Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,252 --> 00:00:03,962
Don't you think you
might be overpacking?
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,297
It'll close.
3
00:00:05,339 --> 00:00:06,798
You don't have to take
everything at once.
4
00:00:06,840 --> 00:00:08,217
It's not like you're
moving to Bajor.
5
00:00:08,258 --> 00:00:10,385
1-G-12 is practically
right next door.
6
00:00:10,427 --> 00:00:12,804
I know, but I'm not moving
to 1-G-12.
7
00:00:12,846 --> 00:00:14,139
Huh?
8
00:00:14,181 --> 00:00:16,141
I found some great quarters
over in Section M.
9
00:00:16,183 --> 00:00:17,267
That's all the way
10
00:00:17,309 --> 00:00:18,769
on the other side
of the Habitat Ring.
11
00:00:18,769 --> 00:00:20,687
Dad, don't get all
sentimental on me.
12
00:00:20,729 --> 00:00:22,606
Wait till your son
moves out on you.
13
00:00:22,648 --> 00:00:24,608
I don't have a son.
14
00:00:24,650 --> 00:00:26,235
Ha!
15
00:00:26,276 --> 00:00:27,402
Hoo-hoo!
16
00:00:27,444 --> 00:00:29,488
Go ahead, Jake.
Make jokes.
17
00:00:29,530 --> 00:00:31,490
One day, you'll be
standing where I am
18
00:00:31,532 --> 00:00:33,242
and believe me,
you won't like it
19
00:00:33,283 --> 00:00:34,535
any more than I do.
20
00:00:34,576 --> 00:00:37,079
Yeah, maybe, but right now,
I'm standing here
21
00:00:37,120 --> 00:00:39,164
and I can't wait
to spend my first night
22
00:00:39,206 --> 00:00:40,165
in my own place.
23
00:00:40,207 --> 00:00:42,709
See?
I told you it'd close.
24
00:00:43,669 --> 00:00:45,003
Now, wait, wait.
25
00:00:45,045 --> 00:00:46,004
Let me get this straight.
26
00:00:46,046 --> 00:00:47,589
I can visit any time I want
27
00:00:47,631 --> 00:00:49,007
but I have to call first.
28
00:00:49,132 --> 00:00:50,551
You're not available
for breakfast or lunch
29
00:00:50,592 --> 00:00:52,845
but I can count
on one dinner a week.
30
00:00:52,886 --> 00:00:55,180
Yeah, well, some weeks,
maybe even two.
31
00:00:55,222 --> 00:00:58,433
Oh. I have raised
a very generous son.
32
00:01:02,771 --> 00:01:04,898
You and Nog moving in together.
33
00:01:04,940 --> 00:01:06,942
I can remember
when I didn't even want you
34
00:01:07,025 --> 00:01:07,985
talking to him.
35
00:01:08,026 --> 00:01:09,528
Yeah, well, things change.
36
00:01:09,570 --> 00:01:10,779
They sure do.
37
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
38
00:01:30,549 --> 00:01:31,675
Come in.
39
00:01:34,636 --> 00:01:36,555
Oh, it's you?
40
00:01:36,597 --> 00:01:37,806
Who'd you think it was?
41
00:01:37,848 --> 00:01:38,849
Nog.
42
00:01:38,849 --> 00:01:40,142
How could it be Nog?
43
00:01:40,184 --> 00:01:42,269
His ship hasn't even docked yet.
44
00:01:42,311 --> 00:01:44,146
I guess I wasn't thinking.
45
00:01:44,188 --> 00:01:45,189
What else is new?
46
00:01:45,230 --> 00:01:46,899
Can I help it if I'm excited?
47
00:01:46,940 --> 00:01:48,275
My son is coming home.
48
00:01:48,317 --> 00:01:50,402
Root beer?
49
00:01:52,112 --> 00:01:53,947
His favorite.
50
00:01:53,989 --> 00:01:56,617
I don't know
how to thank you, Brother.
51
00:01:56,658 --> 00:01:58,994
Ten slips of latinum
ought to do it.
52
00:01:59,036 --> 00:02:01,872
Do you think he'd mind
if I had one for myself?
53
00:02:01,914 --> 00:02:02,915
I'd mind.
54
00:02:07,544 --> 00:02:10,714
My own brother
drinking root beer.
55
00:02:10,756 --> 00:02:13,509
It's so... hu-man.
56
00:02:13,550 --> 00:02:16,637
Mmm... and bubbly.
57
00:02:18,388 --> 00:02:20,140
That's him.
That's him.
58
00:02:20,182 --> 00:02:21,892
Come in.
59
00:02:21,934 --> 00:02:23,227
Wrong again.
60
00:02:23,268 --> 00:02:24,520
Constable.
61
00:02:26,480 --> 00:02:27,981
Care for a root beer?
62
00:02:28,023 --> 00:02:30,692
No, but you have something
I do want.
63
00:02:30,734 --> 00:02:32,361
Whatever it is, I didn't do it.
64
00:02:32,402 --> 00:02:33,946
Don't tell me.
65
00:02:33,987 --> 00:02:36,990
Tell the Federation Grand Jury
on Inferna Prime.
66
00:02:37,032 --> 00:02:38,534
Federation Grand Jury?
67
00:02:38,575 --> 00:02:39,868
Brother, what have you done now?
68
00:02:39,910 --> 00:02:40,994
I haven't done anything.
69
00:02:41,078 --> 00:02:42,579
What do they want
to talk to me for?
70
00:02:42,579 --> 00:02:44,206
Oh, I think you know.
71
00:02:44,248 --> 00:02:48,377
Odo, I have no idea
what this is all about.
72
00:02:48,418 --> 00:02:50,379
Well, then,
you'll have eight days
73
00:02:50,420 --> 00:02:51,713
to try and guess.
74
00:02:51,755 --> 00:02:53,215
We leave immediately.
75
00:02:53,257 --> 00:02:54,341
"We"?
76
00:02:54,383 --> 00:02:55,425
I've been waiting
77
00:02:55,467 --> 00:02:57,553
ten years for you
to get what you deserve.
78
00:02:57,594 --> 00:02:59,555
Now that the big moment
is finally here
79
00:02:59,596 --> 00:03:01,682
I wouldn't miss it for anything.
80
00:03:01,723 --> 00:03:02,724
Let's go.
81
00:03:02,766 --> 00:03:03,767
Brother!
82
00:03:03,767 --> 00:03:04,768
What?
83
00:03:04,768 --> 00:03:07,521
I'll say "Hi" to Nog for you.
84
00:03:07,563 --> 00:03:08,814
Yeah.
85
00:05:19,987 --> 00:05:23,156
So, how much longer
till we reach Inferna Prime?
86
00:05:24,157 --> 00:05:27,953
Oh, I'd say 191 hours
and 17 minutes
87
00:05:28,078 --> 00:05:29,913
give or take a day.
88
00:05:29,955 --> 00:05:31,707
In that case,
we better find something
89
00:05:31,748 --> 00:05:32,708
to occupy our time.
90
00:05:32,749 --> 00:05:35,627
Care for a game of fizzbin?
91
00:05:35,669 --> 00:05:37,713
I don't play cards.
92
00:05:37,754 --> 00:05:38,755
I'll teach you.
93
00:05:38,755 --> 00:05:39,798
It's a very simple game.
94
00:05:39,840 --> 00:05:42,301
Let me put it another way.
95
00:05:42,342 --> 00:05:44,511
I don't want to play cards
96
00:05:44,553 --> 00:05:47,639
and even if I did, I wouldn't
want to play with you.
97
00:05:47,681 --> 00:05:48,891
Afraid you'd lose?
98
00:05:50,100 --> 00:05:52,769
You know, Odo, I used to think
all your problems
99
00:05:52,811 --> 00:05:54,897
stemmed from the fact
that you were a changeling.
100
00:05:54,938 --> 00:05:57,065
Isolated from your own kind
101
00:05:57,107 --> 00:06:00,110
forced to live among strangers
who didn't understand you.
102
00:06:00,110 --> 00:06:02,696
You couldn't eat,
you couldn't drink
103
00:06:02,738 --> 00:06:06,033
you couldn't sleep,
you couldn't make love.
104
00:06:06,074 --> 00:06:09,703
Was it any wonder
you had such a bad disposition?
105
00:06:09,745 --> 00:06:11,455
But you're not
a changeling anymore.
106
00:06:11,496 --> 00:06:12,956
You're one of us.
107
00:06:12,956 --> 00:06:14,917
Life is yours for the taking.
108
00:06:14,958 --> 00:06:17,920
All you have to do
is reach out and grab it.
109
00:06:19,463 --> 00:06:21,423
But do you?
110
00:06:21,465 --> 00:06:23,175
No.
111
00:06:23,217 --> 00:06:29,264
Because solid or changeling,
you're still a miserable
112
00:06:29,306 --> 00:06:30,933
self-hating misanthrope.
