All language subtitles for The Twilight Zone 2002 - 1x03 - Shades of Guilt.HDTV.FQM.br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,297 - Oi, querida. - Oi. 2 00:00:07,335 --> 00:00:09,200 - Sim, acabo de sair do trabalho. - Pode passar no mercado? 3 00:00:09,237 --> 00:00:11,171 Sim, posso. 4 00:00:11,205 --> 00:00:12,797 - Precisa de algo? - Leite de soja. 5 00:00:12,840 --> 00:00:15,604 Leite de soja? Certo, vou comprar. 6 00:00:20,515 --> 00:00:22,608 - Eu te amo. - Tamb�m te amo. 7 00:00:22,650 --> 00:00:23,708 Quanto tempo vai levar? 8 00:00:23,751 --> 00:00:24,809 N�o sei. 9 00:00:24,852 --> 00:00:26,285 Depende de como estiver o tr�nsito. 10 00:00:26,320 --> 00:00:28,220 N�o deve estar muito congestionado. Venha logo, ok? 11 00:00:28,256 --> 00:00:29,814 Socorro! 12 00:00:29,857 --> 00:00:33,054 Amor, tenho que ir. Te ligo depois. 13 00:00:37,598 --> 00:00:40,567 Ajude-me, por favor! 14 00:00:40,601 --> 00:00:42,535 Eles est�o atr�s de mim! 15 00:00:42,570 --> 00:00:44,162 Abra, por favor! 16 00:00:44,205 --> 00:00:45,536 Vamos, abra por favor! 17 00:00:45,573 --> 00:00:47,438 Meu nome � John Woodrell! 18 00:00:47,475 --> 00:00:50,273 Abra! Vamos, cara, por favor! 19 00:00:50,311 --> 00:00:51,505 Por favor! Por... 20 00:01:04,959 --> 00:01:07,450 Retrato de Matthew McGreevey... 21 00:01:07,495 --> 00:01:09,156 um homem que olha para o espelho... 22 00:01:09,197 --> 00:01:12,098 e v� um cidad�o decente. 23 00:01:12,133 --> 00:01:13,964 Mas as apar�ncias enganam... 24 00:01:14,001 --> 00:01:17,368 e, esta noite, Matt ter� que encarar a dura realidade... 25 00:01:17,405 --> 00:01:18,905 numa intersec��o... 26 00:01:19,000 --> 00:01:21,102 AL�M DA IMAGINA��O. 26 00:01:24,545 --> 00:01:26,012 Matt? 27 00:01:26,047 --> 00:01:27,981 N�o, Reg, agora n�o, por favor. 28 00:01:28,015 --> 00:01:29,642 Ei, voc� est� bem? 29 00:01:29,684 --> 00:01:31,276 Tentei te ligar de volta... 30 00:01:31,319 --> 00:01:32,718 mas ca�a na caixa postal. 31 00:01:32,753 --> 00:01:34,914 Eu te contarei tudo, num segundo. 32 00:01:34,956 --> 00:01:36,617 Ei, Reg. 33 00:01:39,694 --> 00:01:42,390 Querido... Querido, est� tudo bem? 34 00:01:42,430 --> 00:01:44,022 35 00:01:51,906 --> 00:01:54,636 Voc� est� entrando em outra dimens�o. 36 00:01:54,675 --> 00:01:58,406 Uma dimens�o n�o s� da vis�o e da audi��o, 37 00:01:58,446 --> 00:02:00,380 mas, tamb�m da mente. 38 00:02:02,383 --> 00:02:05,477 Uma jornada a um mundo maravilhoso, 39 00:02:05,519 --> 00:02:09,546 cujos limites s�o os da fantasia. 40 00:02:12,560 --> 00:02:14,221 � uma dimens�o... 41 00:02:14,500 --> 00:02:18,000 AL�M DA IMAGINA��O 41 00:02:26,807 --> 00:02:28,297 Tem certeza que n�o quer... 42 00:02:28,342 --> 00:02:30,173 que lhe prepare um drink ou traga uma aspirina? 