Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,920 --> 00:00:10,956
�Qui�n es? �Sira?
2
00:00:11,520 --> 00:00:13,033
Nunca la habr�a reconocido.
3
00:00:14,120 --> 00:00:15,792
Ella era amiga de mi madre.
4
00:00:16,160 --> 00:00:18,196
Sira fue la mejor conductora de
tractores y mi ...
5
00:00:18,520 --> 00:00:20,238
... madre fue la mejor conductora
de cosechadoras.
6
00:00:20,640 --> 00:00:22,631
Aqu�, Sira est� en el centro.
7
00:00:23,720 --> 00:00:25,153
No, mam� no est� aqu�.
8
00:00:26,440 --> 00:00:28,635
Probablemente son nuestros vecinos.
9
00:00:30,200 --> 00:00:31,872
Ni�as ...
10
00:00:33,560 --> 00:00:37,314
Esta se�ora se parece a mi abuela,
pero no estoy con ella.
11
00:00:38,560 --> 00:00:41,154
No recuerdo a nadie.
12
00:00:54,000 --> 00:00:57,629
Lyudmila Motornaya
Vyacheslav Batrakov
13
00:00:58,000 --> 00:01:01,356
Dima Yakovlev
Dima Yermakov
14
00:01:02,040 --> 00:01:03,519
en
15
00:01:06,280 --> 00:01:09,875
Antonina, mueve la cabeza
a la derecha.
16
00:01:10,240 --> 00:01:12,117
A la izquierda ahora,
no te muevas.
17
00:01:12,920 --> 00:01:14,876
De acuerdo, espera a que
vuele el p�jaro.
18
00:01:16,480 --> 00:01:20,029
Abuelo, te pregunt�:
�por qu� apurar tanto al cielo?
19
00:01:20,520 --> 00:01:23,876
TIEMPO DE COSECHA
20
00:01:25,720 --> 00:01:29,952
Lenin. "Pravda", peri�dico del
Comit� Central.
21
00:01:30,360 --> 00:01:35,388
N� 12-14, Jueves, 01/12/1950.
22
00:01:35,800 --> 00:01:38,837
Precio 20 kopecks.
23
00:01:39,240 --> 00:01:42,277
Para organizar la propra ...
24
00:01:42,680 --> 00:01:46,434
... la "propraganda" de agitaci�n
al estilo bolchevique ...
25
00:01:46,840 --> 00:01:48,558
La propaganda de agitaci�n.
26
00:01:51,800 --> 00:01:53,358
... la propaganda de agitaci�n ...
27
00:01:53,720 --> 00:01:58,475
... se public� hoy el decreto del
Consejo Supremo.
28
00:01:59,360 --> 00:02:03,194
Es Ivan, mi hermano mayor,
y mam� est� con �l.
29
00:02:04,080 --> 00:02:07,959
Ten�amos un rollo de papel pintado,
que mam� hab�a cambiado por algo.
30
00:02:08,320 --> 00:02:10,276
Ten�amos suficiente s�lo
para una �nica pared.
31
00:02:20,120 --> 00:02:21,633
S�, soy yo.
32
00:02:22,360 --> 00:02:24,590
Nuestra casa estaba en el
borde de un barranco.
33
00:02:24,960 --> 00:02:26,552
No ten�a a nadie con quien jugar.
34
00:02:27,400 --> 00:02:29,470
Un chivo con una cabra
se marcharon al prado.
35
00:02:31,080 --> 00:02:33,913
El chivo fue a buscar
algo de pasto, ...
36
00:02:37,200 --> 00:02:39,714
... la cabra fue a buscar
algunas nueces.
37
00:02:40,680 --> 00:02:42,875
El chivo pasta en el prado, ...
38
00:02:43,760 --> 00:02:46,877
... y all� no est� la cabra con
las nueces. Ella est� oculta detr�s ...
39
00:02:50,600 --> 00:02:54,434
Es mi padre, cantando su canci�n favorita
sobre un chivo y una cabra.
40
00:02:55,160 --> 00:02:57,754
Yo nac� cuando �l vino
de la guerra, en 1945.
41
00:02:58,400 --> 00:02:59,879
Ivan era un ni�o de pre-guerra.
42
00:03:03,920 --> 00:03:05,831
Esperen, lobos, ...
43
00:03:06,600 --> 00:03:08,511
... voy a poner a la gente
detr�s de ustedes.
44
00:03:09,120 --> 00:03:12,237
La gente no va a apalear a los lobos.
Los lobos no van a matar a la cabra.
