All language subtitles for Abyss.E09.x265.720p-WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,652 --> 00:00:50,197 -Here comes Se-yeon on the bus! -It's Se-yeon! 2 00:00:50,655 --> 00:00:52,741 -Se-yeon! -Se-yeon! 3 00:00:53,658 --> 00:00:54,826 Move back, you jerk! 4 00:00:54,910 --> 00:00:57,204 Hey, she's Go Se-yeon, the goddess of Sangmok High School. 5 00:00:57,287 --> 00:00:59,790 I'm not handsome enough for her. Do you think you are? 6 00:01:00,290 --> 00:01:01,667 You ugly moron. Know your place! 7 00:01:01,750 --> 00:01:03,210 -Se-yeon! -Se-yeon! 8 00:01:03,835 --> 00:01:05,087 Go Se-yeon! 9 00:01:06,546 --> 00:01:07,881 -Come on. -Seriously? 10 00:01:08,423 --> 00:01:10,342 -There she is! -There's Go Se-yeon! 11 00:01:11,927 --> 00:01:14,054 GO SE-YEON 12 00:01:24,815 --> 00:01:25,732 Let me carry your bag. 13 00:01:25,816 --> 00:01:28,402 -Go Se-yeon! -Go Se-yeon! 14 00:01:28,777 --> 00:01:31,196 -Go Se-yeon! -Go Se-yeon! 15 00:01:31,446 --> 00:01:33,782 -Go Se-yeon! -Go Se-yeon! 16 00:01:34,241 --> 00:01:37,244 -Go Se-yeon! -I love you, Go Se-yeon! 17 00:01:38,036 --> 00:01:39,079 Let's go. 18 00:01:41,915 --> 00:01:43,125 What a long line. 19 00:01:43,708 --> 00:01:45,460 -It's Se-yeon! -Gosh, it's her! 20 00:01:47,796 --> 00:01:49,339 -It's Se-yeon! -Could you make way? 21 00:01:49,714 --> 00:01:50,715 Hello. 22 00:01:50,799 --> 00:01:53,635 -Go Se-yeon! -Go Se-yeon! 23 00:01:53,719 --> 00:01:56,972 -Go Se-yeon! -Go Se-yeon! 24 00:01:57,097 --> 00:01:59,683 -Go Se-yeon! -Go Se-yeon! 25 00:01:59,891 --> 00:02:01,393 -Go Se-yeon! -Go Se-yeon! 26 00:02:01,476 --> 00:02:02,853 -You're here. -Hey. 27 00:02:03,687 --> 00:02:05,147 I didn't know what you'd like. 28 00:02:06,481 --> 00:02:07,941 Today... 29 00:02:09,025 --> 00:02:11,361 -I'm craving a red bean bun. -Okay. 30 00:02:11,445 --> 00:02:13,447 Se-yeon, we have P.E. next period. We have to hurry. 31 00:02:13,530 --> 00:02:15,657 Really? Okay. Thanks. 32 00:02:15,741 --> 00:02:17,701 Okay. Enjoy your bun. 33 00:02:17,868 --> 00:02:20,746 -Go Se-yeon! -Go Se-yeon! 34 00:02:20,871 --> 00:02:22,289 -Go Se-yeon! -Go Se-yeon! 35 00:02:28,295 --> 00:02:30,714 -You're out. -She gets good grades. 36 00:02:30,797 --> 00:02:32,507 And she's pretty as hell. 37 00:02:33,467 --> 00:02:35,927 Seriously. How annoying. 38 00:02:36,553 --> 00:02:37,721 I know. 39 00:02:39,055 --> 00:02:41,433 Look at her body. Is that for real? What doesn't she have? 40 00:02:41,516 --> 00:02:42,726 I'm with you on that. 41 00:02:43,435 --> 00:02:44,895 I'm so jealous. 42 00:02:59,576 --> 00:03:00,911 You're dead meat. 43 00:03:08,627 --> 00:03:09,711 Step back! 44 00:03:25,435 --> 00:03:26,645 You're all out. Out of the box. 45 00:03:40,033 --> 00:03:41,159 Se-yeon, watch out! 46 00:03:54,673 --> 00:03:56,800 You animal! You pervert! 47 00:03:57,467 --> 00:04:00,262 I was just trying to protect you from getting hurt. It was an accident. 48 00:04:00,345 --> 00:04:01,972 What? Accident, my foot! 49 00:04:02,055 --> 00:04:03,598 Hey, Cha Min. 50 00:04:03,682 --> 00:04:06,226 You must have forgotten your place because I've been nice to you. 51 00:04:06,810 --> 00:04:09,354 You're Cha Min and I'm Go Se-yeon. 52 00:04:09,855 --> 00:04:12,649 I'm Go Se-yeon, the goddess of Sangmok High School. 53 00:04:12,732 --> 00:04:14,860 I'm smart. I'm beautiful. And I have a hot body. 54 00:04:14,943 --> 00:04:16,653 I'm Go Se-yeon, the perfect ten. Got that? 55 00:04:16,736 --> 00:04:18,488 Yes, I know that. But I was... 56 00:04:18,572 --> 00:04:21,408 If you know that, how dare you kiss... 57 00:04:22,450 --> 00:04:23,618 You kissed... 58 00:04:23,994 --> 00:04:27,664 This is ridiculous. It seriously is. I can't believe this is happening. 59 00:04:27,747 --> 00:04:29,624 You know what? I've had enough. 60 00:04:29,708 --> 00:04:31,209 You made the first move on me. 61 00:04:32,377 --> 00:04:33,753 -What? -You said, 62 00:04:34,462 --> 00:04:36,756 "It was more of a suggestion. Can I kiss you?" 63 00:04:36,840 --> 00:04:38,592 You looked at me with those doe eyes 64 00:04:38,675 --> 00:04:41,469 and shoved your lips on mine. 65 00:04:42,554 --> 00:04:44,931 -No, I didn't do that. -Besides, Se-yeon, 66 00:04:45,515 --> 00:04:48,894 take a good look at you and me right now. 67 00:04:56,610 --> 00:04:58,612 Do I still look like that ugly Cha Min from before? 68 00:05:03,533 --> 00:05:04,534 Min! 69 00:05:06,202 --> 00:05:07,037 Out of my way! 70 00:05:09,372 --> 00:05:10,582 You're so handsome! 71 00:05:12,208 --> 00:05:13,919 You're so handsome! 72 00:05:20,383 --> 00:05:21,593 Go Se-yeon! 73 00:05:21,801 --> 00:05:24,012 -You have a crush on me now! Got that? -What? 74 00:05:24,554 --> 00:05:26,348 You've humiliated me for the last 30 years! 75 00:05:27,015 --> 00:05:28,600 Get a taste of your own medicine! 76 00:05:37,484 --> 00:05:38,526 This can't be. 77 00:05:39,110 --> 00:05:40,695 This doesn't make sense. 78 00:05:40,820 --> 00:05:43,448 This can't be right. There's no way! This can't be! 79 00:05:43,531 --> 00:05:45,241 This can't be right! 80 00:05:45,325 --> 00:05:46,701 This can't be right! 81 00:05:49,120 --> 00:05:51,414 Hey, Se-yeon. Are you all right? 82 00:05:51,831 --> 00:05:52,999 What? 83 00:06:01,466 --> 00:06:02,717 What's happening? 84 00:06:03,051 --> 00:06:04,344 Am I still dreaming? 85 00:06:04,928 --> 00:06:06,054 Did you have a nightmare? 86 00:06:08,181 --> 00:06:10,016 Hey, move aside. Out of my way. 87 00:06:12,227 --> 00:06:13,645 Damn it! 88 00:06:14,229 --> 00:06:17,816 -Gosh, look at you sweating. -Stop it. Stop touching me like that! 89 00:06:18,566 --> 00:06:21,653 Why did you have to come back to life with a... Damn it! 90 00:06:22,237 --> 00:06:24,364 -What are you talking about? -Whatever! 91 00:06:24,447 --> 00:06:26,282 You came back to life with a handsome face. 92 00:06:26,366 --> 00:06:29,619 You totally ruined my life! I'm so doomed! 93 00:06:29,703 --> 00:06:30,954 Get out! 94 00:06:32,205 --> 00:06:33,206 Come out and eat. 95 00:06:33,289 --> 00:06:36,334 Get out! 96 00:06:37,752 --> 00:06:39,421 What a stupid dream. 97 00:06:39,504 --> 00:06:42,424 EPISODE 9 98 00:06:47,637 --> 00:06:48,763 Thank you. 99 00:06:48,847 --> 00:06:51,057 -Thank you. -Enjoy your meal, Min. 100 00:06:55,478 --> 00:06:56,646 What about Hee-jin? 101 00:06:56,730 --> 00:06:59,232 My mom called her to the main house. She'll probably eat there. 102 00:07:01,735 --> 00:07:03,403 Why did I have to have such a stupid dream? 103 00:07:21,087 --> 00:07:22,297 No, not now. 104 00:07:22,797 --> 00:07:24,049 What are you thinking? 105 00:07:26,885 --> 00:07:28,887 Do I still look like that ugly Cha Min from before? 106 00:07:31,765 --> 00:07:33,349 Min! 107 00:07:34,267 --> 00:07:35,602 Out of my way! 108 00:07:35,685 --> 00:07:37,103 You're so handsome! 109 00:07:37,353 --> 00:07:38,396 You're so handsome! 110 00:07:38,688 --> 00:07:39,898 Go Se-yeon! 111 00:07:39,981 --> 00:07:42,650 -You have a crush on me now! Got that? -What? 112 00:07:42,734 --> 00:07:44,444 You've humiliated me for the last 30 years! 113 00:07:45,111 --> 00:07:46,696 Get a taste of your own medicine! 114 00:07:50,408 --> 00:07:52,452 Get a taste of your own medicine! 115 00:07:52,660 --> 00:07:54,329 I can't let that happen! 116 00:07:55,205 --> 00:07:56,372 You startled me. 117 00:07:56,915 --> 00:07:58,917 What on earth has gotten into you? 118 00:07:59,417 --> 00:08:00,877 Are you sick or something? 119 00:08:00,960 --> 00:08:05,048 Hey, Min. There's something I must go over with you at this point. 120 00:08:05,131 --> 00:08:06,216 Listen. 121 00:08:08,301 --> 00:08:10,386 Don't assume that I like you or something 122 00:08:10,845 --> 00:08:13,932 because of what happened yesterday... 