43 00:02:30,211 --> 00:02:31,644 Voc� devia ver a express�o na face dele. 44 00:02:31,679 --> 00:02:32,805 Estou lhe dizendo... 45 00:02:32,847 --> 00:02:34,314 este cara, ele parecia... ele estava transtornado. 46 00:02:34,348 --> 00:02:35,645 Oh, querido. 47 00:02:35,683 --> 00:02:37,708 Est� certo de que ele n�o o feriu? 48 00:02:37,752 --> 00:02:39,549 N�o. J� lhe disse. Ele n�o me tocou. 49 00:02:39,587 --> 00:02:40,884 Ent�o voc� deve ter... 50 00:02:40,922 --> 00:02:42,150 batido a cabe�a no volante. 51 00:02:42,189 --> 00:02:43,781 N�o, acho que n�o. 52 00:02:43,824 --> 00:02:45,485 Bem, querido, ou voc� bateu em algo... 53 00:02:45,526 --> 00:02:46,788 ou algo bateu em voc�. 54 00:02:46,827 --> 00:02:49,159 Matt, voc� est� me contando tudo? 55 00:02:49,196 --> 00:02:50,959 Claro. 56 00:02:50,998 --> 00:02:52,966 O que voc� est� olhando? 57 00:02:53,000 --> 00:02:55,093 S� estou feliz por voc� estar bem. 58 00:02:56,938 --> 00:02:58,462 S� queria saber o que aconteceu. 59 00:02:58,506 --> 00:03:00,201 Queria saber quem era ele, entende? 60 00:03:00,241 --> 00:03:02,106 Bem, ele provavelmente era s� um ladr�o de carros. 61 00:03:02,143 --> 00:03:03,269 Como voc� pode saber ? 62 00:03:03,311 --> 00:03:04,471 Bem, ele n�o podia ser boa coisa. 63 00:03:04,512 --> 00:03:05,979 Gostaria de ter certeza. 64 00:03:06,013 --> 00:03:08,880 A cidade inteira est� cada vez mais insegura. 65 00:03:08,916 --> 00:03:10,213 � aquele prefeito incompetente... 66 00:03:10,251 --> 00:03:11,684 e a pol�cia que nada fazem. 67 00:03:11,719 --> 00:03:13,653 Posso lhe trazer uma aspirina ou... 68 00:03:13,688 --> 00:03:16,088 N�o preciso de aspirina, Hilary. 69 00:03:18,893 --> 00:03:20,986 Desculpe, est� bem? 70 00:03:21,028 --> 00:03:23,087 Estou bem, Hil. 71 00:03:23,130 --> 00:03:24,358 Olhe,... 72 00:03:26,600 --> 00:03:29,296 a partir de agora, � melhor pegar a pista expressa quando voltar para casa. 73 00:03:38,112 --> 00:03:39,409 Bom dia. 74 00:03:39,447 --> 00:03:41,608 Porque n�o me acordou? 75 00:03:41,649 --> 00:03:43,674 Querido, voc� tossiu e rolou na cama a noite toda. 76 00:03:43,718 --> 00:03:46,016 Achei que precisava de um pouco mais de repouso. 77 00:03:46,053 --> 00:03:47,520 Oh... Deus. 78 00:03:47,555 --> 00:03:49,318 Que est� acontecendo? 79 00:03:49,357 --> 00:03:51,450 Estou como o corpo dolorido. 80 00:03:51,492 --> 00:03:54,017 Acho que estou pegando uma gripe. 81 00:03:54,061 --> 00:03:55,858 Aposto que seus m�sculos sofreram espasmos... 82 00:03:55,896 --> 00:03:57,693 pelo stress de ontem � noite. 83 00:03:57,732 --> 00:03:59,359 Tenho uma casa para mostrar �s 9:00... 84 00:03:59,400 --> 00:04:01,391 e n�o se esque�a de voltar pela pista expressa. 