All language subtitles for Tous Les Matins Du Monde.English65

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,160 --> 00:00:27,960 Open up the sound: like a mouth... 2 00:00:36,240 --> 00:00:38,170 Your fingers sound like they are stuck! 3 00:00:39,160 --> 00:00:40,760 I cannot follow You. - You do not listen. 4 00:00:40,760 --> 00:00:42,240 do not hurry! 5 00:00:43,520 --> 00:00:45,960 Retome marking the first times. 6 00:00:45,960 --> 00:00:47,320 From the beginning. 7 00:00:53,680 --> 00:00:56,480 Stop! The master made a sign. 8 00:00:56,880 --> 00:00:58,630 The master wishes to speak. 9 00:01:00,360 --> 00:01:01,960 Speak, master... 10 00:01:05,120 --> 00:01:09,080 All notes must finish... 11 00:01:10,080 --> 00:01:11,360 ... like dying. 12 00:01:13,560 --> 00:01:18,040 ALL THE MORNINGS OF THE WORLD 13 00:01:25,280 --> 00:01:28,119 "To die"... their arches are very strong... 14 00:01:28,120 --> 00:01:29,880 Remember that the arches.. 15 00:01:29,880 --> 00:01:31,879 ... people infinitely loved ... 16 00:01:31,880 --> 00:01:33,999 ... that they move away into the shades. Suddenly... 17 00:01:34,000 --> 00:01:36,439 ... without us knowing, we lose sight of them... 18 00:01:36,440 --> 00:01:39,120 ... and our eyes filled with tears... 19 00:01:39,120 --> 00:01:41,120 You're playing in a very singsong way! 20 00:01:41,120 --> 00:01:42,639 music is like hunt. 21 00:01:42,640 --> 00:01:45,720 To accelerate suddenly, appearing before the red deer we intend to kill. 22 00:01:45,720 --> 00:01:49,230 To articulate with firmness when we devoured it. 23 00:01:51,080 --> 00:01:54,360 To retain the moment before the pleasure. 24 00:01:55,600 --> 00:01:58,860 the aim of music are to transport the soul... 25 00:01:59,600 --> 00:02:00,999 ... to lose one in one's the senses! 26 00:02:01,000 --> 00:02:02,200 Emotion! 27 00:02:02,200 --> 00:02:03,920 the aim is the sweetness. 28 00:02:03,920 --> 00:02:05,680 No! 29 00:02:05,680 --> 00:02:06,960 Noooo! 30 00:02:14,760 --> 00:02:16,120 The shades... 31 00:02:19,320 --> 00:02:20,480 Bring me! 32 00:02:21,040 --> 00:02:22,360 Bring me! 33 00:02:23,360 --> 00:02:25,040 to the shades... 34 00:02:25,560 --> 00:02:27,640 What do you wish, Master? 35 00:02:29,440 --> 00:02:31,920 A cello! Bring me a cello! 36 00:02:31,920 --> 00:02:33,480 the master is going to play! 37 00:02:33,480 --> 00:02:34,680 A cello for Monsieur Marais! 38 00:02:34,680 --> 00:02:36,840 D�me hers! D�jeme! 39 00:03:46,560 --> 00:03:48,140 Quick, all of you leave! 40 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Quick! 41 00:03:50,680 --> 00:03:52,660 No, Brunet. Let them stay! 42 00:03:54,720 --> 00:03:56,840 I want all of you to stay. 43 00:03:59,040 --> 00:04:01,540 Marin Marais is going to give a lecture. 44 00:04:03,480 --> 00:04:04,920 So that you may feel! 45 00:04:15,840 --> 00:04:17,820 Someone close the shutters! 46 00:04:41,000 --> 00:04:42,080 Austerity! 47 00:04:44,600 --> 00:04:47,120 It was only austerity and wrath. 48 00:04:49,000 --> 00:04:51,040 The deaf is like a fish. 49 00:04:58,960 --> 00:05:00,470 I am an imposter... 50 00:05:01,200 --> 00:05:02,560 No, master! 51 00:05:03,320 --> 00:05:04,920 .. and I am not worth anything. 52 00:05:04,920 --> 00:05:06,440 No... 53 00:05:07,120 --> 00:05:09,240 I sought nothing... 54 00:05:09,600 --> 00:05:11,400 ... and I gathered nothing... 55 00:05:12,480 --> 00:05:13,760 ... the sweet life... 56 00:05:15,440 --> 00:05:16,760 ... money... 57 00:05:20,760 --> 00:05:22,360 ... and shame... 58 00:05:25,480 --> 00:05:27,920 He, was music... 59 00:05:30,640 --> 00:05:34,360 observed the world with that great light... 60 00:05:34,360 --> 00:05:37,680 ... that illuminates the dying. 61 00:05:39,200 --> 00:05:41,920 I am not what he'd hoped of me ... 62 00:05:45,360 --> 00:05:47,000 I had a master... 63 00:05:50,240 --> 00:05:52,510 .. and the shadows have taken him. 64 00:06:06,320 --> 00:06:09,920 He was called Monsieur Sainte Colombe. 65 00:06:24,560 --> 00:06:27,000 In the spring of 1660... 66 00:06:27,920 --> 00:06:31,520 ... a certain Monsieur Sainte Colombe... 67 00:06:31,560 --> 00:06:34,120 ... was next to the bed of a friend, the dying Vauquelin... 68 00:06:34,120 --> 00:06:36,599 .. who had expressed his desire to die... 69 00:06:36,600 --> 00:06:40,240 ... with music and a little wine of Puisey. 70 00:06:45,160 --> 00:06:48,280 That same spring afternoon... 71 00:06:48,280 --> 00:06:50,790 ... Madame Sainte Colombe died. 72 00:07:32,000 --> 00:07:36,000 He was unconsolable in the wake of his wife's death. He loved her. 73 00:07:36,640 --> 00:07:40,200 In that occasion composed the "Tomb of the Moans". 74 00:07:51,440 --> 00:07:53,599 My master taught the cello then, at that time... 75 00:07:53,600 --> 00:07:56,000 ... woke up great enthusiasm. 76 00:07:56,480 --> 00:07:58,440 Era a recognized teacher. 77 00:07:58,800 --> 00:08:00,640 Era jansenista. 78 00:08:01,240 --> 00:08:02,840 Teni'a two daughters. 79 00:08:04,480 --> 00:08:07,220 Monsieur De Bures were waiting for them! 80 00:08:09,720 --> 00:08:13,760 Of Bures were of the society that frequented Port-Royal. 81 00:08:14,160 --> 00:08:16,320 To the children taught the letters to them, the numbers... 82 00:08:16,320 --> 00:08:19,130 ... history santa and the principles of the Latin. 83 00:08:23,480 --> 00:08:25,600 same Sainte Colombe had inculcado to them... 84 00:08:25,600 --> 00:08:27,720 ... the keys and the notes. 