123 00:08:16,142 --> 00:08:17,977 What was that? Don't smile like that. 124 00:08:18,061 --> 00:08:21,439 No. What we did yesterday was more like a peck. A peck. 125 00:08:21,523 --> 00:08:24,526 It was a simple kiss on the lips to say goodnight or something. 126 00:08:25,110 --> 00:08:26,528 Don't get the idea 127 00:08:27,195 --> 00:08:29,030 that I like you more than a friend 128 00:08:29,114 --> 00:08:31,866 or that I have romantic feelings for you. Got that? 129 00:08:31,950 --> 00:08:34,327 Okay, I got it. I don't think that way. 130 00:08:34,410 --> 00:08:36,871 Right. You know me, don't you? 131 00:08:37,122 --> 00:08:39,374 I used to be the goddess of Sangmok High School-- 132 00:08:39,457 --> 00:08:42,168 The goddess, Go Se-yeon. Of course, I know that. 133 00:08:42,752 --> 00:08:45,380 That's right. As you know very well, 134 00:08:45,463 --> 00:08:47,632 I'm not that kind of woman 135 00:08:47,715 --> 00:08:49,968 who can love just one guy. 136 00:08:50,343 --> 00:08:52,595 I'm an object of everyone's love. 137 00:08:52,971 --> 00:08:55,014 That's who I am. Did you get that? 138 00:08:55,098 --> 00:08:57,433 Yes, I understand. Eat some food now. 139 00:08:58,017 --> 00:08:59,519 You should help yourself. 140 00:08:59,602 --> 00:09:01,187 I am not hungry. 141 00:09:12,991 --> 00:09:14,325 My first kiss with Se-yeon. 142 00:09:14,993 --> 00:09:15,827 Adding a heart. 143 00:09:16,494 --> 00:09:17,829 SAVE 144 00:09:20,373 --> 00:09:22,000 This is so delicious. 145 00:09:26,296 --> 00:09:28,339 What? You haven't left yet? 146 00:09:28,965 --> 00:09:31,593 No. I'll drop you off since it's close to my company. 147 00:09:32,260 --> 00:09:34,137 And your mom was discharged from the hospital. 148 00:09:34,220 --> 00:09:35,471 I should go say hello, at least. 149 00:09:37,265 --> 00:09:38,474 Get in. 150 00:09:39,392 --> 00:09:40,393 Okay. 151 00:09:43,354 --> 00:09:45,815 Why is he so dressed up? 152 00:10:04,751 --> 00:10:05,585 Crap. 153 00:10:05,668 --> 00:10:08,338 Why am I getting so thirsty today? 154 00:10:10,423 --> 00:10:11,633 Get a grip, Go Se-yeon. 155 00:10:11,716 --> 00:10:14,677 Since when did you get nervous about being alone with Min? 156 00:10:16,763 --> 00:10:20,266 I love you 157 00:10:24,395 --> 00:10:25,480 Seriously? 158 00:10:25,563 --> 00:10:28,900 It was just one kiss. Why is he setting the mood? 159 00:10:29,234 --> 00:10:30,985 Heart, stop pounding. 160 00:10:34,030 --> 00:10:35,823 Should I turn on the AC? Your face is-- 161 00:10:35,907 --> 00:10:37,242 No! That's okay. 162 00:10:37,325 --> 00:10:39,369 I'm fine. Don't mind me. 163 00:10:40,078 --> 00:10:41,329 I'm okay. 164 00:10:42,372 --> 00:10:44,415 By the way, why did you dress up today? 165 00:10:46,793 --> 00:10:49,796 I want to make a good impression today. 166 00:10:51,547 --> 00:10:54,217 Hey, if you keep this up, you're going to make this awkward-- 167 00:10:54,300 --> 00:10:56,052 I have a meeting with stockholders. 168 00:10:57,637 --> 00:10:58,471 What? 169 00:10:58,554 --> 00:11:01,307 Everyone is dying to destroy me. 170 00:11:01,891 --> 00:11:04,269 So I dressed up to show who the boss is. 171 00:11:07,355 --> 00:11:08,356 I see. 172 00:11:09,190 --> 00:11:11,609 You dressed to kill today. 173 00:11:11,693 --> 00:11:15,571 Even your arms are ready to crush them today. 174 00:11:19,826 --> 00:11:21,703 Hey, change the song. Damn it. 175 00:11:28,334 --> 00:11:29,627 PERSONAL INFORMATION LEE MI-DO 176 00:11:33,339 --> 00:11:34,966 Surely, she's lacking in many ways, 177 00:11:35,717 --> 00:11:38,219 but if Min is happy with her, she seems adequate. 178 00:11:38,302 --> 00:11:40,221 But there's one more thing. 179 00:11:40,888 --> 00:11:43,182 She had been in a very long relationship. 180 00:11:43,683 --> 00:11:46,102 They broke up before going abroad, but they dated for a decade. 181 00:11:46,185 --> 00:11:48,563 That's not important. It's in the past. 182 00:11:48,646 --> 00:11:50,773 A lawyer is much better than a gold digger. 183 00:11:51,774 --> 00:11:54,027 As long as I can get rid of Jang Hee-jin, 184 00:11:54,110 --> 00:11:56,821 her long-term relationship in the past won't be a problem. 185 00:12:01,325 --> 00:12:03,161 Mother, may I come in? 186 00:12:04,537 --> 00:12:05,830 You may leave. 187 00:12:07,665 --> 00:12:08,750 Come in. 188 00:12:16,758 --> 00:12:19,969 I heard you never went to the clinic appointments I booked for you. 189 00:12:21,596 --> 00:12:23,473 Well, there's a clinic I go to. 190 00:12:23,556 --> 00:12:26,934 Until when will you deceive Min and me? 191 00:12:29,729 --> 00:12:30,938 Do you think 192 00:12:31,564 --> 00:12:34,484 I'm making a wild guess here? 193 00:12:36,569 --> 00:12:38,905 I've already looked into the clinic you go to. 194 00:12:41,908 --> 00:12:44,077 I won't speak any longer. Get out of the house now. 195 00:12:46,329 --> 00:12:47,663 Mother, I have my reasons-- 196 00:12:49,665 --> 00:12:51,751 Stop calling me Mother. 197 00:12:52,251 --> 00:12:54,212 How did you seduce my son-- 198 00:12:54,295 --> 00:12:56,547 -I can't. -What? 199 00:12:58,216 --> 00:13:00,760 I can't leave just yet. 200 00:13:04,555 --> 00:13:07,100 Do you think I'll let you stay if you say no? 201 00:13:07,517 --> 00:13:08,810 Must I make this difficult-- 202 00:13:08,893 --> 00:13:10,520 Do you think I've been just lounging around 203 00:13:11,020 --> 00:13:12,271 for the time I've been here? 204 00:13:13,773 --> 00:13:16,526 I know one or two stories that will hurt 205 00:13:17,360 --> 00:13:18,319 Lan Cosmetics. 206 00:13:19,946 --> 00:13:22,698 Instead of having a ticking bomb like me roam around the streets, 207 00:13:22,782 --> 00:13:24,575 wouldn't you feel more at ease 208 00:13:25,284 --> 00:13:27,036 if I stayed under your shadow? 209 00:13:28,788 --> 00:13:30,081 What kind of-- 210 00:13:30,164 --> 00:13:31,124 Oh, right. 211 00:13:32,250 --> 00:13:35,169 Min already knows that I'm not pregnant. 212 00:13:35,795 --> 00:13:37,255 Despite that, he loves me. 213 00:13:38,714 --> 00:13:40,049 Don't waste your energy on me. 214 00:13:42,343 --> 00:13:43,427 Hey! 215 00:13:52,270 --> 00:13:53,437 I can't leave yet. 216 00:13:54,355 --> 00:13:55,481 Whatever it takes, 217 00:13:56,232 --> 00:13:59,902 I must stay here until I find Mom. 218 00:14:20,423 --> 00:14:21,674 Tae-jin. 219 00:14:23,176 --> 00:14:24,177 What did you say? 220 00:14:26,095 --> 00:14:27,221 Tae-jin. 221 00:14:27,847 --> 00:14:29,432 Please call Tae-jin. 222 00:14:32,351 --> 00:14:34,020 My gosh, you poor thing. 223 00:14:35,354 --> 00:14:37,106 What should I do with you? 224 00:14:37,398 --> 00:14:39,358 You should let him go now. 225 00:14:39,942 --> 00:14:43,070 You can't keep asking for your dead child. That's no way to live. 226 00:14:43,154 --> 00:14:44,530 He's not dead. 227 00:14:45,323 --> 00:14:47,200 Tae-jin is not dead. 228 00:14:50,036 --> 00:14:51,454 Please call Tae-jin. 229 00:14:51,537 --> 00:14:52,955 -What am I going to do? -Please. 230 00:14:53,039 --> 00:14:54,790 Get a grip, would you? 231 00:14:54,874 --> 00:14:56,959 Poor thing. What should I do? 232 00:14:57,043 --> 00:14:59,504 -Please call Tae-jin. -Oh, dear. 233 00:14:59,712 --> 00:15:00,755 Goodness. 234 00:15:07,887 --> 00:15:10,264 -Prosecutor Seo. -Detective Lee. What brings you here? 235 00:15:10,556 --> 00:15:12,141 I was in the area, so I dropped by. 236 00:15:12,225 --> 00:15:13,476 You've been well, right? 237 00:15:13,559 --> 00:15:16,020 Look at you. You look much better now. 238 00:15:16,729 --> 00:15:19,190 We should grab soju with Detective Park some other day. 239 00:15:19,899 --> 00:15:21,984 -I'd love to. Please call me. -Sure. 240 00:15:22,193 --> 00:15:23,528 See you. 241 00:15:27,949 --> 00:15:28,783 Detective Lee. 242 00:15:29,492 --> 00:15:30,743 Yes? 243 00:15:30,993 --> 00:15:33,204 About the Dogeon-dong Golden Palace Murder Case. 244 00:15:33,287 --> 00:15:35,122 Isn't Jongno Station in charge of that case? 245 00:15:35,831 --> 00:15:36,958 Yes. Why do you... 246 00:15:39,168 --> 00:15:42,880 Did Detective Park tell you, too? 247 00:15:47,260 --> 00:15:49,595 I don't know what he's up to these days, 248 00:15:49,679 --> 00:15:52,848 but he came to the station a few days ago and asked for a ridiculous favor. 