85 00:04:01,435 --> 00:04:02,402 Voc� prometeu. 86 00:04:02,436 --> 00:04:04,404 Sim. 87 00:04:04,438 --> 00:04:05,905 Pegar a pista expressa. 88 00:04:13,047 --> 00:04:14,036 O que? 89 00:04:49,750 --> 00:04:52,742 Ei, Matt, assistiu ao jogo ontem � noite? 90 00:04:52,787 --> 00:04:55,153 Oh, n�o. Eu o perdi. 91 00:04:55,189 --> 00:04:56,417 Voc� n�o marca, voc� n�o vence. TERCEIRO CRIME RACIAL NESTE M�S 92 00:04:56,457 --> 00:04:58,618 N�o sei o que � t�o dif�cil. 93 00:04:58,659 --> 00:05:00,388 Voc� arremessa a bola, voc� pega a bola. 94 00:05:00,428 --> 00:05:01,759 Aquelas prima-donas recebem milh�es... PROFESSOR ESPANCADO AT� A MORTE 95 00:05:01,796 --> 00:05:03,286 e para que? deixar as bolas ca�rem? 96 00:05:03,330 --> 00:05:05,855 Eu lhe digo, cara, � pat�tico. 97 00:05:09,170 --> 00:05:10,535 Sim, e da�? 98 00:05:12,339 --> 00:05:14,102 Que quer dizer com sim, e da�? 99 00:05:14,141 --> 00:05:16,166 Eu estava l�. 100 00:05:16,210 --> 00:05:17,973 E qual � o problema? 101 00:05:18,012 --> 00:05:21,106 Eu deixei o cara l�... para ser assassinado. 102 00:05:21,148 --> 00:05:22,615 Eu podia ter feito alguma coisa. 103 00:05:22,650 --> 00:05:23,776 O que, por exemplo? 104 00:05:23,818 --> 00:05:25,115 N�o sei. 105 00:05:25,152 --> 00:05:27,620 Eu poderia t�-lo deixado entrar no carro. 106 00:05:27,655 --> 00:05:30,123 Matt, deixe-me fazer uma pergunta. 107 00:05:30,157 --> 00:05:31,624 Voc�... conhecia esse cara? 108 00:05:31,659 --> 00:05:32,626 Claro que n�o. 109 00:05:32,660 --> 00:05:34,025 Certo, ent�o era um estranho. 110 00:05:35,196 --> 00:05:36,788 Que diferen�a faz isso? 111 00:05:36,831 --> 00:05:38,128 Ele estava em perigo. 112 00:05:38,165 --> 00:05:39,962 Sabia disso naquele momento? 113 00:05:40,000 --> 00:05:41,297 N�o estou certo sobre o que sabia. 114 00:05:41,335 --> 00:05:42,461 Exatamente. Ent�o um negro... 115 00:05:42,503 --> 00:05:43,868 que voc� nunca viu antes... 116 00:05:43,904 --> 00:05:45,132 sai da escurid�o e vem correndo... 117 00:05:45,172 --> 00:05:46,469 e exige entrar no seu carro. 118 00:05:46,507 --> 00:05:47,633 Exige, n�o, estava mais para implorar. 119 00:05:47,675 --> 00:05:48,733 Exigir, implorar... qual a diferen�a? 120 00:05:48,776 --> 00:05:50,334 Ele queria entrar em seu carro. 121 00:05:50,377 --> 00:05:51,571 Danny... ele estava sangrando! 122 00:05:51,612 --> 00:05:53,705 Bem, melhor ele que voc�. 123 00:05:53,747 --> 00:05:55,476 Sabe que ele era um professor de col�gio... 124 00:05:55,516 --> 00:05:56,813 e tinha 3 livros publicados? 125 00:05:56,851 --> 00:05:58,842 Sim, sim, eu sei. �, realmente, uma trag�dia. 126 00:05:58,886 --> 00:06:00,148 Mas voc� deve se lembrar... 