45
00:03:12,600 --> 00:03:14,716
All� no est� la cabra con las nueces ...
46
00:03:15,440 --> 00:03:17,271
�Cu�l es la fecha en el calendario?
47
00:03:18,000 --> 00:03:21,310
19 de agosto de 1950.
48
00:03:21,960 --> 00:03:24,030
Esto sucedi� en ese a�o.
49
00:03:24,400 --> 00:03:26,834
La historia fue fat�dica para
nuestra familia.
50
00:03:28,760 --> 00:03:30,079
Aqu� est� mi padre.
51
00:03:30,560 --> 00:03:32,039
Hermoso, �no?
52
00:03:32,400 --> 00:03:35,597
Mam� lo quer�a mucho.
Ella estaba terriblemente celosa.
53
00:03:50,280 --> 00:03:51,872
Ten�a dos sue�os ...
54
00:03:52,400 --> 00:03:54,960
... ver a mi padre regresando de la guerra,
y tener un trozo de percal.
55
00:03:56,800 --> 00:03:58,518
S�, soy yo otra vez.
56
00:03:59,800 --> 00:04:02,189
Pap� volvi�, pero todav�a
no hab�a conseguido el percal.
57
00:04:02,560 --> 00:04:04,790
A nadie se le pagaba en dinero
en la granja colectiva.
58
00:04:05,160 --> 00:04:07,151
Era imposible comprar percal.
59
00:04:08,520 --> 00:04:10,636
En verano araban incluso
hasta de noche.
60
00:04:11,000 --> 00:04:13,389
Mam� rebuscaba en el ba�l
y esperaba ...
61
00:04:13,760 --> 00:04:16,354
... que un pedazo de felicidad
apareciera en el fondo.
62
00:04:27,200 --> 00:04:29,589
Todav�a veremos la abundancia.
63
00:04:35,280 --> 00:04:38,556
Creo que trabajaba bien con
la esperanza de que ella ...
64
00:04:38,920 --> 00:04:40,990
... ser�a premiada con un trozo
floreado de percal.
65
00:04:41,440 --> 00:04:43,431
Como muestra esta imagen.
66
00:06:54,080 --> 00:06:56,799
Yo era un llor�n silencioso.
67
00:06:57,440 --> 00:07:00,034
En el pueblo, incluso pensaban
que era mudo.
68
00:07:57,240 --> 00:07:59,470
�Mami!
69
00:10:34,440 --> 00:10:38,479
Antonina, el capataz
te espera, ...
70
00:10:38,840 --> 00:10:40,592
... quiere darte un premio.
71
00:10:40,593 --> 00:10:43,167
El capataz te espera ...
72
00:10:43,494 --> 00:10:46,394
... para darte un premio.
73
00:11:19,920 --> 00:11:22,150
Vamos a pintarnos los labios ahora, ...
74
00:11:23,400 --> 00:11:25,277
... y nos pondremos rouge
en las mejillas.
75
00:11:31,360 --> 00:11:33,749
- �Qui�nes son?
- Personas.
76
00:11:34,160 --> 00:11:36,151
�Viven en nuestro pueblo?
77
00:11:38,160 --> 00:11:40,196
No, est�n muertos.
78
00:11:41,040 --> 00:11:43,349
- �Todos ellos?
- S�.
79
00:11:43,760 --> 00:11:46,991
- Nunca voy a morir.
- No, no morir�s.
80
00:12:03,440 --> 00:12:04,839
Mam�.
81
00:12:10,760 --> 00:12:12,591
Cultivar sin p�rdidas.
82
00:12:24,720 --> 00:12:25,948
�Arre! ...
83
00:12:30,920 --> 00:12:32,638
H�ganlo m�s r�pido ...
84
00:12:35,560 --> 00:12:38,154
Mu�vanlo ...
85
00:13:26,440 --> 00:13:28,476
Espera, agua, ...
86
00:13:29,200 --> 00:13:31,509
... voy a poner los toros en ti.
87
00:13:32,120 --> 00:13:34,588
Los toros no van a beber agua,
el agua no apagar� el fuego, ...
88
00:13:34,840 --> 00:13:37,638
... el fuego no quemar� a la muerte,
la muerte no acabar� con la gente.
89
00:13:37,880 --> 00:13:40,713
La gente no va a apalear a los lobos,
los lobos no matar�n a la cabra.
90
00:13:41,080 --> 00:13:43,958
La cabra no vendr� con las nueces.
91
00:13:45,600 --> 00:13:48,239
Ella est� oculta ...
92
00:14:57,240 --> 00:14:59,231
�Eh, muchachos, salgan de ah�.
