All language subtitles for Star Trek Deep Space Nine s05e09 - The Ascent NTSC DVD x264 DD5.1-JCH-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:03,962 Don't you think you might be overpacking? 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,297 It'll close. 3 00:00:05,339 --> 00:00:06,798 You don't have to take everything at once. 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,217 It's not like you're moving to Bajor. 5 00:00:08,258 --> 00:00:10,385 1-G-12 is practically right next door. 6 00:00:10,427 --> 00:00:12,804 I know, but I'm not moving to 1-G-12. 7 00:00:12,846 --> 00:00:14,139 Huh? 8 00:00:14,181 --> 00:00:16,141 I found some great quarters over in Section M. 9 00:00:16,183 --> 00:00:17,267 That's all the way 10 00:00:17,309 --> 00:00:18,769 on the other side of the Habitat Ring. 11 00:00:18,769 --> 00:00:20,687 Dad, don't get all sentimental on me. 12 00:00:20,729 --> 00:00:22,606 Wait till your son moves out on you. 13 00:00:22,648 --> 00:00:24,608 I don't have a son. 14 00:00:24,650 --> 00:00:26,235 Ha! 15 00:00:26,276 --> 00:00:27,402 Hoo-hoo! 16 00:00:27,444 --> 00:00:29,488 Go ahead, Jake. Make jokes. 17 00:00:29,530 --> 00:00:31,490 One day, you'll be standing where I am 18 00:00:31,532 --> 00:00:33,242 and believe me, you won't like it 19 00:00:33,283 --> 00:00:34,535 any more than I do. 20 00:00:34,576 --> 00:00:37,079 Yeah, maybe, but right now, I'm standing here 21 00:00:37,120 --> 00:00:39,164 and I can't wait to spend my first night 22 00:00:39,206 --> 00:00:40,165 in my own place. 23 00:00:40,207 --> 00:00:42,709 See? I told you it'd close. 24 00:00:43,669 --> 00:00:45,003 Now, wait, wait. 25 00:00:45,045 --> 00:00:46,004 Let me get this straight. 26 00:00:46,046 --> 00:00:47,589 I can visit any time I want 27 00:00:47,631 --> 00:00:49,007 but I have to call first. 28 00:00:49,132 --> 00:00:50,551 You're not available for breakfast or lunch 29 00:00:50,592 --> 00:00:52,845 but I can count on one dinner a week. 30 00:00:52,886 --> 00:00:55,180 Yeah, well, some weeks, maybe even two. 31 00:00:55,222 --> 00:00:58,433 Oh. I have raised a very generous son. 32 00:01:02,771 --> 00:01:04,898 You and Nog moving in together. 33 00:01:04,940 --> 00:01:06,942 I can remember when I didn't even want you 34 00:01:07,025 --> 00:01:07,985 talking to him. 35 00:01:08,026 --> 00:01:09,528 Yeah, well, things change. 36 00:01:09,570 --> 00:01:10,779 They sure do. 37 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 38 00:01:30,549 --> 00:01:31,675 Come in. 39 00:01:34,636 --> 00:01:36,555 Oh, it's you? 40 00:01:36,597 --> 00:01:37,806 Who'd you think it was? 41 00:01:37,848 --> 00:01:38,849 Nog. 42 00:01:38,849 --> 00:01:40,142 How could it be Nog? 43 00:01:40,184 --> 00:01:42,269 His ship hasn't even docked yet. 44 00:01:42,311 --> 00:01:44,146 I guess I wasn't thinking. 45 00:01:44,188 --> 00:01:45,189 What else is new? 46 00:01:45,230 --> 00:01:46,899 Can I help it if I'm excited? 47 00:01:46,940 --> 00:01:48,275 My son is coming home. 48 00:01:48,317 --> 00:01:50,402 Root beer? 49 00:01:52,112 --> 00:01:53,947 His favorite. 50 00:01:53,989 --> 00:01:56,617 I don't know how to thank you, Brother. 51 00:01:56,658 --> 00:01:58,994 Ten slips of latinum ought to do it. 52 00:01:59,036 --> 00:02:01,872 Do you think he'd mind if I had one for myself? 