Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,060 --> 00:00:30,195
There is an unholy spell
upon this village.
2
00:00:33,067 --> 00:00:36,769
Our foolish greed
has dimmed our past
3
00:00:36,771 --> 00:00:39,238
and darkened our future.
4
00:00:41,175 --> 00:00:44,543
Yet there is nothing
to be done about it.
5
00:00:45,713 --> 00:00:48,180
No one marries now
in Piano.
6
00:00:48,182 --> 00:00:52,051
No one falls in love,
7
00:00:52,053 --> 00:00:54,520
or even dares to.
8
00:00:57,691 --> 00:01:00,592
Last night,
as he lay dying,
9
00:01:00,594 --> 00:01:03,429
the old man confessed
what he knew
10
00:01:03,431 --> 00:01:05,731
and what he tried to do
11
00:01:05,733 --> 00:01:08,434
to rid us of this curse,
12
00:01:08,436 --> 00:01:11,637
that gypsy spell he wove.
13
00:01:11,639 --> 00:01:16,642
I can bury a man,
but not his sins.
14
00:01:16,644 --> 00:01:18,210
Whoa!
15
00:01:26,754 --> 00:01:29,455
Tyler Hutton's office.
Yes, of course.
16
00:01:29,457 --> 00:01:31,590
I'll tell him immediately.
17
00:01:34,095 --> 00:01:35,594
Tyler?
18
00:01:41,435 --> 00:01:44,269
Hey, Tyler,
your dad wants you.
19
00:01:48,275 --> 00:01:50,175
Are you okay?
20
00:01:50,177 --> 00:01:53,879
Well, they finally came in.
21
00:01:53,881 --> 00:01:56,415
The divorce papers,
they're so official looking.
22
00:01:56,417 --> 00:01:57,549
Look.
23
00:02:01,856 --> 00:02:05,524
I'm really sorry, Tyler.
24
00:02:05,526 --> 00:02:07,793
Okay, no, I'm not.
I'm glad, actually.
25
00:02:07,795 --> 00:02:10,295
And you should be, too.
Megan treated you like--
26
00:02:13,234 --> 00:02:15,334
So did you win?
27
00:02:15,336 --> 00:02:19,505
She got the business,
what's left of it.
28
00:02:19,507 --> 00:02:21,773
And she got the car.
29
00:02:21,775 --> 00:02:24,676
The nice one, too.
30
00:02:24,678 --> 00:02:27,179
And she got the cat.
31
00:02:27,181 --> 00:02:29,681
To be honest,
I hated that cat.
32
00:02:29,683 --> 00:02:32,217
He's waiting.
Move it.
33
00:02:37,525 --> 00:02:39,391
What do you
think of this hemline?
34
00:02:39,393 --> 00:02:41,193
Go for it.
35
00:02:41,195 --> 00:02:43,829
And this?
36
00:02:43,831 --> 00:02:46,465
- Good.
- Okay.
37
00:02:46,467 --> 00:02:50,736
Okay, everybody,
thank you. Out. Out!
38
00:02:50,738 --> 00:02:54,940
Bye. Sorry, guys. Sorry.
39
00:02:58,812 --> 00:03:01,480
- What happened to you?
- Pinched nerve.
40
00:03:01,482 --> 00:03:03,615
Have a seat, Tyler.
41
00:03:05,786 --> 00:03:08,921
I can't fly,
so I've decided to send you.
42
00:03:08,923 --> 00:03:13,492
To Milan. It's just a quick
check on the new spring lines.
43
00:03:13,494 --> 00:03:16,078
By the way,
you look like hell.
44
00:03:16,079 --> 00:03:18,663
- Thank you so much.
- Handbags and boots.
45
00:03:18,666 --> 00:03:20,832
You won't have to place
any orders. I'll do that.
46
00:03:20,834 --> 00:03:24,336
You leave tomorrow.
Marta has your travel arrangements.
47
00:03:24,338 --> 00:03:25,727
- Questions?
- Yeah.
48
00:03:25,728 --> 00:03:27,117
You know, you might want
to send somebody
49
00:03:27,118 --> 00:03:28,507
that's a little more
up to speed on handbags.
50
00:03:28,509 --> 00:03:30,676
Look at me, Tyler.
51
00:03:30,678 --> 00:03:32,911
How did a bed and breakfast
look good to you on paper?
52
00:03:32,913 --> 00:03:36,381
Do we have to go through this again?
I told you I made a mistake.
53
00:03:36,383 --> 00:03:38,584
Why do you have to keep rubbing
it in my face all the time?
54
00:03:38,586 --> 00:03:41,587
Because I don't want you to
forget the smell of failure.
55
00:03:41,589 --> 00:03:45,324
Look, Tyler, I know I'm partly
to blame for the way things are,
56
00:03:45,326 --> 00:03:46,592
but if your mother
hadn't poisoned--
57
00:03:46,594 --> 00:03:48,293
She didn't poison anything.
58
00:03:48,295 --> 00:03:50,495
We might've gotten
to know each other better.
59
00:03:50,497 --> 00:03:52,531
But that ship has sailed.
60
00:03:52,533 --> 00:03:56,401
What matters now is that you're
exactly where you need to be,
61
00:03:56,403 --> 00:03:57,736
learning how to run
this company.
62
00:03:57,738 --> 00:03:58,971
You just have
some catching up to do.
63
00:03:58,973 --> 00:04:01,640
When did I ever say
64
00:04:01,642 --> 00:04:03,008
that I wanted to run
this company?
65
00:04:03,010 --> 00:04:06,445
You had your dreams, Tyler.
66
00:04:06,447 --> 00:04:07,613
And what did they get you?
67
00:04:07,615 --> 00:04:10,649
A messy,
expensive divorce,
68
00:04:10,651 --> 00:04:14,019
chapter 11, and that--
that stinking cat.
69
00:04:14,021 --> 00:04:15,954
I didn't even get the cat.
70
00:04:15,956 --> 00:04:17,589
Don't piss
this chance away, son.
71
00:04:17,591 --> 00:04:20,559
You are gonna be very,
very successful.
72
00:04:20,561 --> 00:04:22,661
And when you are,
you're gonna thank me
73
00:04:22,663 --> 00:04:25,797
for kicking your butt
when you needed it.
74
00:04:25,799 --> 00:04:28,533
Just get on that plane
and hit the ground running.
75
00:04:28,535 --> 00:04:30,269
Got it?
76
00:04:33,607 --> 00:04:35,941
- Got it.
- Bravo.
77
00:04:35,943 --> 00:04:37,809
Gonna do it your way.
78
00:04:40,414 --> 00:04:43,315
What have I got to lose?
79
00:04:46,487 --> 00:04:48,287
You've got everything to lose.
80
00:04:48,289 --> 00:04:51,490
Just a couple of details,
Tyler.
81
00:04:51,492 --> 00:04:54,059
First, window or aisle?
82
00:05:20,487 --> 00:05:22,954
You look tired.
83
00:05:22,956 --> 00:05:25,023
Are you sure
you don't wish to rest?
84
00:05:25,024 --> 00:05:27,091
No, let's eat.
Let's talk business.
85
00:05:27,094 --> 00:05:29,628
I like to hit the ground
running.
86
00:05:29,630 --> 00:05:31,697
Driver,
Trattoria Del Vecchio.
87
00:05:34,735 --> 00:05:36,768
And for you, sir?
88
00:05:36,770 --> 00:05:38,737
Uh, what's good here?
89
00:05:38,738 --> 00:05:40,705
May I suggest
the risotto Milanese
90
00:05:40,708 --> 00:05:43,975
or perhaps
the veal Milanese?
91
00:05:43,977 --> 00:05:46,111
- We'll do both.
- Yeah.
92
00:05:46,113 --> 00:05:47,679
Gentlemen, I'm so sorry.
93
00:05:47,681 --> 00:05:49,781
Traffic was
an absolute nightmare.
94
00:05:49,782 --> 00:05:51,882
Scusami, Paolo.
Mr. Hudson, I'm Hugo Galante.
95
00:05:51,885 --> 00:05:53,852
Nice to meet you.
Uh, Tyler. Tyler is fine.
96
00:05:53,854 --> 00:05:55,721
Have a seat.
So, what are we having to drink?
97
00:05:55,723 --> 00:05:58,657
Do you want some wine?
Red wine? It's killer.
98
00:05:58,659 --> 00:06:00,376
Red wine is perfect, thanks.
99
00:06:00,377 --> 00:06:02,094
- Yeah.
- Absolutely fine, thanks.
100
00:06:02,096 --> 00:06:04,997
You see this thing?
What is that? You know?
101
00:06:04,998 --> 00:06:07,899
- It's, like, where are we?
- It keeps making me want to go to the toilet.
102
00:06:07,901 --> 00:06:09,067
That's weird.
103
00:06:11,772 --> 00:06:13,071
Sorry.
104
00:06:18,679 --> 00:06:22,881
Mm, I'm sorry, but I'm gonna
have to disagree with you guys.
105
00:06:22,883 --> 00:06:24,616
I think that social media
is great and all that...
106
00:06:24,618 --> 00:06:26,418
but you really have to think
107
00:06:26,420 --> 00:06:28,620
about the full-page
magazine ads.
108
00:06:28,622 --> 00:06:32,023
I mean, glossy things.
That-- that's what sets fashion apart.
109
00:06:32,025 --> 00:06:33,658
Yet your father's approach
was quite the opp--
110
00:06:33,660 --> 00:06:36,995
My father.
111
00:06:36,997 --> 00:06:39,598
Was quite the opposite.
112
00:06:39,600 --> 00:06:42,167
He was always very quick
to embrace new technologies,
113
00:06:42,169 --> 00:06:44,870
and he's done fairly well
in this billion-euro industry.
114
00:06:44,872 --> 00:06:48,106
Well, my father isn't here,
is he? He's not around.
115
00:06:48,108 --> 00:06:50,742
Look, I'll look
at your stuff tomorrow.
116
00:06:50,744 --> 00:06:53,779
And if I like what I see,
I'm in.