113
00:06:30,974 --> 00:06:36,230
That's who you are,
and that's who you'll always be.
114
00:06:38,148 --> 00:06:40,943
I'm still not playing cards
with you.
115
00:06:40,984 --> 00:06:45,322
Fine. Then we'll just sit here
for a week in silence.
116
00:06:48,659 --> 00:06:49,785
What are you reading?
117
00:06:49,826 --> 00:06:51,119
Nothing that would interest you.
118
00:06:51,161 --> 00:06:52,162
Don't be so sure.
119
00:06:52,162 --> 00:06:53,288
Quark, give me that.
120
00:06:53,330 --> 00:06:55,123
What are you going to do,
arrest me?
121
00:06:56,250 --> 00:07:00,879
"He walked towards her,
the wooden deck
122
00:07:00,921 --> 00:07:04,925
"heaving to and fro
beneath his booted feet.
123
00:07:05,008 --> 00:07:08,345
"Her hands moved
to the brooch at her throat.
124
00:07:08,387 --> 00:07:12,349
"She unclasped it,
and the cloak fell
125
00:07:12,349 --> 00:07:13,892
"from her shoulders
126
00:07:13,934 --> 00:07:18,355
"her wet skin glistening
in the moonlight.
127
00:07:18,355 --> 00:07:23,318
"Lightning flashed
and heaven's thunder roared
128
00:07:23,360 --> 00:07:25,571
in rhythm with the
beating of their hearts."
129
00:07:25,612 --> 00:07:26,572
All right, enough.
130
00:07:26,613 --> 00:07:27,614
Odo, I take it all back.
131
00:07:27,656 --> 00:07:28,615
You're obviously
132
00:07:28,657 --> 00:07:30,492
a lot more complicated
than I thought.
133
00:07:30,534 --> 00:07:33,161
If you like that kind of thing
134
00:07:33,203 --> 00:07:35,289
I might be interested
in selling you
135
00:07:35,330 --> 00:07:37,583
my first edition
of Vulcan Love Slave.
136
00:07:37,624 --> 00:07:39,960
This is work, not recreation.
137
00:07:40,043 --> 00:07:41,587
Books like this
138
00:07:41,628 --> 00:07:43,630
give me an insight
into the criminal mind.
139
00:07:43,672 --> 00:07:45,174
It is a well-known fact
140
00:07:45,215 --> 00:07:48,218
that a high percentage
of homicides
141
00:07:48,260 --> 00:07:52,431
are motivated
by romantic obsession.
142
00:07:52,472 --> 00:07:54,808
Well, no one gets killed
in Vulcan Love Slave
143
00:07:54,850 --> 00:07:58,729
but it's still a hell of a read.
144
00:07:58,729 --> 00:08:02,649
Oh, give it up, Quark.
145
00:08:02,691 --> 00:08:07,112
You can annoy me, bait me,
question my very existence
146
00:08:07,154 --> 00:08:10,199
but in the end,
we both know I've won.
147
00:08:10,240 --> 00:08:11,533
Because when all
is said and done
148
00:08:11,575 --> 00:08:14,036
I'll be heading back
to Deep Space 9
149
00:08:14,077 --> 00:08:16,288
and you'll be spending
the rest of your life
150
00:08:16,330 --> 00:08:18,707
in a Federation penal colony.
151
00:08:18,749 --> 00:08:20,709
I'm not there yet.
152
00:08:20,751 --> 00:08:22,294
Mm-hmm.
153
00:08:22,336 --> 00:08:24,755
Look, Odo, give me a chance.
154
00:08:24,755 --> 00:08:26,673
At least, tell me
what the charges are.
155
00:08:26,715 --> 00:08:27,883
I'm afraid I can't do that.
156
00:08:27,925 --> 00:08:29,676
This is a high-security
investigation.
157
00:08:29,718 --> 00:08:33,180
I'm not allowed to discuss
the specifics with anyone.
158
00:08:33,222 --> 00:08:34,515
Now...
159
00:08:34,556 --> 00:08:36,016
if you'll excuse me...
160
00:08:39,228 --> 00:08:41,980
I have some reading to do.
161
00:08:55,118 --> 00:08:57,329
Cadet Nog,
reporting for duty, sir.
162
00:08:57,371 --> 00:08:59,414
At ease, Cadet.
163
00:08:59,456 --> 00:09:02,501
All right.
164
00:09:02,543 --> 00:09:04,586
Yes, sir.
Thank you, sir.
165
00:09:04,628 --> 00:09:07,089
I remember my sophomore year.
166
00:09:07,130 --> 00:09:10,092
Field studies, Starbase 137.
167
00:09:10,133 --> 00:09:13,262
When I first got there,
I was a little apprehensive...
168
00:09:14,972 --> 00:09:17,057
but it turned out to be
one of the best experiences
169
00:09:17,099 --> 00:09:18,267
of my life.
170
00:09:18,308 --> 00:09:19,268
Yes, sir.
171
00:09:19,309 --> 00:09:20,686
Well.
172
00:09:20,727 --> 00:09:23,856
Now, the key to field study
is simple.
173
00:09:23,897 --> 00:09:25,941
Keep your eyes and ears open,
follow orders
174
00:09:25,983 --> 00:09:28,277
and try not to get in the way.
175
00:09:28,318 --> 00:09:30,279
Yes, sir.
Very good, sir.
176
00:09:30,320 --> 00:09:31,780
I won't let you down.
177
00:09:34,491 --> 00:09:36,451
I'd like to say,
on a personal note
178
00:09:36,493 --> 00:09:40,080
I'm glad you and Jake
are going to be roommates.
179
00:09:40,122 --> 00:09:41,081
Yes, sir.
180
00:09:41,165 --> 00:09:45,377
I'm sure the two of you
are going to have, uh...
181
00:09:45,419 --> 00:09:47,421
a lot of fun together.
182
00:09:47,462 --> 00:09:48,755
Yes, sir.
183
00:09:48,797 --> 00:09:50,174
Time permitting, sir.
184
00:09:50,215 --> 00:09:51,466
I mean, if I'm not too busy.
185
00:09:51,508 --> 00:09:54,052
After all, I am here to work.
186
00:09:54,094 --> 00:09:55,512
Don't worry, sir.
187
00:09:55,554 --> 00:09:56,805
I'll look after him for you.
188
00:09:56,847 --> 00:09:58,390
Set a good example.
189
00:09:58,432 --> 00:10:01,059
Keep him out of trouble.
190
00:10:01,101 --> 00:10:04,563
You inspire me
with confidence, Cadet.
191
00:10:09,193 --> 00:10:10,068
Dismissed.
192
00:10:16,033 --> 00:10:17,492
How'd it go?
193
00:10:17,534 --> 00:10:19,494
I inspire him.
194
00:10:20,704 --> 00:10:22,206
Congratulations.
195
00:10:22,247 --> 00:10:23,916
Now don't let him down.
196
00:10:23,957 --> 00:10:25,375
You can count on me, sir.
197
00:10:31,882 --> 00:10:34,009
Lights!
198
00:10:36,678 --> 00:10:38,680
So, what do you think?
199
00:10:38,722 --> 00:10:41,350
I think I've died
and gone to the Divine Treasury.
200
00:10:41,391 --> 00:10:42,893
After living
in cadet barracks
201
00:10:42,935 --> 00:10:45,521
for the past year,
this is going to be paradise.
202
00:10:45,562 --> 00:10:48,023
Yeah, I know what you mean.
203
00:10:48,106 --> 00:10:49,691
We're on our own now.
204
00:10:49,733 --> 00:10:51,860
No one to tell us what to do.
205
00:10:51,902 --> 00:10:54,363
Well, before we unpack
206
00:10:54,404 --> 00:10:56,114
we should call maintenance
to clean this place.
207
00:10:56,156 --> 00:10:57,658
They were here yesterday.
208
00:10:57,699 --> 00:10:59,701
Well, if you want
something done right
209
00:10:59,743 --> 00:11:01,036
you have to do it yourself.
210
00:11:01,078 --> 00:11:02,371
I'll do the clean on
the odd-numbered days.
211
00:11:02,412 --> 00:11:04,039
And you'll do it
on the even ones.
212
00:11:05,082 --> 00:11:07,084
We're going to clean every day?
213
00:11:07,084 --> 00:11:10,128
No, just the odd and even ones.
214
00:11:10,170 --> 00:11:13,131
Look, I'd better start
bringing in my things.
215
00:11:13,173 --> 00:11:14,508
I don't want to be up
too late unpacking.
216
00:11:14,550 --> 00:11:15,634
So what do you want
to do tonight?
217
00:11:15,676 --> 00:11:17,803
Dom-jot? Holosuites?
218
00:11:17,845 --> 00:11:20,430
I wish I could,
but once we eat and unpack
219
00:11:20,472 --> 00:11:21,890
it'll be time for bed.