127 00:06:00,187 --> 00:06:02,246 que tem uma esposa, uma casa, um trabalho, um carro... 128 00:06:02,289 --> 00:06:03,313 Onde quer chegar? 129 00:06:03,357 --> 00:06:04,847 Minha opini�o � que voc� tem coisas valiosas demais ... 130 00:06:04,892 --> 00:06:07,087 para arriscar tudo por um estranho. 131 00:06:07,128 --> 00:06:09,153 Matt, do jeito que vejo a coisa, voc� tem duas escolhas: 132 00:06:09,196 --> 00:06:10,993 Voc� fica por a�, sentindo-se culpado... 133 00:06:11,031 --> 00:06:12,896 ou voc� retoma sua vida. 134 00:06:12,933 --> 00:06:14,230 Voc� pode faz�-lo... 135 00:06:14,268 --> 00:06:17,000 basta querer, certo? Oh, Jesus. 137 00:06:19,540 --> 00:06:20,700 138 00:06:20,741 --> 00:06:21,935 Deixe-me fazer-lhe uma pergunta. 139 00:06:22,743 --> 00:06:24,040 Se voc� soubesse que... 140 00:06:24,078 --> 00:06:25,375 aquele cara, Woodrell era um professor de col�gio... 141 00:06:25,412 --> 00:06:27,505 o teria ajudado? 142 00:06:27,548 --> 00:06:29,778 Que tipo de pergunta � essa? 143 00:06:29,817 --> 00:06:30,841 Claro que teria. 144 00:06:30,885 --> 00:06:32,910 Mesmo sendo ele um negro? 145 00:06:32,953 --> 00:06:35,114 N�o sou racista. 146 00:06:35,156 --> 00:06:37,021 Eu nunca disse que voc� era. 147 00:06:38,592 --> 00:06:40,685 Voc� n�o tem porque sentir-se culpado a respeito... 148 00:06:40,728 --> 00:06:42,889 porque voc�, meu amigo, n�o fez nada errado. 149 00:06:54,308 --> 00:06:55,536 Oh... 150 00:06:55,576 --> 00:06:57,407 Oi, Charlie. Como vai? 151 00:06:58,579 --> 00:07:00,410 Algum recado? 152 00:07:01,348 --> 00:07:02,337 Obrigado. 153 00:07:07,121 --> 00:07:09,180 Oi, Steph. Gabe, como vai? 154 00:07:13,194 --> 00:07:14,183 Bom dia. 155 00:07:17,198 --> 00:07:18,597 Ei, relaxem. 156 00:07:18,632 --> 00:07:20,099 N�o � t�o ruim como parece. 157 00:07:20,134 --> 00:07:21,726 Isso pode n�o ser bom para sua pele. 158 00:07:21,769 --> 00:07:23,760 Foi s� um pequeno acidente. 159 00:07:23,804 --> 00:07:25,135 Com l�mpada bronzeadora? 160 00:07:26,240 --> 00:07:28,902 L�mpada bronzeadora? Do que voc� est� falando? 161 00:07:28,943 --> 00:07:30,535 Tome. 162 00:07:30,578 --> 00:07:31,977 D� uma olhada. 163 00:07:40,187 --> 00:07:42,917 Bem, a boa not�cia � que n�o h� sinais de melanoma... 164 00:07:42,957 --> 00:07:44,424 ou qualquer tipo de anormalidade. 165 00:07:44,458 --> 00:07:46,585 Sua pele, fico feliz em dizer, � perfeitamente saud�vel. 166 00:07:46,627 --> 00:07:48,356 Ent�o, o que est� acontecendo comigo? 167 00:07:48,395 --> 00:07:49,919 Nada, at� onde posso ver. 168 00:07:49,964 --> 00:07:51,989 Seu n�vel de melanina est� dentro do normal... 169 00:07:52,032 --> 00:07:53,761 para uma pessoa mesti�a. 170 00:07:53,801 --> 00:07:55,325 Mesti�a? Mesti�a... 171 00:07:55,369 --> 00:07:57,769 Parte caucasiana, parte afro-americana. 