 914 01:14:41,845 --> 01:14:45,513 Bacio, bacio, bacio, 915 01:14:45,515 --> 01:14:47,849 bacio, bacio... 916 01:14:56,159 --> 01:14:59,160 Ah, bacio, bacio! 917 01:15:12,642 --> 01:15:17,712 Bacio, bacio, bacio, bacio... 918 01:15:23,286 --> 01:15:25,887 How you doing? The happy couple! 919 01:15:25,889 --> 01:15:30,057 - Hey. - I wish you all the best. 920 01:15:30,059 --> 01:15:31,192 - Oh, hey! - Oh, oh, oh. 921 01:15:31,194 --> 01:15:32,894 - Hey, hey. - Hey, watch me! 922 01:15:32,896 --> 01:15:34,829 Triple step! 923 01:15:35,765 --> 01:15:37,665 Okay, well... 924 01:15:37,667 --> 01:15:39,133 Aah! 925 01:15:39,135 --> 01:15:43,204 - Hey! - Okay, okay, okay. 926 01:15:45,909 --> 01:15:47,842 We've had enough, okay? 927 01:15:47,843 --> 01:15:49,776 Father, Rosalia, Tyler, everybody, 928 01:15:49,779 --> 01:15:50,778 thanks for everything. 929 01:15:50,780 --> 01:15:52,079 It's been quite a night. 930 01:15:52,081 --> 01:15:53,114 - So, good night. - Bye-bye. 931 01:15:53,116 --> 01:15:54,666 Good night. 932 01:15:54,667 --> 01:15:56,217 I'm not giving up on you two. 933 01:15:56,219 --> 01:15:58,753 We're family now. Stay in touch. 934 01:15:58,755 --> 01:15:59,954 More vino! 935 01:16:22,111 --> 01:16:25,947 Wait, I lost my hat. 936 01:16:25,949 --> 01:16:27,248 Where are you taking me? 937 01:16:27,250 --> 01:16:29,617 To the car. 938 01:16:29,619 --> 01:16:32,253 Where is my hat? 939 01:16:35,792 --> 01:16:40,962 Nuta! Nuta! 940 01:16:40,964 --> 01:16:42,196 Where are you? 941 01:16:44,267 --> 01:16:46,968 Why are you here all alone? 942 01:17:01,150 --> 01:17:03,050 I see. 943 01:17:04,654 --> 01:17:05,987 I understand. 944 01:17:18,835 --> 01:17:20,835 Hey. 945 01:17:20,837 --> 01:17:22,236 What is your name? 946 01:17:24,774 --> 01:17:25,973 Yeah. 947 01:17:28,911 --> 01:17:31,712 Want to be my friend, huh? 948 01:17:49,699 --> 01:17:54,035 Hey, we can be drinking buddies, huh? 949 01:17:54,037 --> 01:17:55,803 Do you like milk? 950 01:18:53,262 --> 01:18:54,929 Hey! 951 01:18:54,931 --> 01:18:56,397 Where-- 952 01:18:56,399 --> 01:18:57,932 Where did you say you are going? 953 01:18:57,934 --> 01:18:59,767 Uh, we didn't. We don't know. 954 01:18:59,769 --> 01:19:01,135 We're in the travel club, remember? 955 01:19:01,137 --> 01:19:03,237 We just pop up. 956 01:19:04,273 --> 01:19:06,440 Will you be all right, Nonna? 957 01:19:06,442 --> 01:19:08,342 I will be fine. 958 01:19:26,295 --> 01:19:28,129 Thank you, boys. 959 01:19:28,131 --> 01:19:31,766 Do not scratch my beloved car. 960 01:20:04,000 --> 01:20:05,833 Oh. 961 01:20:05,835 --> 01:20:08,469 Shoot. 962 01:20:08,471 --> 01:20:10,137 Rossi? 963 01:20:11,174 --> 01:20:13,841 What? 964 01:20:13,843 --> 01:20:15,476 We overslept. 965 01:20:18,181 --> 01:20:19,480 Get up. 966 01:20:24,187 --> 01:20:26,320 Get dressed. I'll meet you downstairs. 967 01:20:45,508 --> 01:20:47,007 Hello. 968 01:20:49,111 --> 01:20:51,011 Oh, yeah. 969 01:20:54,517 --> 01:20:56,016 Hello, you. 970 01:21:00,556 --> 01:21:03,257 Shall we? 971 01:21:15,071 --> 01:21:16,537 Si? 972 01:21:21,010 --> 01:21:22,076 Hello? 973 01:21:22,078 --> 01:21:25,246 Come in! Enter. 974 01:21:26,916 --> 01:21:28,449 I said come in! 975 01:21:35,091 --> 01:21:36,023 Ciao, ciao. 976 01:21:40,429 --> 01:21:42,396 Oh, Madonna. 977 01:27:00,416 --> 01:27:01,915 Quiet. 978 01:27:09,758 --> 01:27:11,758 And action! 979 01:27:11,760 --> 01:27:13,894 Hyah! Hup! Hyah! 980 01:27:28,777 --> 01:27:34,414 Viva Italia! 65928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.