53 00:02:01,914 --> 00:02:02,915 I'd mind. 54 00:02:07,544 --> 00:02:10,714 My own brother drinking root beer. 55 00:02:10,756 --> 00:02:13,509 It's so... hu-man. 56 00:02:13,550 --> 00:02:16,637 Mmm... and bubbly. 57 00:02:18,388 --> 00:02:20,140 That's him. That's him. 58 00:02:20,182 --> 00:02:21,892 Come in. 59 00:02:21,934 --> 00:02:23,227 Wrong again. 60 00:02:23,268 --> 00:02:24,520 Constable. 61 00:02:26,480 --> 00:02:27,981 Care for a root beer? 62 00:02:28,023 --> 00:02:30,692 No, but you have something I do want. 63 00:02:30,734 --> 00:02:32,361 Whatever it is, I didn't do it. 64 00:02:32,402 --> 00:02:33,946 Don't tell me. 65 00:02:33,987 --> 00:02:36,990 Tell the Federation Grand Jury on Inferna Prime. 66 00:02:37,032 --> 00:02:38,534 Federation Grand Jury? 67 00:02:38,575 --> 00:02:39,868 Brother, what have you done now? 68 00:02:39,910 --> 00:02:40,994 I haven't done anything. 69 00:02:41,078 --> 00:02:42,579 What do they want to talk to me for? 70 00:02:42,579 --> 00:02:44,206 Oh, I think you know. 71 00:02:44,248 --> 00:02:48,377 Odo, I have no idea what this is all about. 72 00:02:48,418 --> 00:02:50,379 Well, then, you'll have eight days 73 00:02:50,420 --> 00:02:51,713 to try and guess. 74 00:02:51,755 --> 00:02:53,215 We leave immediately. 75 00:02:53,257 --> 00:02:54,341 "We"? 76 00:02:54,383 --> 00:02:55,425 I've been waiting 77 00:02:55,467 --> 00:02:57,553 ten years for you to get what you deserve. 78 00:02:57,594 --> 00:02:59,555 Now that the big moment is finally here 79 00:02:59,596 --> 00:03:01,682 I wouldn't miss it for anything. 80 00:03:01,723 --> 00:03:02,724 Let's go. 81 00:03:02,766 --> 00:03:03,767 Brother! 82 00:03:03,767 --> 00:03:04,768 What? 83 00:03:04,768 --> 00:03:07,521 I'll say "Hi" to Nog for you. 84 00:03:07,563 --> 00:03:08,814 Yeah. 85 00:05:19,987 --> 00:05:23,156 So, how much longer till we reach Inferna Prime? 86 00:05:24,157 --> 00:05:27,953 Oh, I'd say 191 hours and 17 minutes 87 00:05:28,078 --> 00:05:29,913 give or take a day. 88 00:05:29,955 --> 00:05:31,707 In that case, we better find something 89 00:05:31,748 --> 00:05:32,708 to occupy our time. 90 00:05:32,749 --> 00:05:35,627 Care for a game of fizzbin? 91 00:05:35,669 --> 00:05:37,713 I don't play cards. 92 00:05:37,754 --> 00:05:38,755 I'll teach you. 93 00:05:38,755 --> 00:05:39,798 It's a very simple game. 94 00:05:39,840 --> 00:05:42,301 Let me put it another way. 95 00:05:42,342 --> 00:05:44,511 I don't want to play cards 96 00:05:44,553 --> 00:05:47,639 and even if I did, I wouldn't want to play with you. 97 00:05:47,681 --> 00:05:48,891 Afraid you'd lose? 98 00:05:50,100 --> 00:05:52,769 You know, Odo, I used to think all your problems 99 00:05:52,811 --> 00:05:54,897 stemmed from the fact that you were a changeling. 100 00:05:54,938 --> 00:05:57,065 Isolated from your own kind 101 00:05:57,107 --> 00:06:00,110 forced to live among strangers who didn't understand you. 102 00:06:00,110 --> 00:06:02,696 You couldn't eat, you couldn't drink 103 00:06:02,738 --> 00:06:06,033 you couldn't sleep, you couldn't make love. 104 00:06:06,074 --> 00:06:09,703 Was it any wonder you had such a bad disposition? 105 00:06:09,745 --> 00:06:11,455 But you're not a changeling anymore. 106 00:06:11,496 --> 00:06:12,956 You're one of us. 107 00:06:12,956 --> 00:06:14,917 Life is yours for the taking. 108 00:06:14,958 --> 00:06:17,920 All you have to do is reach out and grab it. 109 00:06:19,463 --> 00:06:21,423 But do you? 110 00:06:21,465 --> 00:06:23,175 No. 111 00:06:23,217 --> 00:06:29,264 Because solid or changeling, you're still a miserable 112 00:06:29,306 --> 00:06:30,933 self-hating misanthrope. 