All language subtitles for A.Place.To.Call.Home.S01E02.The.Welcome.Mat.720p.BluRay.x264-Victorinas ENGLISH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,612 --> 00:00:04,770 Your nurse is here. 2 00:00:04,821 --> 00:00:05,839 Your wrist, please. 3 00:00:05,847 --> 00:00:08,605 Are you always so impertinent? I'm simply doing my job. 4 00:00:08,815 --> 00:00:10,293 I didn't catch your name. 5 00:00:10,295 --> 00:00:11,853 Adams. 6 00:00:11,855 --> 00:00:12,975 Sister Adams. 7 00:00:13,575 --> 00:00:15,975 This isn't a situation I expected to find myself in. 8 00:00:17,055 --> 00:00:18,733 He doesn't need it. 9 00:00:18,735 --> 00:00:20,895 I'm not a bloody child. 10 00:00:25,295 --> 00:00:26,453 James. 11 00:00:26,455 --> 00:00:27,775 James! No! 12 00:00:33,015 --> 00:00:36,333 Did you tell her why you did this? 13 00:00:36,335 --> 00:00:38,813 No-one else is to know about this. 14 00:00:38,815 --> 00:00:39,975 No-one. 15 00:00:40,215 --> 00:00:42,453 On the boat. Forget the boat. 16 00:00:42,455 --> 00:00:44,215 I thought you'd wished you'd never married me. 17 00:00:45,335 --> 00:00:46,893 I missed you. 18 00:00:46,895 --> 00:00:48,255 I missed you too. 19 00:00:51,615 --> 00:00:53,413 I was glad to receive your letter. 20 00:00:53,415 --> 00:00:55,413 The hospital will be lucky to have you. 21 00:00:55,415 --> 00:00:56,773 If they want me, that is. 22 00:00:56,775 --> 00:00:59,493 I don't want him employing the Adams woman. 23 00:00:59,495 --> 00:01:01,053 She said she'd be discreet. 24 00:01:01,055 --> 00:01:04,093 Well, she contacted George because she has no other options. 25 00:01:04,095 --> 00:01:06,013 She will scuttle off as soon as possible, 26 00:01:06,015 --> 00:01:09,293 and you'll just have to train someone all over again. 27 00:01:09,295 --> 00:01:11,173 The job's yours if you want it. 28 00:01:11,175 --> 00:01:13,893 I thought I made my wishes clear. 29 00:01:13,895 --> 00:01:15,613 No, you misrepresented her. 30 00:01:15,639 --> 00:01:18,597 The fact that I want it should suffice. 31 00:01:18,909 --> 00:01:20,147 Not this time. 32 00:01:20,149 --> 00:01:23,987 I would like to pay your return passage to England. 33 00:01:23,989 --> 00:01:25,187 Did you speak to Dr. Duncan? 34 00:01:25,189 --> 00:01:26,827 Did you encourage him against me? 35 00:01:26,829 --> 00:01:28,187 That is a very generous offer. 36 00:01:28,189 --> 00:01:29,827 You would be a fool not to accept. 37 00:01:29,829 --> 00:01:31,469 And you'd be a fool to think I would. 38 00:02:08,341 --> 00:02:10,419 The most popular song in the country. 39 00:02:10,421 --> 00:02:11,599 You have to wonder. 40 00:02:11,671 --> 00:02:13,389 I think HE likes it. 41 00:02:13,391 --> 00:02:16,351 Now, Doris Collins is the closest thing Inverness has to a town crier. 42 00:02:19,831 --> 00:02:20,829 Last try. 43 00:02:20,831 --> 00:02:22,631 If you stay in the cottage, you get to look after him. 44 00:02:23,671 --> 00:02:25,669 He can look after himself. 45 00:02:25,671 --> 00:02:27,509 Can't you, boy? Be a weight off my mind. 46 00:02:27,511 --> 00:02:28,671 But not your mother's. 47 00:02:29,831 --> 00:02:32,149 I stopped taking orders from my mother years ago. 48 00:02:32,151 --> 00:02:34,189 Why exacerbate the problem, Mr. Bligh? 49 00:02:34,191 --> 00:02:36,151 I tried. Please. 50 00:02:38,751 --> 00:02:41,029 One thing I do insist on, though. 51 00:02:41,031 --> 00:02:42,351 Call me George. 52 00:02:44,911 --> 00:02:46,391 Don't be a stranger. 53 00:02:48,751 --> 00:02:49,951 Bye, dog. 54 00:02:50,431 --> 00:02:51,431 Thanks again. 55 00:02:53,231 --> 00:02:54,271 George. 56 00:02:56,471 --> 00:02:58,869 It must be Miss Adams! 57 00:02:58,871 --> 00:03:00,829 Of course, it is Sarah. 58 00:03:00,831 --> 00:03:03,549 Dropped off by Mr. Bligh himself. 59 00:03:03,551 --> 00:03:04,869 Goodness me. 60 00:03:04,871 --> 00:03:05,989 I'm Doris Collins. 61 00:03:05,991 --> 00:03:09,429 Call me Doris. I don't stand on ceremony with my young girls. 62 00:03:09,431 --> 00:03:11,151 Come in. Welcome. Welcome. 63 00:03:12,551 --> 00:03:15,151 We met the Blighs in London, did we? No. 64 00:03:16,551 --> 00:03:18,309 On the ship home. 65 00:03:18,311 --> 00:03:19,669 Oh, you don't say! 66 00:03:19,671 --> 00:03:21,789 As you can see, simple but clean. 67 00:03:21,791 --> 00:03:23,269 That's my motto. 68 00:03:23,271 --> 00:03:25,589 They had cause for a nurse, did they? 69 00:03:25,591 --> 00:03:28,069 Sorry? The Blighs on the boat. 70 00:03:28,071 --> 00:03:29,949 Otherwise it seems a bit odd, doesn't it? 71 00:03:29,951 --> 00:03:33,109 No offence, dear, but nurses don't travel top deck. 72 00:03:33,111 --> 00:03:35,229 I worked my passage. 73 00:03:35,231 --> 00:03:36,391 Is that the room? 74 00:03:43,631 --> 00:03:45,231 You look like the sun up there. 75 00:03:46,671 --> 00:03:48,471 Oh, that's corny. 76 00:03:49,791 --> 00:03:51,909 My own sun. 77 00:03:51,911 --> 00:03:53,791 Mi sole mio. 78 00:03:56,631 --> 00:03:58,711 Get away! 79 00:04:01,111 --> 00:04:02,429 I missed you so much. 80 00:04:02,431 --> 00:04:03,749 The hundredth time you've said. 81 00:04:03,751 --> 00:04:05,269 At least a thousand times I've thought it! 82 00:04:05,271 --> 00:04:07,749 Well, go away more often. It makes you romantic. 83 00:04:07,751 --> 00:04:09,791 But... 84 00:04:11,871 --> 00:04:12,911 I don't deserve you. 85 00:04:13,871 --> 00:04:15,469 Why? 86 00:04:15,471 --> 00:04:17,789 I can't tell my family about you. 87 00:04:17,791 --> 00:04:18,949 I'm a coward. 88 00:04:18,951 --> 00:04:20,549 Don't say that. 89 00:04:20,551 --> 00:04:23,751 If Gran doesn't think Sarah fits in, what hope do we have? 90 00:04:25,391 --> 00:04:26,751 You like this Sarah? 91 00:04:27,751 --> 00:04:29,309 Very much. 92 00:04:29,311 --> 00:04:32,711 She's... different from anyone I've ever met. 93 00:04:34,071 --> 00:04:35,389 She can stand up to Grandmother. 94 00:04:35,391 --> 00:04:37,031 Some day I will too. 95 00:04:38,751 --> 00:04:42,271 I'll stand before your family and say how I feel about you. 96 00:04:43,791 --> 00:04:45,031 How DO you feel about me? 97 00:04:47,911 --> 00:04:49,149 You know. 98 00:04:49,151 --> 00:04:50,149 No, I kn... 99 00:04:50,151 --> 00:04:51,791 Ah! Ow! 100 00:05:13,391 --> 00:05:15,151 Come in. 101 00:05:16,471 --> 00:05:17,509 Grub's up. 102 00:05:17,511 --> 00:05:18,749 I thought we could go in together. 