All language subtitles for (ololo.to) 4 Dollars Of Revenge (1968) ceko

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,205 --> 00:02:45,630 Kapit�ne! 2 00:02:46,175 --> 00:02:47,684 V�tejte! - Royi! 3 00:02:49,612 --> 00:02:50,911 Zdrav�m! 4 00:02:53,804 --> 00:02:56,779 M�n� n�co ve va�ich pl�nech p��jezd kapit�na Dextera? 5 00:02:56,801 --> 00:02:58,036 Pro� by m�l? 6 00:02:58,081 --> 00:03:01,809 Nev���te, �e voli�e ovlivn� p��jezd arm�dn�ho d�stojn�ka? 7 00:03:02,353 --> 00:03:03,401 Jak ��k�te, nev���m. 8 00:03:03,947 --> 00:03:06,943 Mnoh�m voli��m nebude po chuti, �e by m�l kapit�n zasednout na m�sto guvern�ra. 9 00:03:06,964 --> 00:03:09,395 Tak�e mohu ujistit sv� �ten��e..., 10 00:03:09,479 --> 00:03:11,659 ...�e prokur�tor Hamilton si je jist� sv�m v�t�zstv�m? 11 00:03:11,680 --> 00:03:14,656 P�ipojte, �e do politiky n�kdy zas�hne i osud. 12 00:03:17,336 --> 00:03:20,041 V�tejte, Royi. - D�kuji, pane Hamiltone. 13 00:03:20,209 --> 00:03:21,969 Sly�el jsem o va�ich �inech. 14 00:03:21,990 --> 00:03:26,746 V�ichni jsme tady na v�s byli hrd�. Tomu v��te. 15 00:03:27,209 --> 00:03:30,016 Jedin�, co mus�me ud�lat, je ukon�it tuto v�lku co nejd��ve. 16 00:03:30,038 --> 00:03:31,064 Pak se uvid�. 17 00:03:31,191 --> 00:03:33,516 Souhlas�m. - Sbohem, kapit�ne. 18 00:03:58,543 --> 00:03:59,842 St�jte, voj�ku! 19 00:04:00,848 --> 00:04:03,718 Kam chcete j�t? - To nen� ve va�� kompetenci. 20 00:04:04,159 --> 00:04:05,040 V �em? 21 00:04:06,339 --> 00:04:07,638 Kompetenci! 22 00:04:13,674 --> 00:04:16,227 Vzd�v� se? - Nikdo se ti nevyrovn�, Royi. 23 00:04:16,272 --> 00:04:17,990 Ani tob�. Kde je Star�? 24 00:04:18,536 --> 00:04:19,667 Nesu mu dobrou zpr�vu. 25 00:04:20,212 --> 00:04:24,487 Jako jindy, zat�mco si u��v� koupel, j� ho zastupuji. 26 00:04:25,032 --> 00:04:26,990 Jsi mlad� na plukovn�ka. 27 00:04:27,986 --> 00:04:29,272 Odd�le, pozor! 28 00:04:29,978 --> 00:04:31,780 Pozdravte! - Podle rozkazu, pane! 29 00:04:34,221 --> 00:04:35,221 Ser�ante. 30 00:04:38,767 --> 00:04:39,767 P�ejete si, pane? 31 00:04:39,911 --> 00:04:41,336 M�m speci�ln� po�adavek, ser�ante. 32 00:04:41,881 --> 00:04:43,097 Do kant�ny. 33 00:04:43,118 --> 00:04:44,669 Dle rozkazu. - Jd�te, ser�ante. 34 00:04:46,911 --> 00:04:48,253 V�ichni do kant�ny! 35 00:04:53,543 --> 00:04:55,419 Te� si promluvme o n�s, jestli ti to vyhovuje. 36 00:04:56,000 --> 00:04:57,599 Nezm�nil ses... 37 00:04:58,647 --> 00:05:00,994 ...a tady je v�e p�i star�m, jak vid�m. 38 00:05:01,538 --> 00:05:04,682 N� probl�m, bohu�el, st�le p�etrv�v�. 39 00:05:05,269 --> 00:05:07,029 P�edpokl�d�m, �e jsi nezapomn�l. 40 00:05:07,742 --> 00:05:09,292 ��m d��v, t�m l�pe. 41 00:05:09,838 --> 00:05:11,179 P�jde� v tomto oble�en�? 42 00:05:11,724 --> 00:05:14,113 Pro� bych nem�l chodit? - Proto�e nechci v�hody. 43 00:05:14,951 --> 00:05:17,591 C�t�m se v t� uniform� dob�e. Jdeme? 44 00:05:17,969 --> 00:05:19,268 To je pr�v� �patn�. 45 00:05:19,813 --> 00:05:21,154 Tak�e neztr�cejme �as. 46 00:05:21,700 --> 00:05:22,873 Jsem pro. 47 00:05:23,417 --> 00:05:26,812 Poj�me hned, i kdy� jsi nespole�ensky zarostl�. 48 00:05:27,106 --> 00:05:31,037 Ale no tak, jsi tak je�itn� chlap, podobn�ho jsem nepotkal. 49 00:06:06,752 --> 00:06:09,581 Myslela jsem, �e tahle v�lka nikdy neskon��. 50 00:06:09,622 --> 00:06:12,220 Osobn� t� uji��uji, �e se ji nesna��m prodlu�ovat. 51 00:06:12,307 --> 00:06:13,732 V�, pro� jsme tady? 52 00:06:14,477 --> 00:06:16,595 Nezd� se ti, �e mezi p��teli je to takhle lep��? 53 00:06:16,641 --> 00:06:20,630 Nikdy bych si neodpustil rozhodnut�, kter� bych s�m u�inil. 54 00:06:20,678 --> 00:06:23,361 Ud�lal bych to sam� na jeho m�st�. 55 00:06:23,392 --> 00:06:26,032 Nen� nic hor��ho ne� kdy� se dva p��tel� zamiluj� do stejn� �eny. 56 00:06:27,542 --> 00:06:29,783 V�dycky jsem se ob�vala t�to chv�le. 57 00:06:30,015 --> 00:06:33,577 Te� je tady a nem� jinou mo�nost, ne� se rozhodnout. 58 00:06:33,622 --> 00:06:34,622 Aspo� douf�m. 59 00:06:36,217 --> 00:06:40,074 Je mi l�to, Barry. Opravdu, v�� mi, mrz� m� to. 60 00:06:40,166 --> 00:06:42,565 Tak� m� to mrz�, Barry. 61 00:06:43,323 --> 00:06:46,638 Nikdy neodpust�m jej�m rodi��m, �e nem�li dvoj�ata. 62 00:06:46,855 --> 00:06:50,845 P�eji v�m hodn� �t�st�. 63 00:07:08,211 --> 00:07:11,806 Trochu se d�m do po��dku a hned se vr�t�m. 64 00:07:12,937 --> 00:07:14,237 Royi..., 65 00:07:16,248 --> 00:07:17,816 ...v�tej doma. 66 00:07:19,099 --> 00:07:20,398 D�kuju. 67 00:07:27,024 --> 00:07:29,162 V�t�m v�s, kapit�ne! - D�kuji, �erife. 68 00:07:43,303 --> 00:07:44,574 Zdrav�m, Banione. 69 00:07:45,099 --> 00:07:49,275 S n�kolika galony t�hle whisky bych v�m zaru�il va�e zvolen�. 70 00:07:49,360 --> 00:07:51,456 Va�e postupy m� nezaj�maj�. 71 00:07:52,601 --> 00:07:56,100 Kandid�t, kter� �ije s�m, a pob�v� mimo m�sto..., 72 00:07:56,122 --> 00:07:57,798 ...by se m�l sezn�mit se sv�mi voli�i. 73 00:07:57,819 --> 00:08:00,607 Sv��te mi svoji kampa� a dos�hnete ��asn�ch v�sledk�. 74 00:08:00,628 --> 00:08:02,582 Zbyte�n� se star�te, Banione, u� to m�m promy�len�. 75 00:08:03,027 --> 00:08:04,987 Mohu v�d�t, jak? - Pro� ne! 76 00:08:05,375 --> 00:08:09,608 Za prv�, p�ipravte mi dobrou koupel, ze kter� nevyjdu b�hem p��t�ch hodin. 77 00:08:09,629 --> 00:08:11,777 P�ijde mi to jako dobr� n�pad. A pak? 78 00:08:12,856 --> 00:08:16,147 Potom ve�e�i, kter� mi umo�n� zapomenout na arm�du. 79 00:08:18,900 --> 00:08:20,451 Dob�e se na n�j pod�vej, Susie. 80 00:08:21,163 --> 00:08:24,620 V�, kdo je ten v�en� p�n? M�j bratranec. 81 00:08:25,313 --> 00:08:26,633 Jsem jeho jedin� p��buzn�..., 82 00:08:26,800 --> 00:08:29,297 ...ale nem� m� v oblib�. 83 00:08:29,319 --> 00:08:32,312 Kdyby jsi tolik nepil, byl bych ti naklon�n� mnohem v�c. 84 00:08:33,717 --> 00:08:35,497 Posly�, Royi. 85 00:08:35,897 --> 00:08:39,311 Nebu� takov� purit�n, v�, �e to nesn��m. 86 00:08:40,779 --> 00:08:45,145 Takhle v�t� sv�ho bratrance? 87 00:08:45,224 --> 00:08:47,660 Kdo si mysl�, �e jsi? 88 00:08:47,662 --> 00:08:50,671 Taky m�m svoji �est a nepot�ebuju chodit do v�lky. 89 00:08:50,715 --> 00:08:53,315 Dave! Dave, ��kala jsem ti, a� sem nechod�me. 90 00:08:54,651 --> 00:08:57,963 Nejlep�� bude, kdy� si p�jde� lehnout. 91 00:08:58,090 --> 00:08:59,347 Nech m�, zvednu se s�m. 92 00:09:02,289 --> 00:09:05,173 M�m pln� zuby toho, b�t jen chud� p��buzn�! 93 00:09:05,481 --> 00:09:10,747 Jestli jsi mi p�i�el ��ct tyhle nesmysly, tak sis mohl u�et�it cestu. 94 00:09:10,787 --> 00:09:12,359 Po�kej, Royi, neodch�zej! 95 00:09:13,104 --> 00:09:15,712 Necht�l jsem t� urazit. Nevyhazuj m�. 96 00:09:16,418 --> 00:09:18,394 Pov�z, kolik pot�ebuje�. 97 00:09:20,071 --> 00:09:22,576 Pro� to ��k�? Jen jsem t� p�i�el nav�t�vit. 98 00:09:23,173 --> 00:09:24,472 Kolik? 99 00:09:26,947 --> 00:09:28,748 Mysl�m, �e... 100 00:09:28,978 --> 00:09:30,633 ...p�t set by mohlo sta�it. 101 00:09:31,262 --> 00:09:33,264 Flaherty chce zaplatit, v�ak v�. 102 00:09:33,609 --> 00:09:34,673 Jako obvykle. 103 00:09:35,285 --> 00:09:37,423 �ekni mu, a� se tady zastav�, d�m mu pen�ze. 104 00:09:37,968 --> 00:09:39,100 Ty mi nev���? 105 00:09:39,686 --> 00:09:41,259 P�esn� tak, Dave. 106 00:09:43,501 --> 00:09:45,419 Jdeme, Dave, nic nedostane�. 107 00:09:47,545 --> 00:09:50,039 Vy jste sv�dek, Banione, ale k ni�emu. 108 00:09:50,165 --> 00:09:52,345 Stejn� nem�te odvahu to napsat ve sv�ch novin�ch. 109 00:09:52,889 --> 00:09:53,905 Poj�me! 110 00:09:58,140 --> 00:10:00,297 Nem�jte obavy, pane Dextere..., 111 00:10:00,298 --> 00:10:02,799 ...jestli si p�ejete, dovedu b�t diskr�tn�. 