Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:17,991
Uma p�gina em branco.
2
00:00:18,035 --> 00:00:19,969
Para alguns, � um pesadelo.
3
00:00:20,004 --> 00:00:21,972
Nossa hist�ria desta noite
� sobre um escritor...
4
00:00:22,006 --> 00:00:24,804
pego de surpresa,
como em um pesadelo.
5
00:00:24,842 --> 00:00:27,140
Desesperadamente,
em busca de inspira��o,...
6
00:00:27,178 --> 00:00:32,147
ele procura ref�gio
num chal� afastado...
7
00:00:32,681 --> 00:00:34,015
AL�M DA IMAGINA��O.
8
00:01:00,044 --> 00:01:02,012
Como vai indo o servi�o?
9
00:01:02,046 --> 00:01:03,980
Devagar e...
10
00:01:05,249 --> 00:01:06,511
dif�cil.
11
00:01:06,550 --> 00:01:08,040
Pobrezinho.
12
00:01:10,154 --> 00:01:12,088
Estou atrapalhando?
13
00:01:14,992 --> 00:01:16,425
Sim.
14
00:01:20,798 --> 00:01:22,493
Voc� parece abatido, Andrew.
15
00:01:24,335 --> 00:01:26,633
Voc� �... sexy,
16
00:01:26,670 --> 00:01:28,467
quando est� triste.
17
00:01:28,506 --> 00:01:29,734
Ah...
18
00:01:42,686 --> 00:01:44,176
Sondra...
19
00:01:57,001 --> 00:02:00,027
Demais at� para um sonho.
20
00:02:48,586 --> 00:02:50,850
Sondra?
21
00:02:50,888 --> 00:02:52,583
Em carne e osso.
22
00:02:58,295 --> 00:03:00,354
Isto n�o � um sonho?
23
00:03:01,966 --> 00:03:03,593
Acertou, Andrew.
24
00:03:03,634 --> 00:03:05,499
Isto n�o � um sonho.
25
00:03:05,536 --> 00:03:07,663
N�o mais.
26
00:03:21,652 --> 00:03:24,985
Voc� est� viajando
para outra dimens�o...
27
00:03:25,022 --> 00:03:28,549
uma dimens�o n�o s�
da vis�o e da audi��o,...
28
00:03:28,592 --> 00:03:30,355
mas, tamb�m, da mente.
29
00:03:32,263 --> 00:03:35,232
Uma jornada para um
mundo maravilhoso...
30
00:03:35,266 --> 00:03:38,997
cujos limites s�o
os da fantasia.
31
00:03:42,740 --> 00:03:44,867
� um mundo...
31
00:03:45,500 --> 00:03:48,500
AL�M DA IMAGINA��O
32
00:04:17,708 --> 00:04:20,700
N�o quero perder voc�.
33
00:04:20,744 --> 00:04:22,507
Ainda estou aqui.
34
00:04:56,113 --> 00:04:57,171
Ol�?
35
00:04:57,214 --> 00:04:58,909
Sondra?
36
00:04:58,949 --> 00:05:00,109
Algu�m a�?
37
00:05:26,577 --> 00:05:28,670
N�o devia ter bebido tanto.
38
00:05:46,030 --> 00:05:48,362
Desenhos, Andrew.
39
00:05:48,399 --> 00:05:51,027
Hora de ouvir suas
desculpas e voltar ao trabalho.
40
00:06:05,582 --> 00:06:07,743
Novidades de ontem.
41
00:06:37,681 --> 00:06:39,273
- Aah!
- Oh...
42
00:06:39,316 --> 00:06:40,806
Estragou minha surpresa.
43
00:06:40,851 --> 00:06:43,581
Fiz tudo para surpreend�-lo.
44
00:06:43,620 --> 00:06:45,053
Veja...
45
00:06:45,089 --> 00:06:46,613
ovos sobre peda�os de...
46
00:06:46,657 --> 00:06:48,249
bacon n�o muito fritos...
47
00:06:48,292 --> 00:06:49,782
suavemente prensados.
48
00:06:49,827 --> 00:06:52,193
� genial o jeito que voc�
prepara seu caf� da manh�.
49
00:06:52,229 --> 00:06:54,163
Como sabe?
50
00:06:54,198 --> 00:06:55,859
N�o se lembra?
51
00:06:55,899 --> 00:06:57,799
Nos encontramos na noite passada,...
52
00:06:57,835 --> 00:06:59,928
num sonho.