103 00:05:18,751 --> 00:05:20,669 I'd like that. Thank you. 104 00:05:20,671 --> 00:05:22,469 I'm Alma. 105 00:05:22,471 --> 00:05:25,029 Don't let the grass grow under you, Sarah. 106 00:05:25,031 --> 00:05:26,149 This is Maude. 107 00:05:26,151 --> 00:05:27,949 And Alma I see you've met. 108 00:05:27,951 --> 00:05:29,029 I'm the theatre nurse. 109 00:05:29,031 --> 00:05:30,469 In charge of wards, me. 110 00:05:30,471 --> 00:05:31,669 Dig in. 111 00:05:31,671 --> 00:05:33,109 Doris is a bottler in the kitchen. 112 00:05:33,111 --> 00:05:35,549 And very nice of you to say so, Alma, dear. 113 00:05:35,551 --> 00:05:37,109 If a little crudely. 114 00:05:37,111 --> 00:05:38,869 So you're the new community nurse? Yes. 115 00:05:38,871 --> 00:05:41,189 She's just arrived from London. 116 00:05:41,191 --> 00:05:43,149 Good friend of Mr. Bligh's. 117 00:05:43,151 --> 00:05:44,749 It was his idea to take the job, was it? 118 00:05:44,751 --> 00:05:45,749 He mentioned it. 119 00:05:45,751 --> 00:05:46,909 I thought as much. 120 00:05:46,911 --> 00:05:48,949 What a fine man. 121 00:05:48,951 --> 00:05:50,469 Great catch for somebody. 122 00:05:50,471 --> 00:05:52,431 Not that you're thinking that way, of course. 123 00:05:53,591 --> 00:05:55,389 I hear you're joining us on stage. 124 00:05:55,391 --> 00:05:58,269 I was going to let you settle before I mentioned it. 125 00:05:58,271 --> 00:06:00,309 A charity matinee. 126 00:06:00,311 --> 00:06:02,109 I've already told the committee ladies you would. 127 00:06:02,111 --> 00:06:03,229 Would what? 128 00:06:03,231 --> 00:06:06,309 We're doing a number from 'The Mikado'. 129 00:06:06,311 --> 00:06:08,029 You sing? I'm sure you do. 130 00:06:08,031 --> 00:06:10,229 You look as if you must. You'll pick it up. 131 00:06:10,231 --> 00:06:13,469 Anyway, it's for the hospital fund, so I won't take no for an answer. 132 00:06:13,471 --> 00:06:14,829 Well, if it's for a good cause. 133 00:06:14,831 --> 00:06:17,389 As long as it's not on Sunday. My aunt is visiting. 134 00:06:17,391 --> 00:06:20,309 Theatricals on the Lord's day is hardly seemly. 135 00:06:20,311 --> 00:06:21,589 It's Saturday. 136 00:06:21,591 --> 00:06:23,949 I'd love to meet your aunt. 137 00:06:23,951 --> 00:06:25,309 She could dine with us. 138 00:06:25,311 --> 00:06:27,109 Oh, that's kind but unnecessary. 139 00:06:27,111 --> 00:06:28,309 No, it's no trouble. 140 00:06:28,311 --> 00:06:30,029 We're all one happy family here. 141 00:06:30,031 --> 00:06:31,109 We'd love to meet her. 142 00:06:31,111 --> 00:06:33,469 No, I insist. I insist. 143 00:06:33,471 --> 00:06:35,311 We'll have tea out. 144 00:06:39,231 --> 00:06:40,829 Mmm. 145 00:06:40,831 --> 00:06:42,591 Delicious. 146 00:06:44,831 --> 00:06:46,669 So where did you end up taking Sarah? 147 00:06:46,671 --> 00:06:50,389 Miss Adams wanted me to take her to Doris Collins' house today. 148 00:06:50,391 --> 00:06:51,589 Doris Co... 149 00:06:51,591 --> 00:06:55,109 Why anyone would choose to live with Doris Collins is beyond me. 150 00:06:55,111 --> 00:06:57,389 It's her decision. She's a grown woman. 151 00:06:57,391 --> 00:06:59,029 We should have her for dinner now and then. 152 00:06:59,031 --> 00:07:00,589 Give her some relief. 153 00:07:00,591 --> 00:07:02,829 Wouldn't you agree, Father? 154 00:07:02,831 --> 00:07:05,389 If she's doing her job properly, I doubt she'll have time. 155 00:07:05,391 --> 00:07:07,749 Mother, she's a nurse, not the prime minister. 156 00:07:07,751 --> 00:07:09,669 I don't understand your problem. 157 00:07:09,671 --> 00:07:12,749 I simply don't share your compulsion to embrace her as a friend. 158 00:07:12,751 --> 00:07:13,909 We barely know her. 159 00:07:13,911 --> 00:07:16,589 And traditionally that's why you invite someone to dinner. 160 00:07:16,591 --> 00:07:18,269 To get to know them. 161 00:07:18,271 --> 00:07:20,949 We found her a job, a place to stay. 162 00:07:20,951 --> 00:07:22,189 I think that's enough. 163 00:07:22,191 --> 00:07:24,469 She found herself the job and she's moved out. 164 00:07:24,471 --> 00:07:26,669 Why do I get the feeling there's more to this? 165 00:07:26,671 --> 00:07:27,909 I agree. 166 00:07:27,911 --> 00:07:29,469 Must be hard for her. 167 00:07:29,471 --> 00:07:30,791 You should have her up. 168 00:07:33,391 --> 00:07:35,229 You feeling better, Olivia? 169 00:07:35,231 --> 00:07:36,749 A little, actually. Thank you. 170 00:07:36,751 --> 00:07:37,791 Wonderful. 171 00:07:38,471 --> 00:07:39,471 Cards, I think. 172 00:07:40,551 --> 00:07:41,949 Who's joining me? 173 00:07:41,951 --> 00:07:42,991 James? 174 00:07:50,831 --> 00:07:52,751 I'm glad we sorted that out. 175 00:08:00,391 --> 00:08:02,229 About Sarah Adams... Yes. 176 00:08:02,231 --> 00:08:04,469 I do understand the situation. 177 00:08:04,471 --> 00:08:06,029 You don't want her raising suspicion. 178 00:08:06,031 --> 00:08:07,029 Exactly. 179 00:08:07,031 --> 00:08:09,549 The only person doing that right now is you. 180 00:08:09,551 --> 00:08:11,549 It's your hostility that's causing comment. 181 00:08:11,551 --> 00:08:13,749 Like it or not, she's here. We have to live with it. 182 00:08:13,751 --> 00:08:15,189 By making her part of the furniture? 183 00:08:15,191 --> 00:08:17,669 Not by acting like she's Frankenstein's monster. 184 00:08:17,671 --> 00:08:20,669 All that does is encourages speculation you're so afraid of. 185 00:08:20,671 --> 00:08:23,871 And denying people what they want hasn't really worked so far, has it? 186 00:08:25,471 --> 00:08:27,309 Hello, my darling. Come in. 187 00:08:27,311 --> 00:08:28,829 Canasta or bridge? 188 00:08:28,831 --> 00:08:30,029 I'm not interrupting? 189 00:08:30,031 --> 00:08:31,389 Oh, nothing of importance. 190 00:08:31,391 --> 00:08:33,351 James was just being a scold. 191 00:08:34,551 --> 00:08:35,549 And here's our fourth. 192 00:08:35,551 --> 00:08:37,469 Bridge, I think. 193 00:08:37,471 --> 00:08:39,389 Perhaps you were right, Anna. 194 00:08:39,391 --> 00:08:40,591 About? 