117
00:06:53,781 --> 00:06:55,781
Does anybody want
another round?
118
00:06:55,782 --> 00:06:57,782
- No, no, no.
- Come on.
119
00:06:57,785 --> 00:07:01,153
No, it's my pleasure.
Don't worry about it.
120
00:07:01,155 --> 00:07:05,123
It's not like I'm paying for it.
121
00:07:05,125 --> 00:07:07,793
To the old man. Pops!
122
00:07:07,795 --> 00:07:10,929
Mm, you know what
I really want to see?
123
00:07:10,931 --> 00:07:13,999
I want to see boots
with a purpose.
124
00:07:14,001 --> 00:07:17,969
Yeah. I'm talking about
actual boots.
125
00:07:17,971 --> 00:07:21,807
Riding boots, cowboy boots.
Man, I'm talking about authentic boots.
126
00:07:21,809 --> 00:07:25,043
That's what I want to see.
It's gotta have life, purpose.
127
00:07:25,045 --> 00:07:30,515
It's gotta mean something.
Am I right?
128
00:07:30,517 --> 00:07:32,717
- Aw, come on, hey?
- Mm-mm.
129
00:07:33,954 --> 00:07:37,155
Whoo.
That tastes like purpose.
130
00:07:37,157 --> 00:07:40,025
Can you believe this guy?
131
00:07:44,832 --> 00:07:47,132
Good night!
132
00:07:47,134 --> 00:07:50,502
Crying out loud.
133
00:07:50,504 --> 00:07:54,606
Hey, man. Come on.
134
00:07:54,608 --> 00:07:56,775
- Door's deceptively transparent.
- No, you did that.
135
00:07:56,777 --> 00:07:58,109
That wasn't there
when I walked in.
136
00:07:58,111 --> 00:07:59,811
- It was there.
- It wasn't there.
137
00:07:59,813 --> 00:08:01,213
It was--
138
00:08:01,215 --> 00:08:04,516
- Steady, steady.
- Okay, hey.
139
00:08:04,518 --> 00:08:06,151
How much further is it?
140
00:08:06,152 --> 00:08:07,785
It's really easy.
It's just right--
141
00:08:07,788 --> 00:08:09,888
it's right around the corner,
I told you.
142
00:08:09,890 --> 00:08:11,723
So we'll talk
some business tomorrow.
143
00:08:11,725 --> 00:08:13,325
Come pick you up, yeah? Hmm?
144
00:08:13,326 --> 00:08:14,926
Maybe we should
just get him a taxi, eh?
145
00:08:14,927 --> 00:08:16,527
No, no. There's--
we don't need a taxi.
146
00:08:16,530 --> 00:08:18,614
I told you. We don't have to do that.
I'm right here.
147
00:08:18,615 --> 00:08:20,699
I told you it's right--
it's-- no, no, no.
148
00:08:20,701 --> 00:08:23,001
No, no, no.
You guys are idiots.
149
00:08:23,003 --> 00:08:24,936
It's over there.
150
00:08:24,938 --> 00:08:27,105
- You sure?
- Yeah, no, I'm-- I'm--
151
00:08:27,107 --> 00:08:29,174
It's-- I'm fine. I'm good.
152
00:08:29,176 --> 00:08:31,009
I'll take it from here.
153
00:08:31,011 --> 00:08:34,613
- Boots! Authentic boots.
- Boots.
154
00:08:34,615 --> 00:08:37,182
He got his dad's looks.
He didn't get the brains.
155
00:08:37,184 --> 00:08:39,518
There, that's him.
156
00:08:41,054 --> 00:08:42,988
Mr. Tyler?
157
00:08:42,990 --> 00:08:44,656
Come with us, please.
158
00:08:44,658 --> 00:08:46,191
No, I'm okay.
159
00:08:46,193 --> 00:08:48,193
I don't need a taxi.
Hey, hey, hey!
160
00:08:48,195 --> 00:08:49,561
- Come on!
- Ow!
161
00:08:52,733 --> 00:08:54,900
Wait! What's going on? Help!
162
00:08:54,902 --> 00:08:57,602
- Hey! Hey! Help!
- Shut up!
163
00:08:57,604 --> 00:08:59,738
You think maybe we should
have gotten him a taxi?
164
00:08:59,740 --> 00:09:01,172
He'll be all right.
165
00:09:01,174 --> 00:09:03,208
Faster!
166
00:09:03,210 --> 00:09:06,678
Shut up or you go
in the boot!
167
00:09:06,680 --> 00:09:09,114
- Shut!
- What is it with boots?
168
00:09:09,116 --> 00:09:12,751
- Bambo, take A-4.
- Do you have any idea who I am? Ow!
169
00:09:12,753 --> 00:09:14,686
We only know
what we need to know.
170
00:09:14,688 --> 00:09:17,956
That really hurt.
That hurt my face.
171
00:09:17,958 --> 00:09:20,191
And it hurt my neck.
172
00:09:28,802 --> 00:09:30,702
The police!
173
00:09:47,654 --> 00:09:49,621
Bambo, take A-4!
174
00:09:49,623 --> 00:09:52,123
And do not stop
for anything except fuel.
175
00:09:52,125 --> 00:09:55,060
Any possibility of food?
176
00:09:55,062 --> 00:09:56,795
No!
177
00:09:59,900 --> 00:10:02,985
- Bambo?
- Yeah?
178
00:10:02,986 --> 00:10:06,071
- Where the hell are we?
- You tell me. You got the GPS.
179
00:10:07,641 --> 00:10:10,875
Stupid thing doesn't work
in the rain,
180
00:10:10,877 --> 00:10:12,644
and never in mountains.
181
00:10:12,646 --> 00:10:15,780
Cetto,
what does the map say?
182
00:10:15,782 --> 00:10:17,816
We have a map?
183
00:10:17,818 --> 00:10:20,085
We are lost.
184
00:10:20,087 --> 00:10:22,921
Lost? What do you mean lost?
You-- you don't have a plan?
185
00:10:22,923 --> 00:10:26,825
Of course we do.
We got a safe house to stick you in
186
00:10:26,827 --> 00:10:31,830
until we find out just how
much your old man loves you.
187
00:10:34,201 --> 00:10:36,234
Aldo, do you think
we should be telling him that?
188
00:10:36,236 --> 00:10:37,369
Shut up.
189
00:10:49,983 --> 00:10:52,017
Look, there's someone.
190
00:10:52,019 --> 00:10:54,319
Some old hag. Pull over.
191
00:10:54,321 --> 00:10:57,288
You stay down. Get down!
192
00:10:57,290 --> 00:10:59,691
Go on, ask about rooms.
193
00:10:59,693 --> 00:11:02,193
Mi scusi, signorina.
194
00:11:02,195 --> 00:11:04,829
We are tired and hungry.
Mostly hungry.
195
00:11:04,831 --> 00:11:07,065
Can you share with us
a place to sleep?
196
00:11:07,067 --> 00:11:09,801
Share what?
197
00:11:09,803 --> 00:11:11,002
A place to sleep.
198
00:11:14,041 --> 00:11:17,208
I share my bed with no man,
and never three.
199
00:11:17,210 --> 00:11:22,113
You fool! Signorina,
a room is all we ask!
200
00:11:22,115 --> 00:11:24,883
A place to lay our heads,
please!
201
00:11:24,885 --> 00:11:27,919
Bambo, let's go.
Let's go! Get out of here.
202
00:11:30,424 --> 00:11:32,157
Sit up, you.
203
00:11:32,159 --> 00:11:34,125
Look, a village.
204
00:11:42,936 --> 00:11:44,969
Where could we stay?
205
00:11:44,971 --> 00:11:49,140
There. That place.
206
00:11:51,011 --> 00:11:55,080
It looks empty.
Do you think we could stay here?
207
00:11:55,082 --> 00:11:56,981
We have no choice.
208
00:11:58,452 --> 00:12:02,387
We have no minibar.
209
00:12:02,389 --> 00:12:04,823
Get our stuff from the boot
and take it up.
210
00:12:04,825 --> 00:12:07,992
And take that idiot, too.
Move!
211
00:12:13,900 --> 00:12:17,469
Excuse me? Um...
212
00:13:12,993 --> 00:13:15,560
Oh, Madonna.
213
00:13:16,997 --> 00:13:19,230
Oh!
214
00:13:19,232 --> 00:13:21,032
Oh, Madonna.
215
00:13:21,034 --> 00:13:23,568
Madonna.
216
00:13:39,486 --> 00:13:44,189
Why? Why you don't work?
217
00:13:55,435 --> 00:13:58,403
Wait. Wait, wait.
218
00:14:00,907 --> 00:14:03,374
Wait! Wait! Wait for me!
219
00:14:03,376 --> 00:14:05,910
You're so beautiful!
Wait for me!
220
00:14:05,912 --> 00:14:07,378
You're so beautiful.
221
00:14:07,380 --> 00:14:09,080
You are the woman
of my dreams!
222
00:14:09,082 --> 00:14:12,050
Wait! Hey!
223
00:14:13,386 --> 00:14:15,086
You are so beautiful!
224
00:14:15,088 --> 00:14:18,523
Amore mio. Wait! Wait!
225
00:14:22,195 --> 00:14:24,362
Mama mia.
226
00:14:41,248 --> 00:14:43,448
Mama mia!
227
00:14:46,086 --> 00:14:48,620
Hello! Hello!
228
00:14:48,622 --> 00:14:51,222
Hello!
229
00:15:27,127 --> 00:15:28,126
Moo?
230
00:15:40,540 --> 00:15:42,607
Ow!
231
00:16:20,513 --> 00:16:23,181
Who are you? Who are you?
232
00:16:23,183 --> 00:16:25,383
Why do you torment me?
Idiota!
233
00:16:25,385 --> 00:16:28,519
Ow! No, please help me!
I'm a prisoner.
234
00:16:28,521 --> 00:16:30,621
I'm an escaped hostage!
Please help me!