85 00:09:21,160 --> 00:09:24,640 the memory of its wife did not leave him:... 86 00:09:24,680 --> 00:09:27,880 its figure were permanently before its eyes... 87 00:09:27,880 --> 00:09:30,680 ... its voice to him continued whispering the ear. 88 00:09:38,440 --> 00:09:41,080 Little by little, closed its door. 89 00:09:53,840 --> 00:09:57,720 Vendio' its horse and were locked in in music. 90 00:11:47,600 --> 00:11:48,840 Toinette, return! 91 00:12:08,160 --> 00:12:12,190 Locked up in its cabin, practiced up to 15 hours to the day. 92 00:12:13,720 --> 00:12:16,000 He devised another way to maintain the viola... 93 00:12:16,000 --> 00:12:17,520 ... between the knees. 94 00:12:18,440 --> 00:12:20,999 Also added one seventh cord to him to the instrument... 95 00:12:21,000 --> 00:12:25,030 ... to give him one more to a more serious dimension and a more melancholic air. 96 00:12:27,120 --> 00:12:30,999 Perfecciono' the technique of the arc, lightening the weight of the hand... 97 00:12:31,000 --> 00:12:34,200 .. pressing with the forefingers and means on the cords... 98 00:12:34,200 --> 00:12:37,880 ... thing that did with amazing virtuosity. 99 00:12:43,040 --> 00:12:47,700 said of him that it could imitate all the flexions of the voice. 100 00:12:48,840 --> 00:12:53,210 From the sigh of a young one to the sob of a old one. 101 00:12:53,520 --> 00:12:56,360 Of the shout military of Enrique of Navarre... 102 00:12:56,360 --> 00:12:59,740 ... to the dulzura of the breath of a sleepy boy. 103 00:14:01,080 --> 00:14:04,119 He feared that their daughters well were not instructed... 104 00:14:04,120 --> 00:14:06,510 ... by a man who was single. 105 00:14:09,600 --> 00:14:13,330 Era severe with them, but did not raise them the hand. 106 00:14:13,560 --> 00:14:16,960 locked up Them in the cellar and there it forgot them. 107 00:14:33,960 --> 00:14:39,020 Madeleine, to each wrath of its father, were like a ship... 108 00:14:39,220 --> 00:14:41,620 ... that sinks and sink of unexpected. 109 00:15:19,720 --> 00:15:22,710 Their joys not always was comprehensible. 110 00:15:30,360 --> 00:15:32,480 Were full of difficulties. 111 00:15:56,840 --> 00:15:58,060 Where are breast '? 112 00:16:00,800 --> 00:16:05,040 Now has to be good and workers. 113 00:16:06,720 --> 00:16:09,280 Echo of less to your mother. It was my joy. 114 00:16:09,280 --> 00:16:10,520 Already nor I hear myself speak. 115 00:16:10,520 --> 00:16:12,160 Your mother knew to speak... 116 00:16:12,160 --> 00:16:13,279 ... and knew to laugh. 117 00:16:13,280 --> 00:16:15,960 I do not find to please in talking. 118 00:16:15,960 --> 00:16:19,360 Neither in the company of people, nor of books. 119 00:16:19,360 --> 00:16:21,600 But them master to two... 120 00:16:21,640 --> 00:16:23,560 ... and with that are sufficient. 121 00:16:35,480 --> 00:16:37,920 Its father saw them less and less. 122 00:16:38,720 --> 00:16:42,110 Permaneci'a in the cabin, seated in its stool. 123 00:17:17,880 --> 00:17:21,320 Joys or moans was born sometimes of their fingers. 124 00:17:21,520 --> 00:17:26,200 When they obsessed to him, opened its notebook of red music... 125 00:17:26,240 --> 00:17:29,500 ... and wrote down not to think them quickly more. 126 00:18:35,040 --> 00:18:38,639 When Madeleine had stature to learn the viola... 127 00:18:38,640 --> 00:18:43,880 ... I teach the positions to him, agreed and arpegios. 128 00:19:15,520 --> 00:19:16,680 I also. 129 00:19:37,040 --> 00:19:38,039 No, I do not want. 130 00:19:38,040 --> 00:19:39,599 Neither the food deprivations nor the confinements... 131 00:19:39,600 --> 00:19:41,800 ... could diminish the spite of Toinette... 132 00:19:41,800 --> 00:19:45,240 ... being so small to touch the viola. 133 00:19:46,240 --> 00:19:47,760 No, I do not want. 134 00:19:51,440 --> 00:19:56,400 Certain morning, before the dawn, Sainte Colombe rose. 135 00:19:56,440 --> 00:19:58,640 Camino' until the river. 136 00:19:58,680 --> 00:20:01,680 were following the Seine until Dauphine. 137 00:20:03,840 --> 00:20:06,920 Paso' all the day with Monsieur Pardoux. 138 00:20:39,760 --> 00:20:42,120 For Passovers, in the garden... 139 00:20:42,120 --> 00:20:44,119 ... Toinette discovered a strange bell... 140 00:20:44,120 --> 00:20:46,400 ... surrounded like a ghost. 141 00:21:11,080 --> 00:21:14,870 During several years lived peacefully and for music. 142 00:21:15,800 --> 00:21:18,560 Llego' the day in which, once to the month... 143 00:21:18,560 --> 00:21:21,919 ... Madeleine had to be applied compresas because of the menstruation. 144 00:21:21,920 --> 00:21:24,380 Toinette left its small viola. 145 00:21:25,200 --> 00:21:27,480 the concerts for three violas of Sainte Colombe... 146 00:21:27,480 --> 00:21:29,120 ... was famous. 147 00:21:41,960 --> 00:21:45,240 the Srs. Caignet and Chambonnieres praised the musical meetings 148 00:21:45,240 --> 00:21:49,680 Was the delight of the noble. 149 00:23:32,520 --> 00:23:34,210 East musician are inaudito. 150 00:23:36,880 --> 00:23:38,360 Toca better than I. 151 00:23:40,080 --> 00:23:42,320 Certain one... touch better than You. 152 00:23:45,880 --> 00:23:48,560 Toca better than the violinista of the king. 153 00:24:14,600 --> 00:24:18,560 You Monsieur, live in the ruin and silence. 154 00:24:19,720 --> 00:24:22,000 we envied this wild life to Him. 155 00:24:22,440 --> 00:24:25,800 Envidiamos the green forests that surround to him. 156 00:24:30,320 --> 00:24:35,080 You are a teacher in the art of the viola... 