53
00:06:59,970 --> 00:07:01,733
Certo.
54
00:07:01,772 --> 00:07:03,740
Certo. E agora voc� est�
aqui, na minha frente,
55
00:07:03,774 --> 00:07:05,401
e eu estou falando com voc�.
56
00:07:05,442 --> 00:07:07,103
Devo ter perdido a raz�o.
57
00:07:07,144 --> 00:07:09,612
Ambos sabemos o que
voc� perdeu.
58
00:07:10,681 --> 00:07:12,239
Seu segredo.
59
00:07:12,282 --> 00:07:14,113
Quem lhe disse isso?
60
00:07:14,151 --> 00:07:15,584
Claro. Eu disse.
61
00:07:15,619 --> 00:07:17,610
Sou aquele que fala consigo mesmo.
62
00:07:17,654 --> 00:07:19,281
Podemos encontr�-lo juntos.
63
00:07:19,323 --> 00:07:20,915
Por isso estou aqui.
64
00:07:20,958 --> 00:07:23,119
N�o. Por isso voc� est� aqui.
65
00:07:23,160 --> 00:07:25,424
Porque discutir?
66
00:07:25,462 --> 00:07:27,453
Voc� est� sozinho,...
67
00:07:27,498 --> 00:07:29,625
deprimido,...
68
00:07:29,666 --> 00:07:32,032
precisando de inspira��o.
69
00:07:34,037 --> 00:07:36,028
O que preciso � de terapia.
70
00:07:37,474 --> 00:07:40,238
Estou... Estou louco.
Estou louco. Veja isto.
71
00:07:40,277 --> 00:07:42,575
Nada al�m de esbo�os grosseiros.
72
00:07:44,414 --> 00:07:48,350
Pretendia come�ar uma nova
hist�ria na pr�xima semana.
73
00:07:48,385 --> 00:07:52,048
Tenho 102 p�ginas em branco
para serem preenchidas.
74
00:07:52,089 --> 00:07:54,250
E o que o est� detendo?
75
00:07:54,291 --> 00:07:56,486
Oh, quase nada.
76
00:07:56,527 --> 00:07:59,758
S� espero por alguns duendes
para terminar meu trabalho.
77
00:07:59,796 --> 00:08:02,230
N�o precisa de duendes, Andrew.
78
00:08:02,266 --> 00:08:05,133
Isto... est� �timo.
79
00:08:05,169 --> 00:08:08,002
Alan Moore n�o faria melhor.
80
00:08:09,339 --> 00:08:11,307
N�o acho que esteja suficientemente bom.
81
00:08:11,341 --> 00:08:13,832
Entendo.
82
00:08:13,877 --> 00:08:16,209
O sucesso pode ser inibido,...
83
00:08:16,246 --> 00:08:19,545
especialmente quando
acontece durante a noite.
84
00:08:19,583 --> 00:08:22,416
N�o � todo dia que
uma novela em quadrinhos...
85
00:08:22,452 --> 00:08:25,717
lidera a lista de
bestsellers do Times.
86
00:08:25,756 --> 00:08:27,417
N�o quero falar
sobre isso.
87
00:08:27,457 --> 00:08:30,187
Mas � natural...
88
00:08:30,227 --> 00:08:32,161
que voc� se sinta
pressionado a provar...
89
00:08:32,196 --> 00:08:34,164
que n�o � um autor
de uma obra s�.
90
00:08:34,198 --> 00:08:36,189
Uma obra s�... n�o.
91
00:08:41,772 --> 00:08:42,966
Sabe,...
92
00:08:47,077 --> 00:08:49,068
acho que n�o sou assim t�o mal.
93
00:08:49,112 --> 00:08:51,945
Se tive imagina��o suficiente
para torn�-la real...
94
00:08:51,982 --> 00:08:53,108
Sim.
95
00:08:53,150 --> 00:08:55,414
Quando eu tiver feito...
96
00:08:55,452 --> 00:08:58,512
"A Cidade que n�o Dorme",
o mundo vai balan�ar.
97
00:09:00,290 --> 00:09:02,952
Era o que eu
queria ouvir.
98
00:09:10,500 --> 00:09:11,489
Deus!
99
00:09:11,535 --> 00:09:13,162
Que houve? Algo errado?
100
00:09:15,405 --> 00:09:16,633
Ei, g�nio!
101
00:09:16,673 --> 00:09:17,833
� Lafe, meu agente.