172 00:07:57,805 --> 00:08:00,000 N�o tenho parte afro-americana. 173 00:08:00,040 --> 00:08:02,941 N�o sou afro-americano! 174 00:08:02,977 --> 00:08:05,946 Eu lhe mostrei a foto em minha carteira de motorista! 175 00:08:05,980 --> 00:08:07,607 Sr. McGreevey, sou um dermatologista... 176 00:08:07,648 --> 00:08:08,876 n�o um psiquiatra. 177 00:08:08,916 --> 00:08:10,315 Est� dizendo que estou... 178 00:08:10,351 --> 00:08:12,819 est� dizendo que estou louco? Isso �... isso... 179 00:08:12,853 --> 00:08:14,787 Estou dizendo que o n�vel de melanina... 180 00:08:14,822 --> 00:08:17,154 n�o aumenta radicalmente durante a noite. 181 00:08:17,191 --> 00:08:19,682 A pigmenta��o da pele � determinada geneticamente. 182 00:08:19,727 --> 00:08:21,092 Quer saber? 183 00:08:21,128 --> 00:08:22,755 N�o sei o que est� acontecendo,... 184 00:08:22,796 --> 00:08:24,093 mas, deixe-me dizer-lhe uma coisa:... 185 00:08:24,131 --> 00:08:25,359 Eu sei quem sou 186 00:08:25,399 --> 00:08:28,027 E sei quem s�o meus pais. 187 00:08:28,068 --> 00:08:29,968 Sabe o que mais? 188 00:08:30,004 --> 00:08:31,437 Voc� n�o pode ajudar-me. 189 00:08:31,472 --> 00:08:33,030 Vou procurar algu�m que possa, est� bem? 190 00:09:02,202 --> 00:09:04,466 Oi, querido. � voc�? 191 00:09:04,505 --> 00:09:06,336 Chegou cedo... 192 00:09:06,373 --> 00:09:08,204 O que voc� quer? 193 00:09:08,242 --> 00:09:09,834 Como entrou aqui? 194 00:09:09,877 --> 00:09:11,367 Do que voc� est� falando? 195 00:09:11,412 --> 00:09:14,404 Fique longe de mim! Vou chamar a pol�cia! 196 00:09:14,448 --> 00:09:16,882 Hilary, querida, sou eu... Matt. 197 00:09:16,917 --> 00:09:18,214 Onde est� meu marido? 198 00:09:18,252 --> 00:09:19,879 Estou exatamente aqui! 199 00:09:19,920 --> 00:09:20,978 Reggie! 200 00:09:22,623 --> 00:09:24,614 Reggie, fique quieto! 201 00:09:24,658 --> 00:09:25,852 Ei! 202 00:09:26,894 --> 00:09:28,293 Ei, onde voc� vai... 203 00:09:55,823 --> 00:09:57,620 Reggie, sossegue! 204 00:10:03,497 --> 00:10:04,589 Fique a�. 205 00:10:05,866 --> 00:10:06,855 Fique a�! 206 00:10:07,968 --> 00:10:09,868 Seja um bom menino! 207 00:10:17,611 --> 00:10:19,442 Ei, voc�! Fique onde est�! 208 00:10:20,681 --> 00:10:21,978 Tenho um revolver, cara! 209 00:10:22,015 --> 00:10:23,312 Hank, n�o � o que voc� est� pensando! 210 00:10:23,350 --> 00:10:24,510 Sou Matt McGreevey. 211 00:10:24,551 --> 00:10:26,018 Deite-se! Vou atirar! 212 00:10:26,053 --> 00:10:27,111 Posso provar. 213 00:10:32,292 --> 00:10:33,589 Vou atirar, cara! 214 00:10:54,481 --> 00:10:56,346 Quero um quarto. 