157 00:24:36,560 --> 00:24:40,760 ... and I have received order to invite it to appear in the cut. 158 00:24:44,400 --> 00:24:48,600 Its Majesty showed the desire of oir it. 159 00:24:50,720 --> 00:24:52,940 In case of being satisfied... 160 00:24:53,360 --> 00:24:56,400 ... would welcome it between its musicians of camera. 161 00:25:00,960 --> 00:25:05,360 In that case, I will have the honor to be to its side. 162 00:25:08,440 --> 00:25:09,400 Gentleman... 163 00:25:12,240 --> 00:25:16,680 ... I have trusted my life to these lost wood an orchard. 164 00:25:16,680 --> 00:25:18,440 To... 165 00:25:18,440 --> 00:25:22,760 ... the sounds of the seven cords of my viola. To... my two daughters. 166 00:25:22,760 --> 00:25:25,280 My friends is the memories. 167 00:25:26,160 --> 00:25:30,040 My cut is: the willows, the water that runs, the elder flowers. 168 00:25:30,040 --> 00:25:34,119 D�gale to Its Majesty who a savage does not fit in a palace. 169 00:25:34,120 --> 00:25:37,400 You have not understood the request! 170 00:25:37,400 --> 00:25:39,920 Pertenezco to the camera of the king. 171 00:25:39,960 --> 00:25:43,480 desires of Their Majesty is an order. 172 00:25:48,080 --> 00:25:52,330 I am so wild that I believe that only I belong myself to same me. 173 00:25:54,680 --> 00:25:59,170 Its Majesty have been too generous when putting its eyes in me. 174 00:25:59,440 --> 00:26:00,840 Volvere '! 175 00:26:01,480 --> 00:26:03,160 Its Majesty... 176 00:26:03,200 --> 00:26:07,600 ... the cut, the musicians of Its Majesty we will return. 177 00:26:13,280 --> 00:26:14,560 Service of the King! 178 00:26:20,040 --> 00:26:21,500 Service of the King! 179 00:26:22,520 --> 00:26:26,200 the misfortune of being obeyed did not increase the impatience of the king... 180 00:26:26,200 --> 00:26:28,520 ... to see the musician before himself. 181 00:26:29,280 --> 00:26:33,280 and sent again to its emissaries to convince it. 182 00:26:36,080 --> 00:26:41,120 You hide your name between ducks, hens and fish. 183 00:26:41,160 --> 00:26:43,600 You hide the talent that gave Our Gentleman him... 184 00:26:43,600 --> 00:26:47,040 ... in the middle of the dust and proud misery. 185 00:26:48,400 --> 00:26:51,239 Their Majesty and the cut knows their reputation... 186 00:26:51,240 --> 00:26:57,440 ... already are hour to deshechar its rustic ways... 187 00:26:57,440 --> 00:26:58,800 ... and to accept its favors... 188 00:26:58,800 --> 00:27:01,960 ... to become a wig curly. 189 00:27:02,960 --> 00:27:04,919 Its pechera are old-fashioned... 190 00:27:04,920 --> 00:27:07,800 I am old-fashioned! 191 00:27:08,520 --> 00:27:11,200 I thank for Its Majesty to Him. 192 00:27:11,240 --> 00:27:12,439 Prefiero the light of the twilight in my hands... 193 00:27:12,440 --> 00:27:14,440 ... that the gold that offers to me. 194 00:27:14,440 --> 00:27:16,839 Prefiero my coarse clothes to its wigs. 195 00:27:16,840 --> 00:27:18,479 Prefiero my hens to the violins of the king... 196 00:27:18,480 --> 00:27:20,100 ... and my pigs to You. 197 00:27:20,120 --> 00:27:21,240 Gentleman! 198 00:27:21,240 --> 00:27:22,480 V�yanse! 199 00:27:22,960 --> 00:27:26,720 and they do not speak to me more! He is crazy! 200 00:27:30,280 --> 00:27:33,200 are going away to rot in the mud... 201 00:27:33,200 --> 00:27:35,799 ... in the horror of the suburb, 202 00:27:35,800 --> 00:27:38,280 ... like a plum in its orchard. 203 00:27:39,160 --> 00:27:42,880 Your palace are smaller than a cabin... 204 00:27:42,920 --> 00:27:45,679 ... and your public do not add a person. 205 00:27:45,680 --> 00:27:48,320 To the King it liked such answer. 206 00:27:48,920 --> 00:27:50,480 Pidio' that left the musician... 207 00:27:50,480 --> 00:27:52,400 ... and ordered to its cortesanos... 208 00:27:52,400 --> 00:27:54,480 ... which they did not return to his concerts... 209 00:27:54,480 --> 00:27:58,240 ... because my masterful one was a recalcitrant one and had been... 210 00:27:58,240 --> 00:28:00,359 ... part of those Mr. of Port Royal... 211 00:28:00,360 --> 00:28:02,840 ... before it dispersed them. 212 00:28:06,760 --> 00:28:08,200 Pasaron the years. 213 00:28:09,640 --> 00:28:13,620 Sainte Colombe gave only a concert by season. 214 00:28:30,960 --> 00:28:33,120 Every time wrote down less new compositions... 215 00:28:33,120 --> 00:28:34,920 ... in its red notebook. 216 00:28:34,960 --> 00:28:36,759 did not want to print them nor to put under them... 217 00:28:36,760 --> 00:28:39,080 ... to the opinion of the public. 218 00:28:39,080 --> 00:28:42,840 Deci'a that they were fruit of improvisations of the moment... 219 00:28:42,840 --> 00:28:46,160 ... and only that moment served to him as excuse. 220 00:29:36,800 --> 00:29:41,600 So�aba about its woman, her way to make the things... 221 00:29:41,640 --> 00:29:44,039 ... its accurate advice, their hips... 222 00:29:44,040 --> 00:29:49,560 ... with its belly, that had given two daughters him who already were women. 223 00:30:37,200 --> 00:30:41,330 a day dreamed that it entered the dark water and there it remained. 224 00:30:41,440 --> 00:30:45,700 had resigned to all the things that it loved in this earth. 225 00:30:46,040 --> 00:30:49,479 When waking up, remembered the "Tomb of the Moans"... 226 00:30:49,480 --> 00:30:51,679 ... that composed when its wife I leave it '... 227 00:30:51,680 --> 00:30:54,480 ... to go to meet with the death... 