195 00:08:41,751 --> 00:08:44,029 Miss Adams probably would enjoy some company, 196 00:08:44,031 --> 00:08:45,471 if she can find the time. 197 00:08:46,671 --> 00:08:49,671 I've even thought of a nice way to welcome her to the town. 198 00:08:51,111 --> 00:08:52,749 James? 199 00:08:55,391 --> 00:09:00,389 Does it seem odd, your grandmother's attitude tonight about Sarah Adams? 200 00:09:00,391 --> 00:09:03,031 Nah. She's never short of opinions. 201 00:09:04,391 --> 00:09:06,391 It was more her about-face. 202 00:09:08,471 --> 00:09:09,549 Do you know anything about it? 203 00:09:09,551 --> 00:09:11,109 Her reasons, I mean. 204 00:09:11,111 --> 00:09:13,151 Why would I? I just... 205 00:09:14,551 --> 00:09:15,671 wondered. 206 00:09:17,031 --> 00:09:18,029 It's none of my business. 207 00:09:18,031 --> 00:09:20,029 Obviously Father and Anna made their case. 208 00:09:20,031 --> 00:09:21,311 She's not unreasonable. 209 00:09:23,391 --> 00:09:25,551 I thought you looked lovely tonight, by the way. 210 00:09:27,391 --> 00:09:28,431 I did? 211 00:09:31,031 --> 00:09:32,031 Really beautiful. 212 00:10:09,911 --> 00:10:11,269 Can I help you, Mrs. Collins? 213 00:10:11,271 --> 00:10:12,949 Oh, there you are! 214 00:10:12,951 --> 00:10:16,469 I knocked first. This just came for you. 215 00:10:16,471 --> 00:10:19,269 I thought I'd leave it on the bed for privacy. 216 00:10:19,271 --> 00:10:20,271 Thank you. 217 00:10:21,271 --> 00:10:25,831 It was hand-delivered by Norman, the Blighs' man. 218 00:10:28,191 --> 00:10:31,029 I'm afraid I won't be able to join you for the song after all. 219 00:10:31,031 --> 00:10:33,549 I've been invited to the concert as their guest. 220 00:10:33,551 --> 00:10:35,471 What? An afternoon with Mr. Bligh? 221 00:10:36,751 --> 00:10:38,911 Aren't you the lucky one? Not quite. 222 00:10:41,111 --> 00:10:42,111 Mrs. Bligh. 223 00:10:44,031 --> 00:10:45,031 Well. 224 00:10:46,031 --> 00:10:47,071 That is an honour. 225 00:11:12,891 --> 00:11:15,711 Thanks to the Evelyn Hutchins Dance Academy! 226 00:11:16,291 --> 00:11:18,771 Could be a special on sprained ankles after that, girls. 227 00:11:19,851 --> 00:11:21,569 And now a recitation. 228 00:11:21,571 --> 00:11:26,091 Let's hear it for Roy Briggs, our master of the bush ballad. 229 00:11:31,691 --> 00:11:35,769 'How We Beat the Favourite', in 25 verses. 230 00:11:35,771 --> 00:11:36,931 Verse one. 231 00:11:43,251 --> 00:11:45,691 And that's a sulphur-crested cockatoo. 232 00:11:53,171 --> 00:11:55,651 * Three little maids from school 233 00:11:58,171 --> 00:12:00,329 * Three little maids who, all unwary 234 00:12:00,331 --> 00:12:02,169 * Come from a ladies' seminary 235 00:12:02,171 --> 00:12:05,129 * Freed from its genius tutelary 236 00:12:05,131 --> 00:12:08,891 * Three little maids from school... * 237 00:12:22,971 --> 00:12:24,089 So glad you could come. 238 00:12:24,091 --> 00:12:25,089 Me too. 239 00:12:25,091 --> 00:12:26,369 It's great to see you again. 240 00:12:26,371 --> 00:12:28,969 I meant to come up to the cottage before you left. 241 00:12:28,971 --> 00:12:31,089 Would you like to go riding some time? 242 00:12:31,091 --> 00:12:33,049 I could teach you. We've got lots of quiet horses! 243 00:12:33,051 --> 00:12:34,929 That's OK. I can ride. 244 00:12:34,931 --> 00:12:36,609 Really? Yeah. 245 00:12:36,611 --> 00:12:38,169 Come up, uh, tomorrow, then. 246 00:12:38,171 --> 00:12:39,809 I can lend you any gear you might need. 247 00:12:39,811 --> 00:12:43,009 It'll be just like the night on the ship, only... jodhpurs. 248 00:12:43,011 --> 00:12:44,369 I would love that. 249 00:12:44,371 --> 00:12:46,689 Who said we left the arts behind in Europe? 250 00:12:46,691 --> 00:12:48,089 Charming. 251 00:12:48,091 --> 00:12:49,969 Now say it as if you mean it. 252 00:12:49,971 --> 00:12:51,609 I should introduce you around. Are you up to it? 253 00:12:51,611 --> 00:12:52,609 Of course. 254 00:12:52,611 --> 00:12:53,809 Shall I get us drinks? 255 00:12:53,811 --> 00:12:54,851 Thank you. Yes. 256 00:12:57,371 --> 00:12:59,969 I appreciate the invitation. 257 00:12:59,971 --> 00:13:01,011 Oh, you're most welcome. 258 00:13:02,331 --> 00:13:03,369 Can I be direct? 259 00:13:03,371 --> 00:13:05,529 When have you been otherwise? 260 00:13:05,531 --> 00:13:06,851 I didn't stay to spite you. 261 00:13:07,531 --> 00:13:09,689 I'd like us to start again. 262 00:13:09,691 --> 00:13:11,249 Lovely to meet you too. 263 00:13:11,251 --> 00:13:14,169 You're threatened by what I know about James. 264 00:13:14,171 --> 00:13:16,529 James is doing perfectly well. 265 00:13:16,531 --> 00:13:20,729 I don't know that a suicidal tendency is so easily fixed. 266 00:13:20,731 --> 00:13:21,809 In this case it is. 267 00:13:21,811 --> 00:13:25,089 And if I should happen to be wrong, my eye is on him always. 268 00:13:25,091 --> 00:13:27,089 Well, then you have nothing to fear. 269 00:13:27,091 --> 00:13:29,889 I'd only share what I know for his wellbeing. 270 00:13:29,891 --> 00:13:33,969 Good. Then there will be no need for you to break the confidence. 271 00:13:33,971 --> 00:13:36,211 Whose idea was this invitation? 272 00:13:37,251 --> 00:13:39,169 Mine. 273 00:13:39,171 --> 00:13:41,329 As you say, a new beginning. 274 00:13:41,331 --> 00:13:42,811 If you'll excuse me. 275 00:13:52,191 --> 00:13:53,511 Thank you. 276 00:13:59,239 --> 00:14:01,937 Doris said it was nearly four little mates from school. 277 00:14:01,954 --> 00:14:05,792 Yes, with my voice, the audience are lucky it stayed at three. 278 00:14:05,794 --> 00:14:07,394 The Blighs are looking after you, I see. 279 00:14:08,514 --> 00:14:10,712 I thought I showed you I don't need looking after. 280 00:14:10,714 --> 00:14:12,394 Excuse me. Sister... 281 00:14:14,035 --> 00:14:16,673 Country town has its class structures 282 00:14:16,675 --> 00:14:18,395 just as much as where you've come from. 283 00:14:19,475 --> 00:14:22,473 The Blighs are the closest thing we have to royalty. 284 00:14:22,475 --> 00:14:24,073 First impressions count. 285 00:14:24,075 --> 00:14:25,873 You'll have your work cut out for you 286 00:14:25,875 --> 00:14:27,673 if people think you're above them. 287 00:14:27,675 --> 00:14:29,193 I see. 288 00:14:29,195 --> 00:14:30,795 And you look very nice, by the way. 289 00:14:31,755 --> 00:14:32,873 Pardon? 