215 00:10:56,383 --> 00:10:58,351 - Simples? - Pode ser. 216 00:10:58,385 --> 00:11:01,513 S�o US$ 125 a di�ria. 217 00:11:01,555 --> 00:11:02,852 Como gostaria de pagar? 218 00:11:02,890 --> 00:11:03,857 Cart�o de cr�dito. 219 00:11:03,891 --> 00:11:05,119 Certo. Tem uma identidade? 220 00:11:05,159 --> 00:11:07,252 Sim, claro. 221 00:11:14,468 --> 00:11:16,299 Pensando melhor,... 222 00:11:16,336 --> 00:11:18,998 pagarei em dinheiro. 223 00:11:19,039 --> 00:11:22,372 Ainda assim, preciso de sua identidade. 224 00:11:22,409 --> 00:11:24,877 Mesmo pagando em dinheiro? 225 00:11:24,912 --> 00:11:27,847 Olhe, senhor, n�o quero nenhum problema... 226 00:11:27,881 --> 00:11:30,907 E se fizermos um acordo...? 227 00:11:32,719 --> 00:11:34,346 Por mim, est� bem,... 228 00:11:34,388 --> 00:11:36,185 mas se quer um quarto,... 229 00:11:36,223 --> 00:11:38,248 ainda preciso ver sua identidade. 230 00:11:42,896 --> 00:11:43,988 Esque�a. 231 00:11:47,367 --> 00:11:49,426 Sim, um Lexus prata. 232 00:11:51,305 --> 00:11:54,001 Sim, parece ser a mesma chapa. 233 00:12:11,225 --> 00:12:12,192 Taxi! 234 00:12:12,226 --> 00:12:14,091 Ei! Ei... E-ei! 235 00:12:15,629 --> 00:12:17,620 Sim, senhor. Para onde vamos? 236 00:12:19,333 --> 00:12:21,130 Filho da m�e. 237 00:12:21,168 --> 00:12:22,658 Acontece todo o tempo, n�o � mesmo? 238 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 FAM�LIA REAGE A CRIME ODIOSO 238 00:13:38,812 --> 00:13:40,507 Quem est� a�? 239 00:13:40,547 --> 00:13:41,844 Se voc� � um rep�rter... 240 00:13:41,882 --> 00:13:43,611 minha sobrinha j� esteve falando com voc�s . 241 00:13:43,650 --> 00:13:44,810 N�o sou um rep�rter. 242 00:13:47,988 --> 00:13:48,977 John! 243 00:13:49,022 --> 00:13:50,512 N�o. 244 00:13:50,557 --> 00:13:52,024 N�o sou quem voc� est� pensando. 245 00:13:52,059 --> 00:13:54,152 N�o entendo... 246 00:13:54,194 --> 00:13:56,662 Estive no necrot�rio, identifiquei seu corpo! 247 00:13:56,697 --> 00:13:58,096 N�o sou John Woodrell. 248 00:13:58,131 --> 00:13:59,928 Ent�o, quem diabos � voc�? 249 00:13:59,967 --> 00:14:02,299 Meu nome � Matt McGreevey. 250 00:14:02,336 --> 00:14:05,203 Que coisa incr�vel... voc� � igualzinho a ele! 251 00:14:05,238 --> 00:14:06,535 A sra. Woodrell est� em casa? 252 00:14:06,573 --> 00:14:07,540 Porque? 253 00:14:07,574 --> 00:14:09,565 Preciso falar com ela. 254 00:14:09,610 --> 00:14:11,874 Eu estava l� quando seu marido foi atacado. 255 00:14:16,083 --> 00:14:17,311 V�? 256 00:14:17,351 --> 00:14:19,046 Matthew McGreevey. 257 00:14:19,086 --> 00:14:20,553 Que esp�cie de brincadeira � esta? 258 00:14:20,587 --> 00:14:22,054 Este � um homem branco! 259 00:14:22,089 --> 00:14:23,386 Esse sou eu! 260 00:14:25,359 --> 00:14:27,987 Pelo menos era, at� hoje. 261 00:14:28,028 --> 00:14:30,895 Senhor, � melhor dizer-me que diabos est� acontecendo aqui. 262 00:14:30,931 --> 00:14:32,398 Estou tentando! 