228 00:30:55,200 --> 00:30:56,770 ... and felt much thirst. 229 00:31:22,400 --> 00:31:25,479 Then were put to touch the "Tomb of the Moans" 230 00:31:25,480 --> 00:31:27,920 did not need to go to the book. 231 00:31:27,960 --> 00:31:31,890 Their fingers found the positions in the instrument... 232 00:34:13,760 --> 00:34:15,790 This visit were not the unique one. 233 00:34:16,360 --> 00:34:19,840 After thinking that he was crazy, my teacher considered that... 234 00:34:19,840 --> 00:34:22,280 ... of being madness, were a happy madness... 235 00:34:22,280 --> 00:34:25,120 ... and of being truth, were a miracle. 236 00:34:25,120 --> 00:34:27,759 the love of its woman were still more great who his... 237 00:34:27,760 --> 00:34:32,360 because it returned next to him and he could not give back the visit to him. 238 00:34:33,240 --> 00:34:36,159 asked to Him a friend of the union of painters... 239 00:34:36,160 --> 00:34:39,800 ... that represented the writing-desk next to which its woman... 240 00:34:39,800 --> 00:34:42,400 ... had appeared. 241 00:34:43,800 --> 00:34:47,120 Escondio' the picture and put it in its room. 242 00:34:47,440 --> 00:34:50,560 With anybody spoke of those visits. 243 00:34:58,240 --> 00:35:00,330 Sintio' that its wrath moved away. 244 00:35:02,000 --> 00:35:03,400 In its interior... 245 00:35:04,040 --> 00:35:07,280 ... felt that something had culminated. 246 00:35:40,480 --> 00:35:42,640 Then, a boy of 17 years... 247 00:35:42,640 --> 00:35:47,010 ... red one like the crest of a rooster, came to strike its door. 248 00:35:48,120 --> 00:35:49,200 Era I. 249 00:36:23,360 --> 00:36:26,160 My name are Marin Marais. 250 00:36:26,160 --> 00:36:29,000 My father are shoemaker. 251 00:36:30,160 --> 00:36:32,560 To the 6 years, due to my voice, between '... 252 00:36:32,560 --> 00:36:35,400 ... in escolan�a of the church that is next to the castle of the Louvre. 253 00:36:35,400 --> 00:36:38,760 During 9 years I dressed sobrepelliz and red dress... 254 00:36:38,760 --> 00:36:40,440 ... and I sang. 255 00:36:41,280 --> 00:36:43,120 During 9 years I sang in escolan�a real... 256 00:36:43,120 --> 00:36:47,720 in the offices, the services in the masses and the eves. 257 00:36:48,920 --> 00:36:53,160 But grew hairs to me in the legs and cheeks... 258 00:36:53,160 --> 00:36:56,280 ... my voice abuse ',... 259 00:36:56,320 --> 00:37:00,600 ... threw me to the street as it stipulates the contract. 260 00:37:02,640 --> 00:37:06,200 For the last time I pushed the great golden door. 261 00:37:07,400 --> 00:37:09,959 Eche' to run by the street towards the sandy ground... 262 00:37:09,960 --> 00:37:13,200 ... were crying. 263 00:37:15,640 --> 00:37:18,790 the Seine was covered by a bright light. 264 00:37:20,840 --> 00:37:24,600 My companions still conserved their voice... 265 00:37:24,600 --> 00:37:26,600 ... and had remained. 266 00:37:27,400 --> 00:37:29,360 I, felt single... 267 00:37:30,400 --> 00:37:33,790 ... with my heavy sex hanging between the thighs. 268 00:37:38,560 --> 00:37:41,959 Segui' by the border, way of the house of my father. 269 00:37:41,960 --> 00:37:44,479 In zapater�a I raised to lock in itself in my room... 270 00:37:44,480 --> 00:37:46,440 .. above of the factory. 271 00:37:46,480 --> 00:37:47,600 Like always... 272 00:37:47,600 --> 00:37:50,860 ... my father did not stop to strike or to scrape. 273 00:37:51,280 --> 00:37:55,360 the hammer blows took the heart to me and they disgusted to me. 274 00:37:55,400 --> 00:38:00,080 disgusted the rust scent to Me of leathers macerating itself... 275 00:38:00,120 --> 00:38:04,840 ... the stool that hissed, the shouts of my father... 276 00:38:04,880 --> 00:38:11,320 ... everything to me became unbearable. And I said myself: I go away of house. 277 00:38:14,560 --> 00:38:17,410 I will take revenge myself of this voice that left to me. 278 00:38:17,680 --> 00:38:19,550 I will be a famous violinista. 279 00:38:25,080 --> 00:38:28,280 Estudie' almost a year with Monsieur Cagnet. 280 00:38:29,880 --> 00:38:33,120 Soon entrusted Monsieur Maugars. 281 00:38:33,160 --> 00:38:37,410 He were the one who asked to me if I heard speak of his seventh cord. 282 00:38:39,480 --> 00:38:42,960 made Me work during 6 months and it judged to me so good... 283 00:38:42,960 --> 00:38:47,920 ... that it sent to see it to me with this letter. 284 00:38:59,280 --> 00:39:03,080 That touches! He is everything. That it improvises on the "Folias". 285 00:39:03,200 --> 00:39:06,830 Monsieur he could improvise on the "Folias of Spain"? 286 00:39:13,100 --> 00:39:13,980 Yes. 287 00:40:50,475 --> 00:40:52,879 I do not believe that it can admit it like student. 288 00:40:52,880 --> 00:40:54,440 D�game so that '! 289 00:40:58,643 --> 00:41:02,243 You make music, but he is not musical. 290 00:41:02,520 --> 00:41:06,240 Perhaps Monsieur remember something that has composed! 291 00:42:13,400 --> 00:42:14,910 Oh, are father well! 292 00:42:14,980 --> 00:42:16,160 Are very well. 293 00:42:18,603 --> 00:42:19,763 You that you say? 294 00:42:36,731 --> 00:42:38,459 Vuelva within a month. 295 00:42:38,460 --> 00:42:42,200 Then I will say to him if I can count it between my students. 296 00:44:17,180 --> 00:44:20,940 When I arrived for my first lesson, Madeleine... 297 00:44:21,000 --> 00:44:22,760 ... opened the inner door to me. 298 00:44:22,840 --> 00:44:25,530 open Teni'a the decollete. 