112 00:10:04,083 --> 00:10:06,346 Jestli toto setk�n� byla n�jak� novinka..., 113 00:10:06,367 --> 00:10:08,945 ...m��ete ji bez obav publikovat. 114 00:10:30,036 --> 00:10:31,504 Co chce Star�? 115 00:10:31,629 --> 00:10:33,489 �ekl mi jen, abych pro tebe poslal. 116 00:10:33,725 --> 00:10:36,507 Mus� j�t o n�co d�le�it�ho, ale nepoda�ilo se mi v�c zjistit. 117 00:10:43,553 --> 00:10:45,712 Jen poj�te, kapit�ne. P�istupte bl�. 118 00:10:47,492 --> 00:10:49,588 V�echno je, jak m� b�t? - Ano, pane. 119 00:10:50,552 --> 00:10:53,419 Ur�it� nev���te, �e jsem v�s zavolal, jen abych v�m poblahop��l. 120 00:10:54,680 --> 00:10:55,517 To ne. 121 00:10:55,666 --> 00:10:59,829 Myslel jsem si to. Ale k v�ci. 122 00:11:00,573 --> 00:11:01,873 V�te, co to je? 123 00:11:04,132 --> 00:11:05,474 Zlat� mince, pane. 124 00:11:06,018 --> 00:11:07,234 P�esn� tak. 125 00:11:07,863 --> 00:11:11,612 Vyra�en� Ji�any, kdy� v��ili, �e vyhraj� v�lku. 126 00:11:11,677 --> 00:11:13,101 P�ehnan� optimismus. 127 00:11:13,731 --> 00:11:16,455 20.000 t�chto minc� padlo do na�ich rukou... 128 00:11:16,477 --> 00:11:18,383 ...a je t�eba je doru�it do Washingtonu. 129 00:11:19,473 --> 00:11:21,438 Je to va�e rezignace, kapit�ne? 130 00:11:25,047 --> 00:11:26,346 Ano, pane. 131 00:11:26,892 --> 00:11:29,490 Rozhodl jste se opustit arm�du kv�li politice? 132 00:11:30,035 --> 00:11:31,125 P�esn� tak, pane. 133 00:11:31,670 --> 00:11:33,347 Prezentujte ji osobn� ve Washingtonu..., 134 00:11:33,368 --> 00:11:35,777 ...pokud v�m Ji�an� umo�n� voln� pr�jezd. 135 00:11:35,903 --> 00:11:37,830 Quantrill m� �pehy v�ude. 136 00:11:37,957 --> 00:11:40,806 Nebudete m�t ��dn� doprovod. Nic, co by vzbudilo pozornost. 137 00:11:40,952 --> 00:11:43,593 Mus� v�m sta�it sedm mu��. Ot�zky? 138 00:11:43,866 --> 00:11:46,213 Pane, pr�v� jsem se vr�til z t��m�s��n� slu�by... 139 00:11:46,235 --> 00:11:48,058 ...a zam��lel jsem... - Ml�te, kapit�ne! 140 00:11:48,184 --> 00:11:51,600 Dob�e v�m, kde m�m sv� mu�e a jejich �mysly m� nezaj�maj�. 141 00:11:52,585 --> 00:11:53,884 Ale vra�te se brzy. 142 00:11:54,428 --> 00:11:56,105 Hamilton jako guvern�r by se mi nel�bil. 143 00:11:56,776 --> 00:11:58,075 Rozkaz, pane! 144 00:11:58,515 --> 00:11:59,751 Hodn� �t�st�, kapit�ne. 145 00:14:17,115 --> 00:14:18,456 Odd�le, st�t! 146 00:14:22,186 --> 00:14:23,570 Odt�hn�te v�z! 147 00:14:52,825 --> 00:14:55,214 St�hnout! Zp�tky! 148 00:15:12,742 --> 00:15:14,273 ��dn� k�� nesm� uniknout. 149 00:15:36,792 --> 00:15:39,559 N�kdo n�s zradil, kapit�ne. 150 00:15:46,039 --> 00:15:47,438 Nesm� ut�ct! 151 00:16:22,380 --> 00:16:25,812 Trefil jsi ho? - Jist�, ten u� se nezvedne. 152 00:17:39,316 --> 00:17:40,678 Postarej se o n�j, voj�ku. 153 00:17:46,441 --> 00:17:48,578 Doktore Johnsone, poj�te rychle! - Co se stalo? 154 00:17:48,600 --> 00:17:50,088 Kapit�n Dexter. 155 00:17:55,117 --> 00:17:57,611 Royi, co se stalo? Je to v�n�, doktore? 156 00:17:58,638 --> 00:18:02,032 Mysl�m, �e ne. M�l �t�st�. Pomozte mi ho odn�st. 157 00:18:03,793 --> 00:18:05,092 Opatrn�. 158 00:18:09,200 --> 00:18:11,945 Co ��k� arm�da na ud�lost u R�a Grande? 159 00:18:11,967 --> 00:18:13,475 Bez koment��e, Banione. 160 00:18:13,497 --> 00:18:15,571 �koda, v�te, jac� jsou lid�. 161 00:18:15,616 --> 00:18:18,840 U� je to p�r dn� a lidi jsou zv�dav�. Koluj� nejr�zn�j�� f�my. 162 00:18:19,071 --> 00:18:20,328 Sly�el jste, co ��kal plukovn�k. 163 00:18:20,350 --> 00:18:22,131 ��dn� koment��e. Bu�te tak laskav. 164 00:18:25,253 --> 00:18:27,978 Nesn��m toho chlapa, nechci ho tady u� ani vid�t. 165 00:18:27,999 --> 00:18:29,696 Ano, pane. - M��ete odej�t. 166 00:18:33,427 --> 00:18:34,726 O co jde? 167 00:18:37,318 --> 00:18:41,557 Promi�te, pane. Nedok�u si vysv�tlit, jak k tomu do�lo. Byla to tajn� mise. 168 00:18:42,102 --> 00:18:43,528 V�echno bylo p�ipraveno v nejvy��� tajnosti. 169 00:18:45,162 --> 00:18:47,090 Jen n�kolik lid� v�d�lo o z�silce. 170 00:18:47,634 --> 00:18:48,913 Jak to mohli odhalit? 171 00:18:49,898 --> 00:18:53,480 To se pt�m tak�. A dozv�m se to. 172 00:18:53,545 --> 00:18:55,850 D��ve nebo pozd�ji to zjist�m, uji��uji v�s. 173 00:18:56,562 --> 00:18:59,580 A te� m� nechte o samot� v t�hle t�k� dob�. 174 00:19:21,469 --> 00:19:22,935 Mus�me v�m pod�kovat, doktore. 175 00:19:23,061 --> 00:19:26,309 Ne�ekali jsme tak rychl� zotaven� na�eho budouc�ho zet�. 176 00:19:26,349 --> 00:19:29,558 V�dycky jsem tvrdila Spencerovi, �e dok�ete d�lat z�zraky. 177 00:19:29,601 --> 00:19:32,722 Je to p��roda, kter� vyhr�v� tyto bitvy. 178 00:19:32,848 --> 00:19:35,425 Va�e dcera si vybrala dob�e, budouc�ho zet� jen tak nic nezlom�. 179 00:19:49,189 --> 00:19:50,489 Bude� nad�en�. 180 00:19:51,621 --> 00:19:54,387 P�edstav si, chyb� jen dva dny do svatby... 181 00:19:55,769 --> 00:19:57,070 Promi�te. 182 00:19:57,405 --> 00:19:59,375 Mus�m ti p�edstavit sv�ho p��tele. 183 00:19:59,919 --> 00:20:01,009 Dovol�te, d�my? 184 00:20:03,736 --> 00:20:05,536 Nikoho nevid�m. 185 00:20:05,707 --> 00:20:07,473 Komu m� p�edstav�? 186 00:20:07,802 --> 00:20:09,102 P�edstavuji ti... 187 00:20:09,940 --> 00:20:12,119 ...sv�ho p��tele, kapit�na Roye Dextera. 188 00:20:12,831 --> 00:20:14,131 Tv�ho budouc�ho chot�. 189 00:20:17,257 --> 00:20:19,757 Royi..., pros�m. 190 00:20:20,292 --> 00:20:21,801 Co si host� pomysl�? 191 00:20:22,891 --> 00:20:25,145 Douf�m, �e budou z�vid�t. 192 00:20:27,040 --> 00:20:29,010 R�d bych cht�l brzy sly�et tato slova: 193 00:20:29,136 --> 00:20:31,693 �Berete si za man�ela zde p��tomn�ho Roye Dextera..., 194 00:20:31,694 --> 00:20:35,003 ...budete mu oporou ve zdrav� i nemoci, v bohatstv� i chudob�..., 195 00:20:35,004 --> 00:20:37,728 ...v dobr�m i zl�m, dokud v�s smrt nerozd�l�?" 196 00:20:38,983 --> 00:20:40,743 Takhle ne. 197 00:20:41,288 --> 00:20:42,712 Je to moc v�c�. 198 00:20:43,049 --> 00:20:46,234 Nav�c, v� p��tel Roy Dexter mysl� jen na to, jak obsadit �idli... 199 00:20:46,249 --> 00:20:48,549 ...v guvern�rov� pal�ci. 200 00:20:48,962 --> 00:20:51,802 A mn� se l�b� na ran�i. 201 00:20:52,688 --> 00:20:53,988 Velmi dojemn�..., 202 00:20:54,032 --> 00:20:56,975 ...ale neum�m si t� p�edstavit, jak krm� telata. 203 00:20:57,257 --> 00:20:59,494 Rozhodn� budu vzorn� man�el. 204 00:20:59,558 --> 00:21:03,711 Bude� m�t sv�j ran�, a kdy� si posp��, d�m sv�j hlas Hamiltonovi. 205 00:21:03,837 --> 00:21:05,053 Spokojen�? 206 00:21:05,358 --> 00:21:08,384 Pokud ti to nevad�, Royi, v�, co se slu��. 207 00:21:08,725 --> 00:21:10,213 Prvn� tanec pat�� kmotrovi. 208 00:21:10,923 --> 00:21:12,349 P�i�el jsi v�as, Barry. 209 00:21:13,481 --> 00:21:15,764 M�li jsme na�i prvn� rozep�i. 210 00:21:16,498 --> 00:21:18,002 Uvid�me se za chv�li. 211 00:21:26,122 --> 00:21:27,568 Pod� mi sklenku, Barry? 212 00:21:28,804 --> 00:21:30,714 P�ipijeme si? 213 00:21:30,774 --> 00:21:33,540 Pozvedn�me na�e ��e na nast�vaj�c� man�ele. 214 00:21:33,667 --> 00:21:34,778 D�kuji. 215 00:21:39,828 --> 00:21:41,127 Prominete? 216 00:21:54,272 --> 00:21:55,359 Kapit�ne Dextere! 217 00:21:58,568 --> 00:21:59,867 Jste zat�en. 218 00:22:02,383 --> 00:22:03,807 ��d�m v�s, abyste n�s doprovodil. 219 00:22:07,202 --> 00:22:09,089 Jste obvin�n z arm�dn� zrady..., 220 00:22:09,633 --> 00:22:10,890 ...kr�de�e... 221 00:22:10,985 --> 00:22:13,908 ...a z �mysln� smrti sv�ch mu��. 