220
00:11:21,932 --> 00:11:23,350
Lights out at 2200.
221
00:11:23,392 --> 00:11:25,978
I haven't gone to bed that early
since I was 12.
222
00:11:26,019 --> 00:11:28,897
Go to sleep whenever you want,
but don't forget
223
00:11:28,939 --> 00:11:30,649
we're hitting the gym at 0430.
224
00:11:30,691 --> 00:11:31,900
The gym?
225
00:11:31,942 --> 00:11:33,735
Muscles, Jake.
226
00:11:33,777 --> 00:11:35,654
You know, those things
that are supposed to go
227
00:11:35,696 --> 00:11:36,989
between your bones
and your skin?
228
00:11:37,114 --> 00:11:38,907
Yeah, I've heard of them.
229
00:11:38,949 --> 00:11:40,450
Good. 'Cause by the time
I'm done with you
230
00:11:40,450 --> 00:11:41,702
you'll have some
of your very own.
231
00:12:16,486 --> 00:12:18,780
You're doing it again.
232
00:12:20,365 --> 00:12:21,783
Doing what?
233
00:12:21,825 --> 00:12:23,702
Smacking your lips.
234
00:12:24,828 --> 00:12:26,246
No, I'm not.
235
00:12:31,251 --> 00:12:32,961
There.
Don't you hear that?
236
00:12:33,003 --> 00:12:34,379
The only thing
237
00:12:34,421 --> 00:12:35,839
I've heard
for the past four days
238
00:12:35,881 --> 00:12:38,300
is you complaining.
239
00:12:38,342 --> 00:12:43,430
This whole runabout is alive
with annoying little noises.
240
00:12:45,015 --> 00:12:46,308
Listen.
241
00:12:47,768 --> 00:12:48,810
To what?
242
00:12:48,852 --> 00:12:50,395
That buzzing noise.
243
00:12:52,648 --> 00:12:53,982
I don't hear a thing.
244
00:12:54,066 --> 00:12:55,651
It started over an hour ago.
245
00:12:55,692 --> 00:12:57,486
If you don't like the noises
in here
246
00:12:57,528 --> 00:12:59,029
why don't you go into the back?
247
00:12:59,112 --> 00:13:02,157
Because it's even colder
back there than it is up here.
248
00:13:04,201 --> 00:13:07,204
Quark, leave the
temperature controls alone.
249
00:13:07,204 --> 00:13:09,873
I will, when I get it right.
250
00:13:13,502 --> 00:13:14,878
There it is again.
251
00:13:16,713 --> 00:13:17,965
What?
252
00:13:18,006 --> 00:13:18,966
That buzzing noise.
253
00:13:19,007 --> 00:13:20,300
Don't you hear it?
254
00:13:20,342 --> 00:13:22,344
With all this lip smacking
255
00:13:22,386 --> 00:13:24,471
how could I hear anything?
256
00:13:24,513 --> 00:13:26,598
Where's it coming from?
257
00:13:26,640 --> 00:13:28,100
Inside your head.
258
00:13:28,141 --> 00:13:30,185
Shh!
259
00:13:30,227 --> 00:13:31,603
Bzzz...
260
00:13:31,645 --> 00:13:33,021
I said be quiet!
261
00:13:35,816 --> 00:13:37,693
It's coming from here.
262
00:13:37,734 --> 00:13:41,530
It's probably
a defective anodyne circuit.
263
00:13:41,572 --> 00:13:45,367
Defective anodyne circuits
make a hissing sound.
264
00:13:45,409 --> 00:13:46,910
This is a buzz.
265
00:13:46,910 --> 00:13:49,538
We'd better open up this hatch.
266
00:13:49,580 --> 00:13:51,707
If this is some sort
of convoluted plot
267
00:13:51,748 --> 00:13:52,749
to escape...
268
00:13:52,749 --> 00:13:54,751
Stop being so suspicious.
269
00:13:55,919 --> 00:13:57,713
That's odd.
270
00:13:57,754 --> 00:14:00,507
The buzzing's changed pitch.
271
00:14:00,549 --> 00:14:02,342
It's gotten louder, too.
272
00:14:02,384 --> 00:14:03,844
I can hear it now.
273
00:14:03,886 --> 00:14:04,928
What could it be?
274
00:14:05,053 --> 00:14:07,222
Let's find out.
275
00:14:10,392 --> 00:14:12,144
Don't tell me.
276
00:14:12,186 --> 00:14:13,187
Let me guess.
277
00:14:17,608 --> 00:14:19,401
It's a bomb.
278
00:14:29,495 --> 00:14:31,371
Next time I tell you
279
00:14:31,413 --> 00:14:34,208
I hear something,
maybe you'll listen.
280
00:14:34,249 --> 00:14:36,251
Let's hope there
is a next time.
281
00:14:36,293 --> 00:14:37,711
I'm going to get
a transporter lock
282
00:14:37,753 --> 00:14:39,296
on this thing
and beam it out of here.
283
00:14:39,338 --> 00:14:40,589
What if it's set to go off
284
00:14:40,631 --> 00:14:42,591
if someone tries
to transport it?
285
00:14:42,633 --> 00:14:44,635
What do you suggest,
we wait for it to explode?
286
00:14:44,676 --> 00:14:45,969
Fine.
287
00:14:46,094 --> 00:14:47,262
Beam it out
288
00:14:47,304 --> 00:14:49,264
but at least try
and channel the explosion
289
00:14:49,306 --> 00:14:50,807
through the
transporter buffer.
290
00:14:50,807 --> 00:14:53,560
I hope this works.
291
00:15:02,069 --> 00:15:03,487
We did it!
292
00:15:03,529 --> 00:15:04,905
We're safe.
293
00:15:07,491 --> 00:15:10,327
I wouldn't be
so sure about that!
294
00:15:10,369 --> 00:15:13,163
Com system's down.
295
00:15:13,205 --> 00:15:15,457
Navigational array's failing.
296
00:15:15,499 --> 00:15:17,543
Environmental controls
are badly damaged.
297
00:15:17,584 --> 00:15:19,795
Oh. We're losing atmosphere.
298
00:15:19,837 --> 00:15:20,921
What now?
299
00:15:20,963 --> 00:15:22,506
Now we find someplace to land.
300
00:15:22,548 --> 00:15:23,882
Land?
You mean crash.
301
00:15:23,924 --> 00:15:24,967
It's either that
302
00:15:25,008 --> 00:15:27,803
or wait for our lungs to explode
in the vacuum of space.
303
00:15:27,845 --> 00:15:29,680
Ah! I'm picking up
a Class-L planet
304
00:15:29,721 --> 00:15:30,973
on long-range scanners.
305
00:15:31,014 --> 00:15:31,974
Barely habitable.
306
00:15:32,057 --> 00:15:33,851
More habitable than this thing's
going to be
307
00:15:33,892 --> 00:15:34,852
in a few minutes.
308
00:15:34,893 --> 00:15:36,645
How close?
Close enough...
309
00:15:36,687 --> 00:15:37,855
I hope.
310
00:15:44,736 --> 00:15:46,488
If we live through this
311
00:15:46,530 --> 00:15:48,699
whoever planted that bomb
is going to regret it.
312
00:15:48,740 --> 00:15:49,825
Believe me, you don't want
313
00:15:49,867 --> 00:15:51,660
to get anywhere near
the Orion Syndicate.
314
00:15:51,702 --> 00:15:52,995
The Orion Syndicate?
315
00:15:53,036 --> 00:15:56,331
Is that who the Grand Jury's
investigating?
316
00:15:56,373 --> 00:15:57,791
I thought you knew.
317
00:15:57,833 --> 00:16:00,169
If I knew you were involved
in the Orion Syndicate
318
00:16:00,210 --> 00:16:02,129
you'd be on the Defiant
right now
319
00:16:02,171 --> 00:16:04,006
surrounded by half my deputies.
320
00:16:07,217 --> 00:16:08,677
Let me guess.
321
00:16:08,719 --> 00:16:10,596
You pretended to know
more than you did
322
00:16:10,637 --> 00:16:11,847
so I'd think
I had nothing to hide
323
00:16:11,889 --> 00:16:13,640
and say something
to incriminate myself.
324
00:16:13,682 --> 00:16:15,475
Something like that.
325
00:16:15,517 --> 00:16:16,852
This is all your fault.
326
00:16:16,894 --> 00:16:19,479
You're the one who's a member
of the Orion Syndicate.
327
00:16:19,521 --> 00:16:20,564
I'm not a member.
328
00:16:20,606 --> 00:16:22,149
I just know people
who know people
329
00:16:22,191 --> 00:16:24,526
who know some other people,
and besides...
330
00:16:38,582 --> 00:16:40,876
Someone adjust the temperature.
331
00:16:40,918 --> 00:16:42,836
It's freezing in here.
332
00:16:42,878 --> 00:16:44,171
Actually...