299 00:44:33,760 --> 00:44:36,720 were going to Me to bathe; I am going to take shelter the hair. 300 00:44:43,221 --> 00:44:45,951 That are the cabin where it touches my father. 301 00:44:57,240 --> 00:44:59,720 Sir have you practiced much? 302 00:45:02,440 --> 00:45:06,730 Conoce the position the body, interpret with feeling?,... 303 00:45:07,040 --> 00:45:09,520 ... its left hand jump like a squirrel... 304 00:45:09,520 --> 00:45:12,850 ... and slide as eel on the cords. 305 00:45:13,880 --> 00:45:17,240 Their floreos is ingenious and charming. 306 00:45:18,960 --> 00:45:20,520 But I did not hear music. 307 00:45:36,080 --> 00:45:38,080 You will be able to attend which dances, or to accompany... 308 00:45:38,080 --> 00:45:40,470 ... to the actors in the scene. 309 00:45:40,920 --> 00:45:42,720 Everything what writes... 310 00:45:42,760 --> 00:45:45,720 ... are going to please. It will not make cry to anybody... 311 00:45:46,400 --> 00:45:49,799 ... are going away to gain the life. It will live surrounded by music... 312 00:45:49,800 --> 00:45:51,720 ... but You will not be musical. 313 00:45:56,240 --> 00:45:58,110 Tiene heart to feel? 314 00:46:00,960 --> 00:46:05,399 Tiene devise as why they serve the sounds, when... 315 00:46:05,700 --> 00:46:08,120 ... no longer are to dance nor to cheer the ears of the king? 316 00:46:13,640 --> 00:46:16,500 Nevertheless, its cracked voice affected to me. 317 00:46:20,722 --> 00:46:22,582 It acceptance by its pain... 318 00:46:26,814 --> 00:46:28,144 ... not by its art. 319 00:47:15,080 --> 00:47:16,360 Pasaron the months. 320 00:47:17,000 --> 00:47:21,370 a day of much cold, we could not work much in the cabin. 321 00:47:21,520 --> 00:47:25,740 Teni'amos the entumecidos fingers and we looked for shelter in the kitchen. 322 00:47:28,920 --> 00:47:32,240 This wine warm up the chest and the lungs to me. 323 00:47:36,040 --> 00:47:37,520 Mire, Gentleman... 324 00:47:42,748 --> 00:47:44,039 Conoce Baugin painter? 325 00:47:44,040 --> 00:47:47,160 no Sir, nor to no other. 326 00:47:47,880 --> 00:47:51,180 Hace a time I ordered a fabric to him. 327 00:47:53,620 --> 00:47:54,660 Comprende? 328 00:47:55,640 --> 00:47:58,059 are the corner of the writing-desk... 329 00:47:58,060 --> 00:48:01,390 ... that is in my room of music. It includes/understands? 330 00:48:01,800 --> 00:48:03,640 Yes, I include/understand. 331 00:48:08,320 --> 00:48:10,180 Vamos to visit to him. 332 00:48:19,099 --> 00:48:20,299 Escuche... 333 00:48:20,640 --> 00:48:23,300 ... how the Aryan stands out. 334 00:48:54,600 --> 00:48:59,000 Everything what the death will take already are in the anything. 335 00:48:59,400 --> 00:49:03,880 Is the pleasures of the world that say good bye to us when retiring. 336 00:49:24,800 --> 00:49:28,420 Escuche the sound that gives back the brush of Baugin. 337 00:49:37,600 --> 00:49:39,930 You learned the technique of the arc. 338 00:49:42,440 --> 00:49:44,560 What is mascullando? 339 00:49:47,946 --> 00:49:51,186 Comparaba the arc of my viola with its brush. 340 00:50:18,109 --> 00:50:19,849 is not more than words. 341 00:50:24,925 --> 00:50:26,535 To me I like gold. 342 00:50:27,605 --> 00:50:29,415 the dead things counts. 343 00:50:30,947 --> 00:50:35,707 Monsieur the secret of our art, are the surprise. 344 00:50:37,615 --> 00:50:40,895 Sir, You believe in serious who the gold stinks out? 345 00:51:19,000 --> 00:51:26,260 Sir, You learned you emphasize of the floreos. 346 00:51:28,513 --> 00:51:30,853 Also were a chromatic scale. 347 00:51:31,137 --> 00:51:32,017 No. 348 00:51:40,964 --> 00:51:44,764 Will be that true music is bound to silence? 349 00:51:45,783 --> 00:51:46,783 No. 350 00:51:49,528 --> 00:51:53,198 Already are closed night. I am cold in the feet. Good bye. 351 00:52:24,612 --> 00:52:29,332 Now are to wake up an emotion in our ears. 352 00:52:30,010 --> 00:52:32,279 Are furious because I touched yesterday before the king, in the chapel. 353 00:52:32,280 --> 00:52:34,819 Mire, one of the guards I warn to me '... 354 00:52:34,820 --> 00:52:38,420 ... that the viola set fire. 355 00:52:39,315 --> 00:52:40,275 Toque! 356 00:53:34,523 --> 00:53:36,623 could give an explanation Me. 357 00:53:36,940 --> 00:53:41,260 What is an instrument? It is not music. 358 00:53:41,863 --> 00:53:44,039 With this can buy a circus horse... 359 00:53:44,040 --> 00:53:46,099 ... to do piruetas the king in front of. 360 00:53:46,100 --> 00:53:49,409 Oye the sobs that the pain takes my daughter? 361 00:53:49,410 --> 00:53:52,730 Is more near music than their scales! 362 00:53:53,254 --> 00:53:55,294 V�yase of here for always! 363 00:53:56,895 --> 00:53:58,815 You are a good juggler. 364 00:53:59,885 --> 00:54:01,796 the plates flies on their head and... 365 00:54:01,797 --> 00:54:05,197 ... You. it does not lose the balance. But she is a musical poor man! 366 00:54:06,012 --> 00:54:09,412 Tendri'a to touch in Versailles, 367 00:54:09,600 --> 00:54:12,350 ... would throw currencies there to him to drink. 368 00:54:48,273 --> 00:54:51,413 I will teach everything to You what my father taught to me. 369 00:54:52,281 --> 00:54:55,161 Its father... are a bad man. 370 00:55:36,975 --> 00:55:38,615 Volvi'. 371 00:55:39,298 --> 00:55:43,218 Subimos the quarter of Madeleine secretly of the teacher. 372 00:56:49,456 --> 00:56:52,496 She offered everything to me what had. 373 00:57:13,120 --> 00:57:17,080 Together, we hid under the cabin to listen... 