235
00:16:30,623 --> 00:16:33,157
Help you?
Look what you have done.
236
00:16:33,159 --> 00:16:35,460
I say, look!
237
00:16:49,009 --> 00:16:51,676
Leave me be.
238
00:16:51,678 --> 00:16:55,013
- What? What?
- Leave me be.
239
00:16:58,551 --> 00:17:00,451
No. Where are you going?
Please.
240
00:17:00,452 --> 00:17:02,352
Are you just gonna--
just gonna leave me like this?
241
00:17:02,355 --> 00:17:05,023
- Yes.
- You can't just leave me like this!
242
00:17:05,025 --> 00:17:10,061
I'm sorry about your wagon!
Please, come back!
243
00:17:10,063 --> 00:17:12,430
Who are you? I'm Tyler.
244
00:17:12,432 --> 00:17:15,133
Who are you?
245
00:17:15,135 --> 00:17:18,703
I love you!
246
00:17:22,208 --> 00:17:24,275
Good morning,
my magnificent staff.
247
00:17:24,277 --> 00:17:26,411
Mr. Hutton,
may I have a word?
248
00:17:26,413 --> 00:17:28,613
- Morning, Mr. Hutton.
- Yes, you may.
249
00:17:28,615 --> 00:17:31,382
Milan called. Apparently,
Tyler missed his morning meeting,
250
00:17:31,384 --> 00:17:35,086
and he never checked in to the hotel
even though his bags are there.
251
00:17:35,088 --> 00:17:38,589
Ah, damn kid. He must have gone
off backpacking or something.
252
00:17:38,591 --> 00:17:41,559
Let's just,
um, give it a day.
253
00:17:54,107 --> 00:17:55,640
Ow! Ow! Ow!
254
00:17:58,778 --> 00:18:01,279
No, please! Please!
255
00:18:01,281 --> 00:18:02,814
Ladies, please!
256
00:18:26,506 --> 00:18:29,107
Where are you going? Wait.
257
00:18:29,109 --> 00:18:30,341
Wait! Wait!
258
00:18:30,343 --> 00:18:32,577
Please, don't go!
259
00:18:32,579 --> 00:18:34,345
Please! Please!
260
00:18:36,549 --> 00:18:40,251
Sorry.
261
00:18:40,253 --> 00:18:43,521
You are robbing the mayor!
Stop thief!
262
00:18:43,523 --> 00:18:47,725
- I will pay for this cow.
- Not for all the treasure in the Vatican!
263
00:18:47,727 --> 00:18:51,662
Get out!
Get off my land!
264
00:19:45,318 --> 00:19:46,450
Ow.
265
00:20:16,549 --> 00:20:17,682
Hey!
266
00:20:19,752 --> 00:20:22,620
Oh, it is you! My friend.
267
00:20:22,622 --> 00:20:25,456
What are you talking about?
You guys kidnapped me!
268
00:20:25,458 --> 00:20:26,824
Well, we didn't mean to.
Sorry.
269
00:20:26,826 --> 00:20:28,659
You-- you hit me.
270
00:20:30,930 --> 00:20:32,863
Yeah, you. One of you did it.
It really hurt.
271
00:20:32,865 --> 00:20:35,333
Uh, I remember.
272
00:20:35,335 --> 00:20:38,336
I feel so ashamed,
now you mention it.
273
00:20:38,338 --> 00:20:39,470
Oh.
274
00:20:40,974 --> 00:20:45,276
Well, good.
I guess we're cool, right?
275
00:20:45,278 --> 00:20:46,811
What are we doing
just standing here?
276
00:20:46,813 --> 00:20:49,847
Actually, I'm trying to find
the woman I love.
277
00:20:49,849 --> 00:20:51,716
I, too! Sort of.
278
00:20:51,718 --> 00:20:53,017
That makes three of us.
279
00:20:53,019 --> 00:20:54,952
Where's the other guy?
280
00:20:54,954 --> 00:20:57,555
Don't ask. Don't ask.
281
00:21:01,327 --> 00:21:03,327
Why we are
just standing around?
282
00:21:03,329 --> 00:21:06,697
We need to talk about this,
but not here.
283
00:21:06,699 --> 00:21:11,335
- Let's go.
- Hey.
284
00:21:11,337 --> 00:21:13,337
You guys wouldn't happen to have
a spare toothbrush, would you?
285
00:21:13,339 --> 00:21:15,573
Some underwear or--
286
00:21:15,575 --> 00:21:18,009
Hey, hey, hey, hey!
287
00:21:22,649 --> 00:21:26,350
I swear upon my family's name,
288
00:21:26,352 --> 00:21:29,754
I never felt like this before.
289
00:21:29,756 --> 00:21:31,889
What could it be?
290
00:21:31,891 --> 00:21:36,527
All I know is, Don Rossi will
want to see his ransom soon,
291
00:21:36,529 --> 00:21:41,532
or see us dead,
but I cannot leave now.
292
00:21:41,534 --> 00:21:45,036
But if Don Rossi
cannot find us...
293
00:21:45,038 --> 00:21:48,973
I like it.
294
00:21:48,975 --> 00:21:50,808
All in favor?
295
00:22:02,322 --> 00:22:04,889
We stay!
296
00:22:10,997 --> 00:22:14,065
Ahem. Here we are.
297
00:22:14,067 --> 00:22:17,802
Well, you again.
298
00:22:19,439 --> 00:22:23,708
Very well.
Sit where you can.
299
00:22:31,884 --> 00:22:36,387
So, what do you mean,
you are in a travel club?
300
00:22:36,389 --> 00:22:38,055
What is a travel club?
301
00:22:38,057 --> 00:22:40,791
We are like tourists, see?
302
00:22:40,793 --> 00:22:43,394
But we make no plans.
303
00:22:43,396 --> 00:22:45,129
We just, um, pop up.
304
00:22:47,767 --> 00:22:48,716
Yeah.
305
00:22:48,717 --> 00:22:49,666
And do you like
our little town?
306
00:22:49,669 --> 00:22:51,635
- Piano?
- We love it.
307
00:22:51,637 --> 00:22:53,671
It's great,
and the wine is awesome.
308
00:22:53,673 --> 00:22:56,807
- What do you call this?
- Fatto in casa.
309
00:22:56,809 --> 00:22:58,976
Only the very best.
310
00:22:58,978 --> 00:23:02,513
Uh, would you happen
to have milk?
311
00:23:02,515 --> 00:23:03,948
Milk?
312
00:23:03,950 --> 00:23:05,850
Cow milk?
313
00:23:05,852 --> 00:23:08,519
- Milk for him.
- Hmm!
314
00:23:08,521 --> 00:23:12,556
Can somebody, anybody,
please tell me, who is that woman?
315
00:23:13,926 --> 00:23:16,694
Her name is Rosalia Drago.
316
00:23:16,696 --> 00:23:19,430
And, like her name,
she breathes fire.
317
00:23:21,567 --> 00:23:24,402
I heard that, Nonna.
318
00:23:24,404 --> 00:23:27,605
And I hear that you men
are planning to stay.
319
00:23:27,607 --> 00:23:30,174
- Why?
- We're trying to find some work.
320
00:23:30,176 --> 00:23:32,443
Mm-hmm.
321
00:23:32,445 --> 00:23:35,012
So, what kind of work
you boys do?
322
00:23:35,014 --> 00:23:37,782
I-- I like fieldwork,
323
00:23:37,784 --> 00:23:39,717
anything to do with asses.
324
00:23:41,020 --> 00:23:46,557
You know, donkeys, mules.
325
00:23:46,559 --> 00:23:48,426
My name is Pio.
326
00:23:48,428 --> 00:23:50,594
- You can work my place, yeah.
- Hmm.
327
00:23:50,596 --> 00:23:56,133
But do not say nothing
about my ugly niece.
328
00:23:56,135 --> 00:23:58,469
No, no, no.
329
00:23:58,471 --> 00:24:01,772
Me, I like hard labor.
330
00:24:01,774 --> 00:24:04,041
The harder, the better.
331
00:24:04,043 --> 00:24:06,544
My name is Robustelli,
332
00:24:06,546 --> 00:24:09,747
and my son Rocco
can use some help.
333
00:24:12,185 --> 00:24:13,918
Cows.
334
00:24:13,920 --> 00:24:16,954
I mean, cow. Ju-- just one.
335
00:24:16,956 --> 00:24:20,124
I will let you clean, sweep,
maybe paint the barn.
336
00:24:20,126 --> 00:24:23,828
But you stay away
from my Nuta.
337
00:24:23,830 --> 00:24:25,796
Do you hear?
338
00:24:25,798 --> 00:24:28,999
I'm not really good
at anything.
339
00:24:29,001 --> 00:24:30,968
I can wash dishes
340
00:24:30,970 --> 00:24:32,803
for you, if you want.
341
00:24:32,805 --> 00:24:36,006
Wait, as a travel club,
342
00:24:36,008 --> 00:24:39,510
you must obtain permits
to work in this village--
343
00:24:39,512 --> 00:24:41,946
from me, the mayor.
344
00:24:41,948 --> 00:24:44,815
And it will take one month.
345
00:24:44,817 --> 00:24:46,484
One month?
346
00:24:46,486 --> 00:24:49,653
- Maybe two.
- Oh.
347
00:24:53,226 --> 00:24:55,493
Oh, God.
348
00:25:25,992 --> 00:25:27,691
No, no, no.
349
00:25:33,232 --> 00:25:34,732
What do you want?
350
00:25:34,734 --> 00:25:37,701
Impossible.
351
00:25:37,703 --> 00:25:40,037
Work permits are like gold,
352
00:25:40,039 --> 00:25:43,908
and I am just
a simple village mayor.
353
00:25:43,910 --> 00:25:47,211
It could take months,
as I told you.
354
00:25:47,213 --> 00:25:48,913
Of course, of course.
355
00:25:48,915 --> 00:25:53,017
But there are ways
to grease a pan, no?
356
00:25:56,923 --> 00:25:59,056
Show me this grease.