333
00:16:44,213 --> 00:16:46,590
it's freezing out there.
334
00:16:46,632 --> 00:16:49,092
Out there?
335
00:16:49,092 --> 00:16:52,387
Uh... yeah.
336
00:16:52,429 --> 00:16:53,931
Now I remember.
337
00:16:53,931 --> 00:16:55,516
You were apologizing
338
00:16:55,557 --> 00:16:57,851
for almost getting
us both killed.
339
00:16:57,893 --> 00:17:00,354
Huh! If that's
how you remember it
340
00:17:00,437 --> 00:17:04,191
you must've hit your head
harder than I thought you did.
341
00:17:04,233 --> 00:17:06,902
I guess there's
nothing we can do now
342
00:17:06,985 --> 00:17:09,821
except send out
a distress signal
343
00:17:09,863 --> 00:17:11,281
and wait to be rescued.
344
00:17:11,323 --> 00:17:15,035
Good plan, except we lost the
com system in the explosion.
345
00:17:15,077 --> 00:17:16,245
That's not good.
346
00:17:16,286 --> 00:17:17,788
Gets worse.
347
00:17:17,788 --> 00:17:19,581
The replicator's been destroyed.
348
00:17:19,623 --> 00:17:22,584
From what I can tell,
the local plants are poisonous.
349
00:17:22,626 --> 00:17:25,087
Then I guess
we're stuck with field rations.
350
00:17:25,128 --> 00:17:28,423
That's right...
one package for you
351
00:17:28,465 --> 00:17:30,217
one package for me.
352
00:17:30,259 --> 00:17:31,552
The rest...
353
00:17:31,593 --> 00:17:32,928
I know, I know.
354
00:17:32,970 --> 00:17:35,722
Destroyed in the explosion.
355
00:17:35,764 --> 00:17:37,391
So now what?
356
00:17:37,432 --> 00:17:41,311
Now we either freeze to death
or starve to death.
357
00:17:41,311 --> 00:17:43,647
Take your pick.
358
00:17:48,777 --> 00:17:50,946
It's about time you woke up.
359
00:17:50,988 --> 00:17:53,949
I thought you were
going to sleep all day.
360
00:17:54,032 --> 00:17:57,161
You should stretch a little
before you start your workout.
361
00:17:57,202 --> 00:17:59,830
I think I'll pass
this morning.
362
00:17:59,872 --> 00:18:01,498
You pass every morning.
363
00:18:01,540 --> 00:18:03,500
You can work out
for the both of us.
364
00:18:03,542 --> 00:18:05,502
You don't know
what you're missing.
365
00:18:05,502 --> 00:18:07,337
A healthy body, a healthy mind.
366
00:18:07,379 --> 00:18:10,507
Please, Nog, no cliches
before breakfast.
367
00:18:10,549 --> 00:18:14,011
Orange juice, extra large.
368
00:18:14,052 --> 00:18:17,514
A healthy way
to start the day.
369
00:18:17,556 --> 00:18:19,975
A writer and a poet.
370
00:18:21,226 --> 00:18:22,519
What's this?
371
00:18:22,561 --> 00:18:24,104
"Past Prologue."
372
00:18:24,146 --> 00:18:25,606
What's it doing here?
373
00:18:25,689 --> 00:18:27,858
I found it while
I was cleaning up.
374
00:18:27,900 --> 00:18:30,569
Really, Jake, is it that hard
to keep this place clean?
375
00:18:30,611 --> 00:18:32,779
You read my story?
376
00:18:32,821 --> 00:18:34,323
What'd you think?
377
00:18:34,364 --> 00:18:36,366
"Disposal" is spelled
with an "i."
378
00:18:36,408 --> 00:18:38,494
That's it?
That's all you have to say?
379
00:18:38,535 --> 00:18:41,079
I didn't really read it
for content.
380
00:18:41,121 --> 00:18:43,499
I mostly corrected
your spelling and grammar.
381
00:18:43,540 --> 00:18:44,708
You changed my words?
382
00:18:44,750 --> 00:18:45,709
Just a few.
383
00:18:45,751 --> 00:18:47,294
A preposition here
384
00:18:47,336 --> 00:18:48,795
some punctuation there.
385
00:18:48,879 --> 00:18:50,506
You can't change
a writer's words
386
00:18:50,547 --> 00:18:51,965
without his permission.
387
00:18:52,007 --> 00:18:53,509
That's sacrilege!
388
00:18:53,550 --> 00:18:54,885
All right.
389
00:18:54,927 --> 00:18:56,720
Next time, I'll let you
make the changes.
390
00:18:56,762 --> 00:18:57,930
There won't be a next time.
391
00:18:57,971 --> 00:19:00,849
From now on, if you see
my stories lying around here
392
00:19:00,891 --> 00:19:01,850
don't read them.
393
00:19:01,892 --> 00:19:03,060
Don't even touch them.
394
00:19:03,101 --> 00:19:04,520
Just leave them
right where they are.
395
00:19:04,561 --> 00:19:05,687
No problem.
396
00:19:05,729 --> 00:19:07,731
Just put them away
when you're not working on them.
397
00:19:07,731 --> 00:19:09,483
Time to hit the shower.
398
00:19:09,608 --> 00:19:10,526
Duty calls.
399
00:19:10,567 --> 00:19:13,570
Remember, start
with the lighter weights
400
00:19:13,612 --> 00:19:14,905
and work your way up.
401
00:19:28,418 --> 00:19:30,879
Quark, what are you doing
back there?
402
00:19:35,050 --> 00:19:37,052
You need any help?
403
00:19:37,094 --> 00:19:40,889
You want to help?
Here.
404
00:19:43,100 --> 00:19:44,434
I thought you were supposed
405
00:19:44,476 --> 00:19:46,645
to be repairing
the subspace transmitter.
406
00:19:46,687 --> 00:19:47,729
I was.
407
00:19:47,771 --> 00:19:49,064
What's it doing out here?
408
00:19:49,106 --> 00:19:51,608
The signal booster's
completely shot
409
00:19:51,650 --> 00:19:53,652
which means there's no way
we can transmit
410
00:19:53,694 --> 00:19:56,363
a distress signal
through a planetary atmosphere.
411
00:19:56,405 --> 00:19:58,699
I see.
412
00:19:58,740 --> 00:20:02,077
So you tore it out of the wall
in frustration.
413
00:20:02,119 --> 00:20:05,747
Actually, I came up with a way
to save our lives.
414
00:20:05,789 --> 00:20:06,748
Mm-hmm.
415
00:20:06,790 --> 00:20:07,875
All we have to do
416
00:20:07,916 --> 00:20:10,961
is haul this transmitter
to higher ground.
417
00:20:11,086 --> 00:20:14,423
More altitude, less atmosphere.
418
00:20:14,464 --> 00:20:18,218
Go high enough, and we might
be able to get a signal out.
419
00:20:18,260 --> 00:20:20,596
And how much higher
do we have to go?
420
00:20:20,637 --> 00:20:23,765
Uh... carry the seven
421
00:20:23,807 --> 00:20:28,395
take the square root
times pi...
422
00:20:28,437 --> 00:20:30,689
I'd say, uh...
423
00:20:32,941 --> 00:20:34,276
that high.
424
00:20:48,916 --> 00:20:50,584
I'm ready when you are.
425
00:20:50,626 --> 00:20:52,336
Where'd you find that?
426
00:20:52,377 --> 00:20:54,338
In the back.
It's pretty cozy.
427
00:20:55,380 --> 00:20:57,508
Great.
Then I won't need this.
428
00:20:57,549 --> 00:20:59,009
I'll just get a suit for myself.
429
00:20:59,092 --> 00:21:00,135
We can be on our way.
430
00:21:00,177 --> 00:21:01,178
Don't bother.
431
00:21:01,178 --> 00:21:02,262
This is the only one
432
00:21:02,304 --> 00:21:03,764
that wasn't destroyed
in the explosion.
433
00:21:05,599 --> 00:21:09,353
You mean, there's only
one survival suit
434
00:21:09,394 --> 00:21:11,980
and you're going to wear it?
435
00:21:12,022 --> 00:21:14,149
Finders keepers.
436
00:21:14,191 --> 00:21:16,985
Besides, carrying this
transmitter up the mountain
437
00:21:17,027 --> 00:21:19,071
should keep you warm.
438
00:21:32,918 --> 00:21:34,211
Here we go.
439
00:21:34,253 --> 00:21:38,257
How can it be so cold
when the sun is shining?
440
00:21:38,298 --> 00:21:40,300
It isn't much of a sun
441
00:21:40,342 --> 00:21:42,511
and this isn't
much of a planet.
442
00:21:42,553 --> 00:21:45,138
And you've got a lot of nerve
complaining about being cold
443
00:21:45,180 --> 00:21:46,640
when you're the one
wearing the jacket.