263 00:14:32,432 --> 00:14:33,592 Fale baixo! 264 00:14:33,634 --> 00:14:35,966 Preciso falar com a sra. Woodrell. 265 00:14:36,003 --> 00:14:37,937 Deixe-a fora disso, ouviu? 266 00:14:37,971 --> 00:14:40,132 Mas ela pode ser a �nica pessoa capaz de ajudar-me. 267 00:14:40,173 --> 00:14:42,141 Ajud�-lo? Ajud�-lo como? 268 00:14:43,844 --> 00:14:45,778 Ajudar-me a voltar a ser quem sou. 269 00:14:45,812 --> 00:14:47,109 Cara, voc� tem... 270 00:14:47,147 --> 00:14:48,705 5 segundos para sumir daqui... 271 00:14:48,749 --> 00:14:50,148 ou vou chamar a pol�cia. 272 00:14:50,183 --> 00:14:51,616 N�o, espere! Voc� precisa me ouvir. 273 00:14:53,920 --> 00:14:56,718 John Woodrell... 274 00:14:56,757 --> 00:14:59,055 veio correndo at� meu carro, pedindo ajuda. 275 00:14:59,092 --> 00:15:01,185 N�o o atendi e fui embora. Foi quando come�ou. 276 00:15:01,228 --> 00:15:02,957 O que come�ou? 277 00:15:02,996 --> 00:15:05,464 Eu comecei a mudar. 278 00:15:05,499 --> 00:15:07,524 Estive pensando que... 279 00:15:07,567 --> 00:15:10,468 se eu pudesse faz�-la entender... 280 00:15:10,504 --> 00:15:13,166 que eu n�o sou... um cara mau... 281 00:15:13,206 --> 00:15:14,901 Que n�o sou uma pessoa ruim... 282 00:15:14,941 --> 00:15:17,409 Se ela soubesse disso, talvez pudesse perdoar-me. 283 00:15:17,444 --> 00:15:21,437 E ent�o, pode ser que tudo voltasse ao normal. 284 00:15:21,481 --> 00:15:24,848 Cometi um erro. 285 00:15:24,885 --> 00:15:27,217 Se eu soubesse que ele era um professor... 287 00:15:29,356 --> 00:15:31,654 Por favor,... 288 00:15:31,692 --> 00:15:34,456 deixe-me falar com ela. 289 00:15:35,996 --> 00:15:38,294 Voc� tem que dizer-me uma coisa antes... 290 00:15:38,331 --> 00:15:40,822 que me deixou curioso. 291 00:15:45,138 --> 00:15:47,231 Eu faria o corte ou n�o? 292 00:15:47,274 --> 00:15:49,208 N�o foi isso que eu quis dizer, senhor. 293 00:15:49,242 --> 00:15:52,405 Aquilo... aconteceu muito r�pido... 294 00:15:53,146 --> 00:15:55,876 Eu tive medo, s� isso. 295 00:15:55,916 --> 00:15:59,283 Foi a �nica raz�o de eu fugir. 296 00:15:59,319 --> 00:16:00,809 � mesmo? 297 00:16:01,922 --> 00:16:03,753 Clare, n�o venha aqui fora, querida. 298 00:16:03,790 --> 00:16:05,189 Sra. Woodrell... 299 00:16:06,193 --> 00:16:08,286 Est� tudo bem, Thomas. 300 00:16:08,328 --> 00:16:10,888 Eu ouvi toda a hist�ria. 301 00:16:14,034 --> 00:16:16,832 Oh... 302 00:16:16,870 --> 00:16:18,132 Oh, meu Deus. 303 00:16:18,171 --> 00:16:19,695 Clare... 304 00:16:19,740 --> 00:16:21,708 � como se... ele estivesse... 305 00:16:21,742 --> 00:16:23,676 aqui, na minha frente! 