357
00:26:06,299 --> 00:26:09,300
Mama mia.
358
00:26:35,828 --> 00:26:38,128
Be careful!
359
00:26:55,681 --> 00:26:57,381
You should be more careful.
360
00:26:57,383 --> 00:27:00,017
Forgive me, Fedelia.
361
00:27:00,019 --> 00:27:02,219
- Oh, I see you.
- Ooh.
362
00:27:02,221 --> 00:27:04,021
Ooh, little puss.
363
00:27:10,162 --> 00:27:12,296
I love furry things.
364
00:27:12,298 --> 00:27:16,834
Do you, Aldo?
365
00:27:16,836 --> 00:27:19,269
I, Aldo Lupo,
366
00:27:19,271 --> 00:27:22,272
love everything you love.
367
00:27:31,017 --> 00:27:32,149
Baby.
368
00:28:16,228 --> 00:28:18,729
And when you finish with this,
369
00:28:18,731 --> 00:28:20,798
mop the floor.
370
00:28:32,211 --> 00:28:35,979
Cetto, take care of Nuta.
371
00:28:35,981 --> 00:28:38,282
See that she gets water.
372
00:28:38,284 --> 00:28:41,719
Hey, she trusts you.
373
00:28:41,721 --> 00:28:44,455
That's good, Cetto.
374
00:28:44,457 --> 00:28:47,057
Tomorrow, you'll milk her.
375
00:28:51,230 --> 00:28:52,362
Me?
376
00:28:59,371 --> 00:29:01,138
Mr. Hutton,
you're in awfully early.
377
00:29:01,140 --> 00:29:04,108
I never left.
378
00:29:04,110 --> 00:29:06,477
I got a call last night
as I was leaving.
379
00:29:07,813 --> 00:29:08,979
Tyler's been kidnapped.
380
00:29:08,981 --> 00:29:11,515
Kidnapped? Are you serious?
381
00:29:11,517 --> 00:29:14,518
I need to send money.
They say they're gonna kill him.
382
00:29:14,520 --> 00:29:18,355
I can't believe this.
The sheer stupidity.
383
00:29:18,357 --> 00:29:20,791
Look out!
384
00:29:52,892 --> 00:29:54,324
Look out below!
385
00:30:02,401 --> 00:30:04,401
Whoo!
386
00:30:10,476 --> 00:30:12,476
Well, good night, then.
387
00:30:15,848 --> 00:30:17,848
Ciao.
388
00:30:17,849 --> 00:30:19,849
Ciao, Tyler.
389
00:30:19,852 --> 00:30:22,486
Wait, Tyler?
390
00:30:22,488 --> 00:30:24,254
I wanted to say something.
391
00:30:24,256 --> 00:30:27,090
Um, I want to say thank you.
392
00:30:27,092 --> 00:30:30,294
Thank you?
393
00:30:30,296 --> 00:30:32,296
- Can I say something?
- Of course.
394
00:30:32,298 --> 00:30:35,199
I have been in love with you
395
00:30:35,201 --> 00:30:37,901
since the instant
that I saw you.
396
00:30:39,872 --> 00:30:42,306
I know that we're
working together, and, uh,
397
00:30:42,308 --> 00:30:44,208
I know nobody knows
what the future really holds,
398
00:30:44,210 --> 00:30:46,577
- but I do know--
- Give me your hand.
399
00:30:52,151 --> 00:30:53,550
Yeah.
400
00:30:56,388 --> 00:30:58,989
Time for you to go home.
401
00:30:58,991 --> 00:31:00,958
Okay. Okay, okay.
402
00:31:02,261 --> 00:31:03,460
Can I ask
you guys something?
403
00:31:03,462 --> 00:31:04,895
What?
404
00:31:04,897 --> 00:31:06,864
How much am I worth?
405
00:31:06,866 --> 00:31:09,299
- What do you mean?
- Ransom-wise.
406
00:31:09,301 --> 00:31:13,237
Like, how much does this
Don guy want? A million?
407
00:31:13,239 --> 00:31:15,105
Half a million euros.
408
00:31:15,107 --> 00:31:17,507
Don Rossi, you know,
is a very reasonable man.
409
00:31:17,509 --> 00:31:20,878
Shut up, cow-boy!
You know nothing.
410
00:31:20,880 --> 00:31:24,615
Besides, we all want
to stay here, right?
411
00:31:24,617 --> 00:31:27,651
So why are we even
talking of ransom?
412
00:31:27,653 --> 00:31:29,219
You're right.
413
00:31:30,656 --> 00:31:33,390
It doesn't matter.
414
00:31:33,392 --> 00:31:37,427
Nonna, what do you make
of that odd American?
415
00:31:37,429 --> 00:31:39,496
The one called Tyler?
416
00:31:39,498 --> 00:31:40,898
Oh.
417
00:31:43,435 --> 00:31:46,904
The poor stupid boy.
418
00:31:46,906 --> 00:31:49,640
He's under a spell.
419
00:31:49,642 --> 00:31:54,444
I'm sure of it.
I can feel it when he passes.
420
00:31:54,446 --> 00:31:59,316
So? I mean, some say that love
can be like that, no?
421
00:31:59,318 --> 00:32:01,351
Stupid?
422
00:32:02,688 --> 00:32:08,158
Rose, a spell
is nothing to fool with.
423
00:32:10,663 --> 00:32:13,697
How would you ever know
if his love is true?
424
00:32:16,135 --> 00:32:20,704
More than anything,
you must protect your heart.
425
00:32:27,179 --> 00:32:30,213
Okay, so, um,
we got off on the wrong foot.
426
00:32:33,619 --> 00:32:36,153
Where is he going?
427
00:32:36,155 --> 00:32:38,055
The cantina, I guess.
428
00:32:38,057 --> 00:32:40,190
He's upset about Rosalia.
429
00:32:40,192 --> 00:32:42,192
We had better watch him.
430
00:32:42,194 --> 00:32:44,227
He might try to do
something stupid.
431
00:32:44,229 --> 00:32:46,596
It could ruin everything.
432
00:32:46,598 --> 00:32:48,665
Hello?
433
00:32:49,668 --> 00:32:51,201
Hello?
434
00:32:51,203 --> 00:32:53,503
Oh! Oh, my gosh.
435
00:32:53,505 --> 00:32:55,505
Sorry.
It's a little dark in here.
436
00:32:55,507 --> 00:32:59,509
- I didn't see you.
- I'm saving my light bulbs.
437
00:32:59,511 --> 00:33:01,578
Oh, yeah.
That's a good idea.
438
00:33:01,579 --> 00:33:03,646
You're looking for
my Rosalia?
439
00:33:03,649 --> 00:33:06,350
She has no time for you.
440
00:33:06,352 --> 00:33:08,352
Did she say that?
441
00:33:08,354 --> 00:33:11,054
She's gone for firewood.
442
00:33:11,056 --> 00:33:13,523
Each day she must find wood.
443
00:33:13,525 --> 00:33:18,061
I tell her to leave
this sad place, but no.
444
00:33:18,063 --> 00:33:20,263
She does everything for me.
445
00:33:22,267 --> 00:33:25,702
We have little money,
yet she stays here in Piano for me.
446
00:33:25,704 --> 00:33:29,406
Look, she's my Rosali.
447
00:33:32,144 --> 00:33:35,379
- Hmm.
- I wish there was something I could do to help you.
448
00:33:35,381 --> 00:33:39,282
And I for you.
449
00:33:39,284 --> 00:33:42,619
Excuse me. The mayor.
450
00:33:48,660 --> 00:33:51,328
Signora Corvo!
451
00:33:51,330 --> 00:33:53,530
- Your list.
- Yes.
452
00:33:55,467 --> 00:33:57,401
Hmm. Medicine?
453
00:33:57,403 --> 00:33:59,736
- That is all?
- It is all we can afford.
454
00:34:01,707 --> 00:34:04,508
Signora,
I do not have all day.
455
00:34:04,510 --> 00:34:07,277
Ah, these hands.
You see why I need my medicine?
456
00:34:07,279 --> 00:34:10,414
Very well. I'm off.
457
00:34:10,416 --> 00:34:13,417
Hey, wait. Wait!
Where are you going?
458
00:34:13,419 --> 00:34:14,584
To the city, the big city.
459
00:34:14,586 --> 00:34:16,453
What can I get for you?
460
00:34:16,454 --> 00:34:18,321
Uh, actually, could--
could I come, too?
461
00:34:18,323 --> 00:34:21,558
I'd like to pick up some,
uh, supplies and things.
462
00:34:21,560 --> 00:34:24,194
How-- how big is this--
um, this city?
463
00:34:24,196 --> 00:34:27,731
Big! The selections
are unlimited.
464
00:34:29,701 --> 00:34:33,470
Let's go!
465
00:35:26,325 --> 00:35:28,391
Well, this is it.
466
00:35:30,762 --> 00:35:32,362
My big date.
467
00:35:44,610 --> 00:35:46,643
Sorry!
468
00:35:52,751 --> 00:35:55,185
Rocco, do you believe
in spells?
469
00:35:59,658 --> 00:36:03,193
My friends and I, you know,
470
00:36:03,195 --> 00:36:05,929
we think perhaps
we are under one.
471
00:36:09,601 --> 00:36:12,202
Could it be?
472
00:36:12,204 --> 00:36:14,671
And if it could,
473
00:36:14,673 --> 00:36:18,241
could it be that, well...
474
00:36:18,243 --> 00:36:21,811
without this spell,
without sarbolai,
475
00:36:21,813 --> 00:36:26,683
you and me
would not be partners?
476
00:36:28,554 --> 00:36:31,721
Oh.
477
00:36:31,723 --> 00:36:35,425
Well, that's for you
to decide, Bambo.
478
00:36:37,930 --> 00:36:41,364
Each man must know
his own heart.
479
00:37:00,285 --> 00:37:00,817
Oh.
480
00:37:11,663 --> 00:37:14,664
Aldo! Ah, there you are.
