Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,981 --> 00:00:45,275
Yes, I'd appreciate that.
2
00:00:49,738 --> 00:00:51,948
-It really is you.
-Mi-do!
3
00:00:53,158 --> 00:00:55,410
Funny running into you here.
4
00:00:55,744 --> 00:00:57,037
What brings you here?
5
00:00:57,245 --> 00:00:59,831
I just had some business nearby.
6
00:01:00,415 --> 00:01:01,958
What about you?
7
00:01:03,502 --> 00:01:06,588
I also had some business,
but my friend got hurt.
8
00:01:07,673 --> 00:01:08,674
A friend?
9
00:01:09,966 --> 00:01:11,218
Would you like some water?
10
00:01:11,760 --> 00:01:13,011
No, I'm good.
11
00:01:13,095 --> 00:01:16,682
I only bought one can of coffee.
I have to stay up all night.
12
00:01:18,141 --> 00:01:20,394
Was your friend hospitalized?
13
00:01:20,977 --> 00:01:23,063
Yes. How about you? Are you headed home?
14
00:01:24,564 --> 00:01:25,482
Yes.
15
00:01:25,607 --> 00:01:26,650
Actually,
16
00:01:26,733 --> 00:01:29,444
we received a tip
about the Oh Yeong-cheol Case,
17
00:01:29,528 --> 00:01:30,987
so I was here to investigate.
18
00:01:31,863 --> 00:01:33,156
Oh Yeong-cheol?
19
00:01:33,490 --> 00:01:35,826
Someone reported that they saw
Oh Yeong-cheol's ex-wife
20
00:01:35,909 --> 00:01:38,120
who had been presumed dead
after going missing.
21
00:01:38,620 --> 00:01:39,788
Is that so?
22
00:01:47,421 --> 00:01:49,506
Do you think the tip is reliable?
23
00:01:49,589 --> 00:01:51,007
Yes, it seems so.
24
00:01:51,341 --> 00:01:53,760
But I don't know if we'll be able
to communicate with her.
25
00:01:53,844 --> 00:01:54,678
Why not?
26
00:01:54,761 --> 00:01:58,014
According to the informant,
she's not mentally stable.
27
00:01:58,640 --> 00:02:00,892
I think her name was Jang Sun-young.
28
00:02:03,019 --> 00:02:05,147
-Are you coming?
-Yes, I am.
29
00:02:19,995 --> 00:02:21,121
Princess.
30
00:02:23,957 --> 00:02:25,375
My princess.
31
00:02:27,210 --> 00:02:29,588
I don't understand what's going on.
32
00:02:30,255 --> 00:02:32,424
That young lady is her daughter.
33
00:02:32,924 --> 00:02:35,343
What? That can't be true.
34
00:02:36,470 --> 00:02:39,181
I heard all her children passed away.
35
00:02:39,264 --> 00:02:40,807
No. I'm certain of it.
36
00:02:41,725 --> 00:02:43,643
I think it's best to take her with us.
37
00:02:44,394 --> 00:02:47,606
I'm not her guardian.
38
00:02:48,190 --> 00:02:52,068
I think I'd better let the prosecutor
know about this.
39
00:02:53,528 --> 00:02:54,362
What do I do?
40
00:02:55,572 --> 00:02:56,531
"Prosecutor"?
41
00:02:57,824 --> 00:03:00,660
He was the one who brought her to me,
42
00:03:01,411 --> 00:03:02,746
so why don't you talk to him?
43
00:03:02,829 --> 00:03:04,247
PROSECUTOR SEO JI-UK
44
00:03:20,430 --> 00:03:21,973
Is it a lot farther?
45
00:03:22,182 --> 00:03:25,227
I don't think there are any houses
around here.
46
00:03:25,310 --> 00:03:27,020
We're almost there.
47
00:03:56,883 --> 00:03:58,468
Please pick up. Please.
48
00:04:12,148 --> 00:04:14,276
I used to love this song.
49
00:04:14,776 --> 00:04:16,403
Didn't you like this song too?
50
00:04:16,486 --> 00:04:18,780
You always sang it
when we went to karaoke.
51
00:04:19,155 --> 00:04:22,242
I had no idea that
you remembered my taste in music.
52
00:04:24,452 --> 00:04:26,329
Did I sing this in front of you?
53
00:04:27,706 --> 00:04:29,583
Of course you did.
54
00:04:29,666 --> 00:04:30,917
Don't you remember?
55
00:04:31,418 --> 00:04:33,753
You sang it at the team dinner.
56
00:04:33,837 --> 00:04:36,548
I may not look it,
but I have a good memory.
57
00:04:41,219 --> 00:04:44,472
Incoming call. 0, 1, 0, 2, 5...
58
00:04:44,556 --> 00:04:45,682
CALL DECLINED
59
00:04:46,474 --> 00:04:47,726
You can take it.
60
00:04:48,268 --> 00:04:50,061
I'll just call them back later.
61
00:04:51,980 --> 00:04:54,649
-Incoming call. 0, 1, 0...
-It's fine.
62
00:04:54,733 --> 00:04:56,067
-It seems urgent.
-Wait.
63
00:04:56,651 --> 00:04:57,652
Prosecutor Seo.
64
00:04:57,777 --> 00:05:01,531
Someone's here, claiming to be
the daughter of the woman you brought.
65
00:05:02,324 --> 00:05:03,325
Mom!
66
00:05:04,159 --> 00:05:05,869
CALL ENDED
67
00:05:10,123 --> 00:05:13,627
I used to get pestering calls
like that too.
68
00:05:14,127 --> 00:05:17,464
Isn't it exasperating
to be a prosecutor in Korea?
69
00:05:18,048 --> 00:05:19,132
I feel your pain.
70
00:05:20,300 --> 00:05:22,177
You poor thing.
71
00:05:22,844 --> 00:05:24,638
Anyway, let's go back to that song.
72
00:05:31,770 --> 00:05:34,022
What? Kim Ha-jin's dating?
73
00:05:34,522 --> 00:05:38,151
Who is it? Whom is he dating?
74
00:05:38,234 --> 00:05:39,653
Let me see.
75
00:05:53,958 --> 00:05:55,001
Is this the place?
76
00:05:55,835 --> 00:05:59,130
No, but the call earlier seems important.
77
00:05:59,214 --> 00:06:00,840
I'll be right back.
78
00:06:01,424 --> 00:06:02,509
Okay.
79
00:06:05,470 --> 00:06:06,721
Yes, Detective Park.
80
00:06:07,847 --> 00:06:08,973
Here?
81
00:06:09,974 --> 00:06:11,559
Ji-uk, where are we?
82
00:06:13,061 --> 00:06:13,978
Let me check.
83
00:06:15,063 --> 00:06:16,606
It's too dark out here.
84
00:06:17,607 --> 00:06:21,027
We're at a lake
near Chupyeong in Gyeonggi Province.
85
00:06:21,986 --> 00:06:24,948
I'm not sure since
Prosecutor Seo brought me here.
86
00:06:25,532 --> 00:06:27,659
There's a sign over there. Hold on.
87
00:06:31,413 --> 00:06:32,706
I just sent you a photo.
88
00:06:32,789 --> 00:06:35,667
Do you see the sign behind Prosecutor Seo?
89
00:06:36,251 --> 00:06:38,211
Yes, that's where we are. Sure thing.
90
00:06:43,049 --> 00:06:46,845
Detective Park is in charge
of Oh Yeong-cheol's case.
91
00:06:47,262 --> 00:06:49,681
I texted him since
he should know about the tip too.
92
00:06:50,306 --> 00:06:51,891
I told him that you and I
93
00:06:52,308 --> 00:06:55,437
were on our way to verify
the tip regarding Jang Sun-young.
94
00:07:08,074 --> 00:07:10,994
EPISODE 10
95
00:07:22,714 --> 00:07:25,050
I don't know why
my stomach's suddenly acting up.
96
00:07:25,633 --> 00:07:28,595
You said you needed to make a call, right?
Take your time.
97
00:07:28,678 --> 00:07:30,972
I think I may be a while.
98
00:07:31,056 --> 00:07:32,557
-It's fine.
-Sorry.
99
00:07:45,070 --> 00:07:46,571
-It's fine. It seems urgent.
-Wait.
100
00:07:47,489 --> 00:07:48,740
Prosecutor Seo.
101
00:07:48,948 --> 00:07:52,577
Someone's here, claiming to be
the daughter of the woman you brought.
102
00:07:53,036 --> 00:07:54,954
Mom!
103
00:07:55,914 --> 00:07:56,956
Hee-jin.
104
00:07:57,624 --> 00:07:59,709
It was Hee-jin's voice.
105
00:08:04,047 --> 00:08:04,881
MIN
106
00:08:04,964 --> 00:08:06,007
Where are you?
107
00:08:15,725 --> 00:08:18,186
The person you have reached
is unavailable.
108
00:08:18,353 --> 00:08:19,604
Please call again...
109
00:08:20,772 --> 00:08:21,815
Prosecutor Seo.
110
00:08:21,898 --> 00:08:25,944
Someone's here, claiming to be
the daughter of the woman you brought.
111
00:08:26,027 --> 00:08:26,903
Mom!
112
00:08:26,986 --> 00:08:29,239
Mom, no! Are you all right?
113
00:08:29,322 --> 00:08:31,074
Prosecutor Seo?
114
00:08:31,157 --> 00:08:32,826
Is that Prosecutor Seo?
Let me talk to him.
115
00:08:32,909 --> 00:08:34,285
We got disconnected.