222 00:22:32,950 --> 00:22:34,249 Ticho v soudn� s�ni! 223 00:22:39,849 --> 00:22:41,849 M�te slovo, pane obh�jce. 224 00:22:42,277 --> 00:22:43,787 ��d�m tento soud..., 225 00:22:43,866 --> 00:22:47,517 ...aby vzal v �vahu odvahu, ba p��mo hrdinstv�..., 226 00:22:47,539 --> 00:22:48,838 ...kter� m�j klient prok�zal ve v�lce..., 227 00:22:48,960 --> 00:22:53,049 ...jako� i prohl�en� u�in�n� v jeho prosp�ch kapit�nem Haletem. 228 00:22:53,804 --> 00:22:57,837 Z t�chto d�vod� vysok� mor�ln� a vojensk� hodnoty..., 229 00:22:58,266 --> 00:23:05,813 ...��d�m pln� zpro�t�n� viny sv�ho klienta, kapit�na Roye Dextera. 230 00:23:06,158 --> 00:23:07,415 Shled�v�m nep��pustn�... 231 00:23:08,043 --> 00:23:10,978 ...dovol�vat se zde hrdinstv� ob�alovan�ho. 232 00:23:11,313 --> 00:23:14,708 V�echna ztrat� na cen�, pokud soud... 233 00:23:14,730 --> 00:23:17,391 ...vyslechne akt zrady sp�chan� u R�o Grande. 234 00:23:17,439 --> 00:23:21,288 A� vstoup� sv�dek do soudn� s�n�. 235 00:23:36,126 --> 00:23:38,128 Polo�te levou ruku na bibli... 236 00:23:38,150 --> 00:23:41,124 ...a p��sahejte, �e budete mluvit pravdu a nic ne� pravdu. 237 00:23:41,188 --> 00:23:42,696 �ekn�te: �P��sah�m.� 238 00:23:43,137 --> 00:23:44,541 P��sah�m. 239 00:23:47,562 --> 00:23:48,861 Jak� je va�e jm�no? 240 00:23:48,987 --> 00:23:50,034 Dave Clifford. 241 00:23:51,669 --> 00:23:52,969 Zn�te ob�alovan�ho? 242 00:23:53,263 --> 00:23:54,352 Ano, je to kapit�n Dexter. 243 00:23:54,897 --> 00:23:56,636 Jste s n�m v p��buzensk�m svazku? 244 00:23:56,867 --> 00:23:57,957 Je to m�j bratranec. 245 00:23:58,752 --> 00:24:00,890 �ekn�te soudu, kdy jste ho vid�l naposledy. 246 00:24:01,645 --> 00:24:04,412 Nav�t�vil jsem ho, kdy� se zotavoval ze zran�n�, kter� utrp�l. 247 00:24:05,375 --> 00:24:08,100 �ekn�te n�m, co jste spat�il v pr�b�hu t�to n�v�t�vy? 248 00:24:08,144 --> 00:24:11,495 Netu�il jsem, �e by to mohlo b�t tak zvl᚝ d�le�it�. 249 00:24:11,538 --> 00:24:15,644 Upozor�uji v�s, �e z�kon p��sn� trest� k�ivou v�pov��. 250 00:24:16,189 --> 00:24:18,766 Kdy� jsem p�i�el do Royova domu, hovo�ili jsme spolu. 251 00:24:18,872 --> 00:24:22,056 C�til se l�pe, zran�n� na n�m nezanechalo n�sledky. 252 00:24:22,078 --> 00:24:23,692 To u� v�me. Konkr�tn�ji. 253 00:24:24,823 --> 00:24:27,169 Kdy� jsem sch�zel po schodech..., 254 00:24:27,254 --> 00:24:30,063 ...zahl�dl jsem ve sp�r�ch na podlaze krvav� skvrny. 255 00:24:30,607 --> 00:24:31,446 Co jste ud�lal? 256 00:24:32,284 --> 00:24:35,678 Udivilo m� to a sledoval jsem skvrny a� ke dv��k�m. 257 00:24:36,098 --> 00:24:37,397 Jak� to byla dv��ka? 258 00:24:37,942 --> 00:24:40,058 Tajn� dv��ka. 259 00:24:40,331 --> 00:24:43,411 Kdy� jsem je otev�el, na�el jsem s��ky pln� minc�. 260 00:24:43,517 --> 00:24:45,067 Prohl�dl jste ty mince? 261 00:24:45,402 --> 00:24:47,728 Ano, pane, byly to zlat� dolary. 262 00:24:47,749 --> 00:24:49,950 Z�konn� platidlo? - Protestuji, pane p�edsedo! 263 00:24:50,391 --> 00:24:51,815 Protest se p�ij�m�. 264 00:24:52,738 --> 00:24:54,582 Formulujte ot�zku jinak, pane prokur�tore. 265 00:24:55,127 --> 00:24:56,384 Ano, Excelence. 266 00:24:57,486 --> 00:25:01,455 Byly ty mince n���m zvl�tn�? 267 00:25:01,581 --> 00:25:04,305 Ano, pane, m�ly vyra�enou podobiznu gener�la Lee. 268 00:25:04,441 --> 00:25:05,941 Ten mu� l�e! 269 00:25:06,276 --> 00:25:07,407 Je to v�mysl! 270 00:25:07,453 --> 00:25:10,260 Ob�alovan� ml�te, nebo budu nucen v�m ud�lit postih! 271 00:25:10,295 --> 00:25:11,801 Posa� se, Royi. 272 00:25:13,527 --> 00:25:15,664 M��ete pokra�ovat, pane prokur�tore. 273 00:25:16,738 --> 00:25:19,561 Byly to tyto mince? 274 00:25:19,604 --> 00:25:20,903 Ano, pane. 275 00:25:22,915 --> 00:25:25,660 ��d�m Va�i excelenci, aby vzala na v�dom�..., 276 00:25:25,681 --> 00:25:30,375 ...�e tyto mince byly nalezeny v dom� p��tomn�ho ob�alovan�ho. 277 00:25:31,466 --> 00:25:34,064 Chcete je�t� n�co dodat? 278 00:25:34,399 --> 00:25:35,866 Ano, pane p�edsedo. 279 00:25:36,160 --> 00:25:39,932 Nen� nic v�c opovr�en�hodn� ne� zrada ve vojensk� slu�b�. 280 00:25:39,977 --> 00:25:42,425 Pokud m��e b�t je�t� n�co hor��ho..., 281 00:25:42,447 --> 00:25:46,847 ...tak jen smrt nevinn�ch mu��, kter� podl�hali jeho velen�... 282 00:25:47,895 --> 00:25:53,236 ...pro uboh� a sobeck� motiv zisku, kter� je tak odporn�. 283 00:25:54,392 --> 00:25:56,215 Kv�li t�mto �e�en�m d�vod�m... 284 00:25:56,237 --> 00:26:00,527 ...a jm�nem t�ch nespravedliv� ob�tovan�ch mu��... 285 00:26:01,685 --> 00:26:03,901 ...t�mto �lov�kem bez sv�dom�..., 286 00:26:05,080 --> 00:26:07,821 ...��d�m soud pro �alovan�ho... 287 00:26:08,224 --> 00:26:09,623 ...trest smrti. 288 00:26:11,141 --> 00:26:14,088 Soud se vzd�l�, aby se poradil. 289 00:26:21,049 --> 00:26:22,432 M��e� mi v��it, Mercedes..., 290 00:26:23,019 --> 00:26:24,318 ...i ty, Halete..., 291 00:26:24,464 --> 00:26:28,804 ...�e toto byl jeden z nejhor��ch okam�ik� m� kari�ry. 292 00:26:29,907 --> 00:26:32,107 Nen� nic v�c stra�n�j��ho..., 293 00:26:32,206 --> 00:26:34,691 ...ne� ��dat trest smrti pro osobu... 294 00:26:34,777 --> 00:26:35,928 Pane Hamiltone..., 295 00:26:35,973 --> 00:26:38,716 ...Roy je nevinn�. P�ece ho zn�te. 296 00:26:38,817 --> 00:26:41,715 Jak si m��ete myslet, �e by byl schopen takov�ho �inu? 297 00:26:41,715 --> 00:26:43,215 T�ko to ch�pu. 298 00:26:43,260 --> 00:26:46,613 Zn�m ho od chv�le, kdy vstoupil do vojensk� akademie. 299 00:26:46,757 --> 00:26:49,760 Halete, d�kazy jsou usv�d�uj�c�. 300 00:26:50,769 --> 00:26:53,094 Ka�dop�dn� vy�kejme na rozhodnut� soudu. 301 00:26:55,773 --> 00:26:58,371 Je�t� nen� v�e ztraceno, Mercedes. 302 00:27:01,708 --> 00:27:03,417 V�echno je to absurdn�. 303 00:27:03,753 --> 00:27:06,779 Ten mu� je ob�t� bezohledn�ho spiknut�. Jsem si t�m jist�. 304 00:27:06,800 --> 00:27:08,363 Co d�kazy, plukovn�ku Jacksone? 305 00:27:08,608 --> 00:27:09,714 Ty m� nep�esv�d�ily. 306 00:27:09,754 --> 00:27:12,428 Zn�m ho dob�e a v�m, �e je nevinn�. 307 00:27:12,574 --> 00:27:14,082 Jak to chcete dok�zat? 308 00:27:14,118 --> 00:27:15,901 Velen� pluku nen� jen... 309 00:27:15,922 --> 00:27:18,290 ...slep� dodr�ov�n� rozkaz�, kter� vyd�v� nad��zen�. 310 00:27:18,335 --> 00:27:20,409 Kapit�n Dexter plnil m� rozkazy p�t let..., 311 00:27:20,850 --> 00:27:22,484 ...ne v�dy jsem jednal korektn�..., 312 00:27:22,820 --> 00:27:24,445 ...ale zn�m sv� d�stojn�ky. 313 00:27:24,789 --> 00:27:25,711 Plukovn�ku Jacksone..., 314 00:27:25,805 --> 00:27:28,971 ...nut�te m�, abych v�m p�ipomn�l, �e jste �lenem vojensk�ho soudu. 315 00:27:29,694 --> 00:27:32,885 Odlo�te sv� osobn� domn�nky stranou a su�te. 316 00:27:34,220 --> 00:27:36,038 P�nov�, �ek�m na va�e rozhodnut�. 317 00:27:45,411 --> 00:27:48,042 Posa�te se, soud dosp�l k rozhodnut�. 318 00:27:48,890 --> 00:27:50,515 Obvin�n�, povsta�te. 319 00:27:59,452 --> 00:28:02,931 Tento soud, jm�nem USA..., 320 00:28:03,476 --> 00:28:08,262 ...shled�v� kapit�na Roye Dextera vinn�m z obvin�n� proti n�mu vznesen�ch..., 321 00:28:08,715 --> 00:28:12,714 ...a proto ho odsuzuje k trestu smrti. 322 00:28:15,631 --> 00:28:17,968 Nicm�n�, tento vojensk� tribun�l..., 323 00:28:18,103 --> 00:28:19,939 ...vzhledem k minulosti obvin�n�ho... 324 00:28:20,283 --> 00:28:22,260 ...a zvl�tn� ��dosti o milost..., 325 00:28:22,714 --> 00:28:25,051 ...se rozhodl zm�nit trest smrti... 326 00:28:25,229 --> 00:28:27,960 ...na do�ivotn� nucen� pr�ce. 327 00:28:31,894 --> 00:28:38,517 Nech� v�m tyto mince po cel� �ivot p�ipom�naj� pohrd�n� arm�dy i ob�an�. 328 00:29:11,240 --> 00:29:12,624 Pro� jsi p�i�la? 329 00:29:13,965 --> 00:29:15,264 Mercedes..., 330 00:29:16,306 --> 00:29:19,309 ...ned�lej tuto situaci je�t� v�c bolestiv�j��. 