249 00:15:52,932 --> 00:15:55,226 -Hey, Dong-gyu. -Hey, Dong-cheol. 250 00:15:55,309 --> 00:15:56,894 -Are you busy? -Yes. What is it? 251 00:15:56,978 --> 00:15:58,896 You don't seem busy. Grab coffee with me. 252 00:15:58,980 --> 00:16:00,606 -No, I can't. -It will only take a minute. 253 00:16:00,690 --> 00:16:02,024 -Let's go. -Come on. 254 00:16:02,858 --> 00:16:03,943 What is this about? 255 00:16:07,446 --> 00:16:08,489 So what? 256 00:16:08,573 --> 00:16:11,784 Are you telling me there was a murder at Golden Palace or not? 257 00:16:11,867 --> 00:16:14,036 If so, that's our station's case. Why are you butting in? 258 00:16:14,120 --> 00:16:16,956 You're so dense. I said, there was no murder. 259 00:16:17,540 --> 00:16:19,959 This is my case, but I'm asking your station to take over. 260 00:16:20,042 --> 00:16:22,169 Why do I have to pretend 261 00:16:22,295 --> 00:16:24,505 that there was murder when there wasn't? 262 00:16:24,630 --> 00:16:27,592 -We set up the scene... -Go on. 263 00:16:29,218 --> 00:16:30,595 It's a sting operation. 264 00:16:33,889 --> 00:16:35,766 -Don't laugh. Stop. -Okay. 265 00:16:36,142 --> 00:16:38,102 You just need to keep this in mind. 266 00:16:38,644 --> 00:16:41,731 If someone calls and asks about the Golden Palace Case, 267 00:16:41,814 --> 00:16:44,859 and if this person gives you another tip regarding the case 268 00:16:44,942 --> 00:16:46,569 or asks to identify the deceased, 269 00:16:46,652 --> 00:16:48,279 then you should call me right away. 270 00:16:48,613 --> 00:16:49,989 -Got it. -Got it? 271 00:16:50,072 --> 00:16:52,992 Forget about having someone come forward to identify the deceased. 272 00:16:53,075 --> 00:16:55,786 There hasn't been a single person asking about the case. 273 00:16:57,121 --> 00:17:00,124 So I thought that Dong-cheol got a bad lead or something. 274 00:17:07,006 --> 00:17:08,633 LEE MI-DO 275 00:17:14,013 --> 00:17:15,514 She fooled me. 276 00:17:19,644 --> 00:17:20,936 That's typical of Go Se-yeon. 277 00:17:25,399 --> 00:17:27,485 I wonder where she's hiding now. 278 00:17:35,117 --> 00:17:37,036 WE'RE CLOSING DOWN SE-YEON FRIED CHICKEN 279 00:17:38,621 --> 00:17:40,122 I can't close down our diner. 280 00:17:41,457 --> 00:17:44,168 If you want to close it down, you'll have to divorce me first. 281 00:17:44,752 --> 00:17:46,879 I told you to rest at home. Why are you causing a fuss? 282 00:17:46,962 --> 00:17:48,631 You know what this diner means to us. 283 00:17:48,714 --> 00:17:50,466 We can't close it down. 284 00:17:50,716 --> 00:17:51,926 Our dear Se-yeon... 285 00:17:52,635 --> 00:17:55,513 Se-yeon got a loan for this diner after she became a prosecutor. 286 00:17:56,055 --> 00:17:57,723 So how can I close it down? 287 00:17:58,307 --> 00:17:59,684 We must go on with our lives. 288 00:17:59,767 --> 00:18:01,560 Until when will we mourn for her? 289 00:18:02,144 --> 00:18:03,104 Please... 290 00:18:03,604 --> 00:18:04,605 Jeong-hee. 291 00:18:05,481 --> 00:18:07,525 The living must go on living. 292 00:18:10,236 --> 00:18:11,070 I can't do that. 293 00:18:12,863 --> 00:18:14,615 If you want to leave, you can leave alone. 294 00:18:17,159 --> 00:18:20,121 SE-YEON FRIED CHICKEN 295 00:18:28,504 --> 00:18:30,047 I don't think 296 00:18:30,631 --> 00:18:33,968 it will be a good idea for you to say hello today. 297 00:18:35,094 --> 00:18:36,137 Okay. 298 00:18:36,721 --> 00:18:38,139 Thanks for the ride. Bye. 299 00:18:52,486 --> 00:18:54,113 SE-YEON FRIED CHICKEN 300 00:18:55,030 --> 00:18:56,365 We're not open yet. 301 00:18:58,242 --> 00:18:59,160 Miss! 302 00:19:00,161 --> 00:19:01,203 Hello. 303 00:19:02,204 --> 00:19:04,123 I came to see if you were okay. 304 00:19:22,933 --> 00:19:25,603 I broke the window, so I should fix it. 305 00:19:28,856 --> 00:19:32,109 Mr. Choe. Can you hire a good interior design agency? 306 00:19:32,693 --> 00:19:34,820 I'll text you the address. 307 00:19:35,613 --> 00:19:36,697 Okay. 308 00:19:38,365 --> 00:19:39,408 Mr. Choe. 309 00:19:40,117 --> 00:19:41,577 You haven't eaten yet, right? 310 00:19:42,703 --> 00:19:45,247 I'd like to treat our employees to lunch. 311 00:19:45,831 --> 00:19:47,082 How many employees are there? 312 00:19:48,167 --> 00:19:51,086 I told the detective that I really wanted to meet you again. 313 00:19:52,004 --> 00:19:53,714 You got hurt that day, too. 314 00:19:54,089 --> 00:19:55,716 Are you all right? 315 00:19:56,425 --> 00:19:58,052 Yes, I'm okay. 316 00:20:00,262 --> 00:20:01,305 But 317 00:20:02,348 --> 00:20:04,683 how did you know Se-yeon? 318 00:20:06,310 --> 00:20:10,606 We were very close when I worked at the prosecutor's office. 319 00:20:10,940 --> 00:20:12,691 -I see. You're a prosecutor. -Well... 320 00:20:13,192 --> 00:20:15,569 That's why that jerk was trying to harm you. 321 00:20:15,653 --> 00:20:18,614 Please let me help you. Give that to me. 322 00:20:19,240 --> 00:20:21,575 -No, it's all right. -No, I can help. 323 00:20:22,660 --> 00:20:25,663 I don't think you're fully recovered yet. 324 00:20:25,746 --> 00:20:26,831 You should rest. 325 00:20:28,624 --> 00:20:30,125 The diner should open again soon. 326 00:20:31,877 --> 00:20:34,505 My husband wants to close it down. 327 00:20:35,840 --> 00:20:37,591 But I can't let him do that. 328 00:20:38,592 --> 00:20:39,844 This diner means so much to me. 329 00:20:41,887 --> 00:20:43,514 I should get it running again. 330 00:20:44,265 --> 00:20:45,349 Mom... 331 00:20:49,228 --> 00:20:51,188 Since you're Se-yeon's mother, 332 00:20:52,022 --> 00:20:56,151 may I call you Mom? 333 00:20:58,028 --> 00:20:58,863 Sure. 334 00:21:03,576 --> 00:21:04,535 Mom. 335 00:21:05,744 --> 00:21:07,913 You should just listen to Dad. 336 00:21:08,956 --> 00:21:12,042 If you stay here, you'll only think about Se-yeon. 337 00:21:12,126 --> 00:21:15,963 Besides, the diner isn't doing well because of what happened here. 338 00:21:16,046 --> 00:21:17,840 And the rent for this place is expensive. 339 00:21:18,299 --> 00:21:21,176 I think you should just sell it and take a break. 340 00:21:25,931 --> 00:21:27,433 Hello, this is Se-yeon Fried Chicken. 341 00:21:29,184 --> 00:21:30,561 Yes. We're open. 342 00:21:30,644 --> 00:21:32,730 Around what time? 343 00:21:34,398 --> 00:21:36,150 For how many people? 344 00:21:37,401 --> 00:21:39,904 -Twenty people? Sure. Yes. -Wait. 345 00:21:40,029 --> 00:21:41,989 I'm working by myself today. I can't serve groups. 346 00:21:42,072 --> 00:21:43,198 You can just fry the chicken. 347 00:21:43,282 --> 00:21:45,075 I'll take care of the hall and serve them. 348 00:21:45,284 --> 00:21:46,452 Yes, you can. 349 00:21:46,869 --> 00:21:49,455 Okay, I'll see you later. Thank you. 350 00:21:52,666 --> 00:21:54,335 Should we clean up first? 351 00:22:02,259 --> 00:22:04,345 So are you done dating him? 352 00:22:07,598 --> 00:22:09,683 Lucky you. You must be so happy. 353 00:22:09,767 --> 00:22:12,478 -I am. -How did he propose? Tell me. 354 00:22:13,270 --> 00:22:14,188 Well... 355 00:22:14,438 --> 00:22:17,399 I knew he was going to propose when he came to see me at my house. 356 00:22:17,483 --> 00:22:18,525 Hello, Director Cha. 357 00:22:19,276 --> 00:22:20,903 -Hello, sir. -Hello, sir. 358 00:22:33,874 --> 00:22:34,958 If I may ask, 359 00:22:36,085 --> 00:22:38,545 do girls want the relationship to be official? 360 00:22:39,046 --> 00:22:39,880 Pardon? 361 00:22:42,174 --> 00:22:43,717 Usually, yes. 362 00:22:44,635 --> 00:22:45,761 "Usually"... 363 00:22:47,221 --> 00:22:49,765 What kind of proposal do they want? 364 00:22:50,557 --> 00:22:51,392 Usually? 