444
00:21:46,723 --> 00:21:49,017
Well, you agreed
to take turns.
445
00:21:49,101 --> 00:21:50,477
Under duress.
446
00:21:50,519 --> 00:21:51,854
Oh, I hate this.
447
00:21:51,895 --> 00:21:53,355
If I was still a changeling
448
00:21:53,397 --> 00:21:55,732
I could've shape-shifted
into a Vorian pterodactyl
449
00:21:55,774 --> 00:21:57,442
and flown
that damn transmitter
450
00:21:57,484 --> 00:21:59,194
to the top of
the mountain hours ago.
451
00:21:59,236 --> 00:22:00,988
You're the one
who wanted to be a solid.
452
00:22:01,029 --> 00:22:03,365
I never wanted to be a solid.
453
00:22:03,407 --> 00:22:04,575
Oh, please.
454
00:22:04,616 --> 00:22:07,452
I used to see you
455
00:22:07,494 --> 00:22:10,205
coming into the bar,
watching Morn eat...
456
00:22:10,247 --> 00:22:12,249
eyeing my customers
457
00:22:12,249 --> 00:22:16,211
as they gambled and flirted
with the dabo girls
458
00:22:16,253 --> 00:22:18,463
wishing you were one of them.
459
00:22:18,505 --> 00:22:19,882
Not to mention
460
00:22:19,923 --> 00:22:22,050
your platonic friendship
with a certain Bajoran Major.
461
00:22:23,302 --> 00:22:25,387
If that's the kind
of psychological insight
462
00:22:25,429 --> 00:22:26,722
you dispense with your drinks
463
00:22:26,763 --> 00:22:28,724
it's a wonder you have
any customers.
464
00:22:28,765 --> 00:22:30,517
Deny it all you want
465
00:22:30,559 --> 00:22:34,354
but the fact is, your people
gave you what you wanted.
466
00:22:35,439 --> 00:22:37,858
You're one of us now
467
00:22:37,900 --> 00:22:40,068
and I can finally
sit on a chair
468
00:22:40,110 --> 00:22:43,488
and know with absolute certainty
that it isn't you.
469
00:22:44,907 --> 00:22:45,908
Quark! Quark!
470
00:22:45,949 --> 00:22:47,534
What?
471
00:22:47,576 --> 00:22:51,914
Uh... if you've damaged
that transmitter...
472
00:22:51,955 --> 00:22:54,917
I'm fine, thank you very much
473
00:22:54,958 --> 00:22:57,002
and so is the transmitter.
474
00:22:57,127 --> 00:22:58,587
Here, let me help you up.
475
00:22:58,629 --> 00:23:00,130
No, thanks.
476
00:23:00,172 --> 00:23:04,051
I think I'll just lay here
and freeze to death.
477
00:23:04,092 --> 00:23:06,637
All right, all right,
you've made your point.
478
00:23:06,678 --> 00:23:08,931
I'll carry the transmitter
for a while.
479
00:23:08,972 --> 00:23:13,101
And I get to wear the jacket.
480
00:23:14,102 --> 00:23:17,773
But I get the trousers.
481
00:23:17,856 --> 00:23:19,399
You did a good job today, Nog.
482
00:23:19,441 --> 00:23:22,319
You've an excellent grasp
of mechanical engineering.
483
00:23:22,361 --> 00:23:25,072
Ferengis have a natural
talent for figures, sir.
484
00:23:25,113 --> 00:23:26,907
So what's your posting tomorrow?
485
00:23:26,949 --> 00:23:28,951
Cargo Bay 6...
customs inspection.
486
00:23:28,992 --> 00:23:31,578
Ah, well, that
could be interesting.
487
00:23:31,620 --> 00:23:34,540
If you're planning on being
a customs inspector.
488
00:23:43,590 --> 00:23:45,467
Hey, Nog.
489
00:23:45,509 --> 00:23:47,678
Not again.
490
00:23:50,430 --> 00:23:53,141
When I left this morning,
this place was spotless.
491
00:23:53,183 --> 00:23:55,477
Yeah, that was nine hours ago.
492
00:23:55,519 --> 00:23:57,688
You can't keep our quarters
clean for one day?
493
00:23:57,729 --> 00:24:00,607
A man's got to live
and sometimes, living is messy.
494
00:24:00,649 --> 00:24:02,943
But it doesn't
have to stay messy!
495
00:24:02,985 --> 00:24:05,821
I'm going to the Replimat
to get something to eat.
496
00:24:05,863 --> 00:24:06,905
And when I come back
497
00:24:06,947 --> 00:24:08,657
I expect to see this place
straightened up.
498
00:24:08,699 --> 00:24:10,576
I'm working on a story
right now.
499
00:24:10,617 --> 00:24:12,035
I'll do it in the morning.
500
00:24:13,704 --> 00:24:15,914
This isn't a story.
501
00:24:15,956 --> 00:24:17,666
It's computerized dom-jot!
502
00:24:17,708 --> 00:24:20,878
Sometimes, when I get stuck,
I play dom-jot.
503
00:24:20,919 --> 00:24:22,462
It clears my mind.
504
00:24:22,546 --> 00:24:23,547
Well, while you're at it
505
00:24:23,589 --> 00:24:24,965
how about clearing a path
to the bedroom?
506
00:24:25,007 --> 00:24:27,009
I told you, I'm busy.
507
00:24:29,136 --> 00:24:32,139
Jake, this isn't
what we agreed to.
508
00:24:32,222 --> 00:24:33,974
We didn't agree to anything.
509
00:24:34,057 --> 00:24:36,852
You've been shouting orders
ever since you moved in here.
510
00:24:36,894 --> 00:24:38,353
I'm not in Starfleet.
511
00:24:38,395 --> 00:24:39,479
Lucky for you.
512
00:24:39,521 --> 00:24:40,856
You wouldn't last
a day at the Academy.
513
00:24:40,898 --> 00:24:41,899
You're right.
514
00:24:41,940 --> 00:24:44,193
I'd die of embarrassment
wearing those pajamas.
515
00:24:44,234 --> 00:24:45,861
You know, I don't have
to take that
516
00:24:45,903 --> 00:24:47,654
from an undisciplined jerk
like you.
517
00:24:48,906 --> 00:24:51,533
Enjoy your dom-jot.
518
00:24:51,575 --> 00:24:52,784
Where are you going?
519
00:24:52,826 --> 00:24:54,119
Anywhere but here!
520
00:24:54,161 --> 00:24:56,371
I'll get my things
in the morning.
521
00:24:56,413 --> 00:24:57,539
I'll pack them for you.
522
00:24:57,581 --> 00:24:58,957
Don't bother.
523
00:24:58,999 --> 00:25:01,710
You couldn't fold a shirt
if your life depended on it.
524
00:25:10,344 --> 00:25:12,095
What's that over there?
525
00:25:13,472 --> 00:25:15,307
It's just another stone.
526
00:25:15,349 --> 00:25:17,267
I can't believe it.
527
00:25:17,309 --> 00:25:19,394
I've been walking
for three days
528
00:25:19,436 --> 00:25:21,188
and I haven't seen
a single beetle.
529
00:25:21,230 --> 00:25:23,774
I could really go
for a beetle right now...
530
00:25:23,815 --> 00:25:24,858
any kind of beetle
531
00:25:24,942 --> 00:25:26,443
just as long as it had
a little meat on it.
532
00:25:26,485 --> 00:25:28,028
There are no beetles, Quark.
533
00:25:28,111 --> 00:25:29,404
A nice slug would do.
534
00:25:29,446 --> 00:25:30,781
There are no slugs, either.
535
00:25:30,822 --> 00:25:34,493
No slugs, no beetles,
no worms, no snails.
536
00:25:34,535 --> 00:25:37,579
Nothing but rocks and trees,
and we can't eat any of it.
537
00:25:37,621 --> 00:25:38,789
If I collapse from hunger
538
00:25:38,831 --> 00:25:41,083
you've got to carry me
and the transmitter.
539
00:25:41,124 --> 00:25:43,752
You are not going to collapse.
540
00:25:43,794 --> 00:25:45,671
We're almost to the tree line.
541
00:25:45,712 --> 00:25:49,591
After that, we've only got a
few more hours of climbing left
542
00:25:49,633 --> 00:25:51,343
before we can set up
the transmitter.
543
00:25:51,385 --> 00:25:53,095
A few hours?
You mean like three?
544
00:25:53,136 --> 00:25:55,597
Uh. More like six.
545
00:25:55,639 --> 00:25:57,933
I could do six.
546
00:25:57,975 --> 00:26:01,270
Seven might be pushing it,
but six I could do.
547
00:26:01,311 --> 00:26:02,437
Come on.
548
00:26:08,402 --> 00:26:11,613
Forget about six hours.
549
00:26:11,655 --> 00:26:14,449
It's more like six days.
550
00:26:22,833 --> 00:26:26,753
10,751... 10,752...