374 00:57:17,280 --> 00:57:19,240 ... the virtuosities of the teacher... 375 00:57:19,540 --> 00:57:23,760 ... and to learn its agreed favourite ones. 376 00:58:19,417 --> 00:58:22,937 When I turned 20 years, in the summer of 1676... 377 00:58:23,320 --> 00:58:24,560 ... I announced to Madeleine that... 378 00:58:25,160 --> 00:58:27,380 ... entered the cut like "musician of the King". 379 00:58:43,707 --> 00:58:47,577 a day exploded a storm when we were hidden. 380 00:58:58,730 --> 00:58:59,770 No, father! 381 00:59:01,848 --> 00:59:03,408 I love to him, father! 382 00:59:06,372 --> 00:59:09,472 the storm clouds soon dissipated... 383 00:59:10,310 --> 00:59:12,820 ... and we removed the hammocks to the garden. 384 00:59:16,938 --> 00:59:19,788 I do not want to see it more. It is the last time! 385 00:59:19,812 --> 00:59:20,962 will not see more me. 386 00:59:23,360 --> 00:59:25,340 Quiere to marry my daughter? 387 00:59:29,737 --> 00:59:31,767 Not yet I can give my word. 388 00:59:33,660 --> 00:59:38,500 Toinette went when luthier and will return late. 389 00:59:44,224 --> 00:59:46,414 I do not know if it would give my daughter. 390 00:59:49,393 --> 00:59:52,203 Without a doubt found a position advisable. 391 00:59:52,937 --> 00:59:55,819 the compositions that it publishes is capable... 392 00:59:55,820 --> 00:59:59,660 ... and, the skills that add to them, rob me me. 393 01:00:00,704 --> 01:00:01,784 Little matter. 394 01:00:04,662 --> 01:00:08,572 Is only printed black or white notes in a paper... 395 01:00:17,695 --> 01:00:19,205 But are another thing... 396 01:00:21,799 --> 01:00:23,119 Hay something more... 397 01:00:25,487 --> 01:00:27,987 Are the enthusiastic life that I live. 398 01:00:28,306 --> 01:00:31,826 You live an enthusiastic life? 399 01:00:42,474 --> 01:00:45,574 Hace time that I want to do a question to him. 400 01:00:48,208 --> 01:00:50,768 Why do not publish what composes? 400 01:00:48,208 --> 01:00:50,768 Why do not publish what composes? 401 01:00:51,959 --> 01:00:54,479 Children mine, I never composed nothing. 402 01:01:35,179 --> 01:01:36,779 For Passovers, Monsieur de Port Royal... 403 01:01:37,180 --> 01:01:40,979 ... sent to my teacher a float to him so that... 404 01:01:40,980 --> 01:01:43,339 ... came to touch, in darknesses, the office in which they are extinguished... 405 01:01:44,240 --> 01:01:49,240 ... one by one, the wax candles that represent the name of God. 406 01:02:28,109 --> 01:02:31,899 Then, he could not let think about its wife... 407 01:02:32,016 --> 01:02:36,256 and in the pain that felt by not to have attended its death. 408 01:02:37,513 --> 01:02:40,313 Vivi'a a love that with anything diminished. 409 01:02:40,460 --> 01:02:42,900 seemed to Him that it was the same love. 410 01:02:44,668 --> 01:02:47,193 All the nights was the same night. 411 01:02:47,194 --> 01:02:49,754 All the colds was the same cold. 412 01:03:08,445 --> 01:03:10,015 Are better than we return. 413 01:04:16,915 --> 01:04:20,495 I would like to be able to offer peach jam to him! 414 01:04:34,840 --> 01:04:36,173 But I cannot 415 01:04:54,739 --> 01:04:55,979 I cannot. 416 01:05:41,477 --> 01:05:42,867 I do not know how to say to him. 417 01:05:45,995 --> 01:05:49,905 has spent 12 years and our sheets still are lukewarm. 418 01:06:08,299 --> 01:06:09,919 I went less and less. 419 01:06:11,232 --> 01:06:13,102 Madeleine trusted everything to me. 420 01:06:14,120 --> 01:06:16,319 Under oath, confessed to me that his father had composed... 421 01:06:16,320 --> 01:06:18,950 ... melod�as more beautiful of the world. 422 01:06:19,160 --> 01:06:21,310 did not leave anybody heard them. 423 01:06:21,920 --> 01:06:26,480 the "Boat of Charon", "the Tomb of the Moans"... "The Weeping". 424 01:06:30,640 --> 01:06:33,820 Madeleine, our scales, our arpegios. 425 01:06:33,940 --> 01:06:35,133 Yes, father. 426 01:06:52,320 --> 01:06:54,200 and I, what I seem to you? 427 01:07:14,744 --> 01:07:16,184 Quieres a broth? 428 01:07:39,600 --> 01:07:42,000 What beautiful was the chapel...! 429 01:07:50,955 --> 01:07:52,715 take hold It '! 430 01:08:25,481 --> 01:08:28,601 No longer I have left nothing for you. I go away. 431 01:08:45,351 --> 01:08:48,621 I leave You, because I have known other girls. 432 01:08:53,324 --> 01:08:55,704 the life are as beautiful as ferocious. 433 01:09:00,991 --> 01:09:02,501 you do not speak more, vetoes! 434 01:09:04,152 --> 01:09:08,912 Madeleine went away debilitating and fell in bed. She was pregnant. 435 01:09:15,138 --> 01:09:17,538 Tuvo a boy who was born dead. 436 01:09:37,168 --> 01:09:40,728 How are possible that it comes here after dead? 437 01:09:42,396 --> 01:09:46,886 Where are its boat? Where my tears? Are not You a dream? 438 01:09:47,778 --> 01:09:49,218 Chance I am crazy? 439 01:09:50,039 --> 01:09:52,159 are not worried, love mine. 440 01:09:52,733 --> 01:09:55,707 Our boat lie at heart of the pool. 441 01:09:55,708 --> 01:09:59,018 the other world are not watertight than a boat. 442 01:10:07,762 --> 01:10:10,002 Sufro by not being able to touch it. 443 01:10:12,477 --> 01:10:14,977 are nothing no to touch, only air. 444 01:10:20,872 --> 01:10:24,242 Cree perhaps that is not taken place with being only air? 445 01:10:26,510 --> 01:10:29,270 and sometimes, the air bring music to us. 446 01:10:30,298 --> 01:10:33,738 and sometimes, the light approach only appearances. 447 01:10:45,764 --> 01:10:47,704 Madeleine became ill seriously. 