365 00:22:54,228 --> 00:22:55,646 I'm not sure. 366 00:23:01,318 --> 00:23:03,112 -Are you all done? -Yes. 367 00:23:03,195 --> 00:23:04,196 Let's go. 368 00:23:04,530 --> 00:23:06,448 -Thank you for the food. -Thank you for the food. 369 00:23:06,532 --> 00:23:07,574 Bye. 370 00:23:08,075 --> 00:23:09,952 -Thank you. -I'm ready for my bill. 371 00:23:10,703 --> 00:23:13,747 Okay. The total bill comes out to 364,000 won. 372 00:23:13,831 --> 00:23:16,583 But the soda was on the house, so that will be 340,000 won. 373 00:23:17,209 --> 00:23:18,377 You'll pay with your card. 374 00:23:18,460 --> 00:23:22,631 Can I make a reservation for 15 people around the same time tomorrow? 375 00:23:23,215 --> 00:23:25,134 Sure, of course. Hold on. 376 00:23:25,968 --> 00:23:28,387 Could you write down your name and your phone number, please? 377 00:23:28,470 --> 00:23:29,304 Sure. 378 00:23:30,764 --> 00:23:32,558 Here are your card and the receipt. 379 00:23:33,434 --> 00:23:34,852 Thank you. 380 00:23:35,269 --> 00:23:36,395 Bye. 381 00:23:36,478 --> 00:23:38,313 -Thank you. -Thank you. 382 00:23:40,941 --> 00:23:43,986 You forgot your company ID here. 383 00:23:44,611 --> 00:23:45,946 -Right, yes. -Here. 384 00:23:46,029 --> 00:23:46,905 LAN COSMETICS 385 00:23:47,614 --> 00:23:48,699 Bye. 386 00:23:51,243 --> 00:23:53,203 Gosh, Min. 387 00:23:54,037 --> 00:23:55,080 Seriously. 388 00:23:59,418 --> 00:24:00,711 You can stop helping me now. 389 00:24:01,420 --> 00:24:02,838 I feel so sorry 390 00:24:02,921 --> 00:24:04,840 I made you work when you're Se-yeon's senior. 391 00:24:04,923 --> 00:24:07,968 It's okay. Let me just help you clean up here. 392 00:24:08,051 --> 00:24:09,344 -No, come here. -But this... 393 00:24:09,428 --> 00:24:10,846 Come here and sit down. 394 00:24:11,722 --> 00:24:12,556 Hold on. 395 00:24:13,265 --> 00:24:15,893 You didn't have lunch because you were helping me. Sit tight. 396 00:24:16,101 --> 00:24:17,895 I'll go and fry chicken for you right away. 397 00:24:17,978 --> 00:24:20,063 All right. Thank you. 398 00:24:31,533 --> 00:24:32,701 This looks good. 399 00:24:35,370 --> 00:24:37,289 Thank you for the food. 400 00:24:38,415 --> 00:24:39,458 There you go. 401 00:24:42,920 --> 00:24:44,797 You eat just like Se-yeon. 402 00:24:45,422 --> 00:24:47,174 Se-yeon ate fried chicken just like that. 403 00:24:51,553 --> 00:24:52,638 You know, 404 00:24:53,430 --> 00:24:55,599 I've been meaning to ask you a question. 405 00:24:56,308 --> 00:24:57,142 Yes? 406 00:24:57,226 --> 00:24:59,686 The culprit kept calling you Se-yeon that night. 407 00:25:01,396 --> 00:25:03,273 The detective told me that he was pretending 408 00:25:03,857 --> 00:25:06,360 to be mentally ill in case he got arrested, but I-- 409 00:25:06,443 --> 00:25:10,030 The detective is right. I heard that he's crazy. 410 00:25:10,405 --> 00:25:12,366 He even says that dead people are alive. 411 00:25:12,449 --> 00:25:14,326 After seeing one of his victims is alive, 412 00:25:14,409 --> 00:25:16,829 he said he didn't kill her. He's gone mad. 413 00:25:19,873 --> 00:25:20,791 Is that so? 414 00:25:21,625 --> 00:25:22,668 Yes. 415 00:25:26,296 --> 00:25:28,715 It'd be rude to ask you to visit often when you're busy, right? 416 00:25:30,092 --> 00:25:32,469 Maybe it's because you were close with Se-yeon... 417 00:25:33,595 --> 00:25:36,098 Appearance-wise, you look nothing like her, 418 00:25:37,140 --> 00:25:39,768 but strangely, I feel like you're my daughter. 419 00:25:45,315 --> 00:25:47,109 Mom. 420 00:25:48,026 --> 00:25:49,111 Well... 421 00:25:49,778 --> 00:25:50,946 I'm sorry. 422 00:25:55,826 --> 00:25:56,827 Hello? 423 00:25:57,953 --> 00:26:00,414 Go on. Did you catch him? 424 00:26:00,497 --> 00:26:03,333 Well, we did, but... 425 00:26:06,670 --> 00:26:07,880 Are you sure it was suicide? 426 00:26:08,881 --> 00:26:11,550 We'll know more when we receive the autopsy results, 427 00:26:11,633 --> 00:26:13,093 but there was no sign of a struggle 428 00:26:13,176 --> 00:26:15,470 or anything that indicates foul play. 429 00:26:16,179 --> 00:26:18,807 You saw how he came at me with a knife. He's quite bold. 430 00:26:18,891 --> 00:26:22,352 He's not the type to commit suicide after suddenly being overwhelmed by guilt. 431 00:26:22,436 --> 00:26:23,979 So for him to take his own life-- 432 00:26:24,062 --> 00:26:27,858 He's been in a pile of debt after investing in virtual money. 433 00:26:27,983 --> 00:26:29,735 He was under police investigation 434 00:26:29,818 --> 00:26:32,362 and loan sharks pressured him. He must've wanted to die. 435 00:26:33,322 --> 00:26:35,032 He wrote in his will that he was hired 436 00:26:35,115 --> 00:26:36,909 -to murder you at Golden Palace. -What? 437 00:26:36,992 --> 00:26:39,244 After doing the deed, his life felt insignificant, so... 438 00:26:39,912 --> 00:26:41,538 Hold on. He was a hired gun? 439 00:26:42,080 --> 00:26:44,750 That means Oh Yeong-cheol called the shots, 440 00:26:44,833 --> 00:26:47,169 but he's in prison, so how-- 441 00:26:47,252 --> 00:26:49,212 The hit is actually more plausible 442 00:26:49,296 --> 00:26:51,924 because it's easier to make connections in prison. 443 00:26:52,633 --> 00:26:55,177 Also, Oh Yeong-cheol knows that you're not dead. 444 00:26:55,260 --> 00:26:58,347 Is this the guy who abducted Hee-jin's mother, then? 445 00:26:58,430 --> 00:27:01,266 The phone used to contact Hee-jin was found in his car. 446 00:27:02,142 --> 00:27:04,269 It's him, Mi-do. I mean, Ms. Go. 447 00:27:12,861 --> 00:27:13,904 Hee-jin. 448 00:27:15,489 --> 00:27:19,159 Is it true that my mom's abductor committed suicide? 449 00:27:20,077 --> 00:27:22,496 That's what they say, but I don't think-- 450 00:27:22,579 --> 00:27:23,830 That's not what's important! 451 00:27:24,998 --> 00:27:27,751 He's the only one who knows Mom's whereabouts. If he dies, 452 00:27:28,627 --> 00:27:30,253 how are we supposed to find her? 453 00:27:30,337 --> 00:27:31,755 Where the hell is she? 454 00:27:31,838 --> 00:27:34,091 Hold on. 455 00:27:34,591 --> 00:27:36,843 We're tracking his past whereabouts 456 00:27:36,927 --> 00:27:39,846 and working nonstop to locate your mother-- 457 00:27:39,930 --> 00:27:42,641 I'm sure this was a murder. The real culprits are tying up loose ends. 458 00:27:43,225 --> 00:27:44,768 If he committed suicide over guilt, 459 00:27:44,851 --> 00:27:46,937 then why didn't he tell her where her mother is? 460 00:27:47,020 --> 00:27:48,814 It doesn't add up. 461 00:27:49,189 --> 00:27:51,024 Choe Gi-hun was used 462 00:27:51,108 --> 00:27:53,026 and then killed by Oh Yeong-cheol's accomplice. 463 00:27:53,860 --> 00:27:56,822 That's not the case. Why do you keep insisting? 464 00:28:11,753 --> 00:28:12,963 I did as you instructed. 465 00:28:13,171 --> 00:28:15,382 So you'll help me to not be found guilty in return, right? 466 00:28:15,465 --> 00:28:18,135 Are you sure you told me everything? 467 00:28:19,261 --> 00:28:21,847 I told you everything. I did everything you told me to. 468 00:28:22,681 --> 00:28:25,267 If I had known about your mistake sooner, 469 00:28:25,851 --> 00:28:27,894 I would've kept you alive longer. 470 00:28:44,870 --> 00:28:45,871 Yes, Prosecutor Seo. 471 00:28:45,954 --> 00:28:49,541 I met Detective Lee who works at Jongno Police Station. 472 00:28:50,125 --> 00:28:53,754 He told me about your sting operation, but I don't see a report on my desk. 473 00:28:54,629 --> 00:28:55,630 Oh, that. 474 00:28:56,423 --> 00:28:59,217 I'm chasing a lead of my own, you see. 475 00:28:59,301 --> 00:29:00,594 Is that Ji-uk? 476 00:29:00,677 --> 00:29:01,970 Prosecutor Seo? 477 00:29:03,680 --> 00:29:06,725 If it's okay with you, can I explain it to you tomorrow in person? 478 00:29:08,769 --> 00:29:09,978 All right. 