290 00:14:32,875 --> 00:14:34,475 As it sounds. 291 00:14:39,475 --> 00:14:40,873 Everything alright? 292 00:14:40,875 --> 00:14:43,313 He's a particular kind of man, isn't he? 293 00:14:43,315 --> 00:14:44,673 He's a fine doctor, though. 294 00:14:44,675 --> 00:14:46,153 I don't doubt it. 295 00:14:46,155 --> 00:14:47,473 I'll be back in a moment. 296 00:14:47,475 --> 00:14:49,955 I might have a small favour to ask. 297 00:14:54,835 --> 00:14:56,913 I liked your poem, Roy. 298 00:14:56,915 --> 00:14:58,473 It's not called a poem, see. 299 00:14:58,475 --> 00:15:00,433 It's a bush ballad. 300 00:15:00,435 --> 00:15:01,435 Sorry. 301 00:15:03,075 --> 00:15:04,395 I was wondering... 302 00:15:05,955 --> 00:15:08,155 Just up here. Well, I do owe you one. 303 00:15:08,835 --> 00:15:11,473 Uh, do you mind, miss? Oh! Course not. 304 00:15:11,475 --> 00:15:12,595 Thank you. 305 00:15:16,035 --> 00:15:18,473 What about the old girl? 306 00:15:18,475 --> 00:15:20,675 After your bush ballad, Roy, I'm sure she'll be honoured. 307 00:15:28,955 --> 00:15:30,553 I'll explain. 308 00:15:30,555 --> 00:15:33,315 That's not gonna help her cause with Grandmother. 309 00:15:36,195 --> 00:15:37,193 Are you alright? 310 00:15:37,195 --> 00:15:38,795 Just a little warm. 311 00:15:51,595 --> 00:15:58,753 * Che bella cosa e na jurnata e sole 312 00:15:58,755 --> 00:16:05,273 * Naria serena doppo na tempesta! * 313 00:16:05,275 --> 00:16:06,353 I'm sorry! 314 00:16:06,355 --> 00:16:12,273 * Ma natu sole 315 00:16:12,275 --> 00:16:16,193 * Chiu bello, oi ne 316 00:16:16,195 --> 00:16:20,473 * O sole mio 317 00:16:20,475 --> 00:16:24,115 * Sta nfronte a te! 318 00:16:25,555 --> 00:16:28,713 * O sole 319 00:16:28,715 --> 00:16:34,273 * O sole mio 320 00:16:34,275 --> 00:16:38,675 * Sta nfronte a te 321 00:16:41,075 --> 00:16:49,075 * Sta nfronte a te! * 322 00:16:58,755 --> 00:17:00,553 I'm so sorry. 323 00:17:00,555 --> 00:17:01,553 I shouldn't have come. 324 00:17:01,555 --> 00:17:02,993 I just... 325 00:17:02,995 --> 00:17:05,473 I thought I was over all of this. 326 00:17:05,475 --> 00:17:07,353 Your results are in. 327 00:17:07,355 --> 00:17:08,833 Didn't open. 328 00:17:08,835 --> 00:17:10,593 I'm sure they'll tell the tale. 329 00:17:10,595 --> 00:17:11,675 Do you really think so? 330 00:17:12,755 --> 00:17:13,875 Here you go. 331 00:17:16,195 --> 00:17:17,953 What have you eaten today? 332 00:17:17,955 --> 00:17:19,753 I can't keep anything down, really. 333 00:17:19,755 --> 00:17:21,035 Here we are. 334 00:17:22,115 --> 00:17:23,113 Now drink this. 335 00:17:23,115 --> 00:17:24,753 The sugar will help until you can eat. 336 00:17:24,755 --> 00:17:26,315 You'll see to that? Yes. 337 00:17:27,475 --> 00:17:28,913 It's time for your speech. 338 00:17:28,915 --> 00:17:29,953 It can wait. 339 00:17:29,955 --> 00:17:32,193 Don't stay on my behalf, honestly. 340 00:17:32,195 --> 00:17:33,913 I'm feeling much better. 341 00:17:33,915 --> 00:17:34,955 You're sure? 342 00:17:36,355 --> 00:17:38,193 Come and see me tomorrow. 343 00:17:38,195 --> 00:17:40,073 I'll be in my office all afternoon. 344 00:17:40,075 --> 00:17:41,115 Any time. 345 00:17:46,915 --> 00:17:49,515 I'm starting to feel quite silly. 346 00:17:52,035 --> 00:17:55,115 Gino Poletti with Armo on the squeezebox. 347 00:17:57,555 --> 00:17:59,073 You know what they say about those Italians. 348 00:17:59,075 --> 00:18:00,233 They've got a way with a song. 349 00:18:00,235 --> 00:18:02,315 Just wish we knew what they were singing about. 350 00:18:03,915 --> 00:18:05,435 Right, well, I'll keep it short. 351 00:18:06,835 --> 00:18:08,235 Thank you for coming. 352 00:18:11,995 --> 00:18:15,473 Uh, we've raised a fair whack for the hospital, so thank you. 353 00:18:15,475 --> 00:18:17,555 All for another night on the town for you, eh, Jack? 354 00:18:18,595 --> 00:18:20,913 If there's any left over, Roy. 355 00:18:20,915 --> 00:18:22,073 While I'm here, 356 00:18:22,075 --> 00:18:25,473 I might as well introduce our newest member of staff. 357 00:18:25,475 --> 00:18:26,555 Stand up, Sarah. 358 00:18:27,195 --> 00:18:28,993 Come on. Don't be shy. 359 00:18:28,995 --> 00:18:30,833 She's the one who fixed my leg up. 360 00:18:30,835 --> 00:18:34,913 Sister Adams will be starting soon as our new community nurse. 361 00:18:34,915 --> 00:18:38,595 So I hope you all make her feel right at home. Hmm? 362 00:18:58,635 --> 00:18:59,753 Oh! 363 00:18:59,755 --> 00:19:01,833 That's our cultural duty done for a while. 364 00:19:01,835 --> 00:19:02,913 Using the term very loosely. 365 00:19:02,915 --> 00:19:05,275 Duty? Culture. 366 00:19:10,315 --> 00:19:11,913 We'll take dinner in our room if you don't mind. 367 00:19:11,915 --> 00:19:13,633 Oh, not at all. 368 00:19:13,635 --> 00:19:15,273 Are you sure you're feeling alright? 369 00:19:15,275 --> 00:19:16,473 I'm fine. Thank you. 370 00:19:16,475 --> 00:19:18,313 You rest. If there's anything you need... 371 00:19:18,315 --> 00:19:20,913 Have I got time for a bath before dinner? 372 00:19:20,915 --> 00:19:23,393 I am happy to delay dinner if you are, George? 373 00:19:23,395 --> 00:19:24,753 After being force-fed by the CWA. 374 00:19:24,755 --> 00:19:26,713 I'll let Cook know. 375 00:19:26,715 --> 00:19:28,955 Goody. Time for a long soak. 376 00:19:29,955 --> 00:19:31,553 You're rather cheerful for someone 377 00:19:31,555 --> 00:19:34,713 drawn into Miss Adams' game of musical chairs. 378 00:19:34,715 --> 00:19:37,033 You do understand what she was doing? 379 00:19:37,035 --> 00:19:38,633 Yeah, your father explained. 380 00:19:38,635 --> 00:19:41,193 But it simply highlights exactly what I've been saying. 381 00:19:41,195 --> 00:19:43,993 Including her in our world is not doing her any favours. 382 00:19:43,995 --> 00:19:46,875 This is 1953, Grandmother. 383 00:19:47,835 --> 00:19:50,393 Some standards are timeless. 384 00:19:50,395 --> 00:19:52,473 I shudder to think of the long-term effects 385 00:19:52,475 --> 00:19:54,275 of unfettered social mobility. 386 00:19:56,315 --> 00:19:58,953 I don't see why that's funny. 387 00:19:58,955 --> 00:20:00,435 That's what makes it funny. 388 00:20:02,835 --> 00:20:04,315 You're becoming cheeky, madam. 