93
00:17:59,200 --> 00:18:00,633
�Queridos camaradas!
94
00:18:02,560 --> 00:18:04,676
Hoy, saludamos ...
95
00:18:05,040 --> 00:18:07,270
... a los mejores conductores de
cosechadoras de nuestra �rea, ...
96
00:18:08,760 --> 00:18:11,797
... a los ganadores de la
competencia socialista.
97
00:18:12,280 --> 00:18:13,759
Es una alegr�a especial
se�alar ...
98
00:18:14,120 --> 00:18:16,190
... que el ganador es ...
99
00:18:16,560 --> 00:18:18,994
... la �nica mujer conductora de
cosechadora de nuestra zona, ...
100
00:18:19,440 --> 00:18:21,556
... Antonina Guseva.
101
00:18:22,240 --> 00:18:24,037
Te damos a ti, Antonina, ...
102
00:18:24,440 --> 00:18:26,112
... nuestro premio m�s valioso, ...
103
00:18:26,480 --> 00:18:28,948
... la honrosa Bandera Roja.
104
00:18:45,880 --> 00:18:47,313
�Felicidades, Antonina!
105
00:18:48,160 --> 00:18:49,593
As� se hace.
106
00:19:02,360 --> 00:19:04,351
Atenci�n, ...
107
00:19:05,600 --> 00:19:08,910
El invierno va a pasar, ...
108
00:19:09,480 --> 00:19:12,711
... y la primavera empezar� a resplandecer.
109
00:19:13,840 --> 00:19:17,230
Y la primavera empezar� a resplandecer.
110
00:19:21,800 --> 00:19:24,394
Todas las flores se marchitar�n, ...
111
00:19:25,280 --> 00:19:28,158
... cubiertas de nieve.
112
00:19:29,440 --> 00:19:31,476
Cubiertas de nieve.
113
00:20:17,880 --> 00:20:20,519
�El caballo blanco!
114
00:20:39,200 --> 00:20:40,792
No hab�a nada en el barranco.
115
00:20:41,760 --> 00:20:44,479
Debemos haber imaginado
ese caballo blanco.
116
00:20:44,960 --> 00:20:47,599
Como los ancianos dir�an,
era una mala se�al.
117
00:21:13,200 --> 00:21:14,952
Mi bella vive ...
118
00:21:16,400 --> 00:21:18,755
... en un castillo en lo alto.
119
00:21:20,120 --> 00:21:22,350
El castillo es tan alto ...
120
00:21:24,120 --> 00:21:26,031
... que nadie puede entrar en �l.
121
00:21:34,600 --> 00:21:37,114
Lo s�, mi bella ...
122
00:21:40,200 --> 00:21:42,998
... tiene un guardia en la puerta.
123
00:21:44,720 --> 00:21:46,153
Pero nadie va a vedar ...
124
00:21:46,800 --> 00:21:48,438
... el paso a un hombre valiente.
125
00:21:56,280 --> 00:21:58,191
Voy a entrar al castillo de mi bella ...
126
00:21:59,080 --> 00:22:02,516
... y me arrojar� a sus pies.
127
00:22:03,680 --> 00:22:06,114
S�lo deseo que la noche ...
128
00:22:06,960 --> 00:22:09,997
... pueda ser tan oscura
como sea posible.
129
00:22:15,600 --> 00:22:18,672
El viento recorre los mares,
guiando al peque�o barco.
130
00:22:19,040 --> 00:22:22,669
Se desplaza entre las olas,
con sus velas desplegadas.
131
00:22:23,120 --> 00:22:26,396
Delante de una isla escarpada,
delante de una gran ciudad.
132
00:22:26,760 --> 00:22:30,514
El ca�ones truenan desde el muelle,
ordenando al barco atracar.
133
00:22:31,760 --> 00:22:33,159
�Guarda silencio!
134
00:22:50,320 --> 00:22:51,878
Lee, hijo.
135
00:22:52,360 --> 00:22:54,476
El Pr�ncipe Guidon les pide una visita.
136
00:22:55,080 --> 00:22:57,674
�l les da comida y bebida, ...
137
00:22:58,240 --> 00:22:59,958
... y les hace preguntas.
138
00:23:00,320 --> 00:23:02,754
�Con qui�n comercian, hu�spedes, ...
139
00:23:03,120 --> 00:23:04,712
... y hacia d�nde se dirigen ahora?
140
00:23:05,800 --> 00:23:07,119
Los propietarios del barco responden ...
141
00:23:07,480 --> 00:23:09,357
Mam� estaba celosa.