116
00:08:35,203 --> 00:08:38,706
I have no idea what's going on.
I'm so confused.
117
00:08:39,833 --> 00:08:41,084
Excuse me.
118
00:08:41,167 --> 00:08:45,630
I really think
you're mistaken about something.
119
00:08:45,713 --> 00:08:46,881
CAN'T PICK UP
120
00:08:46,965 --> 00:08:48,716
Can't pick up. What's going on?
121
00:08:52,846 --> 00:08:55,807
What? Kim Ha-jin's dating?
122
00:08:56,391 --> 00:08:59,811
Darn it. I really liked this actor.
123
00:09:02,230 --> 00:09:04,440
Kim Ha-jin...
124
00:09:07,527 --> 00:09:08,403
MIN
125
00:09:08,486 --> 00:09:09,904
Prosecutor Seo is the kidnapper.
126
00:09:14,659 --> 00:09:16,411
It's dangerous to be alone with him.
127
00:09:16,911 --> 00:09:17,787
Damn it.
128
00:09:18,413 --> 00:09:20,915
Why can't she pick up?
129
00:09:21,499 --> 00:09:22,584
Yes, Detective Park.
130
00:09:23,293 --> 00:09:24,210
Here?
131
00:09:25,211 --> 00:09:26,963
Ji-uk, where are we?
132
00:09:28,006 --> 00:09:29,090
Let me check.
133
00:09:29,924 --> 00:09:31,676
It's too dark out here.
134
00:09:31,759 --> 00:09:33,052
Are you all right?
135
00:09:36,014 --> 00:09:37,140
Se-yeon, please...
136
00:09:47,483 --> 00:09:49,277
Hey, look. Isn't that the car?
137
00:09:53,448 --> 00:09:54,574
She's not dead yet.
138
00:10:22,810 --> 00:10:24,354
What's taking him so long?
139
00:10:43,081 --> 00:10:45,625
-Se-yeon.
-Min!
140
00:10:46,960 --> 00:10:50,129
-I got you. Are you all right?
-Yes.
141
00:11:01,641 --> 00:11:02,850
Where's Ji-uk?
142
00:11:03,226 --> 00:11:04,811
He was gone when I got here.
143
00:11:18,574 --> 00:11:19,951
Are you sure nothing happened?
144
00:11:20,910 --> 00:11:21,869
Yes.
145
00:11:22,912 --> 00:11:25,957
Anyway, what the hell is going on?
146
00:11:26,499 --> 00:11:29,460
Are you sure Ji-uk was the one
who abducted Ms. Jang?
147
00:11:29,544 --> 00:11:32,296
I thought it could be a possibility
148
00:11:32,380 --> 00:11:34,841
which is why I took precautionary
measures when I saw your text,
149
00:11:34,924 --> 00:11:37,176
but why would Ji-uk...
150
00:11:37,260 --> 00:11:38,886
He has no reason to do that.
151
00:11:38,970 --> 00:11:40,847
I know it's hard to believe,
but it's the truth.
152
00:11:41,723 --> 00:11:44,267
I heard it from the lady
who was looking after Ms. Jang.
153
00:11:49,981 --> 00:11:52,775
Mi-do, something urgent came up
so I had to leave.
154
00:11:53,067 --> 00:11:55,028
Detective Park will be there soon, right?
155
00:11:55,111 --> 00:11:57,613
-Who is it?
-Ji-uk.
156
00:11:58,448 --> 00:11:59,365
What did he say?
157
00:11:59,449 --> 00:12:02,368
He had to leave
because something urgent came up.
158
00:12:02,952 --> 00:12:03,995
Also...
159
00:12:06,789 --> 00:12:09,584
The tip regarding
Oh Yeong-cheol's ex-wife came from
160
00:12:09,667 --> 00:12:11,753
Sugyeong Nursing Home nearby.
161
00:12:31,064 --> 00:12:32,940
Prosecutor Go.
162
00:12:37,528 --> 00:12:39,697
That's really all I know.
163
00:12:40,364 --> 00:12:43,576
I don't know about any kidnapping.
164
00:12:45,078 --> 00:12:49,457
Prosecutor Seo just asked me
to look after her for a while.
165
00:12:51,459 --> 00:12:52,668
Detective.
166
00:12:53,294 --> 00:12:57,673
Do I really need to tell you all of this?
167
00:12:58,966 --> 00:13:04,305
I don't think I should
be telling you all of this.
168
00:13:04,388 --> 00:13:08,017
Ma'am, we're only asking
you these questions
169
00:13:09,602 --> 00:13:12,939
so that we can clear
Prosecutor Seo's name.
170
00:13:13,815 --> 00:13:15,441
He's not a monster,
171
00:13:15,525 --> 00:13:16,692
-right?
-No.
172
00:13:17,026 --> 00:13:21,114
So please tell us everything you know
in as much detail as possible.
173
00:13:22,198 --> 00:13:25,243
All right. I get it,
174
00:13:25,785 --> 00:13:28,246
but my head is spinning.
175
00:13:28,830 --> 00:13:30,748
-Let's stop.
-I see.
176
00:13:31,541 --> 00:13:34,293
This is a lot to take in,
so we'll let you rest today.
177
00:13:34,919 --> 00:13:36,796
I'll take you home. Come on.
178
00:13:37,338 --> 00:13:39,340
This way, ma'am.
179
00:13:39,423 --> 00:13:40,800
See you later.
180
00:13:48,099 --> 00:13:49,142
The date coincides.
181
00:13:49,934 --> 00:13:53,396
Last Tuesday is when
the kidnapper managed to ditch us.
182
00:14:03,406 --> 00:14:05,491
Detective Park,
we weren't expecting you today.
183
00:14:05,658 --> 00:14:06,826
Is Prosecutor Seo inside?
184
00:14:07,827 --> 00:14:09,871
-Detective Park.
-There he is.
185
00:14:12,123 --> 00:14:13,666
-You may go.
-All right.
186
00:14:15,668 --> 00:14:16,669
Hello, sir.
187
00:14:18,004 --> 00:14:19,338
Have you eaten?
188
00:14:21,674 --> 00:14:22,675
What brings you by?
189
00:14:23,259 --> 00:14:25,845
I came by to ask a few things.
190
00:14:25,928 --> 00:14:28,556
-You could've called.
-I did. Several times.
191
00:14:29,557 --> 00:14:31,684
But you seemed to be avoiding me.
192
00:14:31,767 --> 00:14:32,977
Not at all.
193
00:14:33,478 --> 00:14:34,729
My phone broke.
194
00:14:35,646 --> 00:14:37,899
If it were urgent,
you could've called the office.
195
00:14:38,399 --> 00:14:41,277
-What is this about?
-I see. Your phone's broken.
196
00:14:43,654 --> 00:14:44,697
Here.
197
00:14:47,742 --> 00:14:48,826
What do you know about this?
198
00:14:55,249 --> 00:14:58,085
How do you have a photo of her?
199
00:15:03,716 --> 00:15:05,801
I'll cut right to the chase then.
200
00:15:08,804 --> 00:15:09,931
Why did you
201
00:15:10,515 --> 00:15:11,724
hide Ms. Jang Sun-young?
202
00:15:14,519 --> 00:15:15,728
Ms. Jang Sun-young?
203
00:15:27,073 --> 00:15:28,574
A picnic.
204
00:15:29,116 --> 00:15:30,284
A picnic.
205
00:15:30,868 --> 00:15:33,496
I'm on a picnic with my princess!
206
00:15:35,456 --> 00:15:37,542
We could've just stayed at a hotel.
207
00:15:37,625 --> 00:15:40,127
It'll be uncomfortable
since your mom isn't well.
208
00:15:40,753 --> 00:15:43,756
I don't want to inconvenience Se-yeon.
209
00:15:43,839 --> 00:15:46,676
There you go again,
pretending like you care.
210
00:15:46,926 --> 00:15:49,095
Save it. It's not like
you've ever cared about me.
211
00:15:49,428 --> 00:15:50,721
It's not an inconvenience.
212
00:15:51,138 --> 00:15:54,392
That's why I got a separate place
for Se-yeon.
213
00:16:01,649 --> 00:16:02,608
Wait a second.
214
00:16:03,484 --> 00:16:07,863
Are you telling me
to stay with you from now on?
215
00:16:09,156 --> 00:16:11,951
I know we kissed a little,
216
00:16:12,034 --> 00:16:14,912
but this is a bit too fast.
217
00:16:14,996 --> 00:16:16,539
I'll just stay with Hee-jin.
218
00:16:27,466 --> 00:16:29,510
I'm not comfortable sharing a room
with you either,
219
00:16:29,635 --> 00:16:30,845
so you can stay here.
220
00:16:31,429 --> 00:16:33,055
This is my secret hideout.
221
00:16:33,639 --> 00:16:35,016
It's the safest place in the world.
222
00:16:36,767 --> 00:16:38,728
Did you whisk me off to Hogwarts?
223
00:16:44,191 --> 00:16:45,776
I didn't know such rooms existed.
224
00:16:47,820 --> 00:16:49,113
What is all this?
225
00:16:54,118 --> 00:16:57,538
They are my most prized possessions
that I can never get rid of.
226
00:16:58,247 --> 00:17:01,667
My mom hated them,
so I couldn't keep them in my room.
227
00:17:04,211 --> 00:17:05,880
It's you when you were little.
228
00:17:06,380 --> 00:17:07,548
How adorable.