389 00:20:05,315 --> 00:20:07,393 I know. 390 00:20:07,395 --> 00:20:10,273 What did you think of Gino Poletti's song? 391 00:20:10,275 --> 00:20:11,273 Oh, well... 392 00:20:11,275 --> 00:20:12,553 Yeah, he has a lovely voice. 393 00:20:12,555 --> 00:20:14,795 Rather wasted on a simple farmer. 394 00:20:33,835 --> 00:20:34,875 I'm worried about you. 395 00:20:35,995 --> 00:20:37,833 I'm fine. 396 00:20:37,835 --> 00:20:39,553 Really. 397 00:20:39,555 --> 00:20:40,555 Are you happy? 398 00:20:43,555 --> 00:20:45,113 Of course I am. 399 00:20:45,115 --> 00:20:46,473 Because I want you to be. 400 00:20:46,475 --> 00:20:47,633 I do. 401 00:20:47,635 --> 00:20:48,715 You know I love you. 402 00:20:58,195 --> 00:20:59,635 Show me. 403 00:21:04,195 --> 00:21:05,475 I want you. 404 00:21:08,315 --> 00:21:09,915 I'm alright. 405 00:21:12,075 --> 00:21:13,235 Please. 406 00:21:37,355 --> 00:21:39,913 You ride really well for a nurse. 407 00:21:39,915 --> 00:21:42,273 How are nurses meant to ride? 408 00:21:42,275 --> 00:21:43,713 Where did you learn? 409 00:21:43,715 --> 00:21:45,033 In Spain. 410 00:21:45,035 --> 00:21:46,475 Race you to that tree. 411 00:21:58,555 --> 00:21:59,635 It's wonderful here. 412 00:22:01,755 --> 00:22:04,155 So you lived in Spain for a time? 413 00:22:06,115 --> 00:22:09,353 I was a nurse during the Spanish civil war. 414 00:22:09,355 --> 00:22:11,635 Was that terrible? Yes. 415 00:22:13,915 --> 00:22:17,195 It's where I met my husband, so it's not all bad memories. 416 00:22:20,355 --> 00:22:21,835 He passed away. 417 00:22:26,115 --> 00:22:27,993 "O sole mio." 418 00:22:27,995 --> 00:22:29,753 Should I ask? 419 00:22:29,755 --> 00:22:30,993 Sorry? 420 00:22:30,995 --> 00:22:32,993 You seem very taken with the singer yesterday. 421 00:22:32,995 --> 00:22:34,795 Gino? Yes. 422 00:22:35,995 --> 00:22:37,673 Do you understand Italian? 423 00:22:37,675 --> 00:22:38,715 Tell me. 424 00:22:40,475 --> 00:22:43,193 "O sole. O sole mio." 425 00:22:43,195 --> 00:22:46,193 The sun. My own sun. 426 00:22:46,195 --> 00:22:49,193 "Sta 'nfronte a te. Sta 'nfronte a te." 427 00:22:49,195 --> 00:22:50,713 It's upon your face. 428 00:22:50,715 --> 00:22:51,755 It's... 429 00:22:52,835 --> 00:22:54,913 Anna. 430 00:22:54,915 --> 00:22:56,553 I'm fine. 431 00:22:56,555 --> 00:22:58,395 He's just a friend. 432 00:22:59,395 --> 00:23:00,675 Alright. 433 00:23:02,755 --> 00:23:04,553 Is it that obvious? 434 00:23:04,555 --> 00:23:07,353 For anyone who understood the words. 435 00:23:07,355 --> 00:23:09,395 Oh, thank God none of them know Italian. 436 00:23:10,555 --> 00:23:12,075 They'd stop it. 437 00:23:15,075 --> 00:23:19,633 To them, he's just a farmer, and I'd be just a fool. 438 00:23:19,635 --> 00:23:21,635 Your father might surprise you. 439 00:23:23,115 --> 00:23:24,155 Gran wouldn't. 440 00:23:37,195 --> 00:23:39,473 You did very well with Sarah Adams yesterday. 441 00:23:39,475 --> 00:23:40,993 I fulfilled my obligations. 442 00:23:40,995 --> 00:23:42,193 For now. 443 00:23:42,195 --> 00:23:44,753 We should have her up for dinner once she's settled. 444 00:23:44,755 --> 00:23:47,393 Jack Duncan made a good point about community acceptance. 445 00:23:47,395 --> 00:23:49,515 All the more reason to entertain her privately. 446 00:23:50,915 --> 00:23:52,915 Perhaps I'll ask Roy Briggs to join us. 447 00:23:54,995 --> 00:23:56,675 Your sense of humour is rather perverse. 448 00:23:57,995 --> 00:23:59,555 I would like to have her to dine. 449 00:24:05,475 --> 00:24:07,475 I can keep a secret, you know. 450 00:24:09,075 --> 00:24:10,635 I wish it didn't have to be one. 451 00:24:11,915 --> 00:24:15,913 Gino promised he'd say how he felt about me in front of everyone, 452 00:24:15,915 --> 00:24:17,273 and he did. 453 00:24:17,275 --> 00:24:19,515 Even if he sang it and they didn't understand. 454 00:24:21,075 --> 00:24:23,473 I'm going to end up like James. 455 00:24:23,475 --> 00:24:25,553 He only married Olivia because he had to. 456 00:24:25,555 --> 00:24:27,073 Because Grandmother made him. 457 00:24:27,075 --> 00:24:28,633 You sure of that? 458 00:24:28,635 --> 00:24:30,193 I have no proof, 459 00:24:30,195 --> 00:24:33,553 but I think he had a girlfriend in England they didn't approve of. 460 00:24:33,555 --> 00:24:36,193 Olivia was just his best friend's sister. 461 00:24:36,195 --> 00:24:38,713 He never even mentioned her in four years, 462 00:24:38,715 --> 00:24:40,633 and suddenly they're married. 463 00:24:40,635 --> 00:24:44,835 He's miserable and we have an aristocrat in the family. 464 00:24:49,195 --> 00:24:50,875 Mercury! Anna! 465 00:24:52,075 --> 00:24:54,675 Whoa! Whoa! 466 00:25:06,835 --> 00:25:08,273 Mercury. 467 00:25:08,275 --> 00:25:09,433 Are you alright? 468 00:25:09,435 --> 00:25:11,115 Yes. Yes, I think so. 469 00:25:12,835 --> 00:25:14,833 Oh. 470 00:25:14,835 --> 00:25:17,035 No. No. No, don't be hurt. 471 00:25:19,915 --> 00:25:22,035 Oh, we have to get him to a vet! 472 00:25:23,995 --> 00:25:25,353 His leg is broken. 473 00:25:25,355 --> 00:25:27,393 We have to get the truck and we have to move him! 474 00:25:27,395 --> 00:25:29,235 The vet can fix him! 475 00:25:32,835 --> 00:25:33,915 We can't do nothing! 476 00:25:39,715 --> 00:25:40,875 Stay here. 477 00:25:42,675 --> 00:25:43,675 It's OK. 478 00:25:55,715 --> 00:25:57,633 No! What are you doing? 479 00:25:57,635 --> 00:25:59,153 He's in agony. 480 00:25:59,155 --> 00:26:00,753 No. It's not fair to let him suffer. 481 00:26:00,755 --> 00:26:02,315 Walk away. 482 00:26:25,436 --> 00:26:26,854 Oh, hello, Mildred. 483 00:26:26,855 --> 00:26:29,415 Could you put me through to Doris Collins, please? 484 00:26:35,717 --> 00:26:36,757 Hello? 485 00:26:37,437 --> 00:26:38,557 Mrs. Collins. 486 00:26:39,620 --> 00:26:40,778 Mrs. Bligh? 487 00:26:40,780 --> 00:26:42,658 I hope I haven't caught you at an awkward moment. 488 00:26:42,660 --> 00:26:44,378 Oh, no. Goodness me, no. 489 00:26:44,380 --> 00:26:46,698 Let me congratulate you on your yum yum. 490 00:26:46,700 --> 00:26:49,218 Oh, thank you! 491 00:26:49,301 --> 00:26:51,259 Now, I was hoping perhaps I could come in 492 00:26:51,261 --> 00:26:52,659 for a little chat this afternoon. 