306 00:16:23,710 --> 00:16:25,439 N�o quero aborrec�-la... 307 00:16:25,479 --> 00:16:26,776 Sra. Woodrell... 308 00:16:28,882 --> 00:16:30,975 S� tenho uma pergunta. 309 00:16:31,017 --> 00:16:33,349 Gostaria que voc� me respondesse. 310 00:16:33,386 --> 00:16:35,547 Qualquer uma. 311 00:16:41,695 --> 00:16:45,995 Se meu marido... fosse um homem branco... 312 00:16:46,032 --> 00:16:48,660 voc� o teria ajudado? 313 00:16:53,039 --> 00:16:55,667 Desculpe-me, senhor. 314 00:16:55,709 --> 00:16:58,439 N�o h� nada que eu possa fazer por voc�. 315 00:16:59,546 --> 00:17:00,979 Por favor, voc� tem que me ajudar. 316 00:17:04,151 --> 00:17:05,743 Por favor,... 317 00:17:33,814 --> 00:17:36,180 Voc� parece perdido, cara. 318 00:17:36,216 --> 00:17:38,776 Olhe, n�o estou procurando encrenca. 319 00:17:38,819 --> 00:17:40,878 Que pena! Voc� acaba de encontr�-la. 320 00:17:58,371 --> 00:17:59,861 Ajudem-me! 321 00:17:59,906 --> 00:18:02,636 Socorro! Algu�m, por favor! 322 00:18:02,676 --> 00:18:04,667 Socorro! 323 00:18:04,711 --> 00:18:06,235 Ajude-me, por favor! Ajude-me! 324 00:18:06,279 --> 00:18:08,713 Ei, ajude! Por favor! 325 00:18:08,748 --> 00:18:09,976 Eles est�o atr�s de mim! N�o! 326 00:18:10,016 --> 00:18:11,916 Escute, meu nome � John Woodrell. 327 00:18:11,952 --> 00:18:12,941 Vamos, cara! 328 00:18:12,986 --> 00:18:14,886 Abra! Ei! Ei! 329 00:18:14,921 --> 00:18:16,252 Ei voc�, abra! 330 00:18:16,289 --> 00:18:17,779 Vamos, cara, por favor! 331 00:18:17,824 --> 00:18:19,724 Por favor! 332 00:18:19,759 --> 00:18:22,284 Aah! Oh, Deus! 333 00:18:22,329 --> 00:18:23,353 Ajude-me! 334 00:18:39,546 --> 00:18:40,706 Cuidado! 335 00:18:43,383 --> 00:18:46,181 Entre aqui! Entre, vamos! 336 00:18:55,695 --> 00:18:56,662 Voc� est� bem? 337 00:18:56,696 --> 00:18:58,527 Sim. 338 00:19:00,500 --> 00:19:01,865 Obrigado. 339 00:19:06,106 --> 00:19:08,097 N�o quero parecer ingrato... 340 00:19:10,677 --> 00:19:13,111 mas o que o fez mudar de id�ia? 341 00:19:17,784 --> 00:19:21,743 Acho que foi porque tudo que pude pensar foi... 342 00:19:21,788 --> 00:19:24,882 E se fosse eu? 343 00:19:37,537 --> 00:19:40,097 O velho ditado diz que voc� n�o conhece um homem... 344 00:19:40,140 --> 00:19:42,233 at� que tenha caminhado uma milha com seus sapatos. 345 00:19:42,275 --> 00:19:43,902 Matt McGreevey fez melhor. 346 00:19:43,944 --> 00:19:47,004 Ele teve que caminhar na pele de outro homem. 347 00:19:47,047 --> 00:19:49,811 Uma simples li��o de compaix�o que aconteceu... 348 00:19:50,849 --> 00:19:53,376 AL�M DA IMAGINA��O. 349 00:19:56,000 --> 00:19:59:000 Legendado por Voxdeorum - Bauru (SP) Brasil 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 24094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.