229
00:17:20,102 --> 00:17:22,229
You said you rarely got to see him
230
00:17:22,313 --> 00:17:24,273
after the divorce, right?
231
00:17:25,608 --> 00:17:27,485
My mom never saw him again,
232
00:17:28,736 --> 00:17:30,655
but I did once or twice a month
233
00:17:31,364 --> 00:17:34,116
before he passed away
without telling my mom.
234
00:17:36,661 --> 00:17:40,414
He was a weak and incompetent husband
in my mother's eyes,
235
00:17:42,249 --> 00:17:43,959
but he was the perfect dad to me.
236
00:17:49,840 --> 00:17:52,426
Why did you want to take a picture
out of the blue,
237
00:17:52,510 --> 00:17:55,471
-like we won't see each other again?
-It came out nice.
238
00:17:55,596 --> 00:17:57,973
Look. I'm so glad we took it.
It came out nice.
239
00:17:58,057 --> 00:18:01,268
Hey, Min.
You can't show this to your mom, okay?
240
00:18:01,686 --> 00:18:04,188
All right, I won't. I promise.
241
00:18:04,730 --> 00:18:07,108
Oh, right. Look at this, Dad.
242
00:18:09,485 --> 00:18:12,822
Mom brought these cookies
from her business trip to France.
243
00:18:13,406 --> 00:18:14,281
They look delicious.
244
00:18:15,700 --> 00:18:17,868
These are skincare products for you.
245
00:18:17,952 --> 00:18:19,495
Perfect, I needed some.
246
00:18:19,578 --> 00:18:20,746
And this.
247
00:18:20,830 --> 00:18:23,749
Mom drinks this red ginseng.
I hear it's very expensive.
248
00:18:24,417 --> 00:18:25,418
I see.
249
00:18:25,876 --> 00:18:28,254
-Oh, that's nothing.
-Wait! What is this?
250
00:18:28,421 --> 00:18:30,214
Give it back, Dad. Come on.
251
00:18:31,090 --> 00:18:32,967
Is this a picture of your girlfriend?
252
00:18:33,050 --> 00:18:34,343
She's not my girlfriend.
253
00:18:35,010 --> 00:18:36,762
She's someone I have a crush on.
254
00:18:38,013 --> 00:18:39,098
What's her name?
255
00:18:40,015 --> 00:18:42,351
Her name is Go Se-yeon? She's pretty.
256
00:18:42,435 --> 00:18:43,519
Right? Isn't she?
257
00:18:44,103 --> 00:18:45,813
She's super popular at school.
258
00:18:45,896 --> 00:18:47,189
That's why a guy like me...
259
00:18:49,608 --> 00:18:50,568
What?
260
00:18:51,110 --> 00:18:52,528
What's wrong with you?
261
00:18:52,611 --> 00:18:55,364
If this girl is a good judge of character,
262
00:18:55,448 --> 00:18:57,283
she'll know how great you are.
263
00:18:58,033 --> 00:18:59,910
-You really think so?
-Of course.
264
00:19:01,078 --> 00:19:02,955
Dad, are you all right?
265
00:19:04,665 --> 00:19:05,791
Hold on. I'm okay.
266
00:19:07,084 --> 00:19:10,171
Dad, let's tell Mom so that
you can be treated at a big hospital.
267
00:19:10,254 --> 00:19:12,840
You may get better if you get surgery.
268
00:19:12,923 --> 00:19:15,092
I'm really okay.
269
00:19:19,764 --> 00:19:23,142
Trust me. I'm really okay.
270
00:19:24,143 --> 00:19:25,686
Gosh, I can't believe
271
00:19:26,270 --> 00:19:28,898
you're old enough
to have a crush on a girl.
272
00:19:29,482 --> 00:19:30,983
You really are a man now.
273
00:19:32,109 --> 00:19:35,029
Min, give me a hug.
274
00:19:37,323 --> 00:19:39,742
-Stop it.
-Look at you.
275
00:19:39,992 --> 00:19:42,119
You used to be glued to me
when you were little.
276
00:19:42,495 --> 00:19:43,871
Look at you being all difficult.
277
00:19:44,371 --> 00:19:47,124
-I'm going to teach you a lesson.
-No, Dad! I'm sorry!
278
00:19:47,333 --> 00:19:48,959
Don't, Dad. You win!
279
00:19:49,502 --> 00:19:51,170
-I'm sorry.
-I won, right?
280
00:19:51,253 --> 00:19:53,005
Dad, sorry. Stop!
281
00:19:53,380 --> 00:19:55,382
Had I known that would be the last time,
282
00:19:57,259 --> 00:19:58,719
I would've given him a big hug.
283
00:20:00,930 --> 00:20:04,183
FUNERAL HOME
284
00:20:04,266 --> 00:20:08,604
CHA SEUNG-BOK
285
00:20:20,825 --> 00:20:22,576
If I'd had Abyss back then,
286
00:20:23,911 --> 00:20:25,663
I would've brought my dad
back to life first.
287
00:20:30,459 --> 00:20:31,794
Whenever I think about that...
288
00:20:34,839 --> 00:20:36,131
It's such a shame.
289
00:20:38,384 --> 00:20:40,469
At times, I did resent
290
00:20:41,345 --> 00:20:42,972
the alien who gave me the marble
291
00:20:43,889 --> 00:20:46,016
as well as my hapless fate
that led me to it.
292
00:20:47,768 --> 00:20:48,811
But then again,
293
00:20:50,187 --> 00:20:51,438
the more I think about it,
294
00:20:56,694 --> 00:20:59,446
the more I feel that
the marble was in fact a gift.
295
00:21:08,831 --> 00:21:10,708
For me, you're the gift.
296
00:21:12,126 --> 00:21:14,086
I know this is belated,
297
00:21:15,379 --> 00:21:18,215
but thanks for saving me.
298
00:21:28,934 --> 00:21:30,936
Hey, what's this heart-shaped thing?
299
00:21:31,020 --> 00:21:32,479
It doesn't suit this room at all.
300
00:21:32,563 --> 00:21:35,065
Oh, that. Don't you remember?
301
00:21:35,649 --> 00:21:38,235
-What?
-You gave it to me.
302
00:21:39,486 --> 00:21:41,572
On Valentine's Day,
junior year of high school.
303
00:21:41,906 --> 00:21:43,699
You said you got too many chocolates
304
00:21:43,782 --> 00:21:45,075
and gave me one.
305
00:21:45,826 --> 00:21:47,036
I did?
306
00:21:48,495 --> 00:21:51,123
I know it was insignificant to you,
but it was your first gift to me.
307
00:21:51,206 --> 00:21:52,541
How could you not remember...
308
00:21:53,834 --> 00:21:56,086
Fine, forget it.
You obviously remember nothing about me.
309
00:21:56,170 --> 00:21:57,212
Forget it.
310
00:21:57,796 --> 00:21:59,548
You're really clueless.
311
00:22:00,132 --> 00:22:03,302
You still buy that obvious lie?
312
00:22:05,137 --> 00:22:06,055
What do you mean?
313
00:22:06,138 --> 00:22:08,349
It was Valentine's Day. Get it?
314
00:22:08,766 --> 00:22:10,684
Don't you know what Valentine's Day is?
315
00:22:10,768 --> 00:22:12,186
It's when girls give boys chocolate.
316
00:22:12,269 --> 00:22:14,438
Why would I get a ton of chocolates?
317
00:22:14,521 --> 00:22:15,814
Am I a guy?
318
00:22:17,733 --> 00:22:21,028
Hey, then was this...
Did you buy this for me?
319
00:22:21,946 --> 00:22:23,489
You haven't changed one bit.
320
00:22:23,781 --> 00:22:26,617
I really can't figure out
if you're just naive or dumb.
321
00:22:26,700 --> 00:22:27,952
Hang on a second.
322
00:22:28,035 --> 00:22:32,164
So, are you saying
you bought this yourself for me?
323
00:22:32,414 --> 00:22:34,416
But why? For what?
324
00:22:35,042 --> 00:22:36,669
What do you think? I told you.
325
00:22:36,752 --> 00:22:38,587
It's the day girls give chocolate to boys.
326
00:22:38,671 --> 00:22:42,549
Right, but why did you buy this for me
of all people?
327
00:22:45,135 --> 00:22:47,513
I don't know. Why are you grilling me?
328
00:22:47,596 --> 00:22:48,972
I'm not grilling you...
329
00:22:50,641 --> 00:22:52,518
-It's an automatic door.
-Crap!
330
00:22:53,435 --> 00:22:55,270
It opens when you press this button.
331
00:22:55,354 --> 00:22:57,606
Why didn't you tell you sooner?
332
00:22:57,690 --> 00:22:59,525
I hope it doesn't get swollen.
Hey, it's red.
333
00:22:59,817 --> 00:23:01,652
-It's red?
-It's read.
334
00:23:01,735 --> 00:23:03,320
-Is it swollen?
-Yes.
335
00:23:04,113 --> 00:23:05,197
Oh, boy.
336
00:23:26,760 --> 00:23:28,554
What the...
337
00:23:28,637 --> 00:23:30,389
Hey. Hold on.
338
00:23:31,598 --> 00:23:34,059
Auntie! Hello.
339
00:23:34,143 --> 00:23:36,437
-Ms. Lee, why are you coming out of there?
-Pardon?
340
00:23:36,520 --> 00:23:38,480
Sorry, I don't have much experience
with kissing...
341
00:23:38,564 --> 00:23:39,648
Auntie!
342
00:23:44,653 --> 00:23:45,487
Right.