479 00:29:10,687 --> 00:29:14,024 We haven't gotten together in a while, so let's have lunch. 480 00:29:14,107 --> 00:29:15,525 Sure thing. 481 00:29:17,027 --> 00:29:19,071 What was that? What did he want? 482 00:29:19,154 --> 00:29:22,366 He asked about the sting operation we're carrying out. 483 00:29:22,991 --> 00:29:25,285 Working with the idiot Dong-gyu gets you nowhere. 484 00:29:25,369 --> 00:29:27,037 Why did he tell Prosecutor Seo? 485 00:29:27,120 --> 00:29:29,623 We should go together. I'll help explain things. 486 00:29:29,706 --> 00:29:32,000 No, it's all right. I can take care of it. 487 00:29:32,084 --> 00:29:33,126 There's no need to worry. 488 00:29:36,296 --> 00:29:38,090 Dong-gyu, that useless prick. 489 00:29:54,689 --> 00:29:56,358 I hope Se-yeon will like this. 490 00:30:07,077 --> 00:30:08,245 Were you three out together? 491 00:30:11,581 --> 00:30:13,667 Why don't you come inside for some tea? 492 00:30:14,334 --> 00:30:17,003 It's all right. I should get back to the station. 493 00:30:17,212 --> 00:30:19,297 -I'll call you. -Thanks. Good job, today. 494 00:30:19,381 --> 00:30:20,424 Good night. 495 00:30:23,009 --> 00:30:24,219 What's up with Hee-jin? 496 00:30:25,011 --> 00:30:27,222 -Where were you three? -At the NFS. 497 00:30:27,889 --> 00:30:30,475 Remember the man we assumed as the accomplice with Oh Yeong-cheol? 498 00:30:30,559 --> 00:30:32,102 The one who abducted Hee-jin's mom. 499 00:30:32,727 --> 00:30:34,229 The guy who stabbed you and ran away? 500 00:30:34,438 --> 00:30:35,564 What happened? Was he caught? 501 00:30:35,647 --> 00:30:38,900 Yes, but he committed suicide. 502 00:30:39,609 --> 00:30:41,194 -Suicide? -Yes. 503 00:30:42,362 --> 00:30:44,781 It doesn't seem likely, though. 504 00:30:44,948 --> 00:30:46,283 He's not the type to kill himself. 505 00:30:46,867 --> 00:30:49,244 Besides, if he had killed himself over guilt, 506 00:30:49,327 --> 00:30:51,663 he could've told us where we could find Hee-jin's mom. 507 00:30:51,746 --> 00:30:52,873 It doesn't make any sense. 508 00:30:53,498 --> 00:30:55,000 I think he was just a loose end 509 00:30:55,500 --> 00:30:58,628 and Oh Yeong-cheol's accomplice who called the shots is still out there. 510 00:30:59,212 --> 00:31:00,088 You're right. 511 00:31:00,213 --> 00:31:01,715 It definitely doesn't add up. 512 00:31:04,050 --> 00:31:05,760 No wonder she's upset. 513 00:31:06,428 --> 00:31:09,181 Yes, I think we should keep her company. 514 00:31:09,598 --> 00:31:10,640 Okay. 515 00:31:14,269 --> 00:31:16,605 Seriously? Have you no manners? 516 00:31:16,938 --> 00:31:19,774 You can't park your car like this just because this is your house. 517 00:31:20,901 --> 00:31:22,694 -Well... -Unbelievable. 518 00:31:22,861 --> 00:31:25,780 This isn't the right time to tell her how I feel. 519 00:31:26,448 --> 00:31:29,409 -Hey! -Right, I was just about to move it. 520 00:31:33,788 --> 00:31:34,998 Yes, Mr. Park. 521 00:31:36,416 --> 00:31:39,252 Oh, that? Just authorize what the Business Planning Team suggested. 522 00:31:40,420 --> 00:31:41,254 Sure thing. 523 00:31:43,340 --> 00:31:44,466 Didn't you receive the file? 524 00:31:46,051 --> 00:31:48,136 I'll send it over first thing tomorrow morning. 525 00:31:50,472 --> 00:31:51,681 No, I'll take care of that. 526 00:31:52,307 --> 00:31:53,475 Sure. 527 00:31:54,476 --> 00:31:55,810 I'll... 528 00:32:04,986 --> 00:32:08,573 Mr. Park, I'm afraid something just came up. 529 00:32:09,241 --> 00:32:10,450 I'll call you back later. 530 00:32:17,374 --> 00:32:18,500 My baby... 531 00:32:18,583 --> 00:32:19,918 Look what happened to you. 532 00:32:27,300 --> 00:32:30,428 It's not a big deal. I'm sure you can rub it off... 533 00:32:30,512 --> 00:32:31,763 I guess not. 534 00:32:32,889 --> 00:32:33,974 You have car polish, right? 535 00:32:34,057 --> 00:32:36,226 Apply some of that 536 00:32:36,309 --> 00:32:38,979 and rub it with a cloth. It'll be long gone. 537 00:32:39,479 --> 00:32:41,064 You have some in your trunk, right? 538 00:32:41,147 --> 00:32:43,567 -No, not the trunk! Wait! -Where's is it? 539 00:32:43,650 --> 00:32:45,485 -What's all this? -It's nothing. 540 00:32:46,945 --> 00:32:49,239 What do you mean? It looks like something to me. 541 00:32:49,447 --> 00:32:51,658 Hey, do you need my help? 542 00:32:52,325 --> 00:32:54,411 Are you good? Excuse me. Hold on. 543 00:32:55,203 --> 00:32:56,705 This isn't how I want to do it, 544 00:32:57,956 --> 00:33:00,458 -so let's head inside. -You have balloons in your car. 545 00:33:00,542 --> 00:33:03,003 How can I pretend not to have seen them? Let me see. 546 00:33:03,086 --> 00:33:04,588 -Let me see. That hurts! -Hold on. Move! 547 00:33:06,006 --> 00:33:07,799 -I want my keys back. -Sure. Let's go. 548 00:33:07,882 --> 00:33:09,551 Let's head inside. 549 00:33:10,552 --> 00:33:13,430 -Look! -Seriously! Se-yeon, stop it. 550 00:33:13,513 --> 00:33:14,723 -Hold on! -Hey. 551 00:33:16,308 --> 00:33:17,726 I won't ask nicely again. 552 00:33:18,810 --> 00:33:19,894 All right, fine. 553 00:33:20,770 --> 00:33:23,857 How can I hand over the keys when you're grabbing my hands? Let go. 554 00:33:24,065 --> 00:33:26,401 If I let go, you'll jet open the trunk again. 555 00:33:26,484 --> 00:33:27,777 -Fine, I won't. -I'm exhausted. 556 00:33:27,861 --> 00:33:30,113 There. I'll let go of them. 557 00:33:33,700 --> 00:33:35,243 Wait, the rear-view camera! 558 00:33:38,955 --> 00:33:41,374 Do you really think my mother was caught on tape? 559 00:33:42,292 --> 00:33:44,836 If she weren't, then her abductor 560 00:33:44,919 --> 00:33:47,172 would truly be an expert on making things disappear. 561 00:33:48,590 --> 00:33:50,091 Damn it. Where did they go? 562 00:33:54,554 --> 00:33:56,723 Hey, look. Isn't that the car? 563 00:34:04,022 --> 00:34:05,857 They looked everywhere, but there's no body. 564 00:34:08,485 --> 00:34:10,487 He vanished from right under our noses, 565 00:34:11,071 --> 00:34:13,365 which means that he escaped through a path... 566 00:34:13,907 --> 00:34:16,242 we couldn't see or think of. 567 00:34:17,494 --> 00:34:18,870 Then the car explosion 568 00:34:19,454 --> 00:34:22,874 might have been staged so that it could distract us. 569 00:34:23,833 --> 00:34:24,793 That's possible. 570 00:34:34,302 --> 00:34:35,345 Hold on. 571 00:34:35,970 --> 00:34:37,931 Right before the tunnel exit... 572 00:34:40,266 --> 00:34:42,894 Here. Look at this white thing. 573 00:34:43,520 --> 00:34:44,646 What could it be? 574 00:34:45,438 --> 00:34:46,981 Is it a glimmer of light? 575 00:34:47,524 --> 00:34:48,608 What could it be? 576 00:34:48,692 --> 00:34:52,070 Aren't the patient clothes at the nursing home white? 577 00:34:53,738 --> 00:34:54,698 Yes, they are. 578 00:34:58,368 --> 00:35:01,996 Now that you mention it, it does seem like a person. 579 00:35:03,456 --> 00:35:05,750 So the answer is inside that tunnel. 580 00:35:07,627 --> 00:35:09,003 Where did they go 581 00:35:09,671 --> 00:35:11,673 and how did they leave the tunnel? 582 00:35:19,055 --> 00:35:20,098 Please enjoy. 583 00:35:23,977 --> 00:35:25,854 Have you always been left-handed? 584 00:35:27,105 --> 00:35:30,275 I taught myself to use my right hand, but not when it comes to eating. 585 00:35:30,358 --> 00:35:32,944 How did you hurt your hand? It looks uncomfortable. 586 00:35:42,203 --> 00:35:43,830 The lights are so pretty. 587 00:35:56,885 --> 00:35:57,802 Get out. 588 00:36:18,531 --> 00:36:20,200 The car... 589 00:36:27,165 --> 00:36:28,958 The car is rolling away. 590 00:36:29,042 --> 00:36:30,210 Come back here. 591 00:36:35,882 --> 00:36:37,842 Let go of me! 592 00:36:37,926 --> 00:36:38,843 Come this way. 593 00:36:38,927 --> 00:36:39,969 Let go! 594 00:36:50,313 --> 00:36:51,606 If you don't listen to me, 595 00:36:53,483 --> 00:36:55,193 you won't be going to a nice place. 