493 00:26:52,661 --> 00:26:53,939 With me? 494 00:26:53,941 --> 00:26:55,899 If it's not inconvenient. 495 00:26:55,901 --> 00:26:57,499 Oh, dear. 496 00:26:57,501 --> 00:26:59,019 I'm terribly... Look... 497 00:26:59,021 --> 00:27:02,099 It's just that I promised the ladies I'd go back down to the hall 498 00:27:02,101 --> 00:27:03,419 and help the clean-up. 499 00:27:03,421 --> 00:27:06,539 Well, of course, I'd like to thank them too. 500 00:27:06,541 --> 00:27:08,179 Perhaps I could come to the hall? 501 00:27:08,181 --> 00:27:09,779 If it's not inconvenient. 502 00:27:09,781 --> 00:27:11,539 No. No, not at all. 503 00:27:11,541 --> 00:27:12,899 I'll let the ladies know. 504 00:27:12,901 --> 00:27:15,339 Very good. As long as we can have our moment alone. 505 00:27:15,341 --> 00:27:17,501 Absolutely. Goodbye for n... 506 00:27:18,621 --> 00:27:20,019 Off to town? 507 00:27:20,021 --> 00:27:21,501 Yes. Do you need anything? 508 00:27:22,501 --> 00:27:24,021 Sir. There's been an accident. 509 00:27:25,981 --> 00:27:27,259 What happened? 510 00:27:27,261 --> 00:27:29,419 Her horse startled and ran through a fence. 511 00:27:29,421 --> 00:27:31,099 Sarah had to put him down! 512 00:27:31,101 --> 00:27:32,699 At whose suggestion? 513 00:27:32,701 --> 00:27:33,859 It was the only thing to do. 514 00:27:33,861 --> 00:27:35,939 I didn't realise you were also a veterinarian. 515 00:27:35,941 --> 00:27:37,821 See to Anna, Mother. I'll be in. 516 00:27:39,341 --> 00:27:41,259 The leg was broken through. I'll take you to him. 517 00:27:41,261 --> 00:27:42,459 No, you don't need to see that again. 518 00:27:42,461 --> 00:27:44,659 Glen, will you stay with the horse and find James? 519 00:27:44,661 --> 00:27:45,859 You weren't hurt? Anna was thrown. 520 00:27:45,861 --> 00:27:48,419 She seems fine, but perhaps Dr. Duncan should double-check. 521 00:27:48,421 --> 00:27:49,419 Won't you come inside? 522 00:27:49,421 --> 00:27:51,179 No, I'll get back. I'll get the car. 523 00:27:51,181 --> 00:27:52,941 I'd like the walk. Thank you, anyway. 524 00:27:55,501 --> 00:27:58,899 She asked me to walk away, and so I did, and... 525 00:27:58,901 --> 00:28:00,101 and then she shot him. 526 00:28:01,421 --> 00:28:04,539 But I didn't see it and she didn't do anything wrong. 527 00:28:04,541 --> 00:28:05,619 Whoa, whoa, whoa. 528 00:28:05,621 --> 00:28:07,459 You don't need to defend her. 529 00:28:07,461 --> 00:28:09,979 Do you have any idea what Mercury was worth? 530 00:28:09,981 --> 00:28:10,979 Nothing lame. 531 00:28:10,981 --> 00:28:12,459 Are you alright? Sarah said you were thrown. 532 00:28:12,461 --> 00:28:13,619 No, I'm fine. 533 00:28:13,621 --> 00:28:15,019 It's just a shock. 534 00:28:15,021 --> 00:28:16,739 I still think you should go and lie down. 535 00:28:16,741 --> 00:28:18,499 I'll be up to check on you soon. 536 00:28:18,501 --> 00:28:19,901 Come on. 537 00:28:25,181 --> 00:28:27,461 Calm as you like. 538 00:28:28,621 --> 00:28:31,179 The woman fetches a gun, tells Anna to walk away 539 00:28:31,181 --> 00:28:32,459 and pulls the trigger. 540 00:28:32,461 --> 00:28:33,979 Which is exactly what I would have done. 541 00:28:33,981 --> 00:28:36,179 You're a landowner, George. What's your point? 542 00:28:36,181 --> 00:28:39,379 She is a middle-aged nurse who's been living in London, 543 00:28:39,381 --> 00:28:41,179 who somehow rides like a stockman 544 00:28:41,181 --> 00:28:44,019 and handles shotguns without a moment's hesitation. 545 00:28:44,021 --> 00:28:45,221 And so what? 546 00:28:46,021 --> 00:28:48,179 We don't know anything about her. 547 00:28:48,181 --> 00:28:49,259 We do. 548 00:28:49,261 --> 00:28:50,819 We know that she just looked after Anna, 549 00:28:50,821 --> 00:28:52,899 and all you can do is vilify her. 550 00:28:52,901 --> 00:28:53,979 She deserves better. 551 00:28:53,981 --> 00:28:55,659 Who is she, George? 552 00:28:55,661 --> 00:28:57,499 How many times do I have to say it? 553 00:28:57,501 --> 00:28:59,301 We have no idea who she is. 554 00:29:02,341 --> 00:29:04,021 I'll look after the burial. 555 00:29:12,541 --> 00:29:13,539 There you are! 556 00:29:13,541 --> 00:29:15,339 What time does your aunt get in? Oh, my! 557 00:29:15,341 --> 00:29:17,499 You look as though you've had a run through an abattoir. 558 00:29:17,501 --> 00:29:19,339 I won't be needing afternoon tea. 559 00:29:19,341 --> 00:29:21,699 We discussed this. Has there been an accident? 560 00:29:21,701 --> 00:29:23,979 Don't tell me it happened on your ride with young Miss Bligh! 561 00:29:23,981 --> 00:29:25,779 Mrs. Collins! 562 00:29:25,781 --> 00:29:27,741 If I want to tell you more, I will. 563 00:29:30,141 --> 00:29:31,899 Sorry. 564 00:29:31,901 --> 00:29:33,099 That was uncalled for. 565 00:29:33,101 --> 00:29:35,419 Oh, no. I have to run. 566 00:29:35,421 --> 00:29:36,499 I've put myself at risk 567 00:29:36,501 --> 00:29:38,059 of being very late for an important rendezvous 568 00:29:38,061 --> 00:29:39,619 by doing this. 569 00:29:39,621 --> 00:29:41,819 If you change your mind, it'll be there on the table, 570 00:29:41,821 --> 00:29:43,941 set for just the two of you, of course. 571 00:29:52,461 --> 00:29:53,819 Gino! 572 00:29:53,821 --> 00:29:55,021 Where have you been? 573 00:29:58,621 --> 00:30:00,381 It's Mercury. 574 00:30:01,501 --> 00:30:02,621 What's happened? 575 00:30:04,021 --> 00:30:05,501 He broke a leg. 576 00:30:06,621 --> 00:30:09,259 We had to put him down. 577 00:30:09,261 --> 00:30:11,099 And I can't stop crying. 578 00:30:11,101 --> 00:30:13,101 Shh. Hey. 579 00:30:16,741 --> 00:30:20,021 Mama says, "If you can't cry, you can't feel." 580 00:30:21,621 --> 00:30:24,341 I...I... 581 00:30:27,741 --> 00:30:28,739 I love you so much. 582 00:30:28,741 --> 00:30:30,019 You don't have to say it. 583 00:30:30,021 --> 00:30:32,461 No. No, I should have said it well before now. 584 00:30:33,541 --> 00:30:34,661 You said it now. 585 00:30:36,341 --> 00:30:37,341 I love you. 586 00:30:40,261 --> 00:30:41,381 So much. 587 00:30:54,501 --> 00:30:57,699 It really was a wonderful day. 588 00:30:57,701 --> 00:31:00,179 You all put in so much hard work. 589 00:31:00,181 --> 00:31:04,259 Well, very nice to be appreciated by someone. 