343
00:23:54,913 --> 00:23:56,498
Gosh, I'm so embarrassed.
344
00:23:57,207 --> 00:23:58,500
What do we do now?
345
00:24:09,136 --> 00:24:11,638
Please bring the dessert
when they're done eating.
346
00:24:11,722 --> 00:24:12,890
Yes, ma'am.
347
00:24:16,393 --> 00:24:18,479
Hello. What about Min?
348
00:24:18,979 --> 00:24:22,316
He has to make a phone call.
He told me to go ahead and eat first.
349
00:24:22,733 --> 00:24:24,276
This way. Have a seat.
350
00:24:24,943 --> 00:24:25,861
Thank you.
351
00:24:32,576 --> 00:24:34,119
Everything looks so good.
352
00:24:34,203 --> 00:24:37,623
It's not much, but I hope you enjoy it.
353
00:24:38,123 --> 00:24:41,752
Oh, I guess this is considered
"not much" to you.
354
00:24:43,253 --> 00:24:45,756
-I'll wait for Min.
-All right.
355
00:24:48,258 --> 00:24:52,095
I've never seen Min let anyone
into that room before.
356
00:24:52,888 --> 00:24:54,097
Pardon?
357
00:24:55,140 --> 00:24:56,266
The secret room.
358
00:24:58,268 --> 00:25:01,104
When I first found out
about the room years ago,
359
00:25:01,939 --> 00:25:04,316
he made a big fuss
about how I cannot tell anyone about it.
360
00:25:04,817 --> 00:25:06,527
I figured even the maids
don't know about it,
361
00:25:06,610 --> 00:25:09,029
so I was going to tidy it up a little,
362
00:25:09,112 --> 00:25:11,281
but he was like, "Don't go in there!"
363
00:25:11,365 --> 00:25:13,283
And he got so mad at me.
364
00:25:13,867 --> 00:25:16,078
-Min got mad at you?
-Yes!
365
00:25:17,037 --> 00:25:18,205
That's how he was.
366
00:25:18,914 --> 00:25:22,751
But my goodness.
He let you in that room today.
367
00:25:26,088 --> 00:25:27,172
It's surprising.
368
00:25:28,632 --> 00:25:31,885
I thought Se-yeon would be
the first person he'd let into the room.
369
00:25:37,891 --> 00:25:38,725
Ms. Lee.
370
00:25:40,018 --> 00:25:43,897
You know that
Min likes you very much, right?
371
00:25:45,524 --> 00:25:46,567
No, I don't.
372
00:25:47,693 --> 00:25:50,195
My gosh, you cooked up a feast.
373
00:25:51,196 --> 00:25:52,239
Auntie.
374
00:25:54,116 --> 00:25:58,287
Oh, right. Please pack some of the food
and take it to the guest house.
375
00:25:58,370 --> 00:25:59,663
Sure, no problem.
376
00:26:01,123 --> 00:26:03,750
Then enjoy your meal.
377
00:26:03,834 --> 00:26:06,003
-Thank you for the food.
-Thanks, Auntie.
378
00:26:06,670 --> 00:26:08,046
-You were waiting for me?
-Yes.
379
00:26:08,130 --> 00:26:09,631
You didn't have to. You must be hungry.
380
00:26:09,715 --> 00:26:11,592
Hey, whether it's for breakfast or dinner,
381
00:26:12,885 --> 00:26:13,844
meat is always the best.
382
00:26:14,845 --> 00:26:16,013
Hey, hold on.
383
00:26:18,223 --> 00:26:19,975
Eat or talk. Choose one.
384
00:26:22,561 --> 00:26:23,687
Hey, don't do that.
385
00:26:27,733 --> 00:26:29,401
PARK & JANG OFFICE MANAGER
386
00:26:30,402 --> 00:26:32,404
-Hello?
-Ms. Lee.
387
00:26:32,487 --> 00:26:35,324
How could you submit your letter
of resignation without even telling me?
388
00:26:35,908 --> 00:26:37,075
You really hurt my feelings.
389
00:26:37,159 --> 00:26:39,328
Come again?
I submitted a letter of resignation?
390
00:26:41,246 --> 00:26:42,873
This can't go on, you know.
391
00:26:43,665 --> 00:26:46,877
Even so, this means
that I've become jobless overnight.
392
00:26:46,960 --> 00:26:48,629
You should've given me a heads-up.
393
00:26:48,879 --> 00:26:51,214
Unbelievable.
Since when was that your job?
394
00:26:52,382 --> 00:26:54,927
-Gosh, this is so frustrating.
-Do you want a drink?
395
00:26:55,010 --> 00:26:55,969
Here.
396
00:27:03,060 --> 00:27:06,229
You see, we have to act
as if we're the same person.
397
00:27:06,313 --> 00:27:07,981
If you're going to do your own thing...
398
00:27:17,032 --> 00:27:20,494
You seemed quite angry, so I thought
this might help you cool down.
399
00:27:23,163 --> 00:27:25,123
So, are you two back together?
400
00:27:25,207 --> 00:27:28,126
Well, not exactly. But you know...
401
00:27:28,210 --> 00:27:31,171
How could you treat him
as if he's invisible?
402
00:27:32,673 --> 00:27:34,967
-Dong-cheol, you should drink some too.
-Open it for me.
403
00:27:36,009 --> 00:27:38,053
Detective Park, don't you have work to do?
404
00:27:38,595 --> 00:27:41,306
You don't have time
to be all lovey-dovey here.
405
00:27:41,390 --> 00:27:44,977
"Lovey-dovey"? What are you talking about?
406
00:27:45,227 --> 00:27:47,646
I questioned Prosecutor Seo
first thing in the morning.
407
00:27:48,188 --> 00:27:50,232
I just stopped by
because I was in the area.
408
00:27:50,315 --> 00:27:51,942
You met with Ji-uk? What did he say?
409
00:27:52,859 --> 00:27:55,237
He said Choe Gi-hun handed
Jang Sun-young over to him.
410
00:27:55,445 --> 00:27:57,155
It looks like he was fooled as well.
411
00:27:57,406 --> 00:27:59,616
It sounds like Choe Gi-hun asked him
to look after her,
412
00:27:59,700 --> 00:28:02,035
saying no one can take care of her
once he goes to jail.
413
00:28:02,119 --> 00:28:04,121
Was Ji-uk the prosecutor
that indicted him?
414
00:28:04,204 --> 00:28:06,164
Yes, everything checks out.
415
00:28:06,248 --> 00:28:08,875
And he has a clear alibi for the time
of Jang Sun-young's abduction.
416
00:28:09,459 --> 00:28:10,419
True.
417
00:28:10,919 --> 00:28:13,338
The speculation that he
and Oh Yeong-cheol conspired
418
00:28:13,422 --> 00:28:16,466
to commit such a crime
is pretty unreasonable.
419
00:28:17,759 --> 00:28:22,055
Right. You died and came back to life,
so I get it.
420
00:28:25,517 --> 00:28:28,103
I must say, you've always been like this.
421
00:28:28,437 --> 00:28:31,148
Saying we must question every doubt,
422
00:28:31,231 --> 00:28:33,525
you poked your nose into everything
and wasted so much time.
423
00:28:33,650 --> 00:28:35,193
You acted all smart,
424
00:28:35,777 --> 00:28:37,779
but taking an irrational,
emotional approach
425
00:28:37,863 --> 00:28:39,406
to every case was your specialty.
426
00:28:39,489 --> 00:28:41,491
Hold on, Mi-do.
What are you talking about?
427
00:28:41,575 --> 00:28:43,160
I was always bright
428
00:28:43,243 --> 00:28:44,661
-and rational--
-It's okay.
429
00:28:44,745 --> 00:28:45,829
-I understand.
-Let go.
430
00:28:45,912 --> 00:28:46,830
-Let go.
-Prosecutor Go.
431
00:28:46,913 --> 00:28:48,707
-Let go. What are you saying?
-Cheer up.
432
00:28:48,790 --> 00:28:50,625
-I said, let go!
-I totally understand.
433
00:28:50,709 --> 00:28:52,419
-Gosh, what's with you?
-Cheer up.
434
00:28:56,631 --> 00:28:58,383
Mom, let's eat!
435
00:29:01,970 --> 00:29:03,055
Mom.
436
00:29:04,556 --> 00:29:05,390
Mom?
437
00:29:06,475 --> 00:29:07,559
Mom!
438
00:29:08,435 --> 00:29:09,353
Mom!
439
00:29:13,690 --> 00:29:15,317
My princess.
440
00:29:15,817 --> 00:29:18,153
Mom, where did you go without telling me?
441
00:29:18,236 --> 00:29:19,237
I was so worried.
442
00:29:19,988 --> 00:29:23,033
Here. This is for you, my princess.
443
00:29:31,249 --> 00:29:32,292
Thanks.
444
00:29:34,211 --> 00:29:35,629
They're so beautiful.
445
00:29:36,296 --> 00:29:38,465
-I'll put them in a vase.
-Okay!
446
00:29:38,965 --> 00:29:41,218
Wash your hands so we can eat.
Look at them.
447
00:29:41,426 --> 00:29:44,805
No, I don't want to.
I'm going to watch TV.
448
00:29:44,888 --> 00:29:46,681
Mom, the dirt!
449
00:29:49,059 --> 00:29:50,310
She's impossible.
450
00:29:50,894 --> 00:29:52,771
I'll get a wet towel. Wait there, okay?
451
00:29:56,024 --> 00:29:59,736
Mr. Oh, the Eomsan-dong serial killer,
left the detention center at 2 p.m.