481
00:37:14,666 --> 00:37:18,902
- Yes.
- You sound funny. You catch a cold?
482
00:37:18,904 --> 00:37:20,670
Si.
483
00:37:20,672 --> 00:37:23,974
But, uh, no problems, right?
484
00:37:23,976 --> 00:37:25,842
- Pronto.
- Perfetto.
485
00:37:25,844 --> 00:37:28,445
I'll let you know when
he's ready to make the drop.
486
00:37:29,448 --> 00:37:31,915
Si.
487
00:37:31,917 --> 00:37:33,984
Okay, sit tight then. Ciao.
488
00:37:35,887 --> 00:37:37,454
Ciao.
489
00:37:37,456 --> 00:37:39,623
- Ciao.
- Funny.
490
00:37:39,625 --> 00:37:42,859
Usually, I cannot get that
moron Aldo to shut his mouth.
491
00:37:42,861 --> 00:37:46,496
Something's wrong here.
492
00:37:46,498 --> 00:37:48,798
Get the coordinates
of that phone call.
493
00:37:48,800 --> 00:37:51,635
I want my money.
494
00:37:58,810 --> 00:38:00,944
Hi there.
Sorry I'm late.
495
00:38:00,946 --> 00:38:04,314
I went into the city and,
496
00:38:04,316 --> 00:38:05,482
well, that's why
I wasn't here.
497
00:38:05,484 --> 00:38:07,350
I got some presents.
498
00:38:07,352 --> 00:38:09,319
I got this excellent
scrubbing pad.
499
00:38:09,321 --> 00:38:11,721
I use it at home--
when I'm at home.
500
00:38:11,723 --> 00:38:15,025
Um, I got, well,
this is a little something
501
00:38:15,027 --> 00:38:17,527
that I got for your nonna.
502
00:38:17,529 --> 00:38:22,065
Kinda lame, but who
doesn't need light bulbs?
503
00:38:22,067 --> 00:38:24,334
I thought they were...
504
00:38:28,807 --> 00:38:29,973
Are you mad at me?
505
00:38:38,083 --> 00:38:40,984
Well, that kinda
sums it all up.
506
00:38:40,986 --> 00:38:45,689
I'm just gonna take my things
507
00:38:45,691 --> 00:38:48,858
and, um, I'm gonna go then.
508
00:38:48,860 --> 00:38:50,994
So, good night.
509
00:38:53,365 --> 00:38:54,831
Ciao.
510
00:38:55,967 --> 00:38:58,501
I'll, um...
511
00:39:06,445 --> 00:39:08,712
What rhymes
with "romantic"?
512
00:39:08,714 --> 00:39:10,714
You are writing another poem?
513
00:39:10,716 --> 00:39:13,550
Yeah, for Rocco.
514
00:39:13,552 --> 00:39:15,852
"Gigantic"?
515
00:39:15,854 --> 00:39:17,620
Yeah.
516
00:39:17,622 --> 00:39:19,889
Yeah, I can make that work.
517
00:39:22,994 --> 00:39:25,562
Bambo, olive oil.
518
00:39:25,564 --> 00:39:29,032
- Perfetto.
- Where were you?
519
00:39:29,034 --> 00:39:32,569
Just some, uh,
travel club shopping.
520
00:39:32,571 --> 00:39:34,804
Here, catch.
521
00:39:34,806 --> 00:39:38,842
Huh. Cologne!
522
00:39:38,844 --> 00:39:42,045
And some hand cream
for Cetto.
523
00:39:44,783 --> 00:39:46,850
What's with him?
524
00:39:48,920 --> 00:39:52,055
Cetto, hand cream.
Just gonna leave it right there.
525
00:39:53,125 --> 00:39:56,126
Hey, you know what?
526
00:39:56,128 --> 00:39:59,763
Maybe I, Aldo Lupo,
was wrong about you.
527
00:39:59,765 --> 00:40:01,998
I suspected you might leave.
528
00:40:03,902 --> 00:40:07,904
Rosalia's not going anywhere.
Why would I?
529
00:40:09,775 --> 00:40:12,842
That's good.
530
00:40:21,453 --> 00:40:22,585
Shh.
531
00:41:11,169 --> 00:41:14,204
My love, Fedelia!
532
00:41:43,635 --> 00:41:45,134
♪ Banyo ♪
533
00:41:46,004 --> 00:41:47,693
"Banya."
534
00:41:47,694 --> 00:41:49,383
Banyo, that's what I said.
535
00:41:49,384 --> 00:41:51,073
No, banyo, it's, uh, toilet.
536
00:41:51,076 --> 00:41:53,943
Yeah, I know. I thought
we were singing about a toilet.
537
00:41:53,945 --> 00:41:55,512
♪ Banyo ♪
538
00:41:55,514 --> 00:41:56,813
No.
539
00:42:00,785 --> 00:42:03,052
I just heard the big news!
540
00:42:03,054 --> 00:42:05,021
Your package has come!
541
00:42:05,023 --> 00:42:07,891
I am going now to see it!
542
00:42:07,893 --> 00:42:09,926
Tell Tyler!
543
00:42:09,928 --> 00:42:12,061
Wait, Mr. Mayor, wait!
Wait for me!
544
00:42:12,063 --> 00:42:13,630
Wait for me! Hold on!
545
00:42:15,901 --> 00:42:17,534
What package is this?
546
00:42:17,536 --> 00:42:20,136
- Huh?
- Oh.
547
00:42:20,138 --> 00:42:23,706
That guy.
548
00:42:23,708 --> 00:42:25,575
I can never really understand
what he's talking about.
549
00:42:50,168 --> 00:42:52,001
What have you done
with my boys?
550
00:42:55,240 --> 00:42:58,241
Okay, okay. Talk to me then.
551
00:42:58,243 --> 00:43:01,578
- Who do you work for?
- Rosalia.
552
00:43:01,580 --> 00:43:04,981
- A woman?
- Si.
553
00:43:04,983 --> 00:43:09,252
Well, you can tell her that I
will mount an army against her.
554
00:43:09,254 --> 00:43:12,855
- Si.
- We have your coordinates,
555
00:43:12,857 --> 00:43:15,358
and it's only a matter of time
before I find you.
556
00:43:15,360 --> 00:43:18,761
And when I do,
I will hurt you both!
557
00:43:18,763 --> 00:43:21,064
You and Rosalia! Capisci?
558
00:43:21,066 --> 00:43:24,200
I do not play games!
559
00:43:44,823 --> 00:43:47,023
So, even though
cultivation of lavender
560
00:43:47,025 --> 00:43:49,392
would be new here
in the valley,
561
00:43:49,394 --> 00:43:51,327
it's being done elsewhere,
562
00:43:51,329 --> 00:43:53,296
and there is
money to be had.
563
00:43:56,401 --> 00:43:59,235
Everybody likes flowers, Papa.
564
00:44:02,741 --> 00:44:03,806
Hmm.
565
00:44:03,808 --> 00:44:07,010
Ah.
566
00:44:07,012 --> 00:44:09,278
A partnership?
567
00:44:12,851 --> 00:44:15,985
So this is why you two
are so inseparable.
568
00:44:19,090 --> 00:44:24,694
My brother and I once,
we were like this.
569
00:44:24,696 --> 00:44:27,830
Living together,
farming together,
570
00:44:27,832 --> 00:44:31,000
until...
571
00:44:31,002 --> 00:44:34,771
until he tried to steal
my lady friend.
572
00:44:34,773 --> 00:44:38,875
That betrayer. That devil!
573
00:44:38,877 --> 00:44:42,078
God help me,
because I still dream
574
00:44:42,080 --> 00:44:45,882
of choking the life
out of that snake
575
00:44:45,884 --> 00:44:48,117
with these bare hands!
576
00:44:48,119 --> 00:44:53,056
Papa! Papa!
577
00:44:53,058 --> 00:44:56,192
It's okay, it's okay.
578
00:45:01,800 --> 00:45:04,367
And there will be
no lady friends
579
00:45:04,369 --> 00:45:07,070
to come between us.
580
00:45:07,072 --> 00:45:08,304
That I promise.
581
00:45:23,388 --> 00:45:26,756
- Hello?
- Mr. Hutton,
582
00:45:26,758 --> 00:45:29,325
sorry to disturb you
at such an early hour,
583
00:45:29,327 --> 00:45:33,196
but I believe you have been
waiting for this call.
584
00:45:33,198 --> 00:45:35,131
Yes, I have.
It's about time.
585
00:45:35,133 --> 00:45:37,467
Where's my son?
586
00:45:37,468 --> 00:45:39,802
With my men,
and perfectly safe.
587
00:45:39,803 --> 00:45:42,137
- Let us talk about this money.
- What's there to talk about?
588
00:45:42,140 --> 00:45:44,006
I sent it just like
I was supposed to.
589
00:45:44,008 --> 00:45:46,909
What do you mean,
you sent it?
590
00:45:46,911 --> 00:45:49,479
My son's email had
very detailed instructions,
591
00:45:49,481 --> 00:45:51,831
and I followed them
to the letter.
592
00:45:51,832 --> 00:45:54,182
What email?
Where did you send it?
593
00:45:54,185 --> 00:45:57,153
- I don't know.
- Because I do not have it.
594
00:45:57,155 --> 00:45:59,388
Some place in Italy.
It's on my computer.
595
00:45:59,390 --> 00:46:04,193
Either you're lying
or we have both been duped.
596
00:46:10,168 --> 00:46:12,135
Hey, there.
597
00:46:12,137 --> 00:46:14,403
We are closed now.
It's Monday.
598
00:46:14,405 --> 00:46:16,839
I'm not really here
to do dishes.
599
00:46:16,841 --> 00:46:18,775
Why are you here then?
600
00:46:22,113 --> 00:46:23,446
Did you get my package?
601
00:46:24,816 --> 00:46:27,517
Money.
You brought me money?
602
00:46:27,519 --> 00:46:31,954
Your father,
he sounds so very successful.
603
00:46:31,956 --> 00:46:34,457
Yeah, whatever, he is.