113 00:06:30,974 --> 00:06:36,230 That's who you are, and that's who you'll always be. 114 00:06:38,148 --> 00:06:40,943 I'm still not playing cards with you. 115 00:06:40,984 --> 00:06:45,322 Fine. Then we'll just sit here for a week in silence. 116 00:06:48,659 --> 00:06:49,785 What are you reading? 117 00:06:49,826 --> 00:06:51,119 Nothing that would interest you. 118 00:06:51,161 --> 00:06:52,162 Don't be so sure. 119 00:06:52,162 --> 00:06:53,288 Quark, give me that. 120 00:06:53,330 --> 00:06:55,123 What are you going to do, arrest me? 121 00:06:56,250 --> 00:07:00,879 "He walked towards her, the wooden deck 122 00:07:00,921 --> 00:07:04,925 "heaving to and fro beneath his booted feet. 123 00:07:05,008 --> 00:07:08,345 "Her hands moved to the brooch at her throat. 124 00:07:08,387 --> 00:07:12,349 "She unclasped it, and the cloak fell 125 00:07:12,349 --> 00:07:13,892 "from her shoulders 126 00:07:13,934 --> 00:07:18,355 "her wet skin glistening in the moonlight. 127 00:07:18,355 --> 00:07:23,318 "Lightning flashed and heaven's thunder roared 128 00:07:23,360 --> 00:07:25,571 in rhythm with the beating of their hearts." 129 00:07:25,612 --> 00:07:26,572 All right, enough. 130 00:07:26,613 --> 00:07:27,614 Odo, I take it all back. 131 00:07:27,656 --> 00:07:28,615 You're obviously 132 00:07:28,657 --> 00:07:30,492 a lot more complicated than I thought. 133 00:07:30,534 --> 00:07:33,161 If you like that kind of thing 134 00:07:33,203 --> 00:07:35,289 I might be interested in selling you 135 00:07:35,330 --> 00:07:37,583 my first edition of Vulcan Love Slave. 136 00:07:37,624 --> 00:07:39,960 This is work, not recreation. 137 00:07:40,043 --> 00:07:41,587 Books like this 138 00:07:41,628 --> 00:07:43,630 give me an insight into the criminal mind. 139 00:07:43,672 --> 00:07:45,174 It is a well-known fact 140 00:07:45,215 --> 00:07:48,218 that a high percentage of homicides 141 00:07:48,260 --> 00:07:52,431 are motivated by romantic obsession. 142 00:07:52,472 --> 00:07:54,808 Well, no one gets killed in Vulcan Love Slave 143 00:07:54,850 --> 00:07:58,729 but it's still a hell of a read. 144 00:07:58,729 --> 00:08:02,649 Oh, give it up, Quark. 145 00:08:02,691 --> 00:08:07,112 You can annoy me, bait me, question my very existence 146 00:08:07,154 --> 00:08:10,199 but in the end, we both know I've won. 147 00:08:10,240 --> 00:08:11,533 Because when all is said and done 148 00:08:11,575 --> 00:08:14,036 I'll be heading back to Deep Space 9 149 00:08:14,077 --> 00:08:16,288 and you'll be spending the rest of your life 150 00:08:16,330 --> 00:08:18,707 in a Federation penal colony. 151 00:08:18,749 --> 00:08:20,709 I'm not there yet. 152 00:08:20,751 --> 00:08:22,294 Mm-hmm. 153 00:08:22,336 --> 00:08:24,755 Look, Odo, give me a chance. 154 00:08:24,755 --> 00:08:26,673 At least, tell me what the charges are. 155 00:08:26,715 --> 00:08:27,883 I'm afraid I can't do that. 156 00:08:27,925 --> 00:08:29,676 This is a high-security investigation. 157 00:08:29,718 --> 00:08:33,180 I'm not allowed to discuss the specifics with anyone. 158 00:08:33,222 --> 00:08:34,515 Now... 159 00:08:34,556 --> 00:08:36,016 if you'll excuse me... 160 00:08:39,228 --> 00:08:41,980 I have some reading to do. 161 00:08:55,118 --> 00:08:57,329 Cadet Nog, reporting for duty, sir. 162 00:08:57,371 --> 00:08:59,414 At ease, Cadet. 