331 00:29:19,926 --> 00:29:22,817 Royi, jak je to mo�n�? 332 00:29:22,902 --> 00:29:24,453 Kdo ti to mohl ud�lat? 333 00:29:25,926 --> 00:29:28,225 J�... nev�m. 334 00:29:30,739 --> 00:29:32,584 Ale nesm�me ztr�cet nad�ji. 335 00:29:35,560 --> 00:29:36,964 Jsem nevinn�, Mercedes. 336 00:29:46,918 --> 00:29:48,636 Jednoho dne se pravda uk�e. 337 00:29:51,026 --> 00:29:52,535 Po�k�m na tebe, Royi. 338 00:29:53,170 --> 00:29:57,271 Pojedu do Washingtonu, abych po��dal o revizi procesu. 339 00:29:58,361 --> 00:30:01,169 Ud�l�m v�e, abych doc�lil tv�ho osvobozen�. 340 00:30:03,726 --> 00:30:05,025 D�ky, Barry. 341 00:30:05,696 --> 00:30:09,468 Nikdy ti nezapomenu, co d�l�, i co se chyst� pro m� ud�lat. 342 00:31:07,695 --> 00:31:10,187 Vst�vat, leno�i! D�lejte! 343 00:31:10,700 --> 00:31:11,799 N�stup ke krump���m! 344 00:31:11,845 --> 00:31:13,076 Nesly�eli jste? 345 00:31:15,632 --> 00:31:17,631 Koukejte se zvednout! 346 00:31:26,675 --> 00:31:28,940 Co to d�l�, sta��ku? Nefl�kej se! 347 00:31:58,821 --> 00:32:03,285 Ten balvan n�kdo shodil. N�kdo, kdo t� chce zab�t. 348 00:32:03,829 --> 00:32:07,853 Co se stalo? - Rychle! Opatrn�, chlapi. 349 00:32:11,537 --> 00:32:13,413 Zejtra dostane� nov�ho par��ka. 350 00:32:13,458 --> 00:32:16,254 Zajdu pro �mrtn� list. Ty p�iprav v�z. 351 00:32:25,736 --> 00:32:27,707 Zaplatil jsem ti za jeho smrt. 352 00:32:27,751 --> 00:32:29,821 P��t� nedostane� nic. 353 00:32:29,967 --> 00:32:31,873 Ten druh� ho odstr�il. 354 00:32:31,894 --> 00:32:34,664 Dejte mi zbra� a vy��d�m ho hned. 355 00:32:34,686 --> 00:32:36,844 Takhle nem��e Roy Dexter um��t. 356 00:32:36,889 --> 00:32:39,694 Kdy dostanu zbytek? - A� dokon��, co m�. 357 00:32:39,739 --> 00:32:41,539 Nap�ed ho mus� zab�t. 358 00:32:41,561 --> 00:32:45,897 Stejn� jsem toho chlapa nem�l nikdy r�d. - Te� zmiz! 359 00:34:33,475 --> 00:34:35,005 Pob�, za mnou! 360 00:35:35,387 --> 00:35:37,336 D�m krk na to, �e jsem ho dostal. 361 00:35:37,477 --> 00:35:38,609 Jdeme. 362 00:36:49,967 --> 00:36:53,111 Nesn��m, kdy� m� n�kdo chce p�edem okr�st. 363 00:36:53,132 --> 00:36:54,819 Aspo� se pou��, �e mi nem� l�zt do cesty. 364 00:36:55,574 --> 00:36:57,628 Jak jsem m�l v�d�t, �e je to tvoje? 365 00:36:57,672 --> 00:37:01,316 M��eme se rozd�lit, ka�d� polovinu ko�isti. 366 00:37:14,012 --> 00:37:15,395 Je mi l�to, amigo..., 367 00:37:15,417 --> 00:37:19,188 ...ale kdy� m� �lov�k hlad, dobr� chov�n� mus� pry�. 368 00:37:19,209 --> 00:37:21,640 �ivot u� je takov�. 369 00:37:23,443 --> 00:37:27,257 No, pod�vejme, kdo p�ich�z�. M�j zachr�nce osobn�! 370 00:37:27,278 --> 00:37:29,123 Ticho! - Co�e? 371 00:37:29,667 --> 00:37:30,715 Rozva� toho mu�e. 372 00:37:31,260 --> 00:37:33,461 M�m ho rozv�zat? Samoz�ejm�. 373 00:37:33,482 --> 00:37:35,955 Cht�l jsem to pr�v� ud�lat, kdy� jste p�i�el, se�ore. 374 00:37:36,500 --> 00:37:40,104 Je to m�j zn�m�, v�te? Jmenuje se Fulgencio a jsme p��tel�. 375 00:37:40,649 --> 00:37:42,577 Nen� to tak? No tak, pov�z mu to. 376 00:37:43,121 --> 00:37:46,265 �ekni se�orovi, �e jsme compadres. - Compadres? Ale j�... 377 00:37:46,810 --> 00:37:48,570 Vid�te? Compadres. 378 00:37:49,116 --> 00:37:51,630 P�ekvapili n�s ti zatracen� zlod�ji. 379 00:37:52,176 --> 00:37:54,019 Jsou hor�� ne� mu�i Manuela de Losy. 380 00:37:57,246 --> 00:38:01,019 Co v� o Manuelu de Losa a o t�chto dolarech? 381 00:38:02,318 --> 00:38:04,246 Poch�zej� z p�est�elky u R�o Grande. 382 00:38:04,791 --> 00:38:06,636 Proto se vyh�b�m jejich t�boru. 383 00:38:07,180 --> 00:38:09,025 Mus�m ti sd�lit �patnou zpr�vu. 384 00:38:09,360 --> 00:38:11,497 P�jde� je se mnou hledat. - Co to ��k�te? 385 00:38:12,042 --> 00:38:13,677 Jdeme. 386 00:38:14,221 --> 00:38:15,605 Dob�e..., 387 00:38:16,150 --> 00:38:19,649 ...kdy� na tom trv�te, se�ore, p�jdeme na n�v�t�vu. 388 00:38:28,619 --> 00:38:30,391 Se�ore, dodr�el jsem sv� slovo. 389 00:38:30,435 --> 00:38:35,448 Z�le�� na v�s, jestli budete riskovat �ivot, ale ten sv�j si chci zachovat. 390 00:38:35,494 --> 00:38:38,280 Z�stane�! P�jde� se mnou. 391 00:38:55,164 --> 00:38:57,386 Ty jsi kdo? Odkud jde�? Mluv! 392 00:38:59,943 --> 00:39:01,997 Utekl jsi z v�zen�? 393 00:39:02,541 --> 00:39:06,765 Aby odtamtud n�kdo utekl, mus� b�t odv�n� a tvrd� chlap. Jsi? 394 00:39:07,235 --> 00:39:08,425 M��e� m� vyzkou�et. 395 00:39:08,871 --> 00:39:10,270 Co chce�? 396 00:39:11,678 --> 00:39:13,413 P�idat se k tob�. 397 00:39:13,858 --> 00:39:16,154 Neberu mezi sv� chlapy prvn�ho, kter� se namane. 398 00:39:16,499 --> 00:39:17,675 �ekl jsem, �e m� m��e� vyzkou�et. 399 00:39:17,720 --> 00:39:20,480 Dobr�, amigo. Zkus�m to. 400 00:39:20,726 --> 00:39:22,534 Ovl�d� zbra�? - Jo. 401 00:39:23,078 --> 00:39:24,379 Co s n� dovede�? 402 00:39:39,274 --> 00:39:41,673 To nebylo �patn�. Jak jsem u� ��kal. 403 00:39:41,692 --> 00:39:44,503 Mus� b�t odv�n� a tvrd� chlap. 404 00:39:44,848 --> 00:39:47,866 Kdy� u� jsi tady, m��e� z�stat s m�mi mu�i. 405 00:39:47,962 --> 00:39:50,423 U n�s najde� sv� m�sto. 406 00:39:50,467 --> 00:39:52,979 Tady je moje ruka. 407 00:40:00,340 --> 00:40:02,578 M�te n�jak� doklad? - Ne. 408 00:40:02,622 --> 00:40:05,239 A� mi p�edlo��te �mrtn� ozn�men�..., 409 00:40:05,261 --> 00:40:07,985 ...m��ete ��dat o d�dictv� po sv�m bratranci. 410 00:40:08,006 --> 00:40:10,374 Dovolte mi, abych v�m poblahop��l, pane Clifforde..., 411 00:40:10,418 --> 00:40:13,349 ...r�d bych p�evzal spr�vu va�eho majetku..., 412 00:40:13,478 --> 00:40:15,823 ...jako jsem zastupoval kapit�na Dextera. 413 00:40:15,867 --> 00:40:18,634 Nemysl�m si, �e by to bylo nezbytn�, pane not��i. Hezk� odpoledne. 414 00:40:18,664 --> 00:40:19,694 Sbohem. 415 00:40:22,027 --> 00:40:23,891 P�ijm�te moji soustrast, pane Clifforde. 416 00:40:24,612 --> 00:40:26,785 Mohu se zeptat, jak se c�t�te..., 417 00:40:26,807 --> 00:40:29,261 ...kdy� k v�m byl osud tak p��zniv� naklon�n? 418 00:40:29,361 --> 00:40:31,861 Kdo by te� myslel na pen�ze. 419 00:40:31,897 --> 00:40:35,634 Abych nezapomn�l, z�tra nech�m slou�it m�i za jeho du�i. 420 00:40:35,669 --> 00:40:37,514 Jste zv�n, Banione. - D�ky. 421 00:41:01,766 --> 00:41:04,034 Hej, Mexi�ane, nest�j tady! 422 00:41:04,747 --> 00:41:07,668 Jsi hluch�? �ekl jsem, abys zmizel. 423 00:41:08,514 --> 00:41:10,400 Nesly��? T�hni! 424 00:41:59,114 --> 00:42:01,085 Pochop... 425 00:42:01,315 --> 00:42:07,519 Je mi to l�to jako tob�, Mercedes, ale mus� se vzchopit. 426 00:42:07,689 --> 00:42:09,575 V�m, �e to nen� snadn�. 427 00:42:10,119 --> 00:42:13,934 Pl�novala jsi s Royem budoucnost, ale mus� to p�ekonat. 428 00:42:14,646 --> 00:42:18,503 Ud�lej to pro n�s. ��d�m t�. Zvl᚝ pro svoji ubohou matku. 429 00:42:19,047 --> 00:42:21,981 Neum� si p�edstavit, jak trp�, kdy� t� takhle vid�. 430 00:42:22,841 --> 00:42:25,669 Poj�. Vr�t�me se dom�. 431 00:43:47,940 --> 00:43:50,183 Co ��k� na Cliffordovo �t�st�? 432 00:43:50,308 --> 00:43:52,990 Nech�m se p�ekvapit, jestli taky zd�d� takov� d�m. 433 00:43:58,730 --> 00:44:00,156 Tady m�m zbytek. 434 00:44:00,700 --> 00:44:02,251 P�t set. 435 00:44:02,796 --> 00:44:04,975 Jak se v�e zm�nilo, �e, Clifforde? 436 00:44:06,316 --> 00:44:09,460 M�te n�v�t�vu. 437 00:44:12,478 --> 00:44:14,909 Hraj d�l. Hned jsem zp�tky. 438 00:44:22,076 --> 00:44:24,339 Chci v�s informovat, pane Clifforde. 439 00:44:24,884 --> 00:44:28,531 �etl jsem to v novin�ch. - V��te mi, nebylo to snadn�. 440 00:44:28,776 --> 00:44:32,680 Abych �ekl pravdu, ten chlap m� po��dal o dvojn�sobek. 