551
00:26:26,795 --> 00:26:27,754
Quark...
552
00:26:27,796 --> 00:26:29,047
10,753...
553
00:26:29,089 --> 00:26:30,465
Quark!
554
00:26:30,507 --> 00:26:32,384
I just want to know
how far we're going.
555
00:26:32,426 --> 00:26:35,262
Every step down means
an extra step up.
556
00:26:35,304 --> 00:26:36,513
Fine.
Then count to yourself.
557
00:26:36,555 --> 00:26:37,973
I don't want to hear it anymore.
558
00:26:38,015 --> 00:26:39,516
Fine.
Don't talk to me.
559
00:26:39,558 --> 00:26:40,976
It's hard keeping track.
560
00:26:41,018 --> 00:26:43,896
By the time the Grand Jury
gets through with you
561
00:26:43,937 --> 00:26:46,648
you'll be counting years
instead of steps.
562
00:26:46,690 --> 00:26:49,276
You know what's going to
make all this worthwhile?
563
00:26:49,318 --> 00:26:50,527
What?
564
00:26:50,569 --> 00:26:53,655
The look on your face
when they let me go.
565
00:26:53,697 --> 00:26:55,157
Ha! Let you go?
566
00:26:55,199 --> 00:26:56,492
I don't think so.
567
00:26:56,533 --> 00:26:59,161
And you call yourself
a detective.
568
00:26:59,203 --> 00:27:02,289
The Orion Syndicate
tried to kill me.
569
00:27:02,331 --> 00:27:05,167
They never kill their own.
They don't need to.
570
00:27:05,209 --> 00:27:08,337
Any one of them would
take their own life
571
00:27:08,378 --> 00:27:12,174
before testifying
against the Syndicate.
572
00:27:12,216 --> 00:27:13,842
Don't you get it?
573
00:27:13,884 --> 00:27:16,845
I'm not a suspect.
574
00:27:16,887 --> 00:27:19,223
I'm a witness.
575
00:27:22,518 --> 00:27:24,019
Now you made me lose count.
576
00:27:24,061 --> 00:27:26,522
10,785.
577
00:27:26,563 --> 00:27:27,523
Thank you.
578
00:27:27,564 --> 00:27:29,858
Now, let me get this straight.
579
00:27:29,900 --> 00:27:32,653
You were never a member
of the Orion Syndicate?
580
00:27:32,694 --> 00:27:34,363
I hate to disappoint you.
581
00:27:34,404 --> 00:27:36,573
But you must have tried to join.
582
00:27:36,615 --> 00:27:38,242
I don't want to talk about it.
583
00:27:38,283 --> 00:27:39,326
Ah...
584
00:27:40,869 --> 00:27:43,956
Now, if I remember correctly
585
00:27:44,081 --> 00:27:47,167
the Orion Syndicate
has a membership fee...
586
00:27:47,209 --> 00:27:48,794
quite a substantial one...
587
00:27:48,836 --> 00:27:50,712
and the Ferengi
Commerce Authority
588
00:27:50,754 --> 00:27:53,882
did seize all your assets.
589
00:27:55,092 --> 00:27:57,886
Oh, it's even worse
than that, isn't it?
590
00:27:57,928 --> 00:28:01,557
You never could afford
to join, could you?
591
00:28:01,598 --> 00:28:05,561
All those years of scheming
and lying and cheating
592
00:28:05,602 --> 00:28:10,399
and you're still too small-time
for the Orions.
593
00:28:11,525 --> 00:28:13,026
Well...
594
00:28:13,068 --> 00:28:16,405
I guess you're not as
successful a businessman
595
00:28:16,446 --> 00:28:18,073
as you think you are.
596
00:28:18,115 --> 00:28:19,700
Which means you spent
597
00:28:19,783 --> 00:28:21,743
the last ten years
of your life
598
00:28:21,785 --> 00:28:23,662
trying to catch a nobody.
599
00:28:23,704 --> 00:28:25,914
With little success,
I might add.
600
00:28:25,998 --> 00:28:29,751
So you tell me... which one of us
is the bigger failure?
601
00:28:34,173 --> 00:28:38,635
10,788... 10,789...
602
00:28:38,677 --> 00:28:41,638
10,790, 10,791...
603
00:28:51,732 --> 00:28:53,942
Snail juice, extra shells.
604
00:28:53,984 --> 00:28:55,903
Make it a double.
605
00:29:00,324 --> 00:29:03,619
Captain, may I join you?
606
00:29:03,660 --> 00:29:05,078
Be my guest.
607
00:29:07,915 --> 00:29:10,584
I wanted to ask you...
about Nog.
608
00:29:10,626 --> 00:29:12,503
You know, my son?
609
00:29:12,544 --> 00:29:13,795
I think I've met him.
610
00:29:15,172 --> 00:29:19,301
Have you noticed anything...
strange about him lately?
611
00:29:19,343 --> 00:29:21,011
He seems fine to me.
612
00:29:21,053 --> 00:29:23,388
He's just more dedicated
than when he left.
613
00:29:23,430 --> 00:29:25,224
I've noticed.
614
00:29:25,265 --> 00:29:27,893
A year at the Academy
will do that to people.
615
00:29:27,935 --> 00:29:29,436
You think it's the Academy?
616
00:29:29,520 --> 00:29:31,063
What else could it be?
617
00:29:34,107 --> 00:29:37,486
I was afraid
he might be the changeling.
618
00:29:37,528 --> 00:29:40,572
So, while he was asleep,
I drew some blood
619
00:29:40,614 --> 00:29:42,616
just to make sure.
620
00:29:42,699 --> 00:29:45,285
It's been eight hours.
621
00:29:45,327 --> 00:29:46,662
So far, so good.
622
00:29:46,703 --> 00:29:49,498
Rom, he's still your son.
623
00:29:49,540 --> 00:29:52,876
He's just taking his duties
very seriously, that's all.
624
00:29:52,918 --> 00:29:55,587
Nog's moved back in
with me, you know.
625
00:29:55,629 --> 00:29:57,047
It's horrible.
626
00:29:57,089 --> 00:29:59,258
He put me on report
the other day.
627
00:29:59,299 --> 00:30:01,051
Said my tool kit was untidy.
628
00:30:01,093 --> 00:30:03,637
That's the exact word
he used... untidy.
629
00:30:03,679 --> 00:30:05,514
Oh, I wouldn't worry about it.
630
00:30:05,556 --> 00:30:08,350
He's just going
through a phase, that's all.
631
00:30:08,392 --> 00:30:11,103
I was hoping living
with Jake would relax him.
632
00:30:11,144 --> 00:30:14,523
I'm afraid Jake's going through
a phase of his own.
633
00:30:14,565 --> 00:30:16,191
I don't know
what's so difficult
634
00:30:16,233 --> 00:30:18,986
about putting a dirty dish
back into the replicator.
635
00:30:19,069 --> 00:30:20,904
Nog says Jake is
636
00:30:20,946 --> 00:30:26,618
a slovenly, undisciplined,
unfocused... writer.
637
00:30:26,660 --> 00:30:29,079
Not an unfair assessment.
638
00:30:29,121 --> 00:30:31,248
You know, I sometimes wish
639
00:30:31,290 --> 00:30:35,210
Jake had a little more
of Nog's self-discipline.
640
00:30:35,252 --> 00:30:38,213
And I wish Nog had Jake's
ability to enjoy himself.
641
00:30:41,550 --> 00:30:44,094
Those two could learn
a lot from each other.
642
00:30:44,136 --> 00:30:46,972
If we could only get them
in the same room.
643
00:31:00,986 --> 00:31:03,405
Quark, wake up.
644
00:31:03,447 --> 00:31:06,158
We've got a mountain to climb.
645
00:31:07,743 --> 00:31:08,827
Quark.
646
00:31:11,622 --> 00:31:12,789
Quark?
647
00:31:14,833 --> 00:31:16,084
Quark?
648
00:31:17,294 --> 00:31:18,962
Quark.
649
00:31:19,004 --> 00:31:20,255
Wake up.
650
00:31:20,297 --> 00:31:22,633
Wake up.
Wake, wake, Quark!
651
00:31:22,674 --> 00:31:24,301
Stop hitting me!
652
00:31:26,345 --> 00:31:27,763
I thought you were dead.
653
00:31:27,804 --> 00:31:29,765
And you saw that
as an opportunity
654
00:31:29,806 --> 00:31:31,725
to vent years of hostility
towards me?
655
00:31:31,767 --> 00:31:33,227
Towards me...
656
00:31:33,310 --> 00:31:35,270
towards... me...
657
00:31:35,312 --> 00:31:36,271
hostility...
658
00:31:36,313 --> 00:31:37,606
What's wrong?
659
00:31:37,648 --> 00:31:38,649
What?
660
00:31:38,649 --> 00:31:39,650
I said what's the matter.