163 00:08:59,456 --> 00:09:02,501 All right. 164 00:09:02,543 --> 00:09:04,586 Yes, sir. Thank you, sir. 165 00:09:04,628 --> 00:09:07,089 I remember my sophomore year. 166 00:09:07,130 --> 00:09:10,092 Field studies, Starbase 137. 167 00:09:10,133 --> 00:09:13,262 When I first got there, I was a little apprehensive... 168 00:09:14,972 --> 00:09:17,057 but it turned out to be one of the best experiences 169 00:09:17,099 --> 00:09:18,267 of my life. 170 00:09:18,308 --> 00:09:19,268 Yes, sir. 171 00:09:19,309 --> 00:09:20,686 Well. 172 00:09:20,727 --> 00:09:23,856 Now, the key to field study is simple. 173 00:09:23,897 --> 00:09:25,941 Keep your eyes and ears open, follow orders 174 00:09:25,983 --> 00:09:28,277 and try not to get in the way. 175 00:09:28,318 --> 00:09:30,279 Yes, sir. Very good, sir. 176 00:09:30,320 --> 00:09:31,780 I won't let you down. 177 00:09:34,491 --> 00:09:36,451 I'd like to say, on a personal note 178 00:09:36,493 --> 00:09:40,080 I'm glad you and Jake are going to be roommates. 179 00:09:40,122 --> 00:09:41,081 Yes, sir. 180 00:09:41,165 --> 00:09:45,377 I'm sure the two of you are going to have, uh... 181 00:09:45,419 --> 00:09:47,421 a lot of fun together. 182 00:09:47,462 --> 00:09:48,755 Yes, sir. 183 00:09:48,797 --> 00:09:50,174 Time permitting, sir. 184 00:09:50,215 --> 00:09:51,466 I mean, if I'm not too busy. 185 00:09:51,508 --> 00:09:54,052 After all, I am here to work. 186 00:09:54,094 --> 00:09:55,512 Don't worry, sir. 187 00:09:55,554 --> 00:09:56,805 I'll look after him for you. 188 00:09:56,847 --> 00:09:58,390 Set a good example. 189 00:09:58,432 --> 00:10:01,059 Keep him out of trouble. 190 00:10:01,101 --> 00:10:04,563 You inspire me with confidence, Cadet. 191 00:10:09,193 --> 00:10:10,068 Dismissed. 192 00:10:16,033 --> 00:10:17,492 How'd it go? 193 00:10:17,534 --> 00:10:19,494 I inspire him. 194 00:10:20,704 --> 00:10:22,206 Congratulations. 195 00:10:22,247 --> 00:10:23,916 Now don't let him down. 196 00:10:23,957 --> 00:10:25,375 You can count on me, sir. 197 00:10:31,882 --> 00:10:34,009 Lights! 198 00:10:36,678 --> 00:10:38,680 So, what do you think? 199 00:10:38,722 --> 00:10:41,350 I think I've died and gone to the Divine Treasury. 200 00:10:41,391 --> 00:10:42,893 After living in cadet barracks 201 00:10:42,935 --> 00:10:45,521 for the past year, this is going to be paradise. 202 00:10:45,562 --> 00:10:48,023 Yeah, I know what you mean. 203 00:10:48,106 --> 00:10:49,691 We're on our own now. 204 00:10:49,733 --> 00:10:51,860 No one to tell us what to do. 205 00:10:51,902 --> 00:10:54,363 Well, before we unpack 206 00:10:54,404 --> 00:10:56,114 we should call maintenance to clean this place. 207 00:10:56,156 --> 00:10:57,658 They were here yesterday. 208 00:10:57,699 --> 00:10:59,701 Well, if you want something done right 209 00:10:59,743 --> 00:11:01,036 you have to do it yourself. 210 00:11:01,078 --> 00:11:02,371 I'll do the clean on the odd-numbered days. 211 00:11:02,412 --> 00:11:04,039 And you'll do it on the even ones. 212 00:11:05,082 --> 00:11:07,084 We're going to clean every day? 213 00:11:07,084 --> 00:11:10,128 No, just the odd and even ones. 214 00:11:10,170 --> 00:11:13,131 Look, I'd better start bringing in my things. 215 00:11:13,173 --> 00:11:14,508 I don't want to be up too late unpacking. 216 00:11:14,550 --> 00:11:15,634 So what do you want to do tonight? 