441 00:44:33,686 --> 00:44:35,153 Dvojn�sobek, jo? 442 00:44:35,298 --> 00:44:37,458 Tady jsou dva tis�ce. - D�kuju. 443 00:44:37,480 --> 00:44:39,491 Ani nev�m, pro� to d�l�m. 444 00:44:39,512 --> 00:44:41,104 Nemusel jsem souhlasit..., 445 00:44:41,126 --> 00:44:44,416 ...proto�e str�it do �utru ned� tak velkou pr�ci. 446 00:44:44,961 --> 00:44:46,679 P�inesl jste ten dokument? 447 00:44:47,266 --> 00:44:50,148 Ano, tady je. �mrtn� list. 448 00:44:55,313 --> 00:44:57,116 Dob�e odveden� pr�ce. 449 00:45:02,767 --> 00:45:06,420 Gratuluji ti. Jsi nejv�znamn�j�� mu� ve m�st�. 450 00:45:06,466 --> 00:45:09,690 S t�mto pap�rem, kter� m�m v ruce, zmizely ve�ker� pochybnosti. 451 00:45:09,735 --> 00:45:12,917 S n�m se stanu vlastn�kem ve�ker�ho majetku... 452 00:45:12,938 --> 00:45:15,726 ...sv�ho bratrance Roye, uvid�. - Ano, drah�. 453 00:45:16,270 --> 00:45:18,178 Na�e obavy se nakonec rozpt�lily. 454 00:45:18,217 --> 00:45:20,273 �ekaj� n�s p��jemn� �asy. 455 00:45:20,313 --> 00:45:23,479 I kdybychom �ili rozma�ile, nev���m, �e bychom v�e utratili. 456 00:45:23,501 --> 00:45:28,332 Dojdu si pro dal�� pen�ze. Zruinuju toho zatracen�ho lichv��e. 457 00:45:49,568 --> 00:45:50,746 Nazdar, Dave. 458 00:45:59,753 --> 00:46:03,987 Zn� m� p�ece, ne? Jsem tv�j bratranec. 459 00:46:04,532 --> 00:46:08,765 Co se ti stalo? Ztratil jsi hlas? 460 00:46:11,847 --> 00:46:16,309 Nebo t� snad net��, �e tv�j bratranec Roy vstal z mrtv�ch? 461 00:46:16,436 --> 00:46:17,526 P�esta� se t��st, Dave. 462 00:46:17,547 --> 00:46:20,040 M�l bych t� zab�t, ale neud�l�m to. 463 00:46:20,585 --> 00:46:21,633 Neboj se. 464 00:46:23,142 --> 00:46:24,986 Samoz�ejm�... 465 00:46:25,531 --> 00:46:28,297 ...ne�ekej, �e se vyhne� m�stu..., 466 00:46:28,842 --> 00:46:30,854 ...kde jsem byl j�. 467 00:46:31,566 --> 00:46:35,171 Hezk� m�sto, na kter� nezapomene�, ale nap�ed ud�l�, co ti �eknu. 468 00:46:35,716 --> 00:46:37,979 Co ode m� chce�? Uji��uji t�, �e jsem to necht�l ud�lat. 469 00:46:38,106 --> 00:46:40,913 P�inutili m�. Dlu�il jsem pen�ze. Nem�l jsem na vybranou, Royi. 470 00:46:40,934 --> 00:46:43,512 Dr� hubu! Nebo m� donut�, abych t� zast�elil. 471 00:46:44,057 --> 00:46:45,691 Te� sep�e�, jak to bylo. 472 00:46:56,124 --> 00:46:58,890 V m�m procesu byla �e�ena spousta l��. 473 00:47:00,148 --> 00:47:02,714 Odpus� mi, Royi. Pros�m. 474 00:47:02,736 --> 00:47:06,613 Ne, Dave, to se ned� nikdy odpustit. 475 00:47:09,535 --> 00:47:11,590 Nap�e� �istou pravdu. 476 00:47:12,134 --> 00:47:15,026 Nem��u to ud�lat. Odsoud� m�. 477 00:47:15,152 --> 00:47:17,646 To si pln� zaslou��. Pi�! 478 00:47:17,876 --> 00:47:24,115 J�, Dave Clifford, p�izn�v�m... Koukej ps�t! 479 00:47:27,974 --> 00:47:30,489 ...�e m� sv�dectv� p�ed vojensk�m soudem... 480 00:47:30,510 --> 00:47:36,125 ...dne 20. dubna 1865 proti obvin�n�mu kapit�novi Royi Dexterovi..., 481 00:47:36,170 --> 00:47:39,112 ...v n�m� jsem uvedl, �e jsem na�el v jeho vlastnictv� zlat� mince... 482 00:47:39,146 --> 00:47:43,032 ...s podobiznou gener�la Lee, bylo naprosto nepravdiv�. 483 00:47:55,080 --> 00:47:57,595 Dave, mus� mi to ��ct! 484 00:47:58,139 --> 00:48:00,067 Kdo t� p�inutil to ud�lat? 485 00:48:00,508 --> 00:48:03,504 Hamilton. 486 00:48:49,581 --> 00:48:51,382 R�da t� vid�m, Barry. - J� tebe tak�. 487 00:48:51,928 --> 00:48:54,735 Nep�jdeme na proch�zku? - Chci mluvit s tv�m otcem. 488 00:48:55,081 --> 00:48:56,350 Tak poj� d�l. 489 00:48:57,251 --> 00:48:59,598 �erife, �erife! 490 00:48:59,642 --> 00:49:02,284 Zavolejte �erifa! Zabili Clifforda! 491 00:49:02,828 --> 00:49:03,953 Co se d�je? 492 00:49:04,040 --> 00:49:06,978 ��k�, �e zabili Clifforda, �erife. 493 00:49:07,103 --> 00:49:08,779 Kdo ho zabil? V�te to? 494 00:49:08,801 --> 00:49:12,685 To nikdo nev�. - Tak jo, poj�te se mnou. 495 00:49:23,639 --> 00:49:27,245 Dobrou noc, ot�e. 496 00:49:27,789 --> 00:49:30,178 Nashle z�tra. - Dobrou noc. 497 00:49:30,200 --> 00:49:31,353 Barry. - Madam. 498 00:49:36,359 --> 00:49:38,664 Promluvil jste s n�, pane Spencere? 499 00:49:38,709 --> 00:49:42,730 Ne, chlap�e, nena�el jsem je�t� tu pravou chv�li. 500 00:49:42,751 --> 00:49:45,873 Uji��uji t�, �e jsem se sna�il, ale je t�eba po�kat. 501 00:49:45,918 --> 00:49:50,503 Necht�l bych vypadat netrp�liv�, ale pravda je, �e jsem a� moc. 502 00:49:50,986 --> 00:49:53,418 V�te s�m, co pro m� Mercedes znamen�. 503 00:49:53,463 --> 00:49:56,435 To v�m moc dob�e, synu, proto m� m�j souhlas... 504 00:49:56,457 --> 00:49:58,740 ...od prvn�ho dne, kdy jsme spolu mluvili. 505 00:49:58,762 --> 00:50:00,334 Jej� ruka pat�� tob�. 506 00:50:00,378 --> 00:50:03,938 Zn�m svou dceru a v�m, �e m� nezklame. 507 00:50:04,082 --> 00:50:07,249 Dobrou noc, synu. - Dobrou noc, pane. 508 00:50:21,358 --> 00:50:23,915 N�co nov�ho? - Nic, pane. 509 00:50:24,459 --> 00:50:26,010 Byl tady pan Banion..., 510 00:50:26,031 --> 00:50:30,453 ...cht�l n�co publikovat o smrti Roye Dextera. 511 00:50:30,998 --> 00:50:32,549 Nic jsi ne��kal. 512 00:50:38,981 --> 00:50:45,995 Hamiltone, tvoj� vinou odsoudili p�ed lety nevinn�ho. Z�tra o p�lnoci zem�e�. 513 00:50:53,590 --> 00:50:55,684 Chcete zavolat doktora? 514 00:51:02,852 --> 00:51:05,492 Je v�m l�pe? - Nic to nen�. 515 00:51:06,289 --> 00:51:10,103 P��li� pracujete. Nem�l byste tak p�et�ovat srdce. 516 00:51:11,612 --> 00:51:13,624 Po�li pro Manuela, chci ho vid�t. 517 00:52:20,195 --> 00:52:22,333 Jsi divn� chlap, gringo. 518 00:52:22,773 --> 00:52:25,224 R�da bych se o tob� dozv�d�la v�c. 519 00:52:27,278 --> 00:52:31,930 P�ich�z� a odch�z� jako st�n. Jako bys n�co skr�val. 520 00:52:33,440 --> 00:52:35,032 Mo�n� m� pravdu. 521 00:52:35,054 --> 00:52:38,218 �ije� tady a nezn� ani lidi, kter� m� kolem sebe. 522 00:52:38,889 --> 00:52:41,403 Z�ejm� ani nev�, kdo jsem. 523 00:52:41,948 --> 00:52:44,882 Ur�it� je za t�m �ena, �e? 524 00:52:45,009 --> 00:52:46,056 Jsem unaven�. 525 00:52:46,350 --> 00:52:48,319 Manuel t� chce vid�t. 526 00:52:49,367 --> 00:52:51,630 Tak jo, jdu. 527 00:53:05,588 --> 00:53:09,820 Odkud jsi p�ijel? Odpov�z! Prohledej ho, Eulogio. 528 00:53:11,079 --> 00:53:12,880 N�co ti �eknu. 529 00:53:12,902 --> 00:53:16,066 V tomhle t�bo�e vyd�v�m rozkazy jen j�. 530 00:53:16,088 --> 00:53:18,706 A nel�b� se mi, �e n�kdo odch�z� bez m�ho v�dom�. 531 00:53:19,503 --> 00:53:21,347 Po��d nev�m, jestli s tebou m��u po��tat. 532 00:53:21,682 --> 00:53:23,904 Pod�vej, co jsem na�el. - Uka�. 533 00:53:33,041 --> 00:53:35,304 Jak to, �e m� takov� mince? 534 00:53:36,730 --> 00:53:38,783 Vyhr�l jsem je v pokeru. 535 00:53:39,328 --> 00:53:41,089 V pokeru? 536 00:53:41,633 --> 00:53:44,442 Kdo byl ten mu�, kter� ti je dal? Jak se jmenoval? 537 00:53:44,986 --> 00:53:48,130 Nem�m ve zvyku se p�ed hran�m tolik vypt�vat. 538 00:53:48,674 --> 00:53:51,232 Prohodil n�co o R�o Grande. 539 00:53:51,776 --> 00:53:53,663 R�o Grande... 540 00:53:54,543 --> 00:53:56,890 Tam v�ichni chc�pli jako kr�l�ci! 541 00:53:57,434 --> 00:54:02,045 Kdy� Manuel n�co za�ne, tak je d�sledn�. Ch�pe�, gringo? 542 00:54:02,632 --> 00:54:04,895 Ani jeden nez�stal na�ivu, aby mohl vypov�dat. 543 00:54:05,776 --> 00:54:07,075 A te�... 544 00:54:07,305 --> 00:54:08,625 Zmiz odsud! 545 00:54:09,422 --> 00:54:11,225 Ty mince! 546 00:54:37,033 --> 00:54:39,589 Nazdar, Manueli. - Nazdar, co chce�? 547 00:54:40,134 --> 00:54:41,727 Hamilton m� po��dal o tvoji pomoc. 548 00:54:42,271 --> 00:54:44,200 Chce, abys mu poslal sv� nejschopn�j�� chlapy. 