452
00:29:59,820 --> 00:30:02,614
-for his crime scene reenactment.
-No...
453
00:30:02,697 --> 00:30:05,325
-No!
-According to the police,
454
00:30:05,409 --> 00:30:08,537
he remained silent when the reporters
asked him how he was feeling.
455
00:30:08,870 --> 00:30:10,205
-No!
-The bereaved who were
456
00:30:10,288 --> 00:30:11,248
-on site
-Mom, it's okay.
457
00:30:11,331 --> 00:30:13,875
-expressed their anger when they saw him.
-You're okay.
458
00:30:13,959 --> 00:30:15,919
The police are tightening security
in the area
459
00:30:16,002 --> 00:30:17,712
to prepare for the unexpected.
460
00:30:18,296 --> 00:30:19,881
The Eomsan-dong serial murders
461
00:30:19,965 --> 00:30:22,467
that shocked the entire country will...
462
00:30:23,635 --> 00:30:24,845
How did the information leak?
463
00:30:24,928 --> 00:30:27,639
I'm not sure. He's not even there yet,
but it's already a shit show.
464
00:30:27,722 --> 00:30:30,016
Call all units in the vicinity for backup
465
00:30:30,100 --> 00:30:32,394
and be safe. Okay, I'm leaving now.
466
00:30:33,228 --> 00:30:35,313
I'm off. Prosecutor Go, I'll call you.
467
00:30:37,566 --> 00:30:39,484
Oh Yeong-cheol's crime scene reenactment
is today.
468
00:30:39,568 --> 00:30:40,735
She'll probably go bonkers.
469
00:30:40,819 --> 00:30:42,654
She totally will, knowing her temper.
470
00:30:42,737 --> 00:30:44,698
Oh Yeong-cheol knows what she looks like,
471
00:30:44,781 --> 00:30:47,033
so there's no need to show him
that she's still alive.
472
00:30:47,117 --> 00:30:48,201
It'll be too dangerous.
473
00:30:48,285 --> 00:30:51,246
It's all over the media,
so make sure she doesn't watch the news.
474
00:30:51,329 --> 00:30:52,664
-I'm off.
-Okay, bye.
475
00:30:52,747 --> 00:30:54,958
Detective Park! You're leaving already?
476
00:30:55,459 --> 00:30:58,211
Why? Just play hooky for the whole day.
477
00:30:58,295 --> 00:30:59,504
Well...
478
00:31:00,213 --> 00:31:02,466
-That's why I want to go out.
-What?
479
00:31:02,549 --> 00:31:04,384
I'm off. I need to get some air.
480
00:31:04,551 --> 00:31:05,969
-Bye.
-Bye.
481
00:31:07,679 --> 00:31:10,056
Se-yeon, we're both jobless now,
482
00:31:10,140 --> 00:31:11,892
so let's have some real fun today.
483
00:31:11,975 --> 00:31:13,435
Why are you acting like we're close?
484
00:31:13,518 --> 00:31:14,728
-Let go!
-Come in.
485
00:31:19,608 --> 00:31:20,609
Gi-man.
486
00:31:27,616 --> 00:31:28,700
Were you discharged?
487
00:31:29,910 --> 00:31:31,745
-Yes.
-Are you feeling better?
488
00:31:34,789 --> 00:31:37,083
I'm much better now thanks to you.
489
00:31:39,419 --> 00:31:41,463
Oh, the notebook...
490
00:31:44,716 --> 00:31:45,800
Here you go.
491
00:31:48,386 --> 00:31:52,682
Well, I heard about everything
that your daughter went through.
492
00:31:56,353 --> 00:31:57,479
I completely understand
493
00:31:58,772 --> 00:32:00,023
how you must feel.
494
00:32:05,946 --> 00:32:07,489
Oh Yeong-cheol has been caught,
495
00:32:07,948 --> 00:32:09,658
and he'll pay for everything he did,
496
00:32:10,867 --> 00:32:13,370
so please think about your daughter
who must be watching over you
497
00:32:14,329 --> 00:32:15,705
and cheer up.
498
00:32:17,249 --> 00:32:19,876
Please call me if you ever need my help.
499
00:32:27,425 --> 00:32:28,426
Thank you very much
500
00:32:29,219 --> 00:32:30,470
for everything.
501
00:32:47,153 --> 00:32:49,698
OH YEONG-CHEOL CASE ANALYSIS
AND CONCLUSIONS
502
00:32:49,781 --> 00:32:51,700
CHIEF JUDGE SEO CHEON-SIK
503
00:33:01,960 --> 00:33:03,753
A messenger just dropped this off for you.
504
00:33:04,796 --> 00:33:06,464
-You can leave it there.
-Okay.
505
00:33:28,403 --> 00:33:30,655
I presume we have things to talk about.
506
00:33:30,739 --> 00:33:32,198
I'll wait for your call.
507
00:33:45,086 --> 00:33:47,380
Jeez, they're so persistent.
508
00:33:58,516 --> 00:33:59,601
Detective.
509
00:34:00,435 --> 00:34:02,395
Can we open the windows a little?
510
00:34:03,605 --> 00:34:07,692
I love how the air smells
at this time of the year.
511
00:34:08,568 --> 00:34:09,611
What?
512
00:34:11,863 --> 00:34:13,406
The weather is...
513
00:34:14,783 --> 00:34:16,034
quite nice today.
514
00:34:18,995 --> 00:34:20,080
Yes, sir.
515
00:34:20,163 --> 00:34:22,415
Hey, what's going on
with the abduction victim?
516
00:34:22,499 --> 00:34:25,126
I told her to come to the station
at her earliest convenience,
517
00:34:26,419 --> 00:34:28,755
but considering the state
Jang Sun-young is in,
518
00:34:29,339 --> 00:34:31,758
I don't think we can get
a witness statement from her.
519
00:34:33,093 --> 00:34:34,886
Yes. Well, that's...
520
00:34:35,595 --> 00:34:36,888
Understood, sir.
521
00:34:38,640 --> 00:34:40,266
What does he want me to do?
522
00:34:40,850 --> 00:34:43,019
Serial killings, abduction,
and confinement.
523
00:34:43,645 --> 00:34:46,898
As if that wasn't enough,
you instigated an abduction behind bars?
524
00:34:47,482 --> 00:34:48,775
Of your ex-wife?
525
00:34:50,151 --> 00:34:51,444
Jang Sun-young?
526
00:34:52,696 --> 00:34:54,072
How the hell do you know her?
527
00:34:54,155 --> 00:34:55,782
What? Why you...
528
00:34:55,865 --> 00:34:58,535
You'd better speak politely to me,
you murderer.
529
00:34:59,911 --> 00:35:02,497
Why must I escort this monster
in a nice car?
530
00:35:03,373 --> 00:35:05,375
This country sure loves human rights.
531
00:35:05,458 --> 00:35:07,752
They think even monsters
deserve human rights.
532
00:35:10,630 --> 00:35:12,257
How many times did I tell you?
533
00:35:13,800 --> 00:35:15,427
DIRECTOR PARK SANG-GIL
534
00:35:15,510 --> 00:35:18,847
Ever since I was here
Nurse Kim and that woman...
535
00:35:20,724 --> 00:35:24,102
So, the nurse who disappeared
was Jang Sun-young's guardian?
536
00:35:24,185 --> 00:35:25,979
Yes, that's right.
537
00:35:26,062 --> 00:35:27,605
When was that, roughly?
538
00:35:27,689 --> 00:35:28,773
I have no idea.
539
00:35:29,357 --> 00:35:33,695
I took over this hospital
only three years ago.
540
00:35:34,988 --> 00:35:38,116
Oh, God. I'm dying here. I'm dying.
541
00:35:38,700 --> 00:35:41,077
Oh, dear.
I suffer from high blood pressure.
542
00:35:41,661 --> 00:35:43,329
What if I collapse now and die?
543
00:35:43,788 --> 00:35:45,915
What will you do then?
544
00:35:46,207 --> 00:35:48,835
I told you. I don't know anything!
545
00:35:51,629 --> 00:35:53,548
Why don't you track down
546
00:35:54,299 --> 00:35:57,385
the nurse who ran away and ask her?
547
00:36:03,099 --> 00:36:03,933
Yes, Dong-cheol.
548
00:36:04,017 --> 00:36:07,395
I'm suspicious of the woman
who was at the information desk that day.
549
00:36:07,479 --> 00:36:09,355
The nurse who said
there was no such patient?
550
00:36:09,439 --> 00:36:12,734
Yes. Apparently, she's the one who brought
Jang Sun-young to the hospital,
551
00:36:12,817 --> 00:36:15,612
and she quit the day after
Jang Sun-young went missing.
552
00:36:15,695 --> 00:36:16,863
She took all the records too.
553
00:36:16,988 --> 00:36:19,407
Then I guess tracking her down
should be our priority now.
554
00:36:20,533 --> 00:36:21,576
Right.
555
00:36:22,952 --> 00:36:23,953
Yes.
556
00:36:25,663 --> 00:36:28,625
Okay, good work.
Come join us here when you're done. Bye.
557
00:36:30,794 --> 00:36:32,754
-He's here!
-There he is!
558
00:36:33,588 --> 00:36:34,756
-No photos, please.
-No photos!
559
00:36:35,465 --> 00:36:36,841
Mr. Oh, how are you feeling?
560
00:36:36,925 --> 00:36:38,760
-Why is his face covered?
-Say a few words!