102
00:09:17,874 --> 00:09:19,171
Veio para ver
no que estou trabalhando.
103
00:09:19,209 --> 00:09:20,471
N�o tenho nada
para mostrar-lhe.
104
00:09:20,510 --> 00:09:21,841
Tudo bem.
105
00:09:21,878 --> 00:09:23,675
Voc� n�o retornou
meus telefonemas.
106
00:09:23,714 --> 00:09:24,874
Voc� n�o respondeu
meus e-mails,...
107
00:09:24,915 --> 00:09:26,940
ent�o, aqui estou eu,
para obter uma resposta!
108
00:09:26,984 --> 00:09:29,316
Quando vou ver
aquelas p�ginas?
109
00:09:30,520 --> 00:09:32,147
N�o fa�a isso.
110
00:09:41,398 --> 00:09:45,027
Sei que voc� est�
em crise aqui.
111
00:09:45,068 --> 00:09:46,194
Ora, vamos.
112
00:09:46,236 --> 00:09:47,464
Adiamos o prazo por duas vezes.
113
00:09:47,504 --> 00:09:49,495
Movi montanhas por voc�!
114
00:09:51,742 --> 00:09:53,471
Escute... sou seu amigo.
115
00:09:53,510 --> 00:09:56,001
Insisti nessa linha por voc�
quando todos pensavam que...
116
00:09:56,046 --> 00:09:58,105
publicar uma novela gr�fica
era uma insanidade!
117
00:09:58,148 --> 00:09:59,809
Eu adiei! Eu...
118
00:10:01,518 --> 00:10:03,543
Ao diabo com tudo isso.
119
00:10:07,591 --> 00:10:08,956
Entre.
120
00:10:11,194 --> 00:10:14,095
Ser� que Stan Lee
sempre foge de seu agente?
121
00:10:20,003 --> 00:10:21,129
Lafe! Espere!
122
00:10:21,171 --> 00:10:24,607
Ei, Lafe! Lafe!
123
00:10:37,220 --> 00:10:38,209
Veja.
124
00:10:38,255 --> 00:10:39,517
N�o est� melhor?
125
00:10:43,060 --> 00:10:44,425
Sim!
126
00:10:44,461 --> 00:10:46,326
Muito melhor.
127
00:10:46,363 --> 00:10:48,354
Sabe o que quero fazer?
128
00:10:48,398 --> 00:10:49,490
Hum?
129
00:10:51,735 --> 00:10:53,032
Quero traz�-la para a realidade.
130
00:10:54,404 --> 00:10:55,894
Quero exibi-la.
131
00:11:01,011 --> 00:11:02,137
Certo.
132
00:11:02,179 --> 00:11:04,477
Ningu�m mais pode v�-la.
133
00:11:04,514 --> 00:11:06,038
Bem, uh,...
134
00:11:06,083 --> 00:11:08,779
acho que posso lidar com isso.
135
00:11:08,819 --> 00:11:10,150
Ei, ei, ei.
136
00:11:12,089 --> 00:11:14,523
Voc� n�o est� indo
embora, est�?
137
00:11:14,558 --> 00:11:18,016
Quanto mais r�pido terminar
algumas p�ginas...
138
00:11:18,061 --> 00:11:20,791
mais r�pido voltar� a ver-me.
139
00:11:23,033 --> 00:11:24,398
Certo.
140
00:11:31,708 --> 00:11:33,539
Ela pode n�o ser real...
141
00:11:33,577 --> 00:11:35,909
mas � s� minha.
142
00:12:32,102 --> 00:12:33,467
Sondra?
143
00:12:34,704 --> 00:12:36,467
Ela n�o pode ter-se ido.
144
00:12:36,506 --> 00:12:37,939
N�o agora.
145
00:12:39,743 --> 00:12:41,404
N�o enquanto eu n�o terminar!
146
00:12:53,156 --> 00:12:54,714
Ele pode v�-la.
147
00:13:02,199 --> 00:13:03,393
Estou alucinado,...
148
00:13:03,433 --> 00:13:05,162
ou vi voc� l� fora
no estacionamento?
149
00:13:06,470 --> 00:13:08,267
Qual � o problema?
Voc� estava ocupado e eu fui caminhar.
150
00:13:08,305 --> 00:13:09,533
Qual � o problema?
Voc� n�o estava sozinha.
151
00:13:09,573 --> 00:13:11,040
Voc� estava conversando
com o rapaz da TV a cabo.