549 00:54:44,745 --> 00:54:46,714 Kolik mi tentokr�t zaplat�? 550 00:54:46,946 --> 00:54:50,874 Hej, ty! Co tady d�l�? Zmiz! 551 00:55:01,446 --> 00:55:04,045 Jak se v�m to l�b�, guvern�re Hamiltone? 552 00:55:09,545 --> 00:55:12,102 Tihle mu�i v�m zajist� klidn� sp�nek. 553 00:55:15,671 --> 00:55:17,299 �ekl bych, �e Dexter nen� mrtv�. 554 00:55:18,163 --> 00:55:21,145 Clifford m� d�kaz o jeho smrti, guvern�re. 555 00:55:21,816 --> 00:55:23,672 Tu��m, kdo napsal ten anonym..., 556 00:55:24,118 --> 00:55:28,233 ...osoba, kter� v�echno v� a sna�� se pomst�t Roye Dextera. 557 00:55:28,526 --> 00:55:30,160 V�ichni v�me, kdo je v pozad�... 558 00:55:30,181 --> 00:55:33,094 ...a j� si nemysl�m, �e n�kdo z nich by m�l z�jem ho pomst�t. 559 00:55:33,115 --> 00:55:34,770 Nemluv hlouposti. 560 00:55:35,357 --> 00:55:38,123 Hodn� jsem o tom p�em��lel a nech�pu to. 561 00:55:38,569 --> 00:55:40,168 Jen v�m, �e jsem v nebezpe��. 562 00:55:41,309 --> 00:55:44,327 Rad�i poj�te dovnit�. Bl�� se bou�ka. 563 00:55:52,245 --> 00:55:54,048 Kdo je ten mu�? 564 00:55:54,719 --> 00:55:56,646 A� p�ijde do m� kancel��e! 565 00:56:00,502 --> 00:56:02,556 Hej, ty, poj� se mnou. 566 00:56:13,182 --> 00:56:15,865 Zkontroluj, jestli je cel� d�m st�e�en�, aby se nikdo nedostal dovnit�. 567 00:56:15,886 --> 00:56:16,976 M��e� j�t. 568 00:56:19,637 --> 00:56:21,649 Mexi�ane, ty z�sta�. 569 00:56:22,194 --> 00:56:24,112 Vid�l jsem t� st��let. 570 00:56:24,457 --> 00:56:26,862 S koltem to opravdu um�. 571 00:56:28,313 --> 00:56:32,588 R�d bych, aby jsi vstoupil do m�ch slu�eb. 572 00:56:37,660 --> 00:56:40,426 S va��m dovolen�m, se�ore. 573 00:56:43,905 --> 00:56:45,665 Co to d�l�? 574 00:56:46,336 --> 00:56:52,178 Jen z opatrnosti. Nem��eme nikomu v��it. 575 00:57:05,925 --> 00:57:08,472 Zhasn�te lampu, se�ore Hamiltone. 576 00:57:08,494 --> 00:57:11,365 Je to nebezpe�n�. M��ou v�s vid�t zven��. 577 00:57:11,909 --> 00:57:13,963 Ud�lejte to. Dejte na m�. 578 00:57:26,053 --> 00:57:27,688 Kdo je to? 579 00:57:29,700 --> 00:57:32,508 Nev�m. Pod�v�m se, se�ore Hamiltone. 580 00:57:37,957 --> 00:57:39,550 V�echno je v po��dku. 581 00:57:39,571 --> 00:57:42,525 A� se nikdo nep�ibli�uje k domu. A te� jdi. 582 00:57:43,071 --> 00:57:44,244 Kdo to byl? 583 00:57:44,663 --> 00:57:47,056 Co cht�l? Mluv! 584 00:57:51,085 --> 00:57:53,633 ��dn� nebezpe�� nehroz�. Bu�te bez obav. 585 00:57:53,655 --> 00:57:57,999 Jen jeden z na�ich d�v�ryhodn�ch lid�. 586 00:58:01,858 --> 00:58:04,195 Odbila p�lnoc, se�ore Hamiltone. 587 00:58:04,294 --> 00:58:07,800 Nemus�te se ni�eho b�t. 588 00:58:45,666 --> 00:58:50,360 Tak�e ho zn�? - Ano, pane. Jmenuje se Manuel. 589 00:58:50,382 --> 00:58:52,478 Nepamatujete se, co se stalo u R�o Grande? 590 00:58:52,499 --> 00:58:55,097 Co ty v� o R�o Grande? - J� nic, pane. 591 00:58:55,433 --> 00:59:00,435 Ale Manuel ano, kdybyste se ho zeptal. Mluvil jsem s n�m v jeho t�bo�e. 592 00:59:02,762 --> 00:59:05,208 V�, co t� �ek�, jestli jsi m� podvedl? 593 00:59:06,618 --> 00:59:09,112 Ano, se�ore. V�m. 594 00:59:09,152 --> 00:59:10,968 Ale ��kal jsem jen �istou pravdu. 595 00:59:11,709 --> 00:59:14,098 Dobr�. M��e� odej�t. 596 00:59:14,433 --> 00:59:17,010 Na co je�t� �ek�? - Jsem v�m zav�z�n, se�ore. 597 00:59:22,229 --> 00:59:24,911 Hamiltona na�li mrtv�ho v jeho dom�, pane. 598 00:59:24,956 --> 00:59:26,616 Byl t�ce nemocn�, �e? 599 00:59:26,661 --> 00:59:29,479 Ano. Doktor potvrdil, �e mu vypov�d�lo srdce..., 600 00:59:29,501 --> 00:59:31,995 ...ale je tu n�co moc divn�ho. - Co t�m mysl�te? 601 00:59:32,139 --> 00:59:35,516 Vedle t�la se objevila dal�� zlat� mince. 602 00:59:36,060 --> 00:59:37,988 Stejn� jako v Cliffordov� p��padu. 603 00:59:38,910 --> 00:59:40,923 Ano, je to zvl�tn�. 604 00:59:41,467 --> 00:59:46,328 Prokur�tor, kter� ho ob�aloval, i mu�, kter� sv�d�il proti n�mu, oba mrtv�. 605 00:59:47,041 --> 00:59:49,614 Kdybych v�m �ekl, �e v�m, o co jde, lhal bych, kapit�ne. 606 00:59:49,659 --> 00:59:53,496 Ch�pu, plukovn�ku, nen� snadn� to vysv�tlit. 607 00:59:53,541 --> 00:59:56,568 Uva�oval jste o mo�nosti, �e Roy uprchl z v�zen�? 608 00:59:56,657 --> 00:59:58,955 Mo�n� ho utrpen� v t�bo�e poznamenalo. 609 00:59:58,995 --> 01:00:06,279 Pokud by to tak bylo, stal by se moc nebezpe�n�m. 610 01:00:07,034 --> 01:00:09,801 Dejte v�d�t kapit�novi ve slu�b�, a� p�iprav� odd�l. 611 01:00:09,845 --> 01:00:12,525 S �kolem naj�t Roye Dextera? 612 01:00:12,551 --> 01:00:14,998 Posl�n� odd�lu je moje v�c, kapit�ne. 613 01:00:15,020 --> 01:00:17,806 Povedu ho s�m osobn�. M��ete odej�t. 614 01:00:18,037 --> 01:00:19,482 Rozkaz, pane! 615 01:00:22,567 --> 01:00:23,918 Vid�te, Sullivane? 616 01:00:23,939 --> 01:00:27,307 Kdy� zabili chud�ka Clifforda, nikdo mi nev�noval pozornost... 617 01:00:27,328 --> 01:00:28,795 ...a te� to potkalo i Hamiltona. 618 01:00:28,817 --> 01:00:30,997 Guvern�r Hamilton zem�el na z�stavu srdce. 619 01:00:31,541 --> 01:00:33,447 To v�m ur�it� vyhovuje. 620 01:00:33,469 --> 01:00:35,649 Ale vysv�tlete mi, jak� v�znam maj� ty zatracen� mince. 621 01:00:35,993 --> 01:00:40,150 Jestli v�s to zaj�m�, obdr�el anonymn� dopis. 622 01:00:41,194 --> 01:00:43,841 Na co �ek�te? A� n�s v�echny zabij�? 623 01:00:43,863 --> 01:00:46,021 Podle m� zem�el p�irozenou smrt�. 624 01:00:46,043 --> 01:00:48,865 Pokud m�te podez�en�, �e byl zabit, podejte ozn�men�. 625 01:00:49,410 --> 01:00:50,819 To je va�e starost. 626 01:00:50,858 --> 01:00:54,118 Za m�ch �as� se takov� z�le�itosti �e�ily jinak. 627 01:00:54,144 --> 01:01:00,607 Co �eknou �ten��i, a� se dozv�d�, �e �erif po nich chce spolupr�ci? 628 01:01:00,629 --> 01:01:03,206 Nebudete m�t pen�ze na zaplacen� tolika pomocn�k�. 629 01:01:03,306 --> 01:01:04,506 Starejte se o sebe! 630 01:01:23,385 --> 01:01:24,528 Nazdar, Barry. 631 01:01:27,493 --> 01:01:28,643 Roy... 632 01:01:28,787 --> 01:01:31,261 Po��d jsem na tomhle sv�t�. 633 01:01:31,306 --> 01:01:33,566 Mus� mi pomoct, Barry. 634 01:01:34,311 --> 01:01:37,494 Sna�il jsem se promluvit s Mercedes, ale ne�lo to. 635 01:01:38,151 --> 01:01:42,395 A ona si mysl�, �e jsem mrtv�. Je t�eba, aby znala pravdu. 636 01:01:42,466 --> 01:01:43,935 �eknu j� to, Royi. 637 01:01:43,943 --> 01:01:47,574 Ne, Barry. Mus� doc�lit, aby p�i�la sem. 638 01:01:47,620 --> 01:01:50,950 Nikdo n�s neodhal�. - To je nebezpe�n�, Royi. 639 01:01:50,972 --> 01:01:54,394 Pro tebe i pro ni. Zesl�bla. Ani nevych�z� z domu. 640 01:01:54,420 --> 01:01:56,809 Nem�la by se tak rozru�it. 641 01:01:57,354 --> 01:01:58,863 Mus�m hned odej�t, Barry. 642 01:01:58,884 --> 01:02:00,371 Pro�? Co chce� d�lat? 643 01:02:00,393 --> 01:02:04,248 Clifford i Hamilton zem�eli, ani� by prok�zali moji nevinu. 644 01:02:04,269 --> 01:02:05,778 Mus�m naj�t sv�dka. 645 01:02:05,800 --> 01:02:06,974 Je to moje posledn� �ance. 646 01:02:07,518 --> 01:02:09,991 Tak�e je tu n�kdo dal��, kdo ji m��e prok�zat. 647 01:02:10,536 --> 01:02:12,339 Ano a moc dob�e ho zn�m. 648 01:02:12,751 --> 01:02:16,655 Mu�, kter� m� p�epadl v El Pasu. A zabil moje voj�ky u R�o Grande. 649 01:02:17,000 --> 01:02:19,189 Poda�ilo se mi proniknout do jeho bandy a z�sk�m jeho p�izn�n�. 650 01:02:19,335 --> 01:02:24,072 To nen� rozumn�, Royi. M��ou t� zab�t. M�l bys to ch�pat. 651 01:02:24,094 --> 01:02:25,687 Nem�m jinou mo�nost..., 652 01:02:25,709 --> 01:02:28,161 ...jestli chci prok�zat svoji nevinu. Po�kej! 653 01:02:28,977 --> 01:02:33,505 Kdyby se mi n�co stalo, vysv�tli to Mercedes. 654 01:02:34,050 --> 01:02:35,768 Pros�m t�, nezapome� na to. 655 01:02:36,103 --> 01:02:37,235 D�ky, Barry. 