561
00:36:46,976 --> 00:36:47,977
Mr. Oh!
562
00:36:48,061 --> 00:36:50,313
-Did you have an accomplice?
-Let us through.
563
00:36:50,396 --> 00:36:52,273
-Excuse me!
-How dare you!
564
00:36:55,902 --> 00:36:57,862
-Do you admit everything?
-Was there an accomplice?
565
00:37:05,662 --> 00:37:08,414
We'll now begin
the crime scene reenactment
566
00:37:08,498 --> 00:37:10,500
of the Go Se-yeon murder.
567
00:37:11,167 --> 00:37:12,168
Bring him in.
568
00:37:13,002 --> 00:37:14,212
Record everything, okay?
569
00:37:21,594 --> 00:37:23,388
Oh Yeong-cheol, get started.
570
00:37:32,188 --> 00:37:36,317
I stood here, waiting for Go Se-yeon
to come into the kitchen.
571
00:37:39,195 --> 00:37:41,781
And then?
What did you do after you tied her up?
572
00:37:44,742 --> 00:37:46,244
I did this.
573
00:37:48,413 --> 00:37:50,415
VICTIM
574
00:38:07,640 --> 00:38:09,142
Do you think this is a joke?
575
00:38:09,225 --> 00:38:10,643
-Sir.
-Stop messing around.
576
00:38:10,727 --> 00:38:11,603
Calm down.
577
00:38:18,860 --> 00:38:20,278
Hand me the thread and needle.
578
00:38:28,453 --> 00:38:30,288
Hey, old man. Hang on a second.
579
00:38:31,831 --> 00:38:32,874
Are you sure about this?
580
00:38:35,168 --> 00:38:37,712
Did you stitch up
Prosecutor Go like that too?
581
00:38:46,888 --> 00:38:48,056
Her neck?
582
00:38:54,103 --> 00:38:55,146
Well...
583
00:38:55,897 --> 00:38:57,273
I don't remember exactly.
584
00:38:59,192 --> 00:39:04,030
I didn't follow the exact same steps
for every murder.
585
00:39:04,906 --> 00:39:06,240
Hey, do it right!
586
00:39:06,324 --> 00:39:09,285
You didn't leave any suture marks
on Prosecutor Go's body.
587
00:39:09,452 --> 00:39:12,163
Hey, you bastard.
Do you think this is a play...
588
00:39:13,373 --> 00:39:15,291
where he follows a script?
589
00:39:17,085 --> 00:39:18,461
Get out, you prick.
590
00:39:18,753 --> 00:39:21,089
Get out. Get the hell out of here.
591
00:39:21,297 --> 00:39:22,256
I'm sorry, sir.
592
00:39:25,593 --> 00:39:27,929
Hey, old man. You may continue.
593
00:39:32,934 --> 00:39:36,062
I didn't stitch up Go Se-yeon.
594
00:39:37,438 --> 00:39:38,356
Are you sure?
595
00:39:40,984 --> 00:39:42,360
I did not stitch her up.
596
00:39:43,528 --> 00:39:44,654
I'm sure of it.
597
00:39:51,119 --> 00:39:54,539
You despicable monster!
You piece of trash!
598
00:39:55,081 --> 00:39:57,208
You evil monster!
599
00:39:57,291 --> 00:39:58,626
You piece of trash!
600
00:39:58,960 --> 00:40:01,295
-How could you kill her?
-You're a monster!
601
00:40:01,379 --> 00:40:03,297
-You're human trash!
-You scumbag!
602
00:40:21,649 --> 00:40:23,484
-Mr. Go!
-Dong-cheol!
603
00:40:23,609 --> 00:40:25,445
-Mr. Go! I'm sorry.
-Dong-cheol!
604
00:40:25,528 --> 00:40:26,738
-Mr. Go!
-Are you okay?
605
00:40:26,821 --> 00:40:28,865
Mr. Go, please don't do this.
606
00:40:30,783 --> 00:40:32,785
I know how you feel.
607
00:40:33,995 --> 00:40:34,829
Okay?
608
00:40:34,912 --> 00:40:37,123
Mr. Go, I completely understand.
609
00:40:37,206 --> 00:40:40,460
Please come with me.
610
00:40:43,379 --> 00:40:45,882
-Get in.
-Oh, just a second.
611
00:40:47,175 --> 00:40:48,968
I really need to use the restroom.
612
00:40:49,052 --> 00:40:51,888
What the hell did you just say?
Can't you see what's going on?
613
00:40:52,472 --> 00:40:54,557
-Just get in.
-Don't be like this.
614
00:40:54,640 --> 00:40:56,768
Do murderers not have the right
to urinate?
615
00:40:57,060 --> 00:40:58,686
I, too, have rights.
616
00:40:59,395 --> 00:41:01,022
Shall I take a piss right here?
617
00:41:03,191 --> 00:41:05,193
If people write about it
with a nice photo,
618
00:41:06,069 --> 00:41:07,612
it'll cause quite a stir.
619
00:41:10,114 --> 00:41:11,157
Follow me.
620
00:41:11,991 --> 00:41:13,201
Hurry the hell up.
621
00:41:29,050 --> 00:41:30,593
Shouldn't you go see a doctor?
622
00:41:31,302 --> 00:41:32,136
No.
623
00:41:32,678 --> 00:41:34,764
I'm a man. This is nothing.
624
00:41:34,847 --> 00:41:36,474
The ice will make the swelling go down.
625
00:41:44,398 --> 00:41:45,775
I would love
626
00:41:47,360 --> 00:41:48,986
to drink with you,
627
00:41:50,822 --> 00:41:52,949
but I should stay focused
and alert on a day like this.
628
00:41:54,033 --> 00:41:55,368
Please drink
629
00:41:56,577 --> 00:41:58,079
on my behalf,
630
00:41:59,497 --> 00:42:00,790
and when you go home...
631
00:42:30,069 --> 00:42:31,195
Oh Yeong-cheol.
632
00:42:34,407 --> 00:42:36,033
Oh Yeong-cheol, let's go!
633
00:42:38,035 --> 00:42:39,287
What the hell?
634
00:42:40,121 --> 00:42:40,955
Oh Yeong-cheol.
635
00:42:43,332 --> 00:42:45,960
Oh Yeong-cheol! Hey!
636
00:42:46,043 --> 00:42:47,211
Hey!
637
00:42:50,256 --> 00:42:53,050
Shit, I'm screwed. Hey, Oh Yeong-cheol!
638
00:42:53,134 --> 00:42:54,594
Hey, Oh Yeong-cheol.
639
00:42:54,677 --> 00:42:56,721
Hey! Oh Yeong-cheol! Wake up.
640
00:42:56,929 --> 00:42:58,890
Oh Yeong-cheol! Is anybody there?
641
00:42:59,223 --> 00:43:00,057
Hey.
642
00:43:06,564 --> 00:43:08,566
We're so screwed.
Oh Yeong-cheol took some pills.
643
00:43:08,649 --> 00:43:10,735
What? Then we should call an ambulance--
644
00:43:10,818 --> 00:43:11,861
Think, will you?
645
00:43:11,944 --> 00:43:13,404
Do you want our chief to get fired?
646
00:43:14,030 --> 00:43:16,699
We can't call an ambulance
in front of all these reporters.
647
00:43:18,075 --> 00:43:21,204
Our patrol car is parked
in the back alley.
648
00:43:21,287 --> 00:43:23,497
-Let's move him there for now.
-Let's do that.
649
00:43:23,581 --> 00:43:24,582
We should hurry.
650
00:43:27,585 --> 00:43:28,753
-This way, sir.
-Hurry.
651
00:43:30,671 --> 00:43:32,340
Help me lay him down.
652
00:43:37,053 --> 00:43:39,722
-I'll take him to the closest hospital.
-Okay. Hold on.
653
00:43:39,805 --> 00:43:42,433
I'm a detective from the Investigation
Team in Dongbu Police Station.
654
00:43:42,516 --> 00:43:43,601
I'll be right behind you.
655
00:43:44,185 --> 00:43:45,186
Let's go.
656
00:44:04,830 --> 00:44:06,332
-Here they come!
-They're coming out!
657
00:44:06,415 --> 00:44:07,625
Where is Oh Yeong-cheol?
658
00:44:07,833 --> 00:44:09,085
Is the reenactment over?
659
00:44:09,168 --> 00:44:11,420
-Where is Oh Yeong-cheol?
-Where is the suspect?
660
00:44:11,504 --> 00:44:12,838
-Detective!
-Where is he?
661
00:44:12,922 --> 00:44:14,882
-What's going on?
-Is the reenactment really over?
662
00:44:14,966 --> 00:44:17,551
-Which hospital is it?
-Hyeongju Hospital, sir.
663
00:44:17,635 --> 00:44:18,552
-Step on it.
-Yes, sir.
664
00:44:18,636 --> 00:44:20,721
-Please tell us!
-Is it really over?
665
00:44:42,201 --> 00:44:45,204
Is there a long-stay patient here
who goes by the name Jang Sun-young?
666
00:44:45,788 --> 00:44:46,956
No.
667
00:44:47,540 --> 00:44:49,750
You did a great job, sir.
668
00:44:54,213 --> 00:44:55,423
Powdered soap.
669
00:44:57,174 --> 00:44:59,385
Get me some bleach.
670
00:44:59,468 --> 00:45:01,637
Like a laundry detergent?
671
00:45:01,721 --> 00:45:03,723
Hey, what's going on over there
in Room 236?
672
00:45:07,184 --> 00:45:09,395
Inmate 3851, don't cause trouble.