217 00:11:15,676 --> 00:11:17,803 Dom-jot? Holosuites? 218 00:11:17,845 --> 00:11:20,430 I wish I could, but once we eat and unpack 219 00:11:20,472 --> 00:11:21,890 it'll be time for bed. 220 00:11:21,932 --> 00:11:23,350 Lights out at 2200. 221 00:11:23,392 --> 00:11:25,978 I haven't gone to bed that early since I was 12. 222 00:11:26,019 --> 00:11:28,897 Go to sleep whenever you want, but don't forget 223 00:11:28,939 --> 00:11:30,649 we're hitting the gym at 0430. 224 00:11:30,691 --> 00:11:31,900 The gym? 225 00:11:31,942 --> 00:11:33,735 Muscles, Jake. 226 00:11:33,777 --> 00:11:35,654 You know, those things that are supposed to go 227 00:11:35,696 --> 00:11:36,989 between your bones and your skin? 228 00:11:37,114 --> 00:11:38,907 Yeah, I've heard of them. 229 00:11:38,949 --> 00:11:40,450 Good. 'Cause by the time I'm done with you 230 00:11:40,450 --> 00:11:41,702 you'll have some of your very own. 231 00:12:16,486 --> 00:12:18,780 You're doing it again. 232 00:12:20,365 --> 00:12:21,783 Doing what? 233 00:12:21,825 --> 00:12:23,702 Smacking your lips. 234 00:12:24,828 --> 00:12:26,246 No, I'm not. 235 00:12:31,251 --> 00:12:32,961 There. Don't you hear that? 236 00:12:33,003 --> 00:12:34,379 The only thing 237 00:12:34,421 --> 00:12:35,839 I've heard for the past four days 238 00:12:35,881 --> 00:12:38,300 is you complaining. 239 00:12:38,342 --> 00:12:43,430 This whole runabout is alive with annoying little noises. 240 00:12:45,015 --> 00:12:46,308 Listen. 241 00:12:47,768 --> 00:12:48,810 To what? 242 00:12:48,852 --> 00:12:50,395 That buzzing noise. 243 00:12:52,648 --> 00:12:53,982 I don't hear a thing. 244 00:12:54,066 --> 00:12:55,651 It started over an hour ago. 245 00:12:55,692 --> 00:12:57,486 If you don't like the noises in here 246 00:12:57,528 --> 00:12:59,029 why don't you go into the back? 247 00:12:59,112 --> 00:13:02,157 Because it's even colder back there than it is up here. 248 00:13:04,201 --> 00:13:07,204 Quark, leave the temperature controls alone. 249 00:13:07,204 --> 00:13:09,873 I will, when I get it right. 250 00:13:13,502 --> 00:13:14,878 There it is again. 251 00:13:16,713 --> 00:13:17,965 What? 252 00:13:18,006 --> 00:13:18,966 That buzzing noise. 253 00:13:19,007 --> 00:13:20,300 Don't you hear it? 254 00:13:20,342 --> 00:13:22,344 With all this lip smacking 255 00:13:22,386 --> 00:13:24,471 how could I hear anything? 256 00:13:24,513 --> 00:13:26,598 Where's it coming from? 257 00:13:26,640 --> 00:13:28,100 Inside your head. 258 00:13:28,141 --> 00:13:30,185 Shh! 259 00:13:30,227 --> 00:13:31,603 Bzzz... 260 00:13:31,645 --> 00:13:33,021 I said be quiet! 261 00:13:35,816 --> 00:13:37,693 It's coming from here. 262 00:13:37,734 --> 00:13:41,530 It's probably a defective anodyne circuit. 263 00:13:41,572 --> 00:13:45,367 Defective anodyne circuits make a hissing sound. 264 00:13:45,409 --> 00:13:46,910 This is a buzz. 265 00:13:46,910 --> 00:13:49,538 We'd better open up this hatch. 266 00:13:49,580 --> 00:13:51,707 If this is some sort of convoluted plot 267 00:13:51,748 --> 00:13:52,749 to escape... 268 00:13:52,749 --> 00:13:54,751 Stop being so suspicious. 269 00:13:55,919 --> 00:13:57,713 That's odd. 270 00:13:57,754 --> 00:14:00,507 The buzzing's changed pitch. 271 00:14:00,549 --> 00:14:02,342 It's gotten louder, too. 272 00:14:02,384 --> 00:14:03,844 I can hear it now. 273 00:14:03,886 --> 00:14:04,928 What could it be? 274 00:14:05,053 --> 00:14:07,222 Let's find out. 275 00:14:10,392 --> 00:14:12,144 Don't tell me. 276 00:14:12,186 --> 00:14:13,187 Let me guess. 