He's got a lot of money.
604
00:46:34,459 --> 00:46:37,560
You-- I don't know,
605
00:46:37,562 --> 00:46:40,997
you deserve
the life of a queen.
606
00:46:40,999 --> 00:46:43,332
Something is wrong
with my life?
607
00:46:43,334 --> 00:46:45,468
Well, no. No, no.
608
00:46:45,470 --> 00:46:50,006
No. No, It's not that.
It's just--
609
00:46:50,008 --> 00:46:52,341
Yes. Yeah, something is
wrong with your life.
610
00:46:52,343 --> 00:46:54,076
It's too difficult here.
611
00:46:54,078 --> 00:46:56,279
Your nonna, she can barely
afford medicine.
612
00:46:56,281 --> 00:46:58,481
I mean, look,
this place is beautiful.
613
00:46:58,483 --> 00:47:02,451
It's magical, but, come on.
Is that gonna be enough?
614
00:47:02,453 --> 00:47:05,388
You've really, really,
really got to think about your future.
615
00:47:05,390 --> 00:47:08,024
Think about all
the cool places you could go,
616
00:47:08,026 --> 00:47:10,026
all the things
you could see and do
617
00:47:10,028 --> 00:47:13,830
with-- with me.
618
00:47:13,832 --> 00:47:18,267
- How much?
- How much what?
619
00:47:18,269 --> 00:47:20,036
Money. If you're
asking to buy me,
620
00:47:20,038 --> 00:47:21,821
I want to know what I'm worth.
621
00:47:21,822 --> 00:47:23,605
No, you're taking this
the wrong way.
622
00:47:23,608 --> 00:47:25,909
I don't mean it like that.
623
00:47:25,910 --> 00:47:28,211
No, Tyler,
it is very clear.
624
00:47:28,213 --> 00:47:29,979
You're attracted to me, yes,
625
00:47:29,981 --> 00:47:32,015
and probably under a spell,
626
00:47:32,016 --> 00:47:34,050
but that doesn't mean
you can chain me to your money.
627
00:47:34,052 --> 00:47:35,218
That's not true!
628
00:47:35,220 --> 00:47:36,619
I'll tell you the truth.
629
00:47:36,621 --> 00:47:41,057
You, Tyler, cannot afford me.
630
00:47:41,059 --> 00:47:43,326
I have never yet
met a man who could.
631
00:47:46,097 --> 00:47:47,430
The church has your money.
632
00:48:14,559 --> 00:48:17,560
So, you were abducted?
633
00:48:17,562 --> 00:48:19,562
Kidnapped.
634
00:48:19,564 --> 00:48:21,430
And they brought you here?
635
00:48:21,432 --> 00:48:23,966
- By mistake.
- I understand.
636
00:48:23,968 --> 00:48:28,537
But if you're not being held,
why not leave?
637
00:48:28,539 --> 00:48:30,573
I would.
638
00:48:31,576 --> 00:48:34,410
I should, but...
639
00:48:36,114 --> 00:48:39,949
- I can't.
- No.
640
00:48:39,951 --> 00:48:41,584
It is because
you are condemned.
641
00:48:41,586 --> 00:48:44,587
- What? I'm--
- Condemned to love, Tyler.
642
00:48:49,594 --> 00:48:50,944
You're under a spell.
643
00:48:50,945 --> 00:48:52,295
- A spell?
- Believe as you like,
644
00:48:52,297 --> 00:48:54,597
it makes no difference.
645
00:48:54,599 --> 00:48:57,533
- Um...
- The spell has you.
646
00:48:57,535 --> 00:49:01,337
- Come on, Father. I--
- The spell has you.
647
00:49:03,474 --> 00:49:06,976
Okay. Um, wow.
648
00:49:06,978 --> 00:49:08,978
Okay, well, why don't
we say that you're right
649
00:49:08,980 --> 00:49:10,680
and that I'm under a spell.
650
00:49:10,682 --> 00:49:13,015
Um, can you, um--
651
00:49:13,017 --> 00:49:17,153
can you do one of
your exorcisms or something?
652
00:49:17,155 --> 00:49:21,357
My son, an exorcism
can only cast out evil.
653
00:49:23,628 --> 00:49:26,629
As for your money,
654
00:49:26,631 --> 00:49:29,632
Rosalia does not want it.
655
00:49:29,634 --> 00:49:31,133
She does not need it.
656
00:49:39,644 --> 00:49:41,477
She asked me to give it
to the poor.
657
00:49:41,479 --> 00:49:45,114
They are the poor.
Everybody here is poor.
658
00:49:45,116 --> 00:49:48,150
Take it.
Do what you must.
659
00:49:49,187 --> 00:49:51,087
But do not fool your heart.
660
00:49:54,192 --> 00:49:55,992
Love cannot be bought.
661
00:49:55,994 --> 00:49:59,261
Money cannot break a spell.
662
00:50:03,134 --> 00:50:05,167
Rosalia!
663
00:50:06,671 --> 00:50:10,239
Rosalia, come on!
I'm sorry, all right?
664
00:50:10,241 --> 00:50:12,725
I'm sorry about the money.
665
00:50:12,726 --> 00:50:15,210
I'm not trying got buy you!
I'm just-- it's a symbol.
666
00:50:15,213 --> 00:50:17,380
Look, look, look.
The money doesn't even matter.
667
00:50:17,382 --> 00:50:21,050
I just want to show you how much
I care about you, that's all!
668
00:50:21,052 --> 00:50:23,486
This is all just a stupid
misunderstanding. That's it!
669
00:50:23,488 --> 00:50:27,223
If you come downstairs, we--
670
00:50:27,225 --> 00:50:29,392
we can talk about it.
671
00:50:52,717 --> 00:50:54,550
Nuta.
672
00:51:03,428 --> 00:51:05,061
For God's sakes.
673
00:51:06,431 --> 00:51:09,732
It's just a cow.
It's just a cow.
674
00:51:13,604 --> 00:51:15,404
Nuta.
675
00:51:17,108 --> 00:51:18,741
Nuta.
676
00:51:21,112 --> 00:51:22,745
Oh, Nuta.
677
00:51:27,118 --> 00:51:28,250
No.
678
00:51:30,288 --> 00:51:31,754
No, it's more than that.
679
00:51:49,474 --> 00:51:50,639
What's going on?
680
00:51:56,314 --> 00:51:59,148
Behold your Mayor!
681
00:51:59,150 --> 00:52:01,283
Behold this cow!
682
00:52:02,854 --> 00:52:05,788
Behold the beginnings
of a new day
683
00:52:05,790 --> 00:52:10,126
in the greatest village
on Earth!
684
00:52:10,128 --> 00:52:11,627
Piano!
685
00:52:11,629 --> 00:52:14,163
You are drunk, you old fool.
686
00:52:14,165 --> 00:52:17,333
- What's the purpose?
- The purpose, my friends,
687
00:52:17,335 --> 00:52:20,202
will soon be
abundantly clear!
688
00:52:20,204 --> 00:52:24,673
Cetto, come here!
Ah, Cetto!
689
00:52:26,677 --> 00:52:29,812
As you know, citizens,
690
00:52:29,814 --> 00:52:34,817
Piano has suffered
its share of disappointment.
691
00:52:34,819 --> 00:52:38,354
- Get to the point.
- Eh, the point.
692
00:52:38,356 --> 00:52:42,525
The point is... I am rich!
693
00:52:45,296 --> 00:52:49,165
And when I am rich,
Piano is rich!
694
00:52:49,167 --> 00:52:54,603
And when Piano is rich,
she celebrates!
695
00:52:54,605 --> 00:52:59,842
Let us celebrate
the greatest festival
696
00:52:59,844 --> 00:53:03,579
the world shall ever know!
697
00:53:03,581 --> 00:53:08,250
The festival of Sarbolai!
698
00:53:08,252 --> 00:53:11,320
Sarbolai!
699
00:53:11,322 --> 00:53:13,856
Sarbolai!
700
00:53:13,858 --> 00:53:15,824
Sarbolai!
701
00:53:17,862 --> 00:53:20,362
Sarbolai!
702
00:53:35,947 --> 00:53:37,980
And now for you, sir.
703
00:53:50,795 --> 00:53:53,429
Adieu, Nuta.
704
00:54:19,924 --> 00:54:23,592
My Fedelia, I would like
to tell you something,
705
00:54:23,594 --> 00:54:26,428
something that has been
bothering me.
706
00:54:28,299 --> 00:54:30,633
- I am not in a travel club.
- No?
707
00:54:30,635 --> 00:54:33,969
No, I am in another club.
708
00:54:33,971 --> 00:54:36,939
It's name is famiglia Rossi.
709
00:54:39,810 --> 00:54:42,645
You are mafioso.
710
00:54:42,647 --> 00:54:46,815
I was, until I met you.
711
00:54:46,817 --> 00:54:49,818
So, you do bad things.
712
00:54:49,820 --> 00:54:52,955
Like I say, not now.
713
00:54:52,957 --> 00:54:55,824
Not since I met you.
714
00:54:55,826 --> 00:54:59,962
- You changed me.
- Aldo, dear,
715
00:54:59,964 --> 00:55:03,632
you know I cannot love a man
who does bad things.
716
00:55:04,835 --> 00:55:08,337
Oh, please.
717
00:55:08,339 --> 00:55:10,306
I'm sorry.
718
00:55:11,842 --> 00:55:15,678
Do not mention this
to Uncle Pio.
719
00:55:15,680 --> 00:55:18,480
I will pray about it.
720
00:55:45,976 --> 00:55:48,677
Thank you!
Thank you, my friends!
721
00:56:33,891 --> 00:56:35,457
That's my boy!
722
00:56:42,433 --> 00:56:43,432
Have you seen Rosalia?
723
00:56:43,434 --> 00:56:44,700
We saw her leave.
724
00:56:44,702 --> 00:56:46,468
Where did she go?
725
00:56:46,470 --> 00:56:48,170
All we know
is what she said.