661
00:31:39,650 --> 00:31:40,776
I'm deaf.
662
00:31:40,817 --> 00:31:42,110
I'm deaf in my right ear.
663
00:31:42,152 --> 00:31:43,362
I can't hear anything.
664
00:31:43,403 --> 00:31:45,656
Hello. Hello? Hello?
665
00:31:45,697 --> 00:31:47,115
Hello. Hello.
666
00:31:47,157 --> 00:31:48,367
Hello... hello.
667
00:31:48,408 --> 00:31:49,785
Would you stop doing that?
668
00:31:49,827 --> 00:31:50,994
You don't understand.
669
00:31:51,078 --> 00:31:53,330
A one-eared Ferengi
is only half a man.
670
00:31:53,372 --> 00:31:54,623
We got to get out of here.
671
00:31:54,665 --> 00:31:55,958
My body's shutting down.
672
00:31:55,999 --> 00:31:56,959
It's too cold.
673
00:31:57,000 --> 00:31:58,168
There's not enough to eat.
674
00:31:58,210 --> 00:31:59,795
I'm dying!
We both are!
675
00:31:59,837 --> 00:32:01,088
We're not dying!
676
00:32:01,129 --> 00:32:04,466
Here, here. You can have
the rest of my rations.
677
00:32:04,508 --> 00:32:05,509
These aren't rations.
678
00:32:05,509 --> 00:32:06,718
These are crumbs.
679
00:32:06,760 --> 00:32:09,555
You can't climb a mountain
on crumbs.
680
00:32:09,596 --> 00:32:11,390
Fine.
I'll go by myself.
681
00:32:11,431 --> 00:32:13,225
You're going to leave me?
682
00:32:13,267 --> 00:32:15,227
What do you want me to do?
683
00:32:15,269 --> 00:32:18,480
Stay here and trade insults
until we both starve to death?
684
00:32:18,522 --> 00:32:20,983
I'd rather take my chances
on the mountain.
685
00:32:21,066 --> 00:32:23,986
Whose turn is it
to carry the transmitter?
686
00:32:24,069 --> 00:32:25,362
Yours.
687
00:32:25,404 --> 00:32:27,114
Figures.
688
00:32:27,156 --> 00:32:29,074
Figures?
689
00:32:29,116 --> 00:32:30,868
Figures.
690
00:32:37,124 --> 00:32:40,878
I hate this transmitter,
and I hate this mountain
691
00:32:40,919 --> 00:32:43,797
and most of all,
I hate the Orion Syndicate
692
00:32:43,839 --> 00:32:45,007
for stranding us here.
693
00:32:45,048 --> 00:32:46,884
I think we both know
who's really to blame.
694
00:32:46,925 --> 00:32:49,136
Don't try and blame
this on me, Constable.
695
00:32:49,178 --> 00:32:53,515
It was your job to get me
to Inferna Prime safely.
696
00:32:53,515 --> 00:32:54,516
But you never told me
697
00:32:54,516 --> 00:32:55,976
the Orion Syndicate
was after you.
698
00:32:56,018 --> 00:32:57,477
You never asked.
699
00:32:57,519 --> 00:33:00,898
If I had, would you
have told me the truth
700
00:33:00,939 --> 00:33:02,608
or would you have lied
701
00:33:02,649 --> 00:33:06,695
like you... lie
about everything?
702
00:33:06,737 --> 00:33:08,655
Have I ever told you how much
703
00:33:08,697 --> 00:33:12,242
I hate that smug,
superior attitude of yours?
704
00:33:12,284 --> 00:33:13,827
Have I ever told you
how much I hate
705
00:33:13,911 --> 00:33:15,704
your endless whining,
your pathetic greed
706
00:33:15,746 --> 00:33:18,040
your idiotic little schemes?
707
00:33:18,081 --> 00:33:20,250
Well, I hate...
708
00:33:20,292 --> 00:33:21,502
What do you hate?
709
00:33:21,627 --> 00:33:23,795
You.
710
00:33:23,837 --> 00:33:25,964
Well, that's fine with me
711
00:33:26,006 --> 00:33:28,509
because I hate you, too.
712
00:33:28,550 --> 00:33:30,928
You're nothing
but a petty thief.
713
00:33:30,969 --> 00:33:33,222
You're an arrogant prude.
714
00:33:33,263 --> 00:33:34,431
Lecher!
715
00:33:34,473 --> 00:33:35,724
Freak.
716
00:33:35,766 --> 00:33:36,850
Fraud!
717
00:33:36,892 --> 00:33:37,851
Fascist!
718
00:33:37,893 --> 00:33:39,603
Failure!
719
00:33:39,645 --> 00:33:40,896
Oh...
720
00:33:40,938 --> 00:33:41,897
Fascist!
721
00:33:41,939 --> 00:33:42,898
Failure!
722
00:33:42,940 --> 00:33:44,566
Fascist!
Fascist!
723
00:33:54,785 --> 00:33:55,953
Quark?
724
00:33:55,994 --> 00:33:57,329
What?
725
00:33:57,371 --> 00:33:59,498
Are you all right?
726
00:33:59,540 --> 00:34:01,750
I'm fine.
727
00:34:03,794 --> 00:34:05,629
I'm not.
728
00:34:05,671 --> 00:34:07,923
My leg is broken.
729
00:34:19,309 --> 00:34:21,937
That should hold it together.
730
00:34:22,020 --> 00:34:26,525
Now... we just have
to get you on it.
731
00:34:26,567 --> 00:34:28,485
Stop looking at the leg.
732
00:34:28,527 --> 00:34:29,736
You'll pass out again.
733
00:34:29,778 --> 00:34:32,322
Not looking at it doesn't help.
734
00:34:32,364 --> 00:34:34,700
I still know it's there.
735
00:34:34,741 --> 00:34:37,953
I'm the one who should be
struggling to stay conscious.
736
00:34:38,078 --> 00:34:42,124
I'm the one
who's in excruciating pain.
737
00:34:42,166 --> 00:34:45,711
Speaking of pain,
this is probably going to hurt.
738
00:34:49,131 --> 00:34:50,299
Oh... Quark...
739
00:34:50,340 --> 00:34:54,261
there's no way you're going
to be able to drag me
740
00:34:54,303 --> 00:34:55,637
up that mountain.
741
00:34:55,637 --> 00:34:56,763
Just watch me.
742
00:34:56,847 --> 00:34:58,265
Stop trying to be a hero!
743
00:34:58,307 --> 00:35:01,268
You'll get to the top faster
if you leave me behind.
744
00:35:01,351 --> 00:35:02,394
Don't you get it?
745
00:35:02,436 --> 00:35:04,229
I'm not trying to rescue you.
746
00:35:04,271 --> 00:35:08,066
I'm taking you along
as emergency rations.
747
00:35:08,108 --> 00:35:11,862
If you die,
I'm going to eat you.
748
00:35:11,904 --> 00:35:13,489
You're joking.
749
00:35:13,530 --> 00:35:16,533
Waste not... want not.
750
00:35:17,826 --> 00:35:19,453
Comfortable?
751
00:35:19,495 --> 00:35:20,954
Not really.
752
00:35:21,038 --> 00:35:23,165
Join the club.
753
00:36:12,214 --> 00:36:14,174
Higher.
754
00:36:17,928 --> 00:36:19,179
Hold on, Odo!
755
00:36:19,221 --> 00:36:20,848
Hold on.
756
00:36:26,562 --> 00:36:28,814
Hold on!
757
00:36:58,302 --> 00:37:00,262
Quark.
758
00:37:00,304 --> 00:37:02,514
It's over.
759
00:37:02,556 --> 00:37:04,224
What do you mean, it's over?
760
00:37:04,266 --> 00:37:06,935
I can't move.
761
00:37:06,977 --> 00:37:10,522
We'll have to set up
the transmitter here.
762
00:37:10,564 --> 00:37:12,191
We're not high enough.
763
00:37:12,232 --> 00:37:15,611
You have to... leave me here
and go on by yourself.
764
00:37:15,652 --> 00:37:17,946
Don't you understand?
765
00:37:17,988 --> 00:37:19,656
I can't do it.
766
00:37:19,698 --> 00:37:22,409
I'm half frozen.
767
00:37:22,451 --> 00:37:24,786
I haven't eaten for days.
768
00:37:24,786 --> 00:37:28,916
My muscles won't work anymore!
769
00:37:32,252 --> 00:37:33,587
Odo?
770
00:37:35,255 --> 00:37:36,715
Well, say something.
771
00:37:36,757 --> 00:37:39,176
What is there to say?
772
00:37:39,218 --> 00:37:42,721
If we stay here... we're dead.
773
00:37:42,763 --> 00:37:45,307
I can't go any further.
774
00:37:48,810 --> 00:37:54,191
If Sisko were here,
do you think he'd give up?
775
00:37:54,233 --> 00:37:56,151
Or Worf, or Dax?