152
00:13:11,074 --> 00:13:12,632
Voc� sabe como s�o
esses rapazes,...
153
00:13:12,676 --> 00:13:14,268
sempre se exibindo,
quando voc� menos espera.
154
00:13:14,311 --> 00:13:17,474
Quer me explicar
como ele pode v�-la?
155
00:13:17,514 --> 00:13:18,708
Como isso � poss�vel?
156
00:13:18,748 --> 00:13:20,306
Quem sabe?
157
00:13:20,350 --> 00:13:23,285
Pode ser que eu tamb�m seja
seu ideal de garota.
158
00:13:26,556 --> 00:13:28,387
Mas ele falou com voc�.
Explique-me...
159
00:13:28,425 --> 00:13:30,484
como isso aconteceu,
se voc� nunca existiu!
160
00:13:30,527 --> 00:13:31,858
Mas eu existo, Andrew.
161
00:13:31,895 --> 00:13:34,921
Sim, mas s� para mim! N�o para
qualquer idiota com uma correia.
162
00:13:34,965 --> 00:13:37,832
Sam s� queria ser simp�tico.
163
00:13:37,868 --> 00:13:39,836
Sam? Agora j� nos tratamos
pelo primeiro nome?
164
00:13:39,870 --> 00:13:41,235
Isto foi insuport�vel!
165
00:13:41,271 --> 00:13:43,068
Fale sobre suas conex�es r�pidas!
166
00:13:43,106 --> 00:13:45,233
N�o precisa
ser sarc�stico!
167
00:13:48,345 --> 00:13:50,905
Escute, Sondra,
j� � humilhante o suficiente...
168
00:13:50,947 --> 00:13:53,643
quando uma mulher real o engana.
169
00:13:53,683 --> 00:13:56,345
Mas, quando � a sua
mulher ideal, acho...
170
00:13:56,386 --> 00:13:58,581
Est� come�ando a
me aborrecer, Andrew.
171
00:14:06,630 --> 00:14:10,623
Desculpe-me por n�o viver
para suas fantasias!
172
00:14:30,520 --> 00:14:31,885
Ei.
173
00:14:31,922 --> 00:14:33,549
Porque est� de jeans?
174
00:14:33,590 --> 00:14:35,217
� confort�vel. Porque?
175
00:14:35,258 --> 00:14:37,886
Ontem voc� parecia
uma supermodelo...
176
00:14:37,928 --> 00:14:40,988
e hoje est� toda...
country casual.
177
00:14:41,031 --> 00:14:42,692
N�o que eu n�o goste.
Est� �tima, mas...
178
00:14:42,732 --> 00:14:44,029
Que bom que gostou.
179
00:14:44,067 --> 00:14:45,796
- Vai a algum lugar?
- Vou sair.
180
00:14:45,835 --> 00:14:47,735
Odeio ter de
dizer-lhe isso,...
181
00:14:47,771 --> 00:14:49,238
mas, como uma garota ideal...
182
00:14:49,272 --> 00:14:50,933
voc� tem certas limita��es
para sair.
183
00:15:00,350 --> 00:15:01,840
Essa n�o!
184
00:15:08,291 --> 00:15:10,384
Sondra!
185
00:15:10,427 --> 00:15:12,588
Volte aqui!
186
00:15:33,249 --> 00:15:34,910
Que diabo de id�ia foi essa...
187
00:15:34,951 --> 00:15:36,441
de roubar meu Jeep?
188
00:15:38,021 --> 00:15:39,579
Voc� n�o tem habilita��o!
189
00:15:39,623 --> 00:15:41,022
Voc� nunca aprendeu
a dirigir!
190
00:15:41,057 --> 00:15:42,319
O que voc� est� fazendo aqui?
191
00:15:42,359 --> 00:15:44,054
Escute, querida,
n�o tenho tempo...
192
00:15:44,094 --> 00:15:45,891
para seguir voc� para
todos os lugares, est� bem?
193
00:15:45,929 --> 00:15:47,055
Acho que voc� esqueceu...
194
00:15:47,097 --> 00:15:48,621
mas eu tenho muito
trabalho a fazer.
195
00:15:48,665 --> 00:15:50,394
Acredite, eu n�o esqueci.
196
00:15:50,433 --> 00:15:52,367
Vamos, entre no Jeep.
197
00:15:55,505 --> 00:15:57,496
Ei!