656 01:02:53,127 --> 01:02:55,936 Co tady chce�? - Mluvit s Manuelem de Losa. 657 01:02:56,480 --> 01:02:57,563 Pus� ho. 658 01:02:59,373 --> 01:03:00,414 Poj� dovnit�. 659 01:03:05,995 --> 01:03:09,348 Ne�ekal jsem t�, kapit�ne. N�co nov�ho? 660 01:03:09,844 --> 01:03:13,204 Roy Dexter sem p�ijde, odhodlan� t� zab�t. 661 01:03:13,249 --> 01:03:16,306 Ne��kej... Tak�e �ije? 662 01:03:16,369 --> 01:03:21,922 Ano. Asi ani nev�, �e t� oklamal a vloudil se do tv� bandy. 663 01:03:22,049 --> 01:03:25,443 Co�e? Je mezi m�mi mu�i? 664 01:03:25,988 --> 01:03:28,879 Jsem si naprosto jist�, Manueli. 665 01:03:29,025 --> 01:03:31,688 To u� p�esahuje meze. 666 01:03:32,694 --> 01:03:34,538 Proklet� zr�dce! 667 01:03:34,560 --> 01:03:37,388 St�hnu z n�j k��i vlastn�ma rukama! 668 01:03:37,533 --> 01:03:41,789 Ud�lej to, jak chce�, ale zabij ho. 669 01:03:42,530 --> 01:03:44,933 Tentokr�t nep�ijmu ��dnou omluvu. 670 01:03:44,977 --> 01:03:47,238 Nesp�chej. Chce� Roye Dextera mrtv�ho. 671 01:03:48,077 --> 01:03:49,627 Je to tak? 672 01:03:50,298 --> 01:03:53,819 Ale p��padnou svatbou se nech� z�skat to sam� jako lst�. 673 01:03:59,183 --> 01:04:02,641 Nemysl� si, gringo, �e jsi moc spol�hal na �t�st�..., 674 01:04:02,662 --> 01:04:05,219 ...kdy� jsi podvedl Manuela v jeho vlastn�m doup�ti? 675 01:04:05,763 --> 01:04:09,095 Dr� hubu! - To pak mus�m ml�et. 676 01:04:47,293 --> 01:04:48,927 Dol�! K vozu! 677 01:05:01,635 --> 01:05:02,701 Najd�te je! 678 01:05:02,722 --> 01:05:04,683 Toho zkurven�ho gringa chci �iv�ho. 679 01:05:05,405 --> 01:05:08,673 Manuel de Losa tady nen� nikomu pro sm�ch. Na sv� m�sta! 680 01:05:09,408 --> 01:05:10,409 Sly�eli jste! 681 01:05:10,736 --> 01:05:14,440 Amigo, Manuel de Losa n�m p�ipravil p�kn� p�iv�t�n�. 682 01:05:21,377 --> 01:05:23,838 Z�sta� tady. Nest��lej. 683 01:07:52,364 --> 01:07:54,041 Cht�l jsi m� zab�t, �e? 684 01:07:54,585 --> 01:07:56,220 Mysl�, �e jsi chytr�... 685 01:07:56,765 --> 01:07:58,358 Moc chytr� gringo. 686 01:07:58,902 --> 01:08:03,585 Ale Manuel de Losa t� p�inut�, abys litoval sv�ho �t�ku z v�zen�. 687 01:08:14,544 --> 01:08:16,085 Je�t� n�co, kapit�ne? 688 01:08:17,116 --> 01:08:19,715 D�laj� mi starosti zv�sti, kter� koluj� po m�st�. 689 01:08:20,050 --> 01:08:22,565 Nechce se mi v��it, �e by Roy byl schopn� se takhle mst�t. 690 01:08:23,010 --> 01:08:24,095 Ani mn� ne. 691 01:08:24,283 --> 01:08:27,553 Za ka�dou cenu mus�me zamezit, aby se ty �e�i dostaly k jej�m u��m. 692 01:08:28,097 --> 01:08:29,816 Halet je schopn� mlad�k. 693 01:08:30,151 --> 01:08:33,379 Vzpome� si, �e se u� d��ve rozhodovala mezi t�mito dv�ma. 694 01:08:34,050 --> 01:08:36,857 K� by ses nem�lil, Spencere. 695 01:08:38,240 --> 01:08:41,028 Dostal jsi n�jak� pokyny k p�evelen�? 696 01:08:41,268 --> 01:08:43,438 Ano. Zd� se, �e bude schv�leno. 697 01:08:43,898 --> 01:08:48,719 Ur�it� mi p�inese pov��en�, ale je�t� jsem se nerozhodl. 698 01:08:49,264 --> 01:08:50,395 Co ti br�n�? 699 01:08:51,878 --> 01:08:54,461 Chci v�d�t, jestli p�jde� se mnou. 700 01:08:55,006 --> 01:08:56,976 Nem��e� se st�le tr�pit t�m, co se stalo. 701 01:08:57,121 --> 01:08:59,721 Pro� by se sna�il uniknout? 702 01:08:59,743 --> 01:09:00,874 Uboh� Roy. 703 01:09:01,419 --> 01:09:03,598 Mus� na n�j p�estat myslet. 704 01:09:06,238 --> 01:09:10,892 Ani nev�, jak moc jsi mi pom�hal po celou tu dobu. 705 01:09:11,687 --> 01:09:14,956 Mercedes, tohle je pro tebe. 706 01:09:16,969 --> 01:09:19,903 Nev�m, jestli se ti bude l�bit, ale vezmi si ho. 707 01:09:21,369 --> 01:09:23,382 Co t�m sleduje�? 708 01:09:23,926 --> 01:09:26,812 K ni�emu t� nezavazuje. 709 01:09:26,857 --> 01:09:32,489 Rozmysli se a sama se rozhodni, jestli se stane� moj� �enou. 710 01:10:03,930 --> 01:10:05,439 Po�kej chvilku. 711 01:10:16,612 --> 01:10:18,541 Ne� chc�pne�, Royi Dextere..., 712 01:10:19,211 --> 01:10:21,055 ...chci, abys v�d�l..., 713 01:10:21,299 --> 01:10:23,318 ...�e Manueli de Losa... 714 01:10:23,444 --> 01:10:26,210 ...se nikdo nebude posm�vat. Rozum�? 715 01:11:43,763 --> 01:11:46,977 Od��zn�te jim �stup! A� neunikne ani jeden! 716 01:12:13,535 --> 01:12:15,254 Poru��ku! - Rozkaz, pane. 717 01:12:15,275 --> 01:12:18,465 Zeptejte se toho mu�e na jm�no a co tady pohled�v�. 718 01:12:22,757 --> 01:12:24,223 Kdo jsi? 719 01:12:24,768 --> 01:12:26,235 Tv� jm�no? 720 01:12:26,780 --> 01:12:28,959 Jmenuju se Sam... 721 01:12:29,505 --> 01:12:31,013 ...Blackwood. 722 01:12:34,701 --> 01:12:38,305 Plukovn�ku, je to gringo. Jmenuje se Sam Blackwood. 723 01:12:39,144 --> 01:12:42,120 A� ho o�et��, posad� na kon� a po�lou dom�. 724 01:12:42,184 --> 01:12:46,186 Nechali jste uniknout Manuela de Losu a j� ho chci �iv�ho. 725 01:12:46,207 --> 01:12:49,788 Rychle v�ichni do sedel, chci b�t ve m�st� d��v ne� se setm�. 726 01:12:53,395 --> 01:12:56,622 Nepoznali t�, gringo. 727 01:12:59,262 --> 01:13:01,576 Odd�le, vp�ed! 728 01:13:12,047 --> 01:13:15,344 Mysl�m, �e je�t� nep�ekro�il �eku. Mus� tady n�kde b�t. 729 01:13:17,640 --> 01:13:20,532 Pus� kon�. D�lej! - Zbl�znil jste se, se�ore? 730 01:13:20,753 --> 01:13:22,572 P�esta� kecat a pus� ho! 731 01:15:03,820 --> 01:15:05,477 M� �t�st�, �e t� pot�ebuju �iv�ho. 732 01:15:06,203 --> 01:15:07,298 Pedro, p�ines provaz! 733 01:15:11,542 --> 01:15:14,476 Poj� sem, kamar�de. 734 01:15:21,379 --> 01:15:24,563 Ser�ante, po�lete pro doktora, a� se postar� o ran�n�. 735 01:15:25,989 --> 01:15:27,562 Sesedat! 736 01:15:31,601 --> 01:15:34,206 O'Connore! - Rozkaz, kapit�ne. 737 01:15:34,811 --> 01:15:35,858 Co se stalo? 738 01:15:35,881 --> 01:15:37,808 Za�to�ili jsme na mu�e Manuela de Losy. 739 01:15:38,354 --> 01:15:39,778 Je mrtv�? - Nev�m, pane. 740 01:15:40,114 --> 01:15:41,756 N�kolika se poda�ilo uprchnout. 741 01:15:41,791 --> 01:15:44,238 P�ekvapili jsme je, kdy� se chystali zast�elit dva mu�e. 742 01:15:44,264 --> 01:15:45,489 V�te, kdo byli? - Ne, pane. 743 01:15:45,533 --> 01:15:47,248 Plukovn�k Jackson je osobn� propustil. 744 01:15:48,287 --> 01:15:51,389 Jako v� velitel jsem nucen v�m p�ipomenout..., 745 01:15:51,424 --> 01:15:53,150 ...�e kdy� rozk�u obkl��it nep��tele..., 746 01:15:53,294 --> 01:15:55,874 ...rozkaz mus� b�t bezpodm�ne�n� spln�n! 747 01:15:56,209 --> 01:15:59,898 Pot�ebuji mu�e, kter� unikl a nem�n�m se ho vzd�t. 748 01:16:00,024 --> 01:16:03,377 Najdeme ho, i kdybysme m�li str�vit t�den v sedle. 749 01:16:03,921 --> 01:16:06,897 Douf�m, �e to, co se dnes stalo, se nebude opakovat. 750 01:16:07,023 --> 01:16:10,418 Jinak budu nucen u�init rozhodnut�, kter� se p���� m�mu velen�. 751 01:16:10,963 --> 01:16:12,492 K �ertu, co chcete, Halete? 752 01:16:12,514 --> 01:16:14,316 Jen jsem se cht�l zeptat, jestli m� dnes ve�er budete pot�ebovat. 753 01:16:14,337 --> 01:16:15,386 Obejdu se bez v�s. 754 01:16:15,407 --> 01:16:18,675 Mohu po��tat s va�� ��ast� na sv�m z�snubn�m ve��rku? 755 01:16:19,220 --> 01:16:22,468 Slavte si, jak uzn�te za vhodn�, ale z�tra m�jte p�ichystan�ho kon�. 756 01:16:22,489 --> 01:16:24,815 Vyraz�te tak� p�trat po Manuelu de Losa. 757 01:16:24,836 --> 01:16:25,926 Jak rozkazujete, pane. 758 01:16:39,985 --> 01:16:42,130 Nikoho nevid�m, se�ore. - Dob�e. 759 01:16:42,731 --> 01:16:45,371 Kdy� je te� zajatec pevn� sv�zan�..., 760 01:16:45,393 --> 01:16:47,551 ...nevadilo by v�m pokra�ovat beze m�? 761 01:16:47,573 --> 01:16:50,003 Co je, Pedro? Snad nem� strach? 