277 00:14:17,608 --> 00:14:19,401 It's a bomb. 278 00:14:29,495 --> 00:14:31,371 Next time I tell you 279 00:14:31,413 --> 00:14:34,208 I hear something, maybe you'll listen. 280 00:14:34,249 --> 00:14:36,251 Let's hope there is a next time. 281 00:14:36,293 --> 00:14:37,711 I'm going to get a transporter lock 282 00:14:37,753 --> 00:14:39,296 on this thing and beam it out of here. 283 00:14:39,338 --> 00:14:40,589 What if it's set to go off 284 00:14:40,631 --> 00:14:42,591 if someone tries to transport it? 285 00:14:42,633 --> 00:14:44,635 What do you suggest, we wait for it to explode? 286 00:14:44,676 --> 00:14:45,969 Fine. 287 00:14:46,094 --> 00:14:47,262 Beam it out 288 00:14:47,304 --> 00:14:49,264 but at least try and channel the explosion 289 00:14:49,306 --> 00:14:50,807 through the transporter buffer. 290 00:14:50,807 --> 00:14:53,560 I hope this works. 291 00:15:02,069 --> 00:15:03,487 We did it! 292 00:15:03,529 --> 00:15:04,905 We're safe. 293 00:15:07,491 --> 00:15:10,327 I wouldn't be so sure about that! 294 00:15:10,369 --> 00:15:13,163 Com system's down. 295 00:15:13,205 --> 00:15:15,457 Navigational array's failing. 296 00:15:15,499 --> 00:15:17,543 Environmental controls are badly damaged. 297 00:15:17,584 --> 00:15:19,795 Oh. We're losing atmosphere. 298 00:15:19,837 --> 00:15:20,921 What now? 299 00:15:20,963 --> 00:15:22,506 Now we find someplace to land. 300 00:15:22,548 --> 00:15:23,882 Land? You mean crash. 301 00:15:23,924 --> 00:15:24,967 It's either that 302 00:15:25,008 --> 00:15:27,803 or wait for our lungs to explode in the vacuum of space. 303 00:15:27,845 --> 00:15:29,680 Ah! I'm picking up a Class-L planet 304 00:15:29,721 --> 00:15:30,973 on long-range scanners. 305 00:15:31,014 --> 00:15:31,974 Barely habitable. 306 00:15:32,057 --> 00:15:33,851 More habitable than this thing's going to be 307 00:15:33,892 --> 00:15:34,852 in a few minutes. 308 00:15:34,893 --> 00:15:36,645 How close? Close enough... 309 00:15:36,687 --> 00:15:37,855 I hope. 310 00:15:44,736 --> 00:15:46,488 If we live through this 311 00:15:46,530 --> 00:15:48,699 whoever planted that bomb is going to regret it. 312 00:15:48,740 --> 00:15:49,825 Believe me, you don't want 313 00:15:49,867 --> 00:15:51,660 to get anywhere near the Orion Syndicate. 314 00:15:51,702 --> 00:15:52,995 The Orion Syndicate? 315 00:15:53,036 --> 00:15:56,331 Is that who the Grand Jury's investigating? 316 00:15:56,373 --> 00:15:57,791 I thought you knew. 317 00:15:57,833 --> 00:16:00,169 If I knew you were involved in the Orion Syndicate 318 00:16:00,210 --> 00:16:02,129 you'd be on the Defiant right now 319 00:16:02,171 --> 00:16:04,006 surrounded by half my deputies. 320 00:16:07,217 --> 00:16:08,677 Let me guess. 321 00:16:08,719 --> 00:16:10,596 You pretended to know more than you did 322 00:16:10,637 --> 00:16:11,847 so I'd think I had nothing to hide 323 00:16:11,889 --> 00:16:13,640 and say something to incriminate myself. 324 00:16:13,682 --> 00:16:15,475 Something like that. 325 00:16:15,517 --> 00:16:16,852 This is all your fault. 326 00:16:16,894 --> 00:16:19,479 You're the one who's a member of the Orion Syndicate. 327 00:16:19,521 --> 00:16:20,564 I'm not a member. 