448 01:10:52,059 --> 01:10:55,799 Toinette notified to me of its sister secretly. 449 01:11:17,884 --> 01:11:21,734 said to Me that his father did them according to his instructions. 450 01:11:49,591 --> 01:11:50,711 I leave '... 451 01:11:51,700 --> 01:11:52,660 ... to go. 452 01:11:53,360 --> 01:11:57,032 Paso' the time and I lost of Vista to Sainte Colombe. 453 01:11:57,033 --> 01:12:00,123 Toinette married with the son of Pardoux... 454 01:12:00,520 --> 01:12:02,200 ... my luthier... 455 01:12:02,240 --> 01:12:04,280 ... of that had five children. 456 01:12:10,172 --> 01:12:11,919 To the death of Caignet... 457 01:12:11,920 --> 01:12:15,250 ... named Ordinary me of the Camera of the King. 458 01:12:17,921 --> 01:12:20,261 I married with Catherine D'Amicourt. 459 01:12:23,858 --> 01:12:27,248 When Lully put to direct its orchestras to me... 460 01:12:27,960 --> 01:12:32,350 I returned to the subject "the So�adora" that had composed for Madeleine. 461 01:13:23,916 --> 01:13:27,536 Sainte Colombe arrived until the bed of its daughter... 462 01:13:27,920 --> 01:13:31,240 ... but did not find anything to say to him. 463 01:13:34,263 --> 01:13:35,303 Father. 464 01:13:41,924 --> 01:13:43,854 Could grant a desire to me? 465 01:13:50,447 --> 01:13:52,887 I would like that she touches... 466 01:13:53,280 --> 01:13:56,320 ... "La So�adora "that Mar�n composed for me. 467 01:14:04,739 --> 01:14:07,129 My teacher requested to him to Toinette... 468 01:14:07,720 --> 01:14:10,400 ... that went to look for to me Versailles. 469 01:14:11,112 --> 01:14:14,842 ordered to Me that it go to visit its dying daughter. 470 01:15:12,123 --> 01:15:13,043 No. 471 01:16:34,188 --> 01:16:35,578 My father will not be. 472 01:16:38,509 --> 01:16:41,829 are not going it to recognize. One falls when it walks. 473 01:16:46,601 --> 01:16:49,261 My father give him to eat in the mouth. 474 01:16:51,169 --> 01:16:54,619 At all costs want to give peach jam him. 475 01:17:09,781 --> 01:17:12,521 I see magnificent tape plenty It, Mr.. 476 01:17:13,543 --> 01:17:14,863 and fat person. 477 01:17:39,797 --> 01:17:42,667 I am thankful to Him that it came from Versailles. 478 01:17:46,280 --> 01:17:48,399 I would like to oir to touch that melod�a to him that composed for my '... 479 01:17:48,400 --> 01:17:51,120 ... and that commanded to publish. 480 01:17:51,739 --> 01:17:53,719 talk about "the So�adora"? 481 01:17:54,042 --> 01:17:55,402 Yes. 482 01:17:57,473 --> 01:17:58,913 and You know why. 483 01:17:59,097 --> 01:17:59,977 Yes. 484 01:18:00,554 --> 01:18:02,235 the viola are always...? 485 01:18:02,236 --> 01:18:03,876 the viola are always. 486 01:18:17,178 --> 01:18:20,398 Their cheeks is sunk, their eyes also. 487 01:18:21,240 --> 01:18:23,240 Their hands is very skinny. 488 01:18:23,425 --> 01:18:26,442 Are a very delicate observation of its part. 489 01:18:26,443 --> 01:18:27,921 Its voice are lower than before. 490 01:18:27,922 --> 01:18:29,842 hers are higher. 491 01:18:29,871 --> 01:18:32,471 How can be that it does not have pain? 492 01:18:33,400 --> 01:18:37,440 have remained so thin...! 493 01:18:45,168 --> 01:18:46,608 nonmemory... 494 01:18:50,700 --> 01:18:53,100 nonmemory no recent pain. 495 01:19:15,111 --> 01:19:16,391 keep resentment to Me? 496 01:19:17,511 --> 01:19:18,631 Yes, Marin. 497 01:19:19,876 --> 01:19:22,196 hate to Me reason why I did? 498 01:19:23,774 --> 01:19:25,794 My hatred are not only for You. 499 01:19:29,129 --> 01:19:31,409 Also I hate same me to me. 500 01:19:33,779 --> 01:19:37,539 By to have let to me dry, its memory first... 501 01:19:37,795 --> 01:19:40,195 ... and of sadness later. 502 01:19:42,903 --> 01:19:44,993 Only I am a pile of bones. 503 01:19:46,943 --> 01:19:48,583 Never were very fat. 504 01:19:51,359 --> 01:19:54,169 When my hands crossed their thighs... 505 01:19:54,240 --> 01:19:57,280 ... my fingers reached to join itself. 506 01:19:59,565 --> 01:20:01,725 What flight has their words! 507 01:20:03,800 --> 01:20:06,190 Pensar that it wanted to be his wife! 508 01:20:22,167 --> 01:20:24,959 the love that you had to me were thinner... 509 01:20:24,960 --> 01:20:27,050 ... that the edge of my shirt. 510 01:20:27,201 --> 01:20:28,681 Mientes. 511 01:20:31,604 --> 01:20:32,944 Toca, please... 512 01:20:34,527 --> 01:20:35,567 ... touch. 513 01:20:36,658 --> 01:20:38,218 Prefiero that I touch. 514 01:21:59,820 --> 01:22:02,020 slower. Slowly... 515 01:23:46,237 --> 01:23:48,217 He did not want to be shoemaker... 516 01:24:25,497 --> 01:24:27,537 He did not want to be shoemaker... 517 01:25:49,778 --> 01:25:52,638 All the mornings of the world does not return. 518 01:26:39,760 --> 01:26:42,279 did not not only speak more during six months... 519 01:26:42,280 --> 01:26:45,360 ... but that did not touch its viola either:... 520 01:26:45,360 --> 01:26:48,760 ... that misfortune touched to him for the first time. 521 01:27:47,883 --> 01:27:50,319 When I knew of the aim of Madeleine... 522 01:27:50,320 --> 01:27:52,999 ... every night woke up to me distressed. 523 01:27:53,000 --> 01:27:56,640 Incessantly remembered melod�as that had trusted to me privily. 524 01:27:56,640 --> 01:27:59,479 "infier to us", "the Boat of Charon",... 525 01:27:59,480 --> 01:28:02,720 ... "El Weeping ", "the Tomb of the Moans". 526 01:28:03,960 --> 01:28:05,839 did not support that the works of my teacher... 