776
00:37:56,151 --> 00:37:57,736
They're not here.
777
00:37:57,778 --> 00:37:58,987
That's right.
778
00:37:59,029 --> 00:38:00,572
It's just us.
779
00:38:06,119 --> 00:38:07,746
Give me the transmitter!
780
00:38:07,788 --> 00:38:09,081
What for?
781
00:38:09,122 --> 00:38:11,834
Just... give it to me.
782
00:38:11,875 --> 00:38:13,961
What are you doing?
783
00:38:17,297 --> 00:38:18,924
What does it look like?
784
00:38:19,007 --> 00:38:21,051
You'll never make it.
785
00:38:21,093 --> 00:38:22,427
Maybe not.
786
00:38:25,764 --> 00:38:28,934
You're trying to embarrass me,
aren't you?
787
00:38:28,976 --> 00:38:32,855
You're trying to shame me
into carrying that thing
788
00:38:32,855 --> 00:38:35,274
the rest of the way on my own.
789
00:38:35,315 --> 00:38:38,277
Well, it's not going to work.
790
00:38:38,318 --> 00:38:40,821
You might as well accept
the inevitable
791
00:38:40,863 --> 00:38:42,364
and die with dignity.
792
00:38:42,406 --> 00:38:44,283
That's what I'm going to do.
793
00:38:44,324 --> 00:38:46,952
I'm just going
to lie here and die!
794
00:38:57,462 --> 00:39:00,424
My brother will get the bar.
795
00:39:00,465 --> 00:39:05,804
My nephew will be completely
corrupted by the Federation
796
00:39:05,846 --> 00:39:08,599
and become
a Starfleet Captain...
797
00:39:08,640 --> 00:39:11,310
and my bones...
798
00:39:11,351 --> 00:39:15,314
will lie here and freeze...
799
00:39:15,355 --> 00:39:18,442
unsold and unmourned.
800
00:39:30,913 --> 00:39:34,750
Try not to break your other leg
while I'm gone.
801
00:39:34,750 --> 00:39:36,418
I'll do my best.
802
00:39:45,093 --> 00:39:47,095
Good luck.
803
00:39:59,650 --> 00:40:01,276
Come in.
804
00:40:04,988 --> 00:40:06,240
Dad.
805
00:40:06,281 --> 00:40:08,116
I thought you were going
to call first.
806
00:40:08,116 --> 00:40:09,451
Yeah, well.
807
00:40:09,493 --> 00:40:10,828
Well, we've got a problem.
808
00:40:10,869 --> 00:40:12,079
Well, what's wrong?
809
00:40:12,120 --> 00:40:13,580
According to station regulations
810
00:40:13,622 --> 00:40:15,332
these quarters require
two occupants or more.
811
00:40:15,374 --> 00:40:17,084
I'm afraid you're going
to have to move out.
812
00:40:17,125 --> 00:40:19,795
Smaller quarters.
All right, if I have to.
813
00:40:19,795 --> 00:40:20,963
Well, that's the problem.
814
00:40:21,004 --> 00:40:22,881
There are no smaller
quarters available.
815
00:40:22,923 --> 00:40:24,925
So, where do I go?
816
00:40:24,967 --> 00:40:27,052
I guess back home with me.
817
00:40:28,095 --> 00:40:29,096
You're kidding.
818
00:40:29,137 --> 00:40:31,265
Well, unless we can find
you another roommate.
819
00:40:31,306 --> 00:40:32,391
Cadet!
820
00:40:34,601 --> 00:40:36,979
Sir, I really must protest.
821
00:40:37,020 --> 00:40:39,982
Cadets don't have that
privilege... neither do you.
822
00:40:40,023 --> 00:40:41,733
Now...
823
00:40:41,775 --> 00:40:43,819
I know the two of you
are very different people
824
00:40:43,861 --> 00:40:44,945
but you're still friends
825
00:40:44,987 --> 00:40:47,114
and somehow, some way,
you'll make this work.
826
00:40:47,156 --> 00:40:48,991
I don't know.
827
00:40:49,116 --> 00:40:49,992
Neither do I.
828
00:40:50,117 --> 00:40:51,285
Well, I do
829
00:40:51,326 --> 00:40:53,662
and I'm your Captain...
and I'm your father.
830
00:40:53,704 --> 00:40:55,998
And what I say goes.
831
00:40:55,998 --> 00:40:57,916
Good day, gentlemen.
832
00:41:01,336 --> 00:41:05,257
Well... place hasn't
changed much, has it?
833
00:41:05,299 --> 00:41:06,425
I guess not.
834
00:41:06,466 --> 00:41:09,970
Are you going
to start cleaning again?
835
00:41:10,012 --> 00:41:12,556
No. I've got to study.
836
00:41:13,807 --> 00:41:15,809
Good, because it'll
take a long time
837
00:41:15,851 --> 00:41:17,186
to clean up this pig sty.
838
00:41:17,227 --> 00:41:19,229
It's not that bad.
839
00:41:19,271 --> 00:41:20,814
It's bad.
840
00:41:20,856 --> 00:41:21,815
Yeah.
841
00:41:24,526 --> 00:41:26,195
You want to go to the gym?
842
00:41:26,195 --> 00:41:27,863
Healthy body, healthy mind.
843
00:41:27,905 --> 00:41:29,364
I have a better idea.
844
00:41:29,406 --> 00:41:31,492
How about a game of dom-jot?
845
00:41:31,533 --> 00:41:32,743
I'll let you break.
846
00:41:32,784 --> 00:41:34,328
You're on.
847
00:41:56,808 --> 00:41:58,727
Quark!
848
00:42:05,234 --> 00:42:07,194
Quark!
849
00:42:13,784 --> 00:42:15,869
Begin recording.
850
00:42:15,911 --> 00:42:20,290
Chief of Security's Log,
final entry.
851
00:42:20,332 --> 00:42:23,877
It looks like
Quark didn't make it.
852
00:42:23,919 --> 00:42:25,921
Can't say I'm surprised.
853
00:42:25,921 --> 00:42:28,966
You'll find his body
farther up the slope.
854
00:42:29,007 --> 00:42:33,262
No doubt he'd want
to vacuum desiccate his remains
855
00:42:33,262 --> 00:42:35,472
and auction them off.
856
00:42:35,514 --> 00:42:39,434
Not that they're worth... much.
857
00:42:39,476 --> 00:42:41,436
As for myself...
858
00:42:45,190 --> 00:42:48,527
cremate me,
stick my ashes in my bucket
859
00:42:48,569 --> 00:42:50,988
and shoot me
through the wormhole.
860
00:42:51,071 --> 00:42:54,700
I might as well
end up where I began.
861
00:42:54,741 --> 00:42:56,743
Or better yet...
862
00:43:05,836 --> 00:43:07,462
Bashir to Infirmary.
863
00:43:07,462 --> 00:43:09,464
Prepare an IV drip
of polynutrient solution.
864
00:43:09,464 --> 00:43:10,465
Aye, sir.
865
00:43:10,465 --> 00:43:11,550
I'm alive.
866
00:43:11,592 --> 00:43:13,260
Yes. I'm going
to see you stay that way.
867
00:43:13,302 --> 00:43:14,261
Quark?
868
00:43:14,303 --> 00:43:16,763
We found him
on top of the mountain
869
00:43:16,805 --> 00:43:18,432
slumped over
a subspace transmitter.
870
00:43:18,473 --> 00:43:20,184
You mean he made it?
871
00:43:20,225 --> 00:43:23,228
If it wasn't for his signal,
we never would have found you.
872
00:43:23,270 --> 00:43:25,230
Looks like he saved
both of your lives.
873
00:43:25,272 --> 00:43:28,525
I was afraid you'd say that.
874
00:43:40,704 --> 00:43:41,788
Odo.
875
00:43:41,830 --> 00:43:45,542
Odo! You awake?
876
00:43:45,584 --> 00:43:47,961
I am now.
877
00:43:48,003 --> 00:43:50,130
We survived.
878
00:43:50,172 --> 00:43:51,465
We did.
879
00:43:51,507 --> 00:43:54,176
I bet you were surprised.
880
00:43:54,218 --> 00:43:56,929
I actually made it
all the way to the top.
881
00:43:56,970 --> 00:43:59,264
Astounded.
882
00:43:59,306 --> 00:44:01,808
You remember back there...
883
00:44:01,850 --> 00:44:04,436
when I told you I hated you
884
00:44:04,478 --> 00:44:07,314
and you told me you hated me?
885
00:44:07,356 --> 00:44:09,650
Vividly.
886
00:44:09,691 --> 00:44:11,360
I just wanted you to know...
887
00:44:13,654 --> 00:44:16,156
I meant every word of it.
888
00:44:17,282 --> 00:44:19,660
So did I.
889
00:44:20,305 --> 00:44:26,576
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org60280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.