762 01:16:50,024 --> 01:16:55,285 M�m, se�ore. Tak d�le�it� sv�dek m� znervoz�uje. 763 01:17:01,466 --> 01:17:04,023 V�iml sis, kdo to byl? - Ne, se�ore. 764 01:17:07,250 --> 01:17:11,399 Chcete ho dopravit s�m a� do Hueco City? 765 01:17:11,421 --> 01:17:14,040 To je m�j z�m�r. - Jak v�s uvid�, zav�ou v�s. 766 01:17:14,085 --> 01:17:15,469 Chci si promluvit s jistou osobou. 767 01:17:34,879 --> 01:17:37,059 A� n�m neuniknou! Vyr��me, rychle! 768 01:18:28,657 --> 01:18:30,437 Vzdejte se! Odho�te zbran�! 769 01:18:41,049 --> 01:18:42,525 Mus�m se setkat s plukovn�kem Jacksonem. 770 01:18:42,527 --> 01:18:47,323 Je to nal�hav�. Velmi nal�hav�. Nech�te m� s n�m promluvit? 771 01:18:48,423 --> 01:18:50,523 Nesly�el jste m�, �erife? 772 01:18:50,609 --> 01:18:53,476 Ty dny, kdy jste byl kapit�nem, jsou pry�, Royi. 773 01:18:53,512 --> 01:18:57,416 Spad�te pod mou jurisdikci a odsoud� v�s civiln� soud, ne vojensk�. 774 01:19:02,320 --> 01:19:04,583 Na �ibenici! - Vrahu! 775 01:19:04,709 --> 01:19:06,888 Je t�eba s nimi skoncovat! - P�ineste provaz! 776 01:19:07,434 --> 01:19:09,320 U� bylo na�ase! 777 01:19:15,091 --> 01:19:16,287 Dovnit�! 778 01:19:22,352 --> 01:19:24,690 D�l�te chybu, Sullivane. 779 01:19:24,691 --> 01:19:27,917 Jsem nevinn� a m�m d�kaz. Tento mu� je m�j sv�dek. 780 01:19:28,002 --> 01:19:32,067 Manuel de Losa? Ten nebude dlouho ��t, Dextere. Mrz� m� to. 781 01:19:33,053 --> 01:19:36,091 Brusi, po�li telegram �editeli v�znice. 782 01:19:36,112 --> 01:19:39,066 Napi�, �e jsme chytili Dextera a m�me ho pod z�mkem. 783 01:19:39,088 --> 01:19:40,053 Dob�e. 784 01:19:45,458 --> 01:19:47,345 Mo�n� ti vyjde, �e m� pov�s�..., 785 01:19:47,681 --> 01:19:50,154 ...ale bude pro tebe t�k� dostat ze m� p�izn�n�. 786 01:19:50,949 --> 01:19:52,773 Ty �pinav� prase... 787 01:20:08,300 --> 01:20:10,836 Nechte toho nebo v�m to spo��t�m! 788 01:20:17,797 --> 01:20:22,440 Barneyi, a� daj� pry�, co maj� ve stroji a vysad� tento titulek: 789 01:20:22,461 --> 01:20:26,545 Roy Dexter chycen. �dajn� vin�k z�hadn�ch �mrt� v Hueco City. 790 01:20:29,272 --> 01:20:32,877 Co v�s sem p�iv�d�, ser�ante? - Mus�m mluvit s plukovn�kem. 791 01:20:33,309 --> 01:20:35,476 P�ij�d�te p�ece pro m�. 792 01:20:36,021 --> 01:20:37,068 Ne, je mi l�to. 793 01:20:37,613 --> 01:20:38,661 Rozkaz p�evz�t v�zn�. 794 01:20:38,683 --> 01:20:41,008 Manuel de Losa, obvin�n� z p�epaden�... 795 01:20:41,029 --> 01:20:44,194 ...vojensk�ho odd�lu, p�ech�z� pod vojensk� soud. 796 01:20:44,424 --> 01:20:46,573 ��dn� po�adavek na druh�ho v�zn�? - Ne, pane. 797 01:20:47,835 --> 01:20:52,576 O'Connore, zajd�te za plukovn�kem. �ekn�te mu, a� vyslechne toho mu�e. 798 01:20:52,598 --> 01:20:53,771 Je to m�j jedin� d�kaz. 799 01:20:54,106 --> 01:20:57,344 Pros�m, O'Connere, pomozte mi! 800 01:20:57,379 --> 01:20:59,032 Tady to podepi�te. 801 01:21:19,048 --> 01:21:22,056 Ser�ante, vy�i�te �erifovi, a� se z�tra zastav� u velitele. 802 01:21:22,078 --> 01:21:23,214 Rozkaz, pane. 803 01:21:27,209 --> 01:21:30,014 Vysko� na kon� a je�. 804 01:21:30,035 --> 01:21:32,242 Vyst�el�m r�nu do vzduchu. 805 01:21:32,263 --> 01:21:33,373 V po��dku. 806 01:21:51,492 --> 01:21:52,583 Ne! 807 01:21:57,422 --> 01:21:59,952 �erife, Halet zast�elil Manuela de Losu! 808 01:22:07,062 --> 01:22:09,006 Cht�l jsem Manuela de Losu �iv�ho. 809 01:22:09,137 --> 01:22:11,479 Jasn� jsem to �ekl dnes odpoledne p�ed sv�m odjezdem. 810 01:22:12,024 --> 01:22:14,287 M��u v�d�t, pro� mi ho p�iv��te mrtv�ho? 811 01:22:14,432 --> 01:22:17,933 Nem�l jsem jinou mo�nost ne� st��let. Jinak by unikl. 812 01:22:18,479 --> 01:22:20,281 To by se v�m nel�bilo. 813 01:22:20,426 --> 01:22:24,095 Ano, samoz�ejm�. M�te pravdu, kapit�ne. 814 01:22:24,639 --> 01:22:26,065 Skv�le na�asovan�..., 815 01:22:26,191 --> 01:22:28,977 ...v�echno, co jsme pot�ebovali od toho mu�e, ji� m�me. 816 01:22:29,418 --> 01:22:32,729 Stejn� by ho za p�r dn� �ekala exekuce. 817 01:22:33,274 --> 01:22:38,471 Mohu se vzd�lit? - Sp�ch�te? Kam jdete? 818 01:22:39,016 --> 01:22:41,195 Na svoji z�snubn� ve�e�i. 819 01:22:41,241 --> 01:22:45,303 ��dal jsem o dovolen�, pamatujete? - Jist�. V� slib. 820 01:22:45,974 --> 01:22:49,117 Vy a ta d�vka, kter� byla Dexterovou snoubenkou. 821 01:22:49,817 --> 01:22:50,817 Je to tak? 822 01:22:51,235 --> 01:22:52,542 Ano, pane... 823 01:22:55,069 --> 01:22:58,715 Plukovn�ku, poctil byste n�s svoj� p��tomnost�? 824 01:22:59,261 --> 01:23:02,404 Nesn��m slavnosti a ty arm�dn� u� v�bec ne. 825 01:23:02,449 --> 01:23:08,523 Ale ve va�em p��pad� ud�l�m vyj�mku. 826 01:23:09,404 --> 01:23:10,954 D�kuji, pane. 827 01:23:20,500 --> 01:23:22,051 Dobr� ve�er. 828 01:23:22,072 --> 01:23:25,446 Drah� Barry, kone�n�. U� jsme v�ichni netrp�liv�. 829 01:23:25,467 --> 01:23:28,422 Omlouv�m se, slu�ebn� povinnosti. V�ak to zn�te. 830 01:23:28,443 --> 01:23:30,895 Jist�, hlavn� �e jste u� zde. 831 01:23:31,230 --> 01:23:32,403 Regino! 832 01:23:32,449 --> 01:23:33,371 Pane... 833 01:23:34,206 --> 01:23:37,579 Upozorni sle�nu, aby p�i�la dol�. - Ano, pane. 834 01:23:43,301 --> 01:23:46,026 Nev�, kdo ti dal ten pap�r? 835 01:23:46,570 --> 01:23:48,289 O co tu jde? 836 01:23:48,834 --> 01:23:50,636 Podle p��zvuku Mexi�an. 837 01:23:51,181 --> 01:23:53,737 M�la jsem v�m ho p�edat, a� budete sama. 838 01:23:54,283 --> 01:23:56,965 Sle�no, otec v�s o�ek�v� v salonu. 839 01:23:57,510 --> 01:23:59,354 ��kal, abyste laskav� p�i�la. 840 01:23:59,899 --> 01:24:02,707 P�iprav mi �aty. Hned p�ijdu. 841 01:24:08,827 --> 01:24:11,383 Blahop�eji, Halete. - V�el� d�ky, pane. 842 01:24:23,117 --> 01:24:24,561 To by sta�ilo, Barry! 843 01:24:24,592 --> 01:24:27,769 Tahle �ena ti nikdy nebude pat�it! 844 01:24:27,790 --> 01:24:32,414 Jedin�, co ti n�le��, je odm�na za tvoji zbab�lou zradu. 845 01:24:34,159 --> 01:24:37,241 Jsi opovr�en�hodn� �lov�k schopn� zaprodat sv�ho nejlep��ho p��tele. 846 01:24:37,473 --> 01:24:39,924 Neposlouchejte ho! L�e! 847 01:24:40,469 --> 01:24:42,941 Bu�te oba zticha! J� rozhodnu, kdo l�e! 848 01:24:43,487 --> 01:24:46,001 Neposlouchejte ho, plukovn�ku! A zabra�te mu v �niku! 849 01:24:46,023 --> 01:24:48,223 Co �ekl ten mu�, je pravda. 850 01:24:52,205 --> 01:24:53,420 Ne! 851 01:24:54,405 --> 01:24:56,019 Oklamali v�s, plukovn�ku. 852 01:24:56,041 --> 01:24:58,345 Neexistuje ��dn� d�kaz proti mn�. ��dn�. 853 01:24:58,368 --> 01:25:01,174 M�l�te se. Zabil jste Manuela de Losu..., 854 01:25:01,196 --> 01:25:03,919 ...v�d�l jste, �e on byl jedin� sv�dek, kter� mohl dok�zat nevinu tohoto mu�e..., 855 01:25:03,921 --> 01:25:08,887 ...ale j� jsem ho vyslechl je�t� p�ed jeho smrt� a z�skal p�semn� dozn�n�. 856 01:25:08,909 --> 01:25:11,423 Proto je zbyte�n�, abyste d�l lhal. 857 01:25:11,758 --> 01:25:13,979 Budete obvin�n, Barry Halete..., 858 01:25:14,525 --> 01:25:20,015 ...jako zr�dce arm�dy, vrah, zlod�j a z nespravedliv�ho na��en� druh�ho mu�e. 859 01:25:20,351 --> 01:25:22,719 Royi, �iv� tentokr�t nevyv�zne�! 860 01:26:50,614 --> 01:26:51,536 Ne... 861 01:26:52,081 --> 01:26:53,423 Nezabiju t�. 862 01:26:54,386 --> 01:26:59,341 Chci, abys trp�l stejn�, jako jsem trp�l j�. 863 01:26:59,493 --> 01:27:01,800 Sly�� dob�e, Barry? Nav�dy! 864 01:27:03,984 --> 01:27:07,337 Krom� toho, �e jste zbab�l�, jste tak� hlup�k. 865 01:27:08,155 --> 01:27:11,193 Tady m�te p�izn�n� Manuela de Losy. 866 01:27:12,870 --> 01:27:16,600 Jen naprost� hlup�k jako vy mohl spadnout do t�to l��ky. 867 01:27:31,408 --> 01:27:41,876 Ze �pan�lsk�ch titulk� voln� p�elo�il a na�asoval jahr, 9/2017. 70503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.