142
00:23:09,800 --> 00:23:12,758
Mi padre se enamoraba f�cilmente,
y siempre era correspondido.
143
00:23:13,040 --> 00:23:15,031
... con plata y oro puros.
144
00:23:16,000 --> 00:23:18,070
As� que ahora tenemos que
ponernos en marcha, ...
145
00:23:18,840 --> 00:23:20,910
... y nuestro camino est� lejos.
146
00:23:21,400 --> 00:23:23,072
M�s all� de la isla de Buyan, ...
147
00:23:23,680 --> 00:23:25,591
... en el Reino de Saltan.
148
00:23:26,080 --> 00:23:27,877
El Pr�ncipe Guidon les dice:
149
00:23:28,400 --> 00:23:30,834
Buena suerte, se�ores, ...
150
00:23:31,960 --> 00:23:35,032
... junto a las olas del mar.
151
00:24:10,720 --> 00:24:12,915
Mam� me proh�be
mear al sol.
152
00:24:13,360 --> 00:24:16,557
- �Por qu�?
- Porque el sol se sentir� ofendido.
153
00:24:16,920 --> 00:24:18,273
- Y matar� a todos.
- �A qui�n?
154
00:24:18,640 --> 00:24:22,030
- A Mam�, a pap�, a ti y a m�.
- Ni lo pienses.
155
00:25:17,840 --> 00:25:19,558
�Gena!
156
00:26:42,720 --> 00:26:45,678
- �Qu� es eso?
- Parecen piernas.
157
00:26:46,720 --> 00:26:49,314
- �Las piernas de qui�n?
- No s�.
158
00:26:49,920 --> 00:26:51,558
De una persona grande.
159
00:27:40,120 --> 00:27:42,873
Desde el d�a que la bandera
entr� en nuestra casa, ...
160
00:27:43,280 --> 00:27:45,316
... mam� no tuvo descanso.
161
00:29:18,960 --> 00:29:22,236
�Hay alg�n refugio contra ratones
en una casa de campo?
162
00:29:22,680 --> 00:29:25,990
Estaban por todas partes y
quer�an comerse nuestra bandera.
163
00:29:31,880 --> 00:29:34,235
�mame, no me ames,
esc�peme, b�same.
164
00:29:34,640 --> 00:29:36,756
�mame, no me ames,
abr�zame, env�ame al infierno.
165
00:29:42,080 --> 00:29:43,433
�Vania!
166
00:30:53,640 --> 00:30:57,269
Ganadora Antonina Guseva.
167
00:32:02,200 --> 00:32:04,873
Co-co-ro-c�,
el circo est� aqu�.
168
00:32:07,218 --> 00:32:09,874
Co-co-ro-c�,
el circo est� aqu�.
169
00:32:12,200 --> 00:32:14,800
Co-co-ro-c�,
el circo est� aqu�.
170
00:32:18,400 --> 00:32:20,311
Dame una galocha.
171
00:32:52,080 --> 00:32:53,513
�Vamos!
172
00:33:04,400 --> 00:33:06,038
Gena, vamos ...
173
00:33:45,880 --> 00:33:47,108
Lev�ntate, Vania.
174
00:33:48,160 --> 00:33:50,390
Lev�ntate.
Ponte de pie.
175
00:33:54,280 --> 00:33:57,033
Nunca he vuelto a ver de nuevo
una sonrisa en el rostro de mam�.
176
00:33:57,560 --> 00:34:01,394
Y las piernas de las que mi padre
estaba tan orgulloso, desaparecieron.
177
00:34:01,840 --> 00:34:03,398
Podr�a haberlas bebido.
178
00:34:03,760 --> 00:34:05,591
Me pregunto qui�n podr�a necesitarlas.
179
00:37:19,440 --> 00:37:21,032
Al�jate.
180
00:38:59,000 --> 00:39:01,514
�Mami!
181
00:39:26,880 --> 00:39:28,996
�ngel Santo, no dejes
el pecado en m�.
182
00:39:29,360 --> 00:39:32,079
No dejes que el malvado
demonio me posea.
183
00:39:32,440 --> 00:39:34,351
Fortalece mi miserable y
pobre brazo ...
184
00:39:34,720 --> 00:39:36,711
... y mu�strame el
verdadero camino.
185
00:39:37,240 --> 00:39:39,470
Santo �ngel de Dios,
guardi�n y salvador, ...
186
00:39:39,880 --> 00:39:42,758
... perdona mi cuerpo y
alma malditos.