596 00:36:57,195 --> 00:36:58,196 Now, come with me. 597 00:37:11,835 --> 00:37:13,753 -It's really nothing. -I see. 598 00:37:16,631 --> 00:37:19,843 Anyway, didn't you say we should grab something nice to eat? 599 00:37:20,260 --> 00:37:22,220 What's with the hangover soup? 600 00:37:23,137 --> 00:37:25,390 We're both busy people, aren't we? 601 00:37:25,849 --> 00:37:27,684 Besides, the food is quite nice here. Try it. 602 00:37:28,268 --> 00:37:30,103 I have time for delicious meals, you know. 603 00:37:31,312 --> 00:37:32,564 So Prosecutor Seo, 604 00:37:33,481 --> 00:37:36,693 the Golden Palace Case is something I'm-- 605 00:37:36,776 --> 00:37:38,194 I'm sure you'll take care of it. 606 00:37:38,278 --> 00:37:40,530 You probably didn't tell me 607 00:37:40,613 --> 00:37:42,323 because there was nothing to report. 608 00:37:44,033 --> 00:37:46,953 Oh, right. I'm grateful that you see it in such a way. 609 00:37:47,495 --> 00:37:50,707 I'll write up a detailed report once I wrap up the case. 610 00:37:51,165 --> 00:37:52,000 Sure thing. 611 00:37:53,543 --> 00:37:55,587 That's one hell of a hangover soup. 612 00:37:58,339 --> 00:37:59,883 It's really good. 613 00:38:01,467 --> 00:38:03,303 -About Mi-do... -Yes? 614 00:38:04,554 --> 00:38:08,308 She said she was representing Park Gi-man for Oh Yeong-cheol's case. 615 00:38:09,767 --> 00:38:11,269 What does he mean? What old man? 616 00:38:11,853 --> 00:38:14,272 The old man who Park Gi-man assaulted? 617 00:38:14,355 --> 00:38:17,191 -No, it's-- -Mi-do used to work with us, 618 00:38:17,275 --> 00:38:19,444 but she left our office quite some time ago. 619 00:38:20,069 --> 00:38:23,615 It's not appropriate to tell her sensitive details about the case. 620 00:38:23,698 --> 00:38:24,991 I'm not a bystander in this case. 621 00:38:25,825 --> 00:38:27,827 I'm representing Mr. Park now. 622 00:38:27,911 --> 00:38:29,454 I'LL TELL EVERYTHING PLEASE HELP ME 623 00:38:30,496 --> 00:38:32,624 Yes, she did mention that. 624 00:38:33,416 --> 00:38:35,251 I have questions regarding the case, 625 00:38:35,919 --> 00:38:38,171 but I forgot to get her number. 626 00:38:38,755 --> 00:38:40,006 Do you perhaps have it? 627 00:38:40,590 --> 00:38:42,634 Yes, I do. Do you want it? 628 00:38:43,635 --> 00:38:44,677 Yes, please. 629 00:38:45,178 --> 00:38:47,013 All right. I'll text you the number. 630 00:38:47,096 --> 00:38:48,514 You can go back to your meal. 631 00:39:04,155 --> 00:39:06,366 We'll slowly walk through the tunnel from here. 632 00:39:06,699 --> 00:39:07,742 Sure. 633 00:39:20,129 --> 00:39:22,757 Where on earth could they have disappeared to from here? 634 00:39:28,972 --> 00:39:30,848 Maybe they walked out to the exit. 635 00:39:32,141 --> 00:39:33,476 I think they went this way. 636 00:39:52,120 --> 00:39:54,080 Where did they go to from here? 637 00:39:54,247 --> 00:39:56,874 They must have gone out to that road in order to run. 638 00:39:57,709 --> 00:39:58,793 Let's go that way, then. 639 00:40:01,087 --> 00:40:02,630 Water for coffee! 640 00:40:05,550 --> 00:40:06,884 No, let me. 641 00:40:15,852 --> 00:40:16,853 Here you go. 642 00:40:18,062 --> 00:40:19,230 -Thank you. -My pleasure. 643 00:40:23,901 --> 00:40:25,945 Why are you doing this? 644 00:40:26,529 --> 00:40:27,989 Someone tells me 645 00:40:29,157 --> 00:40:31,325 you can help me get my hands on anything. 646 00:40:31,909 --> 00:40:34,662 What is it that you need? 647 00:40:35,705 --> 00:40:37,165 Powdered soap. 648 00:40:38,541 --> 00:40:40,960 Get me some bleach. 649 00:40:41,711 --> 00:40:43,838 Like a laundry detergent? 650 00:40:43,921 --> 00:40:46,007 Hey, what's going on over there in Room 236? 651 00:40:49,510 --> 00:40:51,429 I can live with everything else, 652 00:40:52,013 --> 00:40:53,639 but I just can't stand 653 00:40:54,182 --> 00:40:56,684 to be in dirty clothes. 654 00:40:57,393 --> 00:40:58,519 What's going on? 655 00:41:01,022 --> 00:41:03,441 Inmate 3851, do not cause trouble. 656 00:41:03,524 --> 00:41:05,985 You just came out of solitary confinement, remember? 657 00:41:08,446 --> 00:41:09,864 -Hey. -Yes? 658 00:41:09,947 --> 00:41:10,823 Here. 659 00:41:14,494 --> 00:41:15,578 Inmate 3851, 660 00:41:16,287 --> 00:41:17,747 you have a visitor. Come out. 661 00:41:28,091 --> 00:41:29,133 Come in. 662 00:41:32,553 --> 00:41:36,057 Prosecutor Seo, it's about the additional investigation on Oh Yeong-cheol's case. 663 00:41:36,557 --> 00:41:38,434 I informed the lead detective, but he said 664 00:41:38,518 --> 00:41:40,019 inspecting the scene is not necessary. 665 00:41:43,147 --> 00:41:44,524 I'll call him myself, then. 666 00:41:45,191 --> 00:41:47,360 By the way, what did you find on that number? 667 00:41:48,111 --> 00:41:48,986 Here you go. 668 00:41:49,445 --> 00:41:50,780 The phone's registered owner, 669 00:41:50,863 --> 00:41:52,490 the call log for the past month, 670 00:41:52,824 --> 00:41:54,492 and the cell tower locations. 671 00:41:56,744 --> 00:41:58,162 -Thank you. -Sure. 672 00:42:04,877 --> 00:42:07,588 REGISTERED PHONE OWNER INFORMATION NAME: WOO MAN-SU 673 00:42:08,297 --> 00:42:09,382 Of course. 674 00:42:10,216 --> 00:42:11,801 She's supposed to be dead, 675 00:42:11,884 --> 00:42:13,803 so of course she's using a burner phone. 676 00:42:15,012 --> 00:42:16,931 Let's see where you've been hiding. 677 00:42:17,473 --> 00:42:20,268 CELL TOWER INFORMATION 678 00:42:21,561 --> 00:42:23,396 PARK MIN-GYU'S MOTHER 679 00:42:28,025 --> 00:42:29,068 Hello? 680 00:42:29,402 --> 00:42:31,404 Prosecutor Seo, what do I do? 681 00:42:32,238 --> 00:42:33,698 What's going on? 682 00:42:35,449 --> 00:42:39,078 While I was busy cooking our meal, 683 00:42:39,162 --> 00:42:42,290 she knocked over the stew and I think she burned herself. 684 00:42:42,874 --> 00:42:44,500 I can't help her in any way. 685 00:42:49,046 --> 00:42:50,131 Is the injury severe? 686 00:42:50,214 --> 00:42:53,092 I can't tell because she won't let me touch her. 687 00:42:53,718 --> 00:42:56,429 -I called 911-- -No! 688 00:42:57,597 --> 00:42:58,431 No, I... 689 00:42:59,265 --> 00:43:01,809 I'll be right there. Call them back and say you don't need them. 690 00:43:04,270 --> 00:43:06,647 Where does it hurt? 691 00:43:06,731 --> 00:43:09,901 Prosecutor Seo is on his way, 692 00:43:10,276 --> 00:43:12,153 so hang in there, okay? 693 00:43:12,737 --> 00:43:15,031 -Take me to the hospital! -Okay. 694 00:43:15,698 --> 00:43:17,450 The hospital I was in! 695 00:43:17,533 --> 00:43:19,619 Okay, all right. We'll take you there. 696 00:43:19,702 --> 00:43:22,163 I want to go back to the hospital! 697 00:43:22,246 --> 00:43:23,873 All right. My goodness. 698 00:43:24,665 --> 00:43:25,917 Just wait a little bit. 699 00:43:32,048 --> 00:43:34,884 Hey, I don't think this is going to work. 700 00:43:35,718 --> 00:43:38,346 Can't we find a more effective way? 701 00:43:40,181 --> 00:43:41,265 Se-yeon. 702 00:43:43,017 --> 00:43:45,269 Would you be able to say that if your mom were abducted? 703 00:43:46,312 --> 00:43:47,396 Hey. 704 00:43:47,605 --> 00:43:49,857 I didn't say I wasn't going to look for her. 705 00:43:50,441 --> 00:43:51,692 I want to find her too. 706 00:43:51,776 --> 00:43:54,487 I want to find her and bring you guys together. 707 00:43:54,820 --> 00:43:57,406 Besides, how many times have I told you that I need to find your mom 708 00:43:57,490 --> 00:43:59,367 in order to find out who killed me as well? 709 00:43:59,700 --> 00:44:02,620 Your mom must have seen who the accomplice is. 710 00:44:02,954 --> 00:44:05,748 She's right. She's just as desperate as you are. 711 00:44:06,290 --> 00:44:07,708 That's why we're all here. 712 00:44:08,709 --> 00:44:09,627 Fine. 713 00:44:10,211 --> 00:44:12,171 But we can't go back when we've come this far. 714 00:44:12,922 --> 00:44:14,215 Let's search a bit more. 715 00:44:15,383 --> 00:44:16,634 How about 716 00:44:17,468 --> 00:44:19,387 we go in there and take a short break? 