328 00:16:20,606 --> 00:16:22,149 I just know people who know people 329 00:16:22,191 --> 00:16:24,526 who know some other people, and besides... 330 00:16:38,582 --> 00:16:40,876 Someone adjust the temperature. 331 00:16:40,918 --> 00:16:42,836 It's freezing in here. 332 00:16:42,878 --> 00:16:44,171 Actually... 333 00:16:44,213 --> 00:16:46,590 it's freezing out there. 334 00:16:46,632 --> 00:16:49,092 Out there? 335 00:16:49,092 --> 00:16:52,387 Uh... yeah. 336 00:16:52,429 --> 00:16:53,931 Now I remember. 337 00:16:53,931 --> 00:16:55,516 You were apologizing 338 00:16:55,557 --> 00:16:57,851 for almost getting us both killed. 339 00:16:57,893 --> 00:17:00,354 Huh! If that's how you remember it 340 00:17:00,437 --> 00:17:04,191 you must've hit your head harder than I thought you did. 341 00:17:04,233 --> 00:17:06,902 I guess there's nothing we can do now 342 00:17:06,985 --> 00:17:09,821 except send out a distress signal 343 00:17:09,863 --> 00:17:11,281 and wait to be rescued. 344 00:17:11,323 --> 00:17:15,035 Good plan, except we lost the com system in the explosion. 345 00:17:15,077 --> 00:17:16,245 That's not good. 346 00:17:16,286 --> 00:17:17,788 Gets worse. 347 00:17:17,788 --> 00:17:19,581 The replicator's been destroyed. 348 00:17:19,623 --> 00:17:22,584 From what I can tell, the local plants are poisonous. 349 00:17:22,626 --> 00:17:25,087 Then I guess we're stuck with field rations. 350 00:17:25,128 --> 00:17:28,423 That's right... one package for you 351 00:17:28,465 --> 00:17:30,217 one package for me. 352 00:17:30,259 --> 00:17:31,552 The rest... 353 00:17:31,593 --> 00:17:32,928 I know, I know. 354 00:17:32,970 --> 00:17:35,722 Destroyed in the explosion. 355 00:17:35,764 --> 00:17:37,391 So now what? 356 00:17:37,432 --> 00:17:41,311 Now we either freeze to death or starve to death. 357 00:17:41,311 --> 00:17:43,647 Take your pick. 358 00:17:48,777 --> 00:17:50,946 It's about time you woke up. 359 00:17:50,988 --> 00:17:53,949 I thought you were going to sleep all day. 360 00:17:54,032 --> 00:17:57,161 You should stretch a little before you start your workout. 361 00:17:57,202 --> 00:17:59,830 I think I'll pass this morning. 362 00:17:59,872 --> 00:18:01,498 You pass every morning. 363 00:18:01,540 --> 00:18:03,500 You can work out for the both of us. 364 00:18:03,542 --> 00:18:05,502 You don't know what you're missing. 365 00:18:05,502 --> 00:18:07,337 A healthy body, a healthy mind. 366 00:18:07,379 --> 00:18:10,507 Please, Nog, no cliches before breakfast. 367 00:18:10,549 --> 00:18:14,011 Orange juice, extra large. 368 00:18:14,052 --> 00:18:17,514 A healthy way to start the day. 369 00:18:17,556 --> 00:18:19,975 A writer and a poet. 370 00:18:21,226 --> 00:18:22,519 What's this? 371 00:18:22,561 --> 00:18:24,104 "Past Prologue." 372 00:18:24,146 --> 00:18:25,606 What's it doing here? 373 00:18:25,689 --> 00:18:27,858 I found it while I was cleaning up. 374 00:18:27,900 --> 00:18:30,569 Really, Jake, is it that hard to keep this place clean? 375 00:18:30,611 --> 00:18:32,779 You read my story? 376 00:18:32,821 --> 00:18:34,323 What'd you think? 377 00:18:34,364 --> 00:18:36,366 "Disposal" is spelled with an "i." 378 00:18:36,408 --> 00:18:38,494 That's it? That's all you have to say? 379 00:18:38,535 --> 00:18:41,079 I didn't really read it for content. 380 00:18:41,121 --> 00:18:43,499 I mostly corrected your spelling and grammar. 381 00:18:43,540 --> 00:18:44,708 You changed my words? 