187
00:40:00,840 --> 00:40:03,308
He pecado anoche, ...
188
00:40:03,720 --> 00:40:05,233
... as� que cob�jame hoy, ...
189
00:40:05,600 --> 00:40:08,239
... y gu�rdame de la tentaci�n.
190
00:40:08,640 --> 00:40:10,756
Ruega por m� ante el Se�or.
Am�n.
191
00:40:33,800 --> 00:40:35,870
�Tosya, ve a almorzar!
192
00:40:39,800 --> 00:40:42,712
- Es una loca.
- La Patria no te olvidar�.
193
00:40:58,200 --> 00:41:00,475
�Tienes hijos?
194
00:41:02,880 --> 00:41:06,316
Mi madre me dijo que los ratones
tienen muchos hijos.
195
00:41:11,200 --> 00:41:14,192
Mi madre te tiene miedo,
pero yo no.
196
00:41:15,400 --> 00:41:16,992
�Tienes miedo aqu�,
en el frasco?
197
00:41:20,400 --> 00:41:23,472
�Deja de temblar!
Te voy a liberar.
198
00:41:24,240 --> 00:41:25,912
Ve con tus hijos.
199
00:43:05,240 --> 00:43:09,836
No conozco ning�n otro pa�s ...
200
00:43:10,400 --> 00:43:13,870
... donde un hombre respire
tan libremente.
201
00:43:16,920 --> 00:43:18,399
�Qu� m�s grit�?
202
00:43:19,160 --> 00:43:20,912
No s�, no lo entiendo.
203
00:43:30,960 --> 00:43:32,916
Te damos a ti, Antonina, ...
204
00:43:33,240 --> 00:43:34,639
... nuestro premio m�s valioso, ...
205
00:43:35,000 --> 00:43:37,912
... la honrosa Bandera Roja.
206
00:43:45,560 --> 00:43:46,959
�Eres t� Dios?
207
00:43:47,320 --> 00:43:49,515
Est�s all�. Lo s�.
208
00:43:50,760 --> 00:43:53,672
Mi mam� a menudo mira
al cielo y dice:
209
00:43:54,040 --> 00:43:56,873
Que Dios me ayude,
que Dios me proteja.
210
00:43:58,600 --> 00:44:01,751
Dime, �por qu� mam� llora
todo el tiempo?
211
00:44:02,920 --> 00:44:05,070
�Por qu� no la amas?
212
00:44:05,760 --> 00:44:08,320
�Por qu� los ratones tienen que comerse
la Bandera Roja de mam�?
213
00:44:10,760 --> 00:44:12,830
T� no eres Dios,
eres un perro.
214
00:44:14,040 --> 00:44:15,951
Al�jate de nosotros.
215
00:44:32,960 --> 00:44:36,111
Pero la oveja es buena,
la buena oveja.
216
00:46:46,320 --> 00:46:48,515
Cara.
217
00:46:54,480 --> 00:46:55,708
Cara de nuevo.
218
00:47:01,720 --> 00:47:03,597
Cara.
219
00:47:13,120 --> 00:47:14,838
Ceca.
220
00:47:21,640 --> 00:47:24,438
Cara.
221
00:47:36,080 --> 00:47:37,911
Ceca.
222
00:47:44,200 --> 00:47:45,679
Ceca.
223
00:47:54,200 --> 00:47:55,838
Ceca de nuevo.
224
00:48:42,760 --> 00:48:44,830
Mam� ya no so�aba
con el percal.
225
00:48:45,520 --> 00:48:47,317
Dej� de so�ar completamente.
226
00:48:48,200 --> 00:48:50,668
Los ratones com�an un pedazo
de la bandera, mam� la remendaba, ...
227
00:48:51,280 --> 00:48:54,317
... cortando el pedazo da�ado y
y cosiendo uno nuevo en �l.
228
00:49:30,040 --> 00:49:33,794
Aquel d�a entr� del fr�o,
feliz, cubierto de nieve, ...
229
00:49:34,160 --> 00:49:36,310
... y nadie me sonri�.
S�lo Iv�n lo hizo.
230
00:49:36,720 --> 00:49:38,517
Mam� remendaba la bandera
como de costumbre.
231
00:49:39,040 --> 00:49:40,519
Pap� estaba borracho
en el suelo.
232
00:49:41,160 --> 00:49:43,390
Ahora, beb�a todo el tiempo,
sin parar.
233
00:49:44,040 --> 00:49:47,112
Despu�s me di cuenta,
�l no podr�a vivir sin amor.
234
00:49:47,480 --> 00:49:48,993
�l pod�a vivir sin piernas
o sin trabajar ...