527 01:28:05,840 --> 01:28:07,940 ... was lost with their death. 528 01:28:32,280 --> 01:28:35,520 did not want to live without oir them once again. 529 01:29:12,800 --> 01:29:14,310 I wanted those works. 530 01:29:14,760 --> 01:29:18,910 With rain or snow, left Versailles and arrived until Bieve. 531 01:29:37,080 --> 01:29:41,360 My feet walked by well-known steps. 532 01:29:55,360 --> 01:29:58,800 During three years, every night I said myself:... 533 01:29:58,800 --> 01:30:02,160 "Chance tonight will touch those melod�as" 534 01:30:02,160 --> 01:30:05,320 But did not touch them. 535 01:30:07,360 --> 01:30:11,320 Was long silencios in which it was spoken to itself. 536 01:30:12,200 --> 01:30:15,800 o�a to dust the viola or the table. 537 01:30:19,600 --> 01:30:22,760 Where are its boat? Where my tears? 538 01:30:49,280 --> 01:30:53,560 Finally in 1689, the night of veintitresavo day... 539 01:30:53,560 --> 01:30:59,200 the cold one were intense, the wind pricked in the eyes and ears. 540 01:30:59,200 --> 01:31:02,840 were no a cloud. I will remember it while it lives. 541 01:31:04,280 --> 01:31:06,160 I said myself:... 542 01:31:06,160 --> 01:31:09,480 the "night are pure, the air transparente,...� 543 01:31:09,520 --> 01:31:13,200 "... the coldest and more eternal sky, the Full Moon." 544 01:31:13,200 --> 01:31:17,750 Siento to crujir the helmets of my horse. Perhaps this one is the night! 545 01:31:17,760 --> 01:31:21,730 Teni'a you cold the rumps. My sex was small and ice cream. 546 01:31:39,560 --> 01:31:41,970 To offer peach jam to him... 547 01:32:01,880 --> 01:32:05,480 I go to the old shades. 548 01:32:11,080 --> 01:32:15,230 If there were at least, somebody alive one that appreciated music! 549 01:32:15,520 --> 01:32:18,160 We could speak! 550 01:32:18,160 --> 01:32:19,840 and could die to me. 551 01:32:47,320 --> 01:32:50,350 Who sighs at night in silence? 552 01:32:53,360 --> 01:32:57,200 a man who flees from the palaces and looks for music. 553 01:33:14,335 --> 01:33:17,915 What looks for in music, Sir? 554 01:33:20,680 --> 01:33:24,440 Busco the moans and the weeping. 555 01:34:03,737 --> 01:34:04,897 Si�ntese. 556 01:34:16,480 --> 01:34:19,280 I can request a last lesson to him? 557 01:34:20,880 --> 01:34:24,960 Can try one first lesson? 558 01:34:40,679 --> 01:34:42,439 Quiero to speak. 559 01:34:51,960 --> 01:34:56,240 music are for saying what the word cannot. 560 01:34:58,640 --> 01:35:01,420 Are why she is not absolutely human. 561 01:35:07,600 --> 01:35:10,800 Already discovered that it is not done for the king? 562 01:35:13,840 --> 01:35:15,840 Descubri' that it was done for God. 563 01:35:15,840 --> 01:35:18,560 Then, were mistaken. God speaks. 564 01:35:21,972 --> 01:35:23,012 For the ear? 565 01:35:23,106 --> 01:35:26,756 What it is not possible to be said, are not for the ear, Sir.. 566 01:35:28,200 --> 01:35:29,360 By money? 567 01:35:29,926 --> 01:35:31,006 the glory? 568 01:35:31,960 --> 01:35:33,600 silence? 569 01:35:34,160 --> 01:35:37,040 silence are the opposed thing of the language. 570 01:35:39,840 --> 01:35:41,880 the rival musicians? 571 01:35:45,040 --> 01:35:46,040 the love? 572 01:35:47,360 --> 01:35:48,600 No. 573 01:35:49,560 --> 01:35:51,280 the loss of the love? 574 01:35:52,240 --> 01:35:53,320 No. 575 01:35:55,409 --> 01:35:56,649 the abandonment? 576 01:35:57,080 --> 01:35:58,320 Not and no. 577 01:36:12,160 --> 01:36:14,730 By a rolled wafer given to the hair net? 578 01:36:14,960 --> 01:36:17,960 Either. What is a rolled wafer? 579 01:36:19,680 --> 01:36:24,200 Something that is seen. It tastes. One eats. He is not nothing. 580 01:36:25,160 --> 01:36:27,160 I do not know. Sir... 581 01:36:33,520 --> 01:36:34,560 ... I do not know more. 582 01:36:39,280 --> 01:36:42,960 To deads offer a glass to them... 583 01:36:45,000 --> 01:36:47,840 Also are consumed... 584 01:36:51,880 --> 01:36:55,150 a drinking trough for which they do not have language. 585 01:36:58,160 --> 01:37:00,250 For the astonishment of the children. 586 01:37:06,880 --> 01:37:10,160 to smooth the hammer blows of the shoemakers. 587 01:37:17,800 --> 01:37:20,480 For the state that precedes to the childhood. 588 01:37:20,480 --> 01:37:26,400 When we did not have breath nor light. 589 01:37:39,840 --> 01:37:42,240 Hace a moment heard to me sigh. 590 01:37:43,760 --> 01:37:47,160 Soon I am going to die... and my art with me. 591 01:37:48,000 --> 01:37:52,560 Only my gansos and my hens will be strange to me. 592 01:37:52,600 --> 01:37:54,240 I will trust a pair to Him of melod�as... 593 01:37:54,240 --> 01:37:56,930 ... able to wake up to deads. 594 01:37:59,040 --> 01:38:00,480 Vamos! 595 01:38:04,360 --> 01:38:06,480 need to Us a drink. 596 01:38:08,560 --> 01:38:11,940 Tenemos to look for the viola of my late daughter. 597 01:38:18,160 --> 01:38:21,080 I will make Him listen to "the Tomb of the Moans" 598 01:38:21,080 --> 01:38:24,560 Never, between my students, I found some with ear to listen to it. 599 01:38:24,560 --> 01:38:26,240 You are going to me to accompany. 600 01:42:22,280 --> 01:42:25,320 Thus, of "the Tomb of the Moans"... 601 01:42:25,360 --> 01:42:27,480 ... we touched "the Weeping". 602 01:45:19,600 --> 01:45:23,080 I am proud to have taught it to you. 603 01:45:29,600 --> 01:45:31,840 Could you interpret the melody... 604 01:45:31,840 --> 01:45:33,930 ... so that it is like my daughter? 47977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.