198
00:15:57,540 --> 00:16:01,806
Eu criei voc� para
ajudar-me a fazer esse livro,...
199
00:16:01,845 --> 00:16:04,177
n�o para fazer-me parar de escrev�-lo.
200
00:16:04,214 --> 00:16:06,182
Vamos, querida.
201
00:16:06,216 --> 00:16:09,208
Est�vamos t�o bem,
antes daquele idiota aparecer.
202
00:16:11,454 --> 00:16:13,979
Est� brincando comigo!
O rapaz da TV a cabo?
203
00:16:14,024 --> 00:16:16,117
Ele est� aqui?
204
00:16:17,193 --> 00:16:18,888
Desculpe-me,
mas isto n�o � trabalho.
205
00:16:18,928 --> 00:16:21,453
Voc� tem alguma id�ia de
com quem est� falando?
206
00:16:21,498 --> 00:16:24,160
Eu. Sou aquele
que sonhou com voc�.
207
00:16:24,200 --> 00:16:26,361
Eu decidirei o que � trabalho
e o que n�o o �.
208
00:16:26,403 --> 00:16:28,871
Andrew, fa�a um favor
a n�s dois e v� embora.
209
00:16:30,674 --> 00:16:33,336
N�o h� muito o que
escolher aqui.
210
00:16:33,376 --> 00:16:36,368
Mas, ao menos vinho tinto e
queijo parmes�o n�s teremos.
211
00:16:36,413 --> 00:16:38,643
Ser� �timo.
212
00:16:38,682 --> 00:16:39,944
Voc� est� brincando comigo!
213
00:16:41,451 --> 00:16:42,418
Fique longe dela.
214
00:16:42,452 --> 00:16:43,476
ouviu-me, filho da m�e?
215
00:16:46,823 --> 00:16:49,053
Quer dirigir?
216
00:16:49,092 --> 00:16:50,286
Claro. Upa!
217
00:16:50,326 --> 00:16:51,315
Desculpe.
218
00:17:02,138 --> 00:17:04,003
Eu o acertei.
219
00:17:04,040 --> 00:17:07,203
Agora minha garota ideal
tem um rapaz ideal.
220
00:17:24,461 --> 00:17:25,985
Que est� fazendo
em minha mesa de trabalho?
221
00:17:26,029 --> 00:17:27,326
O que pare�o
estar fazendo?
222
00:17:28,932 --> 00:17:30,900
N�o � um
mau desenho...
223
00:17:30,934 --> 00:17:33,402
para algu�m que est�
come�ando a desenhar.
224
00:17:33,436 --> 00:17:36,098
Mas, novamente,...
225
00:17:36,139 --> 00:17:38,403
querida,...
226
00:17:38,441 --> 00:17:41,968
fazer meus desenhos n�o
est� em sua descri��o de trabalho.
227
00:17:45,215 --> 00:17:47,149
Sondra, claramente,
o que precisamos fazer...
228
00:17:47,183 --> 00:17:49,481
� estabelecer
algumas regras b�sicas aqui.
229
00:17:49,519 --> 00:17:51,885
Primeiro, h� s� uma
sala, para um artista,...
230
00:17:51,921 --> 00:17:53,855
nesta casa,
e esse seria eu.
231
00:17:53,890 --> 00:17:56,256
Segundo, sem mais sa�das
diurnas, certo?
232
00:17:56,292 --> 00:17:59,261
Seu trabalho � ficar aqui,
em minha casa...
233
00:17:59,295 --> 00:18:00,990
e fazer-me sentir
satisfeito e relaxado...
234
00:18:01,030 --> 00:18:02,520
todo o tempo.
E, terceiro,...
235
00:18:02,565 --> 00:18:05,329
e isto � realmente a chave
da coisa toda,...
236
00:18:05,368 --> 00:18:07,700
n�o sair mais
com outros rapazes, certo?
237
00:18:07,737 --> 00:18:09,534
Porque vou ficar furioso...
238
00:18:09,572 --> 00:18:12,598
se tiver que dividir
voc� com qualquer outro.
239
00:18:12,642 --> 00:18:13,973
Estamos entendidos?
240
00:18:15,178 --> 00:18:17,806
Voc� realmente n�o sabe
o que est� acontecendo, n�o �?
241
00:18:17,847 --> 00:18:20,509
Sondra, onde voc�
guarda as toalhas?