673
00:45:09,895 --> 00:45:12,273
You just came out of solitary confinement,
remember?
674
00:45:14,108 --> 00:45:15,526
-Hey.
-Yes?
675
00:45:15,609 --> 00:45:16,485
Here.
676
00:45:19,363 --> 00:45:22,116
Inmate 3851, you have a visitor. Come out.
677
00:45:30,750 --> 00:45:32,835
How is your health?
678
00:45:38,382 --> 00:45:40,134
He's very successful
with cases like these.
679
00:45:42,470 --> 00:45:43,721
My name is Kim Yeong-hun.
680
00:45:46,223 --> 00:45:48,476
I don't need a lawyer.
681
00:45:58,027 --> 00:45:59,904
You know how you gave me a heads up?
682
00:46:00,488 --> 00:46:02,406
He came and took Jang Sun-young.
683
00:46:03,574 --> 00:46:05,701
Then suddenly, the police showed up.
684
00:46:06,494 --> 00:46:09,789
I tried to stop them the best I could,
but I don't know if it--
685
00:46:09,872 --> 00:46:11,123
There's no need
686
00:46:12,083 --> 00:46:13,751
to work so hard for me anymore.
687
00:46:15,002 --> 00:46:17,296
You've done more than enough.
688
00:46:18,297 --> 00:46:19,215
I only
689
00:46:20,132 --> 00:46:22,176
want to return the favor.
690
00:46:22,760 --> 00:46:25,262
You killed my father for me--
691
00:46:25,346 --> 00:46:26,472
I killed him
692
00:46:27,056 --> 00:46:28,265
for you?
693
00:46:40,027 --> 00:46:43,030
I don't murder people for others.
694
00:46:43,656 --> 00:46:45,366
I only gave what
695
00:46:46,200 --> 00:46:49,328
that wife-beating, drunk bastard deserved,
696
00:46:50,496 --> 00:46:53,290
and made him pay for being rude to me.
697
00:46:54,083 --> 00:46:55,292
It's just that
698
00:46:56,210 --> 00:46:58,420
the bastard happened to be your father.
699
00:47:05,052 --> 00:47:06,595
It doesn't matter why you did it.
700
00:47:07,346 --> 00:47:10,599
I killed him hundreds of times in my head,
but was unable to carry it out,
701
00:47:10,683 --> 00:47:11,976
but you did it for me.
702
00:47:13,060 --> 00:47:15,938
When that bastard died, I was thankful.
703
00:47:16,021 --> 00:47:16,939
That's all.
704
00:47:18,607 --> 00:47:21,068
Please call me if you ever need me.
705
00:47:21,152 --> 00:47:22,486
I'll do anything for you.
706
00:47:25,197 --> 00:47:27,032
If that's how you feel,
707
00:47:28,200 --> 00:47:30,703
I guess I could use your help...
708
00:47:33,789 --> 00:47:35,708
one last time.
709
00:47:36,458 --> 00:47:38,043
As you asked,
710
00:47:38,544 --> 00:47:41,130
I got you a place
where no one will find you,
711
00:47:41,714 --> 00:47:46,010
but I couldn't really understand
what you said.
712
00:47:47,386 --> 00:47:48,929
What do you mean you'll be "reborn"?
713
00:47:49,513 --> 00:47:53,225
There's something I must do
before I'm reborn.
714
00:47:56,770 --> 00:47:58,564
Please take me to Seoul.
715
00:48:06,572 --> 00:48:08,824
Are we home? I'm so tired.
716
00:48:10,534 --> 00:48:12,745
Aren't you getting out?
Come in and have dinner.
717
00:48:12,828 --> 00:48:15,080
-No, I'm too tired.
-Okay.
718
00:48:18,042 --> 00:48:20,294
-Hey, give us a minute.
-What? Why?
719
00:48:22,963 --> 00:48:26,008
Why are you whispering in front of me?
720
00:48:26,091 --> 00:48:28,677
-Aren't you coming?
-Go inside.
721
00:48:28,761 --> 00:48:31,180
-You want me to go?
-Yes, go ahead.
722
00:48:32,223 --> 00:48:34,308
-I'm really going, okay?
-Sure, I'll be right there.
723
00:48:36,268 --> 00:48:38,854
How annoying! What's that about?
724
00:48:40,022 --> 00:48:42,483
The crime scene reenactment
with Oh Yeong-cheol
725
00:48:42,566 --> 00:48:43,484
was on the news today.
726
00:48:44,610 --> 00:48:47,112
I thought she might take it hard
if she finds out.
727
00:48:47,655 --> 00:48:50,908
Make sure she doesn't see
the news or papers today.
728
00:48:50,991 --> 00:48:52,576
I took care of it all day.
729
00:48:53,035 --> 00:48:55,037
It's your turn now, okay?
730
00:48:55,371 --> 00:48:56,372
Thank you.
731
00:48:57,539 --> 00:48:58,457
See you.
732
00:48:58,582 --> 00:48:59,625
Get home safely.
733
00:49:08,926 --> 00:49:10,177
Wait up, Se-yeon!
734
00:49:11,011 --> 00:49:12,346
Why is he calling for me?
735
00:49:12,429 --> 00:49:15,266
It looked like they could spend all day
whispering to each other.
736
00:49:18,352 --> 00:49:19,478
Oh my gosh!
737
00:49:20,479 --> 00:49:22,064
You're ugly.
738
00:49:22,815 --> 00:49:24,066
Me?
739
00:49:24,566 --> 00:49:26,068
-I said, wait up.
-You're ugly.
740
00:49:27,319 --> 00:49:28,529
Why are you out here?
741
00:49:28,612 --> 00:49:30,406
A present for my princess.
742
00:49:31,573 --> 00:49:32,574
But...
743
00:49:33,492 --> 00:49:34,702
Here.
744
00:49:35,536 --> 00:49:36,537
For me?
745
00:49:36,870 --> 00:49:38,831
Didn't you make this for Hee-jin?
746
00:49:39,456 --> 00:49:41,333
This guy is handsome.
747
00:49:44,044 --> 00:49:46,046
-This girl is...
-Pretty, right?
748
00:49:46,547 --> 00:49:49,258
She's uglier than my princess.
749
00:49:51,844 --> 00:49:54,555
My prince, you should meet my princess--
750
00:49:56,307 --> 00:49:57,308
Ma'am.
751
00:49:58,684 --> 00:49:59,977
He's mine.
752
00:50:00,519 --> 00:50:03,522
No! He belongs to my princess!
753
00:50:10,529 --> 00:50:12,656
Mom? Mom!
754
00:50:12,740 --> 00:50:13,991
Princess!
755
00:50:17,119 --> 00:50:18,162
Hey.
756
00:50:19,830 --> 00:50:20,914
Am I yours?
757
00:50:21,999 --> 00:50:25,002
You know what I meant.
You should go to the princess.
758
00:50:25,753 --> 00:50:26,962
-Really?
-Sure.
759
00:50:27,338 --> 00:50:29,048
-I'm really going, okay?
-Go ahead.
760
00:50:29,423 --> 00:50:30,466
I'm not going anywhere.
761
00:50:34,720 --> 00:50:36,764
What's wrong with you?
762
00:50:37,264 --> 00:50:39,641
-Why are you acting so strange these days?
-Am I yours?
763
00:50:39,725 --> 00:50:41,810
-What's wrong with you?
-Wait up!
764
00:50:44,271 --> 00:50:46,857
Why didn't you pick up?
I was worried sick.
765
00:50:46,940 --> 00:50:48,317
My phone died.
766
00:50:49,318 --> 00:50:52,988
I was so exhausted,
following her around all day.
767
00:50:53,614 --> 00:50:56,575
She always wore the same, boring clothes
768
00:50:56,658 --> 00:50:58,911
regardless of the season,
769
00:50:59,036 --> 00:51:01,205
and now she suddenly
wants to shop all day?
770
00:51:01,789 --> 00:51:03,082
Don't get me started.
771
00:51:03,499 --> 00:51:06,460
You know the money you gave her?
I bet she'll spend it all within a month.
772
00:51:06,543 --> 00:51:08,295
I guarantee it.
773
00:51:08,379 --> 00:51:10,381
Hey... Aren't you going to take a shower?
774
00:51:10,964 --> 00:51:13,509
I will, later on.
What's the matter with you?
775
00:51:13,592 --> 00:51:15,511
Why are you hiding the remote
in your pocket?
776
00:51:16,095 --> 00:51:17,971
Give it back.
I didn't see the news all day.
777
00:51:18,055 --> 00:51:20,224
It won't kill you to skip it for a day.
It's okay.
778
00:51:20,307 --> 00:51:21,517
It's not okay.
779
00:51:21,600 --> 00:51:23,644
Besides, I don't have a TV in my room.
780
00:51:23,727 --> 00:51:25,354
You have plenty of fun things
to do though.
781
00:51:25,437 --> 00:51:26,814
Like what?
782
00:51:26,897 --> 00:51:28,607
Let's do something fun in your room.
783
00:51:28,690 --> 00:51:30,192
I don't have a TV in there.
784
00:51:30,943 --> 00:51:33,362
I want to watch TV. I like watching TV.
785
00:51:33,445 --> 00:51:35,572
TV's no fun. Let's go inside.
786
00:51:42,079 --> 00:51:44,289
"Then who did this to you?"
787
00:51:45,165 --> 00:51:47,501
Hey, hand me the next one. Hurry!
788
00:51:47,584 --> 00:51:49,169
-I'm not finished yet.