726
00:56:48,172 --> 00:56:49,805
Which was?
727
00:56:49,807 --> 00:56:52,141
"We know nothing
about festivals."
728
00:56:53,811 --> 00:56:55,661
She took her big wagon.
729
00:56:55,662 --> 00:56:57,512
She did not say
where to or why.
730
00:56:59,083 --> 00:57:00,949
Thank you.
731
00:57:24,642 --> 00:57:26,074
Whoa! Ho!
732
00:57:31,482 --> 00:57:32,848
Can I talk to you?
733
00:57:37,655 --> 00:57:38,887
Can I please talk to you?
734
00:57:40,658 --> 00:57:42,791
Rosalia, can I talk to you?
735
00:57:43,994 --> 00:57:46,128
Hey. Hello.
736
00:57:46,130 --> 00:57:48,497
As you can see, I am busy.
737
00:57:48,499 --> 00:57:51,133
My horses are thirsty.
738
00:57:51,135 --> 00:57:53,669
Um, can I pretty please
talk to you?
739
00:57:53,671 --> 00:57:56,839
Talk! Why talk?
740
00:57:56,841 --> 00:58:01,076
I know what you did.
I understand everything.
741
00:58:01,078 --> 00:58:04,680
You tried to buy me
like a cow.
742
00:58:04,682 --> 00:58:07,516
- A cow!
- Yes, yes.
743
00:58:07,518 --> 00:58:08,951
But that was only
for a minute,
744
00:58:08,953 --> 00:58:10,552
and I realize
that was wrong, and I--
745
00:58:10,554 --> 00:58:14,089
You know nothing
about women, do you?
746
00:58:14,091 --> 00:58:18,026
Or about love, do you?
747
00:58:18,028 --> 00:58:20,529
Obviously not.
748
00:58:20,531 --> 00:58:21,763
You did a nice thing
for Cetto
749
00:58:21,765 --> 00:58:23,699
and the people of Piano,
750
00:58:23,701 --> 00:58:26,535
and I would forgive you
if I could,
751
00:58:26,537 --> 00:58:28,804
but I cannot.
752
00:58:28,806 --> 00:58:32,040
Besides, you're crazy,
and you're under a spell.
753
00:58:32,042 --> 00:58:33,842
Go away, Tyler.
754
00:58:37,715 --> 00:58:39,681
Go away, Tyler.
755
00:58:41,051 --> 00:58:42,684
I'm not crazy!
756
00:58:48,058 --> 00:58:50,826
And I'm not under a spell!
757
00:59:29,800 --> 00:59:33,035
Those mountains up there,
758
00:59:33,037 --> 00:59:38,707
once, they were covered
with cedar trees.
759
00:59:40,110 --> 00:59:43,078
In my time,
we called them sarbolai.
760
00:59:44,782 --> 00:59:49,251
We loved them,
but not enough.
761
00:59:49,253 --> 00:59:51,787
We cut them down.
762
00:59:51,789 --> 00:59:53,255
The very last tree
763
00:59:53,257 --> 00:59:56,625
was used to repair
your cottage,
764
00:59:56,627 --> 01:00:00,796
and it was then
that our misfortunes began.
765
01:00:00,798 --> 01:00:03,732
In this life,
we make many mistakes.
766
01:00:03,734 --> 01:00:06,101
That's for sure.
767
01:00:07,972 --> 01:00:09,771
Definitely made
a few of those.
768
01:00:12,276 --> 01:00:15,110
But I don't think
me being here was a mistake.
769
01:00:17,281 --> 01:00:19,698
You know, part of me
wants to stay here forever,
770
01:00:19,699 --> 01:00:22,116
and the other half just wants to
leave, never come back.
771
01:00:25,155 --> 01:00:28,290
There is but one answer.
772
01:00:28,292 --> 01:00:32,995
You must break the spell
and find a way
773
01:00:32,997 --> 01:00:36,999
to win the love
of she who drives you mad.
774
01:00:37,001 --> 01:00:41,036
Wait for a sign,
foolish boy.
775
01:00:41,038 --> 01:00:45,073
A single kiss will tell you
all you need to know.
776
01:00:47,678 --> 01:00:50,312
How much farther is this?
777
01:00:50,314 --> 01:00:52,848
How long you figure,
Salvatore?
778
01:00:52,850 --> 01:00:55,651
Uh, we are very close.
779
01:01:17,041 --> 01:01:19,207
Aldo!
780
01:01:19,209 --> 01:01:20,842
- Come here.
- Me?
781
01:01:20,844 --> 01:01:23,345
- Aldo!
- You, you, you!
782
01:01:28,852 --> 01:01:31,286
Aldo!
783
01:01:51,375 --> 01:01:52,741
Come on!
784
01:01:52,743 --> 01:01:54,776
Fedelia, come on!
785
01:01:56,413 --> 01:01:58,213
Jump in!
786
01:02:25,375 --> 01:02:26,875
Yeah!
787
01:02:36,186 --> 01:02:38,954
And now, Bambo! Ha, ha!
788
01:02:40,124 --> 01:02:41,389
Hey, Bambo!
789
01:03:08,018 --> 01:03:09,317
Bambo!
790
01:03:43,554 --> 01:03:45,987
- He's my son!
- Thank you.
791
01:03:51,028 --> 01:03:54,496
Rosalia, Rosalia, Rosalia!
792
01:03:54,498 --> 01:03:58,200
Rosalia, Rosalia, Rosalia!
793
01:03:58,202 --> 01:04:01,837
Rosalia, Rosalia, Rosalia!
794
01:04:19,456 --> 01:04:22,224
Rosalia! Rosalia!
795
01:05:01,365 --> 01:05:03,164
Let's go, boys!
796
01:05:21,084 --> 01:05:23,685
See ya... later!
797
01:05:35,465 --> 01:05:37,465
See ya!
798
01:05:58,155 --> 01:06:00,188
All my dreams come true.
799
01:06:00,190 --> 01:06:03,158
Come on, Rosalia!
Pick someone!
800
01:06:03,160 --> 01:06:04,960
Me, me, me.
801
01:06:06,096 --> 01:06:08,663
Send me a love that is true.
802
01:06:16,273 --> 01:06:18,340
An ass?
803
01:06:18,342 --> 01:06:21,609
This is what the gods send me
when I make a wish?
804
01:06:23,547 --> 01:06:25,213
They are so cruel with love.
805
01:06:25,215 --> 01:06:28,049
Make way.
806
01:06:28,051 --> 01:06:30,218
- Make way for the ass.
- Come on!
807
01:06:33,023 --> 01:06:36,024
- Hello.
- You again!
808
01:06:36,026 --> 01:06:38,026
Oh,
were you expecting someone else?
809
01:06:42,366 --> 01:06:45,266
I thought
I told you to go away!
810
01:06:47,471 --> 01:06:48,603
Then why are you here?
811
01:06:52,242 --> 01:06:55,243
You hit like a girl.
812
01:06:55,245 --> 01:06:57,379
What's the matter?
Can't you keep up?
813
01:06:57,381 --> 01:06:59,147
It's like I'm under a spell.
814
01:07:10,227 --> 01:07:11,393
How about a kiss?
815
01:07:11,395 --> 01:07:13,528
In your dreams.
816
01:07:13,530 --> 01:07:16,398
- Come on!
- You are insane!
817
01:07:16,400 --> 01:07:17,699
Whoa!
818
01:07:22,672 --> 01:07:25,540
Whoo!
819
01:07:26,710 --> 01:07:29,377
You're not bad for a goat.
820
01:07:34,418 --> 01:07:36,418
Oh! Arrivederci!
821
01:07:36,420 --> 01:07:39,054
- Whoa!
- Ha!
822
01:07:41,191 --> 01:07:42,557
Whoo!
823
01:07:44,261 --> 01:07:46,728
- Woohoo!
- Hey!
824
01:07:48,632 --> 01:07:52,400
He is an ass!
825
01:08:03,747 --> 01:08:05,480
Really?
826
01:08:22,299 --> 01:08:24,265
Well?
827
01:08:33,310 --> 01:08:34,576
You.
828
01:08:38,315 --> 01:08:39,581
You broke the spell.
829
01:08:59,503 --> 01:09:01,803
What-- what in the name of--
830
01:09:01,805 --> 01:09:04,139
All right, all right,
all right.
831
01:09:04,141 --> 01:09:07,509
Someone explain to me
this madness.
832
01:09:07,511 --> 01:09:08,810
Father, it's me, Tyler.
833
01:09:08,812 --> 01:09:10,512
Remember?
The condemned one?
834
01:09:10,514 --> 01:09:11,846
I brought a few friends,
835
01:09:11,848 --> 01:09:13,915
and we came here to
be married.
836
01:09:13,917 --> 01:09:14,916
Are you drunk?
837
01:09:14,918 --> 01:09:16,584
Yes!
838
01:09:16,586 --> 01:09:19,287
- Rosalia?
- Yes, Padre?
839
01:09:19,289 --> 01:09:22,590
- Did you break the spell?
- Yes, Padre.
840
01:09:22,592 --> 01:09:26,528
- Very well.
- So do we, Padre,
841
01:09:26,530 --> 01:09:28,696
want to get married.
842
01:09:28,698 --> 01:09:32,200
Padre, my partner and I,
843
01:09:32,202 --> 01:09:33,735
we deserve nothing less.
844
01:09:35,238 --> 01:09:37,338
Wait. What about us?
845
01:09:37,340 --> 01:09:38,840
Are you all mad?
846
01:09:38,842 --> 01:09:42,710
Padre.
It comes from above.
847
01:09:42,712 --> 01:09:44,345
A wedding here tonight?
848
01:09:44,347 --> 01:09:47,348
You mean for who?
My boy here?
849
01:09:47,350 --> 01:09:49,350
Yes!
850
01:09:52,389 --> 01:09:54,689
Why not? He's my son!
851
01:09:58,261 --> 01:10:00,528
- Bravo!
- And that's my son.
852
01:10:06,570 --> 01:10:08,970
And I am here for one reason.