242
00:18:20,550 --> 00:18:22,848
Est�o no closet,
Sam, pr�ximo ao chuveiro.
243
00:18:24,888 --> 00:18:26,822
Est� bem. Ent�o � isso.
244
00:18:29,325 --> 00:18:31,623
T�o f�cil como foi para mim
traz�-la para minha vida...
245
00:18:31,661 --> 00:18:33,891
vai ser apag�-la dela.
246
00:18:35,365 --> 00:18:37,458
Apagar-me?
247
00:18:37,500 --> 00:18:38,831
Sim.
248
00:18:46,376 --> 00:18:48,173
O que � isso?
249
00:18:48,211 --> 00:18:49,439
N�o entendeu?
250
00:18:50,580 --> 00:18:53,447
Eu sou real. Sam � real.
251
00:18:55,118 --> 00:18:56,915
Voc� n�o �.
252
00:18:59,055 --> 00:19:00,989
Voc� n�o me criou.
253
00:19:01,024 --> 00:19:02,423
Eu criei voc�.
254
00:19:04,294 --> 00:19:06,762
Eu sou a novelista gr�fica.
255
00:19:08,765 --> 00:19:11,791
Sou eu quem est� sofrendo
do bloqueio dos escritores,...
256
00:19:12,735 --> 00:19:15,533
aquela que criou...
257
00:19:15,572 --> 00:19:18,040
o amante ideal para ajud�-la
a passar por essa fase.
258
00:19:20,310 --> 00:19:23,541
Acho que o fiz t�o real,
que acabei por convenc�-lo disso.
259
00:19:23,580 --> 00:19:25,980
Mas n�o h� mais lugar
para voc� aqui.
260
00:19:26,015 --> 00:19:27,983
N�o, n�o, claro que h�.
� minha casa.
261
00:19:28,017 --> 00:19:30,349
Ei, ei ei!
O que est� fazendo?
262
00:19:30,386 --> 00:19:33,321
O que est� fazendo?
Ora, vamos!
263
00:19:33,356 --> 00:19:34,448
Ei, ei, pare com isso!
264
00:19:35,225 --> 00:19:36,453
Vamos, pare com isso.
265
00:19:37,527 --> 00:19:39,688
Porque est� fazendo isso?
266
00:19:39,729 --> 00:19:41,788
� hora de voltar
ao mundo real.
267
00:19:41,831 --> 00:19:43,059
Do que est� falando, Sondra?
268
00:19:43,099 --> 00:19:45,294
Vamos, d�-me uma chance.
Precisamos um do outro.
269
00:19:46,236 --> 00:19:49,000
Ora, vamos! Ei!
270
00:19:49,038 --> 00:19:50,767
Voc� precisa de mim!
271
00:19:51,674 --> 00:19:53,835
Posso ajud�-la.
272
00:19:53,877 --> 00:19:55,037
N�o mais.
273
00:19:55,078 --> 00:19:57,012
Isto � realmente necess�rio?
274
00:20:01,317 --> 00:20:03,251
Eu amei voc�.
275
00:20:15,031 --> 00:20:16,896
Ei.
276
00:20:23,139 --> 00:20:24,572
Voc� est� bem?
277
00:20:28,144 --> 00:20:29,907
Nunca me senti melhor.
278
00:20:32,815 --> 00:20:34,407
Vamos para a cama?
279
00:20:35,919 --> 00:20:37,147
Em um minuto.
280
00:20:37,186 --> 00:20:39,154
Tenho um trabalho a fazer.
281
00:20:41,891 --> 00:20:43,188
Est� bem.
282
00:20:50,667 --> 00:20:54,797
Para alguns, uma p�gina em branco
pode ser uma fonte de problemas.
283
00:20:54,837 --> 00:20:56,134
Mas para Sondra Lomax,...
284
00:20:56,172 --> 00:20:59,335
que est� a caminho
de outro bestseller,...
285
00:20:59,375 --> 00:21:01,400
esse pesadelo...
286
00:21:01,444 --> 00:21:03,537
est� no passado,...
287
00:21:03,579 --> 00:21:06,104
gra�as � sua atitute resoluta
e firme ao apag�-lo.
288
00:21:06,149 --> 00:21:09,084
Ferramentas de troca que est�o...
289
00:21:09,118 --> 00:21:11,712
AL�M DA IMAGINA��O
290
00:21:13,000 --> 00:21:16,000
Legendado por
Voxdeorum - Bauru (SP)
Brasil
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
20210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.