590 00:31:04,261 --> 00:31:08,499 I don't mean to pry but is Anna alright? 591 00:31:08,501 --> 00:31:11,499 Miss Adams mentioned something about an accident. 592 00:31:11,501 --> 00:31:14,339 I assumed it must have happened after we spoke. 593 00:31:14,341 --> 00:31:15,979 Well, thankfully no-one was hurt. 594 00:31:15,981 --> 00:31:20,859 But the good sister did feel the need to shoot one of our horses. 595 00:31:20,861 --> 00:31:22,099 She never did. 596 00:31:22,101 --> 00:31:25,259 We know so little about the woman. 597 00:31:25,261 --> 00:31:28,581 She does seem to... keep things to herself, doesn't she? 598 00:31:29,741 --> 00:31:31,101 I have wondered about that. 599 00:31:33,181 --> 00:31:35,619 Well, in my experience, one doesn't guard a door 600 00:31:35,621 --> 00:31:37,741 unless there's something in the room. 601 00:31:39,101 --> 00:31:40,979 You think she's hiding something? 602 00:31:40,981 --> 00:31:43,059 One can't be too careful. 603 00:31:43,061 --> 00:31:46,619 Well, I'll be sure to keep my eyes peeled, if it helps. 604 00:31:46,621 --> 00:31:48,461 That is very kind. 605 00:31:50,141 --> 00:31:53,059 I'm positive there's nothing to worry about. 606 00:31:53,061 --> 00:31:54,261 Oh, no. Me too. 607 00:32:25,341 --> 00:32:27,261 Kill me! 608 00:32:41,989 --> 00:32:44,507 It's pretty bold of you, just off the boat in a new country 609 00:32:44,509 --> 00:32:46,629 and you slip away for a pregnancy test. 610 00:32:47,709 --> 00:32:51,027 They were all so focused on Elizabeth seeing her specialist. 611 00:32:51,029 --> 00:32:52,027 It is easy. 612 00:32:52,029 --> 00:32:53,787 Hardly the actions of a wilting violet. 613 00:32:53,789 --> 00:32:56,867 Is that how they've characterised me? 614 00:32:56,869 --> 00:32:59,229 It's how Elizabeth seems to see you. 615 00:33:00,509 --> 00:33:02,189 Perhaps I've earned the title. 616 00:33:03,229 --> 00:33:05,029 It's not me. Not really. 617 00:33:10,309 --> 00:33:11,389 Well? 618 00:33:13,469 --> 00:33:15,269 I'm sure you're going to love being a mother. 619 00:33:19,349 --> 00:33:20,429 Are they happy tears? 620 00:33:23,149 --> 00:33:25,269 It's been so hard not to say something. 621 00:33:26,829 --> 00:33:28,429 I didn't want to get their hopes up. 622 00:33:30,189 --> 00:33:32,349 I didn't want to get mine up. 623 00:33:40,149 --> 00:33:42,707 Everything's going to be fine now. 624 00:33:42,709 --> 00:33:43,989 It wasn't? 625 00:33:47,509 --> 00:33:50,189 I'm trying to be a good wife, but... 626 00:33:51,989 --> 00:33:54,827 I'm just failing everything. 627 00:33:54,829 --> 00:33:55,949 Where'd you get that idea? 628 00:33:57,789 --> 00:34:00,069 I know a disappointed man when I see one. 629 00:34:03,509 --> 00:34:07,349 I wasn't exactly anyone's first choice back home. 630 00:34:09,909 --> 00:34:12,469 Then... James... 631 00:34:13,469 --> 00:34:16,427 suddenly seemed to see me in a different light. 632 00:34:16,429 --> 00:34:18,829 After years of never noticing me. 633 00:34:19,909 --> 00:34:21,389 I was so happy. 634 00:34:26,709 --> 00:34:28,949 And he's been so sad. 635 00:34:30,709 --> 00:34:32,547 But this. 636 00:34:32,549 --> 00:34:34,389 This will make a difference. 637 00:34:51,189 --> 00:34:52,349 Aunty Peg. 638 00:34:54,069 --> 00:34:55,749 Hello, love. 639 00:34:58,149 --> 00:34:59,949 I knew you'd find your feet. 640 00:35:02,349 --> 00:35:03,949 And they're treating you well enough? 641 00:35:07,709 --> 00:35:08,829 Has Mother asked after me? 642 00:35:11,189 --> 00:35:17,149 No, but now that you're here, we've got time to mend bridges. 643 00:35:18,429 --> 00:35:19,547 She'll come round. 644 00:35:19,549 --> 00:35:21,349 I wish I shared your confidence. 645 00:35:22,069 --> 00:35:23,547 Don't be like that. 646 00:35:23,549 --> 00:35:24,549 Because time... 647 00:35:26,189 --> 00:35:29,229 time heals every wound. 648 00:35:30,629 --> 00:35:32,347 Look, I've brought you something. 649 00:35:32,349 --> 00:35:33,389 Oh. 650 00:35:34,269 --> 00:35:36,507 Every home needs one. 651 00:35:36,509 --> 00:35:38,109 Thank you. 652 00:35:42,789 --> 00:35:44,109 Thank you. 653 00:35:44,789 --> 00:35:47,187 I'll be sure to put it out when I find one. 654 00:35:47,189 --> 00:35:49,389 You don't think that could be here in Inverness? 655 00:35:50,549 --> 00:35:51,909 No, I'm still not sure. 656 00:35:53,269 --> 00:35:55,067 The last time I had what I call a home 657 00:35:55,069 --> 00:35:57,149 was over 10 years ago in Paris. 658 00:35:57,789 --> 00:35:59,029 You were happy there. 659 00:36:00,829 --> 00:36:02,029 Oh, yes. 660 00:36:04,549 --> 00:36:05,669 We were in love. 661 00:36:10,789 --> 00:36:12,749 And then the Germans came. 662 00:36:15,549 --> 00:36:16,589 Well. 663 00:36:17,869 --> 00:36:20,507 I'm sure you'll find a spot for that mat. 664 00:36:20,509 --> 00:36:22,147 One day. 665 00:36:22,149 --> 00:36:23,509 You mark my words. 666 00:36:55,549 --> 00:36:57,867 Have you seen James? 667 00:36:57,869 --> 00:36:59,067 Oh, what did Jack say? 668 00:36:59,069 --> 00:37:01,187 It's nothing to worry about. 669 00:37:01,189 --> 00:37:03,347 I can't find him anywhere. 670 00:37:03,349 --> 00:37:04,907 I believe he's at the sheds. 671 00:37:04,909 --> 00:37:05,987 He's not. 672 00:37:05,989 --> 00:37:07,627 Well, I'm sure that's where he said he'd be. 673 00:37:07,629 --> 00:37:09,787 He did, but they haven't seen him all morning. 674 00:37:09,789 --> 00:37:11,907 Sorry to interrupt. I'll keep looking. 675 00:37:11,909 --> 00:37:13,547 No, no, no. You should be resting. 676 00:37:13,549 --> 00:37:15,547 Come on. Sit. 677 00:37:15,549 --> 00:37:16,907 There's fresh tea. 678 00:37:16,909 --> 00:37:18,269 I'll bring him to you. 679 00:37:24,349 --> 00:37:25,629 James! 680 00:37:26,629 --> 00:37:28,429 James! 681 00:37:32,549 --> 00:37:33,749 Oh, James. 682 00:37:41,789 --> 00:37:43,109 James! 683 00:37:44,629 --> 00:37:46,427 James. Oh, God. 684 00:37:46,429 --> 00:37:47,427 Something wrong? 685 00:37:47,429 --> 00:37:49,707 Didn't you hear me? I've been calling. 686 00:37:49,709 --> 00:37:51,147 You shouldn't be exerting yourself. 687 00:37:51,149 --> 00:37:52,309 I'm not an invalid. 688 00:37:53,789 --> 00:37:54,867 You said you'd be at the sheds. 