235
00:49:49,400 --> 00:49:50,833
... pero no pod�a vivir sin amor.
236
00:49:51,240 --> 00:49:53,435
Y mam� no ten�a m�s la fuerza
para amarnos.
237
00:51:32,120 --> 00:51:35,078
�Mam�, pap� se est� muriendo!
238
00:52:30,760 --> 00:52:34,719
Espera, pueblo, ...
239
00:52:37,200 --> 00:52:40,795
... voy a poner la muerte en ti.
240
00:52:43,800 --> 00:52:47,429
Pero la muerte no vendr�
a segar a la gente, ...
241
00:52:50,720 --> 00:52:54,349
... la gente no ir� a apalear
a los lobos, ...
242
00:52:57,240 --> 00:53:00,755
... los lobos no matar�n
a la cabra, ...
243
00:53:03,840 --> 00:53:07,594
... la cabra no vendr� con las nueces, ...
244
00:53:09,760 --> 00:53:14,038
Ella est� oculta.
245
00:53:17,840 --> 00:53:21,037
Y t�, muerte, espera tambi�n, ...
246
00:53:24,320 --> 00:53:28,154
... que voy a poner el fuego en ti, ...
247
00:53:31,120 --> 00:53:34,556
... pero el fuego no ir� a
quemar a la muerte, ...
248
00:53:38,480 --> 00:53:41,358
... y la muerte no ir� a
segar a la gente, ...
249
00:53:44,600 --> 00:53:48,115
... y la gente no ir� a
apalear a los lobos.
250
00:54:07,120 --> 00:54:08,633
No dorm� esa noche.
251
00:54:09,240 --> 00:54:11,231
Pap� tampoco cant� lo de la
cabra y el chivo ni musit� ...
252
00:54:11,640 --> 00:54:13,198
... �Dame mis botas!
253
00:54:14,200 --> 00:54:15,918
Al amanecer, vi a mam� y
a mi hermano ...
254
00:54:16,280 --> 00:54:18,840
... agarrar el ganso y
sacarlo de la casa.
255
00:54:27,960 --> 00:54:30,349
Mam� estaba en camis�n,
con su pelo suelto.
256
00:54:30,720 --> 00:54:32,358
Nunca la hab�a visto as�.
257
00:54:33,120 --> 00:54:35,156
Salt� la estufa
y corr� tras ellos.
258
00:55:21,720 --> 00:55:25,030
All� estaba el �rbol del
cuento de mi pap�.
259
00:55:25,680 --> 00:55:28,990
Hay un �rbol en alguna
tierra lejana, ...
260
00:55:29,400 --> 00:55:31,231
... cuyas ramas superiores
alcanzan el cielo, ...
261
00:55:31,600 --> 00:55:33,989
... y Dios baja a la
tierra por ellas.
262
00:55:34,520 --> 00:55:36,988
Entonces me di cuenta de
que estaba a punto de ver a Dios.
263
00:56:54,360 --> 00:56:56,237
�Deja que se vaya el ganso!
264
00:57:05,920 --> 00:57:07,876
Los esp�ritus no
aceptaron el sacrificio.
265
00:57:08,200 --> 00:57:10,360
El ganso muri� en
los brazos de Ivan.
266
00:57:11,400 --> 00:57:13,320
El ave, probablemente,
estaba tan asustada como yo.
267
00:57:14,440 --> 00:57:16,360
A Dios, finalmente no lo vi.
268
00:57:16,920 --> 00:57:18,840
Y a mi padre nunca llegu� a
verlo con vida.
269
00:57:19,320 --> 00:57:22,680
Mi madre recibi� la Bandera
Roja socialista.
270
00:57:23,160 --> 00:57:25,720
Nadie sab�a, excepto nosotros,
lo poco que ten�a.
271
00:57:26,660 --> 00:57:27,933
Hoy, saludamos ...
272
00:57:28,140 --> 00:57:31,070
... a los mejores conductores de
cosechadoras de nuestra �rea, ...
273
00:57:31,800 --> 00:57:34,598
... los ganadores de la
competencia socialista.
274
00:57:36,160 --> 00:57:39,277
Es una alegr�a especial se�alar
que el ganador es ...
275
00:57:39,760 --> 00:57:42,957
... la �nica mujer conductora de cosechadoras
de nuestra zona ...
276
00:57:43,680 --> 00:57:45,875
Antonina Guseva.
277
00:57:56,360 --> 00:57:58,237
�Felicitaciones, Antonina!
278
00:57:58,640 --> 00:58:00,437
�As� se hace!