853
01:10:08,972 --> 01:10:11,339
Actually, two.
854
01:10:11,341 --> 01:10:14,309
Money and revenge.
855
01:10:16,246 --> 01:10:17,996
And I came for my son.
856
01:10:17,997 --> 01:10:19,747
So whatever it is
you're doing,
857
01:10:19,749 --> 01:10:22,750
you can stop it now.
858
01:10:22,752 --> 01:10:24,752
Tyler, what are you doing?
859
01:10:24,754 --> 01:10:27,322
I'm, uh, getting married.
860
01:10:27,991 --> 01:10:30,225
Uh, Dad, this is Rosalia.
861
01:10:30,227 --> 01:10:33,561
I have not time for this.
Where is my money?
862
01:10:33,563 --> 01:10:35,897
Okay, I hate to break it
to you, mafia man,
863
01:10:35,899 --> 01:10:37,432
but your money's gone.
864
01:10:38,301 --> 01:10:39,951
Seriously?
865
01:10:39,952 --> 01:10:41,602
Tyler, have you
lost your mind?
866
01:10:41,605 --> 01:10:45,440
Mm-hmm. Yup.
Completely lost my mind.
867
01:10:45,442 --> 01:10:48,360
It totally ran away.
But now it's back,
868
01:10:48,361 --> 01:10:51,279
and it helped me find
something else that I'd lost.
869
01:10:51,281 --> 01:10:54,549
I found my heart.
870
01:10:54,551 --> 01:10:57,785
So I send you on a simple
buying trip, Tyler,
871
01:10:57,787 --> 01:10:59,587
and this is what
you come up with?
872
01:10:59,588 --> 01:11:01,388
Dad, I'm sorry
if I let you down,
873
01:11:01,391 --> 01:11:04,325
but to tell you
the truth, really?
874
01:11:04,327 --> 01:11:07,629
Purses, and totes, and shoes,
and all that stuff,
875
01:11:07,631 --> 01:11:08,963
it doesn't matter to me,
all right?
876
01:11:08,965 --> 01:11:11,733
And boots!
Ugh! I hate boots.
877
01:11:11,735 --> 01:11:14,269
All that stuff,
it doesn't matter to me.
878
01:11:14,271 --> 01:11:16,571
It never has.
That's your world, Pop.
879
01:11:16,573 --> 01:11:19,374
I don't care about
any of it.
880
01:11:19,376 --> 01:11:23,645
What do you care about then?
881
01:11:23,647 --> 01:11:24,879
You know,
you asked me that before
882
01:11:24,881 --> 01:11:26,481
and I didn't have an answer,
883
01:11:26,483 --> 01:11:28,283
but now I do.
884
01:11:30,820 --> 01:11:33,288
Her.
885
01:11:33,290 --> 01:11:36,324
I care about her.
886
01:11:36,326 --> 01:11:37,825
And you, too, Dad.
887
01:11:37,827 --> 01:11:39,827
Despite everything,
I care about you.
888
01:11:41,731 --> 01:11:47,335
Son, please,
889
01:11:47,337 --> 01:11:48,536
just come home.
890
01:11:49,673 --> 01:11:51,472
We have business to run.
891
01:11:53,343 --> 01:11:54,642
Yeah. Yeah, I know.
892
01:11:57,514 --> 01:12:01,582
I know, I'd have everything
a guy could ever ask for.
893
01:12:01,584 --> 01:12:04,519
But then I'd just be under
another crazy spell,
894
01:12:04,521 --> 01:12:06,054
and I'm done with those.
895
01:12:09,993 --> 01:12:11,993
I pick her.
896
01:12:17,000 --> 01:12:19,500
You will give it
all up for me?
897
01:12:19,502 --> 01:12:21,636
In a heartbeat.
898
01:12:22,806 --> 01:12:27,041
Then I will marry you,
Tyler Hutton.
899
01:12:27,043 --> 01:12:29,410
Wait a second.
900
01:12:30,880 --> 01:12:32,947
You're both insane.
901
01:12:33,817 --> 01:12:35,784
Nobody move.
902
01:12:35,785 --> 01:12:37,752
I'm taking my men
and leaving.
903
01:12:41,024 --> 01:12:43,725
Aldo, Bambo, Cetto.
904
01:12:45,395 --> 01:12:47,362
Andiamo.
905
01:12:47,364 --> 01:12:49,397
- No!
- No.
906
01:12:49,399 --> 01:12:51,699
We are getting married!
907
01:12:51,701 --> 01:12:53,134
We are nice people now.
908
01:12:53,136 --> 01:12:56,971
- What?
- Si.
909
01:12:56,973 --> 01:13:00,675
And we are all in love.
910
01:13:04,748 --> 01:13:08,516
- Father?
- It comes from above!
911
01:13:11,421 --> 01:13:13,121
Who will give
these brides away?
912
01:13:13,990 --> 01:13:15,456
You must stop this.
913
01:13:15,458 --> 01:13:21,062
So, let the weddings begin!
914
01:14:41,845 --> 01:14:45,513
Bacio, bacio, bacio,
915
01:14:45,515 --> 01:14:47,849
bacio, bacio...
916
01:14:56,159 --> 01:14:59,160
Ah, bacio, bacio!
917
01:15:12,642 --> 01:15:17,712
Bacio, bacio, bacio, bacio...
918
01:15:23,286 --> 01:15:25,887
How you doing?
The happy couple!
919
01:15:25,889 --> 01:15:30,057
- Hey.
- I wish you all the best.
920
01:15:30,059 --> 01:15:31,192
- Oh, hey!
- Oh, oh, oh.
921
01:15:31,194 --> 01:15:32,894
- Hey, hey.
- Hey, watch me!
922
01:15:32,896 --> 01:15:34,829
Triple step!
923
01:15:35,765 --> 01:15:37,665
Okay, well...
924
01:15:37,667 --> 01:15:39,133
Aah!
925
01:15:39,135 --> 01:15:43,204
- Hey!
- Okay, okay, okay.
926
01:15:45,909 --> 01:15:47,842
We've had enough, okay?
927
01:15:47,843 --> 01:15:49,776
Father, Rosalia, Tyler,
everybody,
928
01:15:49,779 --> 01:15:50,778
thanks for everything.
929
01:15:50,780 --> 01:15:52,079
It's been quite a night.
930
01:15:52,081 --> 01:15:53,114
- So, good night.
- Bye-bye.
931
01:15:53,116 --> 01:15:54,666
Good night.
932
01:15:54,667 --> 01:15:56,217
I'm not
giving up on you two.
933
01:15:56,219 --> 01:15:58,753
We're family now.
Stay in touch.
934
01:15:58,755 --> 01:15:59,954
More vino!
935
01:16:22,111 --> 01:16:25,947
Wait, I lost my hat.
936
01:16:25,949 --> 01:16:27,248
Where are you taking me?
937
01:16:27,250 --> 01:16:29,617
To the car.
938
01:16:29,619 --> 01:16:32,253
Where is my hat?
939
01:16:35,792 --> 01:16:40,962
Nuta! Nuta!
940
01:16:40,964 --> 01:16:42,196
Where are you?
941
01:16:44,267 --> 01:16:46,968
Why are you here all alone?
942
01:17:01,150 --> 01:17:03,050
I see.
943
01:17:04,654 --> 01:17:05,987
I understand.
944
01:17:18,835 --> 01:17:20,835
Hey.
945
01:17:20,837 --> 01:17:22,236
What is your name?
946
01:17:24,774 --> 01:17:25,973
Yeah.
947
01:17:28,911 --> 01:17:31,712
Want to be my friend, huh?
948
01:17:49,699 --> 01:17:54,035
Hey, we can be
drinking buddies, huh?
949
01:17:54,037 --> 01:17:55,803
Do you like milk?
950
01:18:53,262 --> 01:18:54,929
Hey!
951
01:18:54,931 --> 01:18:56,397
Where--
952
01:18:56,399 --> 01:18:57,932
Where did you say
you are going?
953
01:18:57,934 --> 01:18:59,767
Uh, we didn't. We don't know.
954
01:18:59,769 --> 01:19:01,135
We're in the travel club,
remember?
955
01:19:01,137 --> 01:19:03,237
We just pop up.
956
01:19:04,273 --> 01:19:06,440
Will you be all right, Nonna?
957
01:19:06,442 --> 01:19:08,342
I will be fine.
958
01:19:26,295 --> 01:19:28,129
Thank you, boys.
959
01:19:28,131 --> 01:19:31,766
Do not scratch my beloved car.
960
01:20:04,000 --> 01:20:05,833
Oh.
961
01:20:05,835 --> 01:20:08,469
Shoot.
962
01:20:08,471 --> 01:20:10,137
Rossi?
963
01:20:11,174 --> 01:20:13,841
What?
964
01:20:13,843 --> 01:20:15,476
We overslept.
965
01:20:18,181 --> 01:20:19,480
Get up.
966
01:20:24,187 --> 01:20:26,320
Get dressed.
I'll meet you downstairs.
967
01:20:45,508 --> 01:20:47,007
Hello.
968
01:20:49,111 --> 01:20:51,011
Oh, yeah.
969
01:20:54,517 --> 01:20:56,016
Hello, you.
970
01:21:00,556 --> 01:21:03,257
Shall we?
971
01:21:15,071 --> 01:21:16,537
Si?
972
01:21:21,010 --> 01:21:22,076
Hello?
973
01:21:22,078 --> 01:21:25,246
Come in! Enter.
974
01:21:26,916 --> 01:21:28,449
I said come in!
975
01:21:35,091 --> 01:21:36,023
Ciao, ciao.
976
01:21:40,429 --> 01:21:42,396
Oh, Madonna.
977
01:27:00,416 --> 01:27:01,915
Quiet.
978
01:27:09,758 --> 01:27:11,758
And action!
979
01:27:11,760 --> 01:27:13,894
Hyah! Hup! Hyah!
980
01:27:28,777 --> 01:27:34,414
Viva Italia!
65928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.