-Come on...
789
00:51:49,253 --> 00:51:52,464
You read the whole series already.
Just skim through it.
790
00:51:52,548 --> 00:51:55,092
It's not your first time, either
Be patient.
791
00:51:57,052 --> 00:51:58,554
You have a long way to go.
792
00:52:03,434 --> 00:52:04,351
Hey...
793
00:52:04,435 --> 00:52:07,479
What's this? This is so old!
794
00:52:08,021 --> 00:52:09,273
Does it still work?
795
00:52:13,694 --> 00:52:15,112
It still works!
796
00:52:15,696 --> 00:52:17,906
Even the song's from back in the days!
797
00:52:17,990 --> 00:52:21,410
Of course, it works.
I still charge it weekly to listen to it.
798
00:52:22,035 --> 00:52:23,871
I think the songs back then
were much better.
799
00:52:24,288 --> 00:52:26,248
Hey, do you want to listen with me?
800
00:52:53,484 --> 00:52:54,651
-Hey, get out.
-What?
801
00:52:55,486 --> 00:52:56,403
Get out.
802
00:52:56,487 --> 00:52:58,197
-Let me finish this one.
-I said, get out!
803
00:52:58,280 --> 00:52:59,865
The sun is down
804
00:52:59,948 --> 00:53:01,617
and we're in an enclosed area.
805
00:53:01,700 --> 00:53:03,869
I don't think we should be alone in here.
806
00:53:03,952 --> 00:53:06,330
Our relationship isn't the same
as it used to be.
807
00:53:08,582 --> 00:53:11,043
-Isn't that why we should stay together?
-Hey, wait a minute!
808
00:53:11,335 --> 00:53:13,212
-I'm not leaving.
-What's wrong with you?
809
00:53:13,295 --> 00:53:16,673
When did you get so bold and stuff?
810
00:53:16,757 --> 00:53:18,467
Get out, it's my room!
811
00:53:18,550 --> 00:53:19,384
Min?
812
00:53:21,678 --> 00:53:22,513
Cha Min?
813
00:53:24,932 --> 00:53:26,141
Min?
814
00:53:32,689 --> 00:53:33,774
Cha Min?
815
00:53:35,651 --> 00:53:36,652
Min?
816
00:53:37,819 --> 00:53:38,654
IT'S MY MOM
817
00:53:38,737 --> 00:53:40,781
YOUR MOM?
818
00:53:42,616 --> 00:53:44,785
SHOULDN'T YOU GO OUT?
SHE'S LOOKING FOR YOU.
819
00:53:44,868 --> 00:53:46,703
NO WAY.
MY MOM DOESN'T KNOW THIS ROOM EXISTS.
820
00:53:50,332 --> 00:53:51,917
THEN WHAT DO WE DO, JUST STAY HERE?
821
00:53:52,000 --> 00:53:54,086
BESIDES, I NEED TO PEE
822
00:53:55,462 --> 00:53:57,422
I'M SURE SHE'LL LEAVE SOON
823
00:53:57,673 --> 00:54:00,092
Where did he go? He was right here...
824
00:54:00,676 --> 00:54:01,802
-She's leaving.
-Is she?
825
00:54:05,556 --> 00:54:06,682
Hello?
826
00:54:07,266 --> 00:54:09,560
Hi, Ms. Lee. What's up?
827
00:54:10,269 --> 00:54:11,186
What?
828
00:54:12,145 --> 00:54:14,147
Ms. Choe said that nonsense to you?
829
00:54:17,192 --> 00:54:18,569
And you believe her?
830
00:54:21,446 --> 00:54:25,909
You know how she likes to gossip.
831
00:54:29,454 --> 00:54:31,415
Don't mind her.
832
00:54:31,707 --> 00:54:33,792
That's exactly why I keep away from her.
833
00:54:34,376 --> 00:54:36,461
You should be careful, too.
834
00:54:38,463 --> 00:54:40,674
I don't think that's necessary.
835
00:54:40,841 --> 00:54:42,968
I think it's best to stay away from her.
836
00:54:43,802 --> 00:54:45,596
Oh my gosh, really?
837
00:54:45,679 --> 00:54:48,348
That's why you should be careful, okay?
838
00:54:48,432 --> 00:54:49,516
She's a real bigmouth.
839
00:54:49,600 --> 00:54:51,727
All right, try to sort things out.
840
00:54:51,810 --> 00:54:56,064
No, actually,
there's just no need to even respond.
841
00:54:56,148 --> 00:54:59,151
Don't worry. I'll give it to you
once I can get my hands on it.
842
00:54:59,985 --> 00:55:00,819
Oh, that?
843
00:55:03,363 --> 00:55:05,157
Did you like that?
844
00:55:13,081 --> 00:55:14,666
What choice do I have?
845
00:55:14,791 --> 00:55:16,835
They're all acquaintances from work.
846
00:55:23,383 --> 00:55:25,594
You're all successful in your own field.
847
00:55:32,392 --> 00:55:34,227
You really do have a good eye.
848
00:55:35,270 --> 00:55:37,773
That dress? I ordered it online.
849
00:55:39,232 --> 00:55:41,860
I can't hold it in any longer.
850
00:55:41,943 --> 00:55:44,488
I really need to go. I'm serious.
851
00:55:44,738 --> 00:55:47,658
I kept this place a secret
for more than 20 years!
852
00:55:47,866 --> 00:55:49,201
I'm going to die.
853
00:55:51,828 --> 00:55:52,704
Yes, that's right.
854
00:55:54,873 --> 00:55:56,958
-Yes?
-We should be on our way, ma'am.
855
00:55:57,793 --> 00:55:59,044
Is it that late already?
856
00:55:59,378 --> 00:56:02,047
Ms. Lee, I'm going to Japan today.
857
00:56:02,130 --> 00:56:04,633
Let's continue where we left off
the next time we meet.
858
00:56:05,384 --> 00:56:06,843
Okay, bye.
859
00:56:11,390 --> 00:56:13,517
She left!
860
00:56:19,022 --> 00:56:20,899
Damn it. I need some water.
861
00:56:37,416 --> 00:56:41,169
Who talks on the phone for that long?
862
00:56:41,753 --> 00:56:43,213
Your mother's unbelievable.
863
00:56:43,505 --> 00:56:45,549
Aren't you hungry? Should we grab a bite?
864
00:56:46,883 --> 00:56:51,179
Not at all.
I almost developed claustrophobia.
865
00:56:51,763 --> 00:56:53,140
I couldn't care less for food.
866
00:56:53,223 --> 00:56:55,934
I just want some fresh air right now.
867
00:56:56,017 --> 00:56:58,228
I'm going for a walk.
868
00:56:58,729 --> 00:57:00,689
All right, but don't be long.
I'll make some pasta.
869
00:57:00,814 --> 00:57:02,065
Will you? Okay.
870
00:57:03,358 --> 00:57:05,736
I'm going to listen to this
during my walk.
871
00:57:14,870 --> 00:57:16,997
-Hello?
-Where are you?
872
00:57:17,247 --> 00:57:18,373
I'm at home.
873
00:57:18,457 --> 00:57:20,250
Are you with Prosecutor Go?
874
00:57:20,333 --> 00:57:21,710
Yes, she's here.
875
00:57:21,793 --> 00:57:24,129
Make sure she doesn't leave the house,
okay?
876
00:57:25,380 --> 00:57:26,882
What's going on?
877
00:57:27,466 --> 00:57:29,885
Oh Yeong-cheol has escaped.
878
00:57:37,726 --> 00:57:39,394
I didn't tell him to do this!
879
00:57:46,026 --> 00:57:48,487
You won't be able to take care of it
on your own.
880
00:57:49,529 --> 00:57:51,031
Your dad will take care of it
881
00:57:51,615 --> 00:57:52,783
like I did last time.
882
00:57:57,662 --> 00:57:59,039
All right, don't worry about it.
883
00:57:59,122 --> 00:58:00,248
I'll stay by her side.
884
00:58:14,971 --> 00:58:17,224
Se-yeon! Go Se-yeon!
885
00:58:19,643 --> 00:58:21,228
Right, she's listening to music.
886
00:59:41,349 --> 00:59:45,103
That bastard, Oh Yeong-cheol,
will try to kill us again.
887
00:59:45,187 --> 00:59:47,355
-I can't take it. Sleep with me.
-What?
888
00:59:47,439 --> 00:59:48,315
If we stay apart,
889
00:59:48,398 --> 00:59:50,400
it'll double the danger, right?
890
00:59:50,483 --> 00:59:51,860
Protect me, my ass.
891
00:59:51,943 --> 00:59:53,778
He wouldn't even know
if Oh Yeong-cheol took me.
892
00:59:53,862 --> 00:59:55,280
So what's your plan?
893
00:59:55,363 --> 00:59:56,781
My mom is missing.
894
00:59:56,865 --> 00:59:58,158
I'm going to lure that bitch in
895
00:59:58,283 --> 01:00:00,243
and die with her.
896
01:00:00,327 --> 01:00:02,954
Please do it well like last time.
897
01:00:03,038 --> 01:00:05,332
I promise I won't put Se-yeon in danger,
898
01:00:05,415 --> 01:00:06,249
so don't worry.
899
01:00:06,333 --> 01:00:07,542
You keep showing up
900
01:00:07,626 --> 01:00:10,545
in the most unexpected places,
Prosecutor Seo.
901
01:00:14,549 --> 01:00:16,593
Subtitle translation by Jennifer Lee
60434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.