279
01:00:04,520 --> 01:00:07,239
- S�lo te envenenar�s.
- El vodka es lo que el vodka hace.
280
01:00:07,600 --> 01:00:10,592
- �Cu�ndo enterraste al viejo?
- �Por qu� deber�a saberlo?
281
01:00:10,960 --> 01:00:14,873
- �No era la tuya?
- Nah. Nos dieron el piso.
282
01:00:17,920 --> 01:00:20,388
Todos lo saben, ...
283
01:00:20,760 --> 01:00:23,149
... y es una historia muy vieja.
284
01:00:23,560 --> 01:00:25,755
Si un chico es guapo, ...
285
01:00:26,160 --> 01:00:28,310
... significa que es un conductor
de cosechadoras.
286
01:00:29,440 --> 01:00:31,476
Si un chico es agradable, ...
287
01:00:32,200 --> 01:00:34,111
... es un conductor de cosechadoras
seguramente.
288
01:00:34,600 --> 01:00:37,068
Los conductores de cosechadoras
son lo primero, ...
289
01:00:37,440 --> 01:00:39,556
... y los campos de cultivo tambi�n lo son.
290
01:00:40,280 --> 01:00:42,748
Todos vamos a ser
conductores de cosechadoras, ...
291
01:00:43,120 --> 01:00:45,475
... y las conduciremos nosotros mismos.
292
01:00:51,760 --> 01:00:54,069
Entender�s lo que quiero decir, ...
293
01:00:54,480 --> 01:00:56,835
... porque la historia es bastante vieja.
294
01:00:57,240 --> 01:00:59,834
Si un muchacho es un buen trabajador, ...
295
01:01:00,240 --> 01:01:02,276
... significa que es conductor
de cosechadoras.
296
01:01:08,760 --> 01:01:11,115
Los conductores de
cosechadoras son, ...
297
01:01:14,400 --> 01:01:16,755
... sin discusi�n, ...
298
01:01:17,160 --> 01:01:19,390
... buenos en su trabajo.
299
01:01:23,920 --> 01:01:26,195
Raro ... Nunca he estado aqu�, ...
300
01:01:26,560 --> 01:01:28,312
... pero la foto, ...
301
01:01:28,960 --> 01:01:32,350
Esos son mam� y pap�. Se tomaron
la foto antes de la guerra.
302
01:01:32,720 --> 01:01:33,948
El abuelo, pap� de nuevo.
303
01:01:42,600 --> 01:01:45,239
Esta peque�a es m�a,
en Afganist�n.
304
01:01:45,960 --> 01:01:47,598
Esta es mi �ltima foto.
305
01:01:49,000 --> 01:01:50,638
Mor� de una manera tonta.
306
01:01:51,000 --> 01:01:54,913
Los nuestros se confundieron en la oscuridad
y dispararon a nuestros exploradores.
307
01:01:55,720 --> 01:01:58,871
Iv�n hab�a muerto antes, fue apu�alado
en una pelea de borrachos.
308
01:01:59,640 --> 01:02:01,949
C�mo vivi� nuestra madre
despu�s de eso, no s�.
309
01:02:03,280 --> 01:02:05,840
Qui�n es esta chica,
tampoco la conozco.
310
01:02:11,720 --> 01:02:13,153
Mi cami�n de juguete.
311
01:02:18,880 --> 01:02:21,075
- �C�mo es una granja colectiva?
- Est� buena.
312
01:02:41,880 --> 01:02:44,394
Nuestras cosas.
Sin percal.
313
01:02:44,800 --> 01:02:48,076
Mam� no consigui� el percal,
y yo me olvid� de consegu�rselo.
314
01:02:48,840 --> 01:02:53,152
Esta es nuestra bandera, s�lo
qued� un andrajo de terciopelo.
315
01:02:54,400 --> 01:02:56,072
�Inna, deje esa basura en paz!
316
01:03:38,720 --> 01:03:41,712
�De qui�n son esas palabras?
�D�nde puedo leerlas?
317
01:03:42,920 --> 01:03:45,388
Te fuiste de nuestra
memoria completamente, ...
318
01:03:45,760 --> 01:03:48,035
... que ni siquiera vuelves
a nuestros sue�os.
319
01:03:49,080 --> 01:03:51,594
Te fuiste de nuestra
memoria completamente, ...
320
01:03:51,960 --> 01:03:54,269
... que ni siquiera vuelves
a nuestros sue�os.
321
01:03:54,840 --> 01:03:56,398
�Por qu�?