717 00:44:19,929 --> 00:44:21,514 We can ask them if anyone came by. 718 00:44:26,394 --> 00:44:27,561 Let's go, Se-yeon. 719 00:44:38,948 --> 00:44:40,449 Are you still open? 720 00:44:40,992 --> 00:44:44,412 Sure, come on in. You can take that table over there. 721 00:44:52,169 --> 00:44:53,296 Be careful, it's hot. 722 00:44:55,172 --> 00:44:56,173 Excuse me, 723 00:44:56,507 --> 00:44:59,468 but have you seen anyone that looks like this recently? 724 00:45:02,221 --> 00:45:03,514 No, I haven't. 725 00:45:04,056 --> 00:45:07,059 She must have been with some guy and wearing a hospital gown. 726 00:45:07,184 --> 00:45:09,061 Could you take a closer look? 727 00:45:13,024 --> 00:45:15,568 I haven't seen her. This is a very quiet neighborhood 728 00:45:16,277 --> 00:45:18,029 and not many people come by here. 729 00:45:18,112 --> 00:45:21,949 I would have remembered someone wearing a hospital gown. 730 00:45:27,747 --> 00:45:29,623 Honey! Come over here for a minute. 731 00:45:30,332 --> 00:45:31,500 What is it? 732 00:45:31,584 --> 00:45:34,420 Is there any chance you recognize her? 733 00:45:34,670 --> 00:45:35,880 Here. 734 00:45:39,216 --> 00:45:41,427 I don't think so. I have no idea. 735 00:45:42,970 --> 00:45:44,430 -We don't recognize her. -Enjoy. 736 00:45:44,513 --> 00:45:45,890 -Thank you. -Sorry to bother you. 737 00:45:45,973 --> 00:45:47,224 -Enjoy. -Thank you. 738 00:45:51,771 --> 00:45:52,980 Eat up. 739 00:45:53,481 --> 00:45:55,066 You didn't eat anything all day. 740 00:45:55,733 --> 00:45:57,276 Eat up before you collapse. 741 00:45:59,195 --> 00:46:01,906 It's getting late. Let's go home after we finish this 742 00:46:01,989 --> 00:46:03,866 and we can come back tomorrow. Okay? 743 00:46:05,618 --> 00:46:06,744 You should eat up first. 744 00:46:09,038 --> 00:46:10,289 Excuse me, sir. 745 00:46:10,498 --> 00:46:13,959 Where can we go grab a taxi? 746 00:46:14,126 --> 00:46:14,960 A taxi? 747 00:46:15,044 --> 00:46:16,462 It's too far out, 748 00:46:16,545 --> 00:46:18,881 so you'll have to call for one. 749 00:46:20,216 --> 00:46:21,884 Would you like me to call one for you? 750 00:46:22,676 --> 00:46:24,261 Yes, please. 751 00:46:24,345 --> 00:46:25,679 All right. 752 00:46:25,763 --> 00:46:27,181 -Thank you. -Thank you. 753 00:46:31,727 --> 00:46:32,812 Let's eat. 754 00:46:37,858 --> 00:46:40,111 -The taxi's here. -Okay. 755 00:46:40,194 --> 00:46:42,321 Give me 9,000 won. It's 3,000 won for each person. 756 00:46:42,530 --> 00:46:45,366 Nine thousand won, my ass. They'll be moving in a group, anyway. 757 00:46:46,951 --> 00:46:48,994 -Here. -Come on! 758 00:46:49,161 --> 00:46:51,622 You went long-distance with a sick passenger the other day. 759 00:46:51,705 --> 00:46:52,957 Stop talking bullshit. 760 00:46:53,040 --> 00:46:56,043 Excuse me, was that long-distance passenger... 761 00:46:56,127 --> 00:46:57,753 -Was it... -Here. 762 00:46:57,837 --> 00:46:58,921 Was it this person? 763 00:46:59,505 --> 00:47:00,881 She was wearing a hospital gown. 764 00:47:03,843 --> 00:47:05,219 I think it may have been her. 765 00:47:15,187 --> 00:47:18,858 I used GPS to get to their destination, so I still have the address. 766 00:47:27,992 --> 00:47:29,076 Is anyone home? 767 00:47:29,952 --> 00:47:31,203 Anyone there? 768 00:47:32,079 --> 00:47:33,330 -Is it empty? -Is anyone home? 769 00:47:34,582 --> 00:47:35,666 Excuse me... 770 00:47:42,798 --> 00:47:44,133 Is it empty? 771 00:47:53,350 --> 00:47:56,437 I think they just left for a while. Let's wait for them. 772 00:47:58,022 --> 00:47:59,940 Where in the world are you, Mom? 773 00:48:02,109 --> 00:48:02,985 Hee-jin... 774 00:48:05,613 --> 00:48:06,947 Damn it. 775 00:48:10,451 --> 00:48:11,702 Please make sure 776 00:48:12,036 --> 00:48:15,080 it doesn't leave a scar, Doctor. 777 00:48:15,497 --> 00:48:18,167 Yes, ma'am. It'll be fine if it's taken good care of. 778 00:48:19,501 --> 00:48:20,586 It hurts. 779 00:48:20,669 --> 00:48:22,963 He's almost finished. 780 00:48:23,631 --> 00:48:25,382 Hang in there. 781 00:48:25,466 --> 00:48:27,927 It hurts. 782 00:48:28,844 --> 00:48:30,763 -Be gentle. -I'll be gentle. 783 00:48:37,019 --> 00:48:40,481 What if he sensed us coming and took her somewhere else... 784 00:48:41,315 --> 00:48:44,735 No, that can't be it. How would he have known? 785 00:48:44,818 --> 00:48:48,322 I can't just stay here like this. I'll take a look around the area. 786 00:48:48,405 --> 00:48:50,491 It's all mountains out there. It's too dangerous. 787 00:48:50,574 --> 00:48:52,868 Besides, it's too dark so you won't be able to see anything. 788 00:48:52,952 --> 00:48:54,328 I'll be fine. I can go on my own. 789 00:48:54,411 --> 00:48:56,580 Let us come with you, then. You can't go alone. 790 00:48:56,664 --> 00:48:58,624 Wait. They might return while we're out. 791 00:48:58,707 --> 00:49:00,751 You stay here. I'll go with her. 792 00:49:01,335 --> 00:49:02,253 -All right. -Let's go. 793 00:49:03,462 --> 00:49:05,297 Be careful. 794 00:49:10,094 --> 00:49:11,971 -Mom. -Ms. Jang! 795 00:49:12,930 --> 00:49:14,556 -Mom! -Ms. Jang! 796 00:49:15,140 --> 00:49:17,017 -Mom. -Ms. Jang! 797 00:49:18,102 --> 00:49:19,520 Are you okay, Hee-jin? 798 00:49:21,480 --> 00:49:22,815 Can you get up? 799 00:49:29,113 --> 00:49:30,406 I don't think I can, Min. 800 00:49:41,583 --> 00:49:43,210 Hey! What happened? 801 00:49:43,836 --> 00:49:45,629 -She slipped and sprained her ankle. -What? 802 00:49:46,171 --> 00:49:47,006 Hey... 803 00:49:47,089 --> 00:49:48,257 Be careful. 804 00:49:50,342 --> 00:49:51,552 Let me take a look. 805 00:49:53,679 --> 00:49:56,056 I think we should take you to a hospital. 806 00:49:56,140 --> 00:49:59,226 I'm all right. We came all the way here. Let's wait a little longer. 807 00:49:59,310 --> 00:50:00,436 No, let's go to the hospital. 808 00:50:00,519 --> 00:50:03,022 We have her location, so we can come back later. 809 00:50:03,105 --> 00:50:04,398 Yes, let's do that. 810 00:50:04,481 --> 00:50:06,608 -Wait here. I'll bring the car closer. -Okay. 811 00:50:08,819 --> 00:50:11,488 The doctor said that 812 00:50:11,572 --> 00:50:13,490 she won't need to be hospitalized. 813 00:50:13,574 --> 00:50:17,828 He said it'd be better if the wound can be treated often for a few days. 814 00:50:18,495 --> 00:50:21,040 It'll be hard for you to take her to the hospital every day. 815 00:50:21,540 --> 00:50:23,292 Staying here will be easier for you. 816 00:50:26,170 --> 00:50:27,004 Prosecutor Seo. 817 00:50:27,588 --> 00:50:29,882 I'm so sorry. 818 00:50:30,090 --> 00:50:33,427 I don't know what to say. 819 00:50:33,510 --> 00:50:34,553 It's all right. 820 00:50:34,636 --> 00:50:38,015 I was the one who put you through all this trouble. 821 00:50:38,098 --> 00:50:39,350 I'm the one who should be sorry. 822 00:50:40,642 --> 00:50:43,812 No, don't say that. 823 00:50:44,646 --> 00:50:46,148 I'm sorry. 824 00:50:50,778 --> 00:50:51,987 Don't be sorry. 825 00:50:53,030 --> 00:50:55,616 -I apologize. -You have nothing to apologize for. 826 00:50:56,116 --> 00:50:59,119 Get well soon if you really want to repay me. 827 00:51:00,913 --> 00:51:02,164 Yes, sir. 828 00:51:04,291 --> 00:51:06,460 I'll be right back with some necessities from the store. 829 00:51:06,543 --> 00:51:07,920 Okay. 830 00:51:17,971 --> 00:51:20,140 Her ankle ligament is torn. 831 00:51:20,224 --> 00:51:21,558 It's not that serious, 832 00:51:21,725 --> 00:51:23,394 but we'll have to see if she needs surgery. 833 00:51:24,353 --> 00:51:27,815 She'll need a cast for now to prevent it from getting worse 834 00:51:28,232 --> 00:51:29,775 and also some shots. 835 00:51:29,858 --> 00:51:30,984 All right. 836 00:51:31,068 --> 00:51:33,362 Get her a prolotherapy shot and shock wave therapy. 