689 00:37:54,869 --> 00:37:56,189 I couldn't find you. 690 00:37:57,509 --> 00:37:58,829 You didn't think...? 691 00:38:01,429 --> 00:38:02,669 I'm fine. 692 00:38:04,469 --> 00:38:06,869 I'm beyond doing anything foolish. I promise. 693 00:38:16,749 --> 00:38:18,107 We just finished burying Mercury. 694 00:38:18,109 --> 00:38:19,387 Why didn't you answer when I called? 695 00:38:19,389 --> 00:38:21,069 I didn't hear you. 696 00:38:22,109 --> 00:38:23,149 Don't. 697 00:38:23,709 --> 00:38:24,789 Please. 698 00:38:26,589 --> 00:38:30,387 Your wife is back from the hospital looking for you. 699 00:38:30,389 --> 00:38:31,869 Get dressed. 700 00:38:37,589 --> 00:38:39,347 I wish you could stay longer. 701 00:38:39,349 --> 00:38:40,627 Next time. 702 00:38:40,629 --> 00:38:42,629 This is a lovely little town. 703 00:38:44,789 --> 00:38:45,789 Give it a go. 704 00:38:46,829 --> 00:38:47,869 We'll see. 705 00:38:50,989 --> 00:38:52,747 What did happen? 706 00:38:52,749 --> 00:38:54,667 During the war? 707 00:38:54,669 --> 00:38:56,429 Not a word for five years. 708 00:39:03,589 --> 00:39:04,869 I lost everything. 709 00:39:06,629 --> 00:39:07,909 They nearly killed me. 710 00:39:11,069 --> 00:39:12,987 It's hard enough to go there in my mind, 711 00:39:12,989 --> 00:39:14,269 let alone in the telling. 712 00:39:18,949 --> 00:39:20,869 When you can, sweetheart. 713 00:39:25,469 --> 00:39:26,827 There you are. 714 00:39:26,829 --> 00:39:28,427 I was busy with something. 715 00:39:28,429 --> 00:39:29,547 What's happened? 716 00:39:29,549 --> 00:39:32,989 I wanted to tell you alone but everyone simply arrived. 717 00:39:34,549 --> 00:39:36,067 We're going to have a baby, James. 718 00:39:37,269 --> 00:39:39,387 That is wonderful news! 719 00:39:39,389 --> 00:39:40,947 I'm going to be Aunt Anna! 720 00:39:40,949 --> 00:39:42,667 Congratulations. 721 00:39:42,669 --> 00:39:45,427 I'm... gonna be a father? 722 00:39:45,429 --> 00:39:46,867 Champagne with dinner, I think. 723 00:39:46,869 --> 00:39:47,867 Oh, a baby! 724 00:39:47,869 --> 00:39:48,989 Aren't you happy? 725 00:39:50,709 --> 00:39:51,909 James. 726 00:39:53,389 --> 00:39:54,827 Yes. 727 00:39:54,829 --> 00:39:57,349 A hundred times, yes. 728 00:40:08,829 --> 00:40:10,987 Oh, good afternoon, sister. 729 00:40:10,989 --> 00:40:13,667 I trust the visit with your aunt went well. 730 00:40:13,669 --> 00:40:14,749 Thank you. 731 00:40:16,949 --> 00:40:19,227 My aunt very much appreciated your effort. 732 00:40:19,229 --> 00:40:20,467 I'm glad. 733 00:40:20,469 --> 00:40:23,187 I'm sure a long, hot soak is very much in order 734 00:40:23,189 --> 00:40:25,589 after such an eventful day. It is. 735 00:41:29,822 --> 00:41:31,402 Thought you might feel like some tea. 736 00:41:32,362 --> 00:41:33,842 Aren't you lovely? 737 00:41:39,882 --> 00:41:42,042 We're gonna have a baby, Livvy. 738 00:41:43,402 --> 00:41:45,520 What do you think it is? A boy. 739 00:41:45,522 --> 00:41:47,080 I'm sure of it. 740 00:41:47,082 --> 00:41:49,880 I've even started picking names. Is that silly? 741 00:41:49,882 --> 00:41:51,000 Not at all. 742 00:41:51,002 --> 00:41:52,282 I like William. 743 00:41:53,602 --> 00:41:55,800 I...I think that's perfect. 744 00:41:55,802 --> 00:41:57,040 Your brother will be chuffed. 745 00:41:57,042 --> 00:41:58,880 It's also my father's name, of course. 746 00:41:58,882 --> 00:42:00,240 I was thinking more of him. 747 00:42:00,242 --> 00:42:01,880 Of course. 748 00:42:01,882 --> 00:42:02,920 How silly of me. 749 00:42:02,922 --> 00:42:03,922 But you're right. 750 00:42:05,042 --> 00:42:07,160 William is your dearest friend. 751 00:42:07,162 --> 00:42:08,922 You must miss him as much as I do. 752 00:42:09,602 --> 00:42:10,602 Sometimes. 753 00:42:12,282 --> 00:42:13,922 William it is. 754 00:42:23,362 --> 00:42:24,642 Can we talk? 755 00:42:32,282 --> 00:42:35,362 The suspicion you had earlier... 756 00:42:36,002 --> 00:42:37,880 I... 757 00:42:37,882 --> 00:42:40,162 I accept that you're past harming yourself. 758 00:42:41,162 --> 00:42:43,882 I meant the other one. 759 00:42:44,802 --> 00:42:49,000 I want you to know that I'm going to be a good father 760 00:42:49,002 --> 00:42:50,880 and a good husband. 761 00:42:50,882 --> 00:42:53,520 I know I've disappointed you and I'll make up for it. 762 00:42:53,522 --> 00:42:54,642 I promise. 763 00:42:55,922 --> 00:42:57,242 I hope so. 764 00:43:04,682 --> 00:43:05,800 Yes. Of course. 765 00:43:05,802 --> 00:43:06,882 She's right here. 766 00:43:08,082 --> 00:43:09,482 Doris Collins for you. 767 00:43:10,602 --> 00:43:12,520 Thank you, James. 768 00:43:12,522 --> 00:43:13,882 I'll take this in private. 769 00:43:17,802 --> 00:43:19,040 Mrs. Collins. 770 00:43:19,042 --> 00:43:21,040 I'm sorry to disturb you. 771 00:43:21,042 --> 00:43:22,240 I know you're frightfully busy, 772 00:43:22,242 --> 00:43:28,722 but I've just discovered something very disturbing about Miss Adams. 773 00:43:29,722 --> 00:43:31,162 Or whoever she is. 774 00:43:57,962 --> 00:43:58,962 Oh. 775 00:44:00,882 --> 00:44:02,240 Our rooms have locks. 776 00:44:02,242 --> 00:44:03,322 I want the key to mine. 777 00:44:04,002 --> 00:44:07,000 I...I can't do that. It's a house rule. 778 00:44:07,002 --> 00:44:09,040 It may be your house but it's my room. 779 00:44:09,042 --> 00:44:10,482 I want that key or I leave. 780 00:44:24,882 --> 00:44:26,842 Stay out of my belongings. 781 00:44:36,962 --> 00:44:39,520 Did you do a background check on her? 782 00:44:39,522 --> 00:44:41,240 Of course. Her references were in order. 783 00:44:41,242 --> 00:44:42,360 What's the point of this? 784 00:44:42,362 --> 00:44:43,880 The point is, 785 00:44:43,882 --> 00:44:47,720 you checked the references of a woman called Sarah Adams. 786 00:44:47,722 --> 00:44:50,040 That is not her real name. 787 00:44:50,042 --> 00:44:51,880 So who did we employ, Doctor? 788 00:44:51,882 --> 00:44:53,520 I'll get to the bottom of it, Elizabeth. 789 00:44:53,522 --> 00:44:54,922 I certainly hope so. 790 00:44:55,402 --> 00:44:58,160 Because it is high time we knew exactly 791 00:44:58,162 --> 00:45:00,359 who Miss Bridget Adams really is. 50539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.