322
01:04:03,080 --> 01:04:05,389
Un chivo viv�a con una cabra, ...
323
01:04:05,760 --> 01:04:07,910
... el chivo fue a buscar
algo de pasto, ...
324
01:04:09,000 --> 01:04:11,560
... el chivo fue a buscar
algo de pasto, ...
325
01:04:11,960 --> 01:04:14,030
... la cabra fue a buscar
algunas nueces.
326
01:04:15,440 --> 01:04:17,590
El chivo volvi� con un
poco de pasto, ...
327
01:04:17,960 --> 01:04:19,598
... pero la cabra no volvi�
con las nueces.
328
01:04:19,960 --> 01:04:21,791
Ella est� oculta.
329
01:04:23,880 --> 01:04:25,996
Espera, cabra, ...
330
01:04:26,440 --> 01:04:28,510
... que voy a poner los lobos en ti.
331
01:04:29,400 --> 01:04:32,676
Los lobos no matar�n a la cabra,
all� no est� la cabra con las nueces.
332
01:04:33,440 --> 01:04:35,590
Ella est� oculta.
333
01:04:37,280 --> 01:04:39,191
Esperen, lobos, ...
334
01:04:40,000 --> 01:04:41,877
... voy a poner la gente detr�s de ustedes.
335
01:04:43,240 --> 01:04:46,357
La gente no va a apalear a los lobos,
los lobos no van a matar a la cabra.
336
01:04:46,760 --> 01:04:50,912
All� no est� la cabra con las nueces.
Ella est� oculta.
337
01:04:53,160 --> 01:04:55,310
Espera, pueblo, ...
338
01:04:55,720 --> 01:04:57,711
... voy a poner la muerte en ti.
339
01:04:59,200 --> 01:05:01,953
La muerte no va a segar a la gente,
la gente no va a apalear a los lobos.
340
01:05:02,320 --> 01:05:05,153
Los lobos no van a matar a la cabra,
all� no est� la cabra con las nueces.
341
01:05:06,200 --> 01:05:08,350
Ella est� oculta.
342
01:05:10,400 --> 01:05:12,914
Espera, muerte, ...
343
01:05:13,280 --> 01:05:14,918
... voy a poner el fuego en ti.
344
01:05:16,480 --> 01:05:19,199
El fuego no va a quemar a la muerte,
la muerte no va a segar a la gente, ...
345
01:05:19,520 --> 01:05:22,114
... la gente no va a apalear a los lobos,
los lobos no van a matar a la cabra, ...
346
01:05:22,400 --> 01:05:25,949
all� no est� la cabra con las nueces.
Ella est� oculta.
347
01:05:29,000 --> 01:05:31,434
Espera, fuego, ...
348
01:05:31,880 --> 01:05:33,552
... voy a poner el agua en ti.
349
01:05:34,920 --> 01:05:37,514
El agua no va a apagar al fuego,
el fuego no va a quemar a la muerte, ...
350
01:05:37,760 --> 01:05:41,309
... la muerte no va a segar a la gente,
la gente no va a apalear a los lobos ...
351
01:05:45,700 --> 01:05:47,700
Antonina ......................... Lyudmila MOTORNAYA
352
01:05:47,701 --> 01:05:49,700
Gennady ......................... Vyacheslav BATRAKOV
353
01:05:49,701 --> 01:05:51,700
Vania .............................. Dima YAKOVLEV
354
01:05:51,701 --> 01:05:53,700
Kolya .............................. Dima YERMAKOV
355
01:05:53,701 --> 01:05:55,700
Voces y canciones ................. Sergey STAROSTIN
356
01:05:55,701 --> 01:05:57,700
Voces y canciones .................... Vika VASILYEVA
357
01:05:59,701 --> 01:06:01,700
Libro y direcci�n ............. Marina RAZBEZHKINA
358
01:06:01,701 --> 01:06:03,700
Director de Fotograf�a ............. Irina URALSKAYA
359
01:06:03,701 --> 01:06:05,700
M�sica .............................. Anton SILAYEV
360
01:06:05,701 --> 01:06:07,700
Sonido .............................. Nikolaj USTIMENKO
361
01:06:07,701 --> 01:06:09,700
Producci�n .................... Natalia ZHELTUKHINA
362
01:06:10,000 --> 01:06:11,500
Traducci�n al ingl�s: Max NEMTSOV
363
01:06:11,501 --> 01:06:13,000
Traducci�n al rumano: Irina Margareta NISTOR
364
01:06:13,001 --> 01:06:14,500
Versi�n en castellano: ChadItes
30033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.