837 00:51:33,445 --> 00:51:34,988 -Yes, Doctor. -Thank you. 838 00:51:35,072 --> 00:51:36,073 No problem. 839 00:51:37,408 --> 00:51:39,743 I guess you'll have to suffer for a while. 840 00:51:40,828 --> 00:51:41,745 Where's Min? 841 00:51:42,413 --> 00:51:43,705 I think he's on the phone. 842 00:51:47,209 --> 00:51:49,837 I'm sorry I lost my temper at you. 843 00:51:50,921 --> 00:51:52,965 I don't even deserve to act that way. 844 00:51:55,509 --> 00:51:57,052 Why are you acting weird again? 845 00:51:57,136 --> 00:51:58,595 Just act like your normal self. 846 00:51:58,679 --> 00:52:00,431 I'm already immune to your temper, you know. 847 00:52:01,390 --> 00:52:03,934 I appreciate what you've been doing for me. 848 00:52:05,144 --> 00:52:06,603 I'll be sure to return the favor 849 00:52:07,771 --> 00:52:09,022 when we find my mom. 850 00:52:10,566 --> 00:52:12,860 It's nothing! Just focus on getting better. 851 00:52:13,444 --> 00:52:15,696 Why did you have to get hurt when I just got better? 852 00:52:16,196 --> 00:52:17,990 We're taking turns to take care of each other. 853 00:52:21,076 --> 00:52:22,369 Are you finished? 854 00:52:22,453 --> 00:52:24,329 Yes, I just had to rearrange tomorrow's schedule. 855 00:52:24,705 --> 00:52:27,499 Then you should get back home. I'll stay overnight with Hee-jin. 856 00:52:27,583 --> 00:52:28,917 No, I can't leave you guys. 857 00:52:29,501 --> 00:52:31,170 I arranged for her to stay in a private room 858 00:52:31,253 --> 00:52:33,755 so that we can all spend the night and go back in the morning. 859 00:52:33,839 --> 00:52:35,132 They might be there tomorrow. 860 00:52:35,883 --> 00:52:36,717 All right. 861 00:52:44,099 --> 00:52:46,101 You should get some rest when we get upstairs. 862 00:52:46,310 --> 00:52:47,519 I'm fine. 863 00:52:50,355 --> 00:52:52,816 I think I need some coffee. Do you want any? 864 00:52:52,900 --> 00:52:54,651 -No, I'm good. -How about you? 865 00:52:54,735 --> 00:52:55,861 I'm good too. 866 00:52:55,944 --> 00:52:58,572 Really? Then take her to the ward. 867 00:52:58,655 --> 00:53:01,325 I'll go get some coffee and anything else we might need. 868 00:53:01,617 --> 00:53:03,035 -You guys go ahead. -See you. 869 00:53:03,118 --> 00:53:04,119 Okay. 870 00:53:11,043 --> 00:53:12,169 I'm so tired. 871 00:53:15,422 --> 00:53:17,257 Goodness. 872 00:53:20,761 --> 00:53:21,637 What? 873 00:53:23,222 --> 00:53:25,557 Yes, I'd appreciate that. 874 00:53:28,644 --> 00:53:29,686 What? 875 00:53:29,895 --> 00:53:31,897 -It really is you. -Mi-do! 876 00:53:33,440 --> 00:53:35,609 I didn't think I'd run into you here. 877 00:53:36,068 --> 00:53:37,319 What brings you here? 878 00:53:37,402 --> 00:53:39,947 I just had some business nearby. 879 00:53:40,614 --> 00:53:42,115 What about you? 880 00:53:43,742 --> 00:53:46,662 I also had some business, but my friend got hurt. 881 00:53:47,913 --> 00:53:48,997 A friend? 882 00:53:50,249 --> 00:53:51,375 Would you like some water? 883 00:53:52,000 --> 00:53:53,335 No, I'm good. 884 00:53:53,418 --> 00:53:56,338 I only bought one can of coffee. I have to stay up all night. 885 00:53:58,382 --> 00:54:00,634 Was your friend hospitalized? 886 00:54:01,301 --> 00:54:03,303 Yes. How about you? Are you headed home? 887 00:54:04,721 --> 00:54:05,556 Yes. 888 00:54:05,806 --> 00:54:06,765 Actually, 889 00:54:06,974 --> 00:54:09,685 someone wanted to give information about the Oh Yeong-cheol Case, 890 00:54:09,768 --> 00:54:11,228 so I was here to investigate. 891 00:54:12,062 --> 00:54:13,397 Oh Yeong-cheol? 892 00:54:13,605 --> 00:54:16,066 Someone reported that they saw Oh Yeong-cheol's ex-wife... 893 00:54:16,149 --> 00:54:18,360 who had been presumed to be dead after going missing. 894 00:54:18,860 --> 00:54:20,028 Is that so? 895 00:54:27,619 --> 00:54:29,454 Do you think the tip is reliable? 896 00:54:29,538 --> 00:54:31,248 Yes, it seems like so for now. 897 00:54:31,415 --> 00:54:33,875 But I don't know if we'll be able to communicate with her. 898 00:54:34,042 --> 00:54:34,918 Why not? 899 00:54:35,002 --> 00:54:38,255 According to the informant, she's not mentally stable. 900 00:54:38,880 --> 00:54:41,133 I think her name was Jang Sun-young. 901 00:54:43,260 --> 00:54:45,429 -Are you coming with me? -Yes, I'm coming with you. 902 00:55:02,988 --> 00:55:04,072 I think it's that way. 903 00:55:10,120 --> 00:55:11,872 I think I found Hee-jin's mother. 904 00:55:11,955 --> 00:55:14,291 I'm on my way to meet Ms. Jang with Prosecutor Seo. 905 00:55:14,458 --> 00:55:15,626 What is she talking about? 906 00:55:16,168 --> 00:55:17,794 Is she talking about Seo Ji-uk? 907 00:55:21,923 --> 00:55:23,383 Se-yeon says she'll be late. 908 00:55:23,592 --> 00:55:25,177 Let's wait for her in the ward. 909 00:55:36,355 --> 00:55:39,066 -Princess... -What's wrong? 910 00:55:39,441 --> 00:55:40,525 Princess. 911 00:55:41,026 --> 00:55:42,235 -Princess. -What's wrong? 912 00:55:42,361 --> 00:55:44,112 -Princess. -It's all right. 913 00:55:44,905 --> 00:55:46,865 -Let's go back inside. -Princess. 914 00:55:46,948 --> 00:55:48,950 -Let's go back inside! -Princess! 915 00:55:49,034 --> 00:55:51,244 -Come to your senses! -Princess! 916 00:55:51,370 --> 00:55:52,829 -Let's go back inside! -Mom... 917 00:55:52,913 --> 00:55:54,081 -Ms. Jang? -Princess! 918 00:55:54,164 --> 00:55:56,667 -What's wrong with you? -My princess! 919 00:55:59,419 --> 00:56:00,545 Mom! 920 00:56:09,554 --> 00:56:10,806 Princess! 921 00:56:11,390 --> 00:56:13,433 Princess! 922 00:56:19,106 --> 00:56:20,482 Princess. 923 00:56:21,525 --> 00:56:23,652 Where have you been? 924 00:56:28,573 --> 00:56:31,076 Princess. 925 00:56:34,955 --> 00:56:37,332 Princess. 926 00:56:39,251 --> 00:56:40,293 "Princess"? 927 00:56:41,128 --> 00:56:43,130 What's going on? 928 00:56:45,298 --> 00:56:46,550 Princess. 929 00:56:48,510 --> 00:56:50,637 I don't understand what's going on. 930 00:56:51,471 --> 00:56:53,557 That young lady is her daughter. 931 00:56:54,057 --> 00:56:56,476 That can't be true. 932 00:56:57,602 --> 00:57:00,313 I heard all her children passed away. 933 00:57:00,397 --> 00:57:01,773 No. I'm certain of it. 934 00:57:02,941 --> 00:57:04,776 I think it's best to take her with us. 935 00:57:05,569 --> 00:57:08,739 I'm not her guardian. 936 00:57:09,322 --> 00:57:13,201 I think I'd better let the prosecutor know about this. 937 00:57:14,745 --> 00:57:16,079 What do I do? 938 00:57:16,705 --> 00:57:17,664 "Prosecutor"? 939 00:57:18,999 --> 00:57:21,835 He was the one who brought her to me, 940 00:57:22,502 --> 00:57:23,879 so why don't you talk to him? 941 00:57:23,962 --> 00:57:25,380 PROSECUTOR SEO JI-UK 942 00:57:41,521 --> 00:57:43,106 Do we have to go in further? 943 00:57:43,273 --> 00:57:46,359 I don't think there are any houses around here. 944 00:57:46,443 --> 00:57:48,153 We're almost there. 945 00:58:18,141 --> 00:58:19,601 Please pick up. Please. 946 00:59:05,897 --> 00:59:06,898 Please, Se-yeon... 947 00:59:09,359 --> 00:59:11,778 Are you sure Ji-uk was the one who abducted Ms. Jang? 948 00:59:11,862 --> 00:59:12,946 Detective Park. 949 00:59:13,488 --> 00:59:15,949 Why did you hide Ms. Jang? 950 00:59:16,032 --> 00:59:18,034 This is my secret hideout. 951 00:59:18,118 --> 00:59:19,452 It's the safest place. 952 00:59:19,536 --> 00:59:21,079 For me, you're the gift. 953 00:59:21,163 --> 00:59:23,039 Wait... Oh, gosh! 954 00:59:23,999 --> 00:59:26,251 The weather is quite nice today. 955 00:59:26,793 --> 00:59:28,670 Oh Yeong-cheol, let's go! 956 00:59:29,171 --> 00:59:30,297 Oh Yeong-cheol! 957 00:59:30,380 --> 00:59:31,506 I didn't tell him to do this! 958 00:59:31,590 --> 00:59:34,634 -Hello? -Oh Yeong-cheol has escaped. 959 00:59:38,763 --> 00:59:40,849 Subtitle translation by Won-hyang Son 64239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.