382 00:18:44,750 --> 00:18:45,709 Just a few. 383 00:18:45,751 --> 00:18:47,294 A preposition here 384 00:18:47,336 --> 00:18:48,795 some punctuation there. 385 00:18:48,879 --> 00:18:50,506 You can't change a writer's words 386 00:18:50,547 --> 00:18:51,965 without his permission. 387 00:18:52,007 --> 00:18:53,509 That's sacrilege! 388 00:18:53,550 --> 00:18:54,885 All right. 389 00:18:54,927 --> 00:18:56,720 Next time, I'll let you make the changes. 390 00:18:56,762 --> 00:18:57,930 There won't be a next time. 391 00:18:57,971 --> 00:19:00,849 From now on, if you see my stories lying around here 392 00:19:00,891 --> 00:19:01,850 don't read them. 393 00:19:01,892 --> 00:19:03,060 Don't even touch them. 394 00:19:03,101 --> 00:19:04,520 Just leave them right where they are. 395 00:19:04,561 --> 00:19:05,687 No problem. 396 00:19:05,729 --> 00:19:07,731 Just put them away when you're not working on them. 397 00:19:07,731 --> 00:19:09,483 Time to hit the shower. 398 00:19:09,608 --> 00:19:10,526 Duty calls. 399 00:19:10,567 --> 00:19:13,570 Remember, start with the lighter weights 400 00:19:13,612 --> 00:19:14,905 and work your way up. 401 00:19:28,418 --> 00:19:30,879 Quark, what are you doing back there? 402 00:19:35,050 --> 00:19:37,052 You need any help? 403 00:19:37,094 --> 00:19:40,889 You want to help? Here. 404 00:19:43,100 --> 00:19:44,434 I thought you were supposed 405 00:19:44,476 --> 00:19:46,645 to be repairing the subspace transmitter. 406 00:19:46,687 --> 00:19:47,729 I was. 407 00:19:47,771 --> 00:19:49,064 What's it doing out here? 408 00:19:49,106 --> 00:19:51,608 The signal booster's completely shot 409 00:19:51,650 --> 00:19:53,652 which means there's no way we can transmit 410 00:19:53,694 --> 00:19:56,363 a distress signal through a planetary atmosphere. 411 00:19:56,405 --> 00:19:58,699 I see. 412 00:19:58,740 --> 00:20:02,077 So you tore it out of the wall in frustration. 413 00:20:02,119 --> 00:20:05,747 Actually, I came up with a way to save our lives. 414 00:20:05,789 --> 00:20:06,748 Mm-hmm. 415 00:20:06,790 --> 00:20:07,875 All we have to do 416 00:20:07,916 --> 00:20:10,961 is haul this transmitter to higher ground. 417 00:20:11,086 --> 00:20:14,423 More altitude, less atmosphere. 418 00:20:14,464 --> 00:20:18,218 Go high enough, and we might be able to get a signal out. 419 00:20:18,260 --> 00:20:20,596 And how much higher do we have to go? 420 00:20:20,637 --> 00:20:23,765 Uh... carry the seven 421 00:20:23,807 --> 00:20:28,395 take the square root times pi... 422 00:20:28,437 --> 00:20:30,689 I'd say, uh... 423 00:20:32,941 --> 00:20:34,276 that high. 424 00:20:48,916 --> 00:20:50,584 I'm ready when you are. 425 00:20:50,626 --> 00:20:52,336 Where'd you find that? 426 00:20:52,377 --> 00:20:54,338 In the back. It's pretty cozy. 427 00:20:55,380 --> 00:20:57,508 Great. Then I won't need this. 428 00:20:57,549 --> 00:20:59,009 I'll just get a suit for myself. 429 00:20:59,092 --> 00:21:00,135 We can be on our way. 430 00:21:00,177 --> 00:21:01,178 Don't bother. 431 00:21:01,178 --> 00:21:02,262 This is the only one 432 00:21:02,304 --> 00:21:03,764 that wasn't destroyed in the explosion. 433 00:21:05,599 --> 00:21:09,353 You mean, there's only one survival suit 434 00:21:09,394 --> 00:21:11,980 and you're going to wear it? 435 00:21:12,022 --> 00:21:14,149 Finders keepers. 436 00:21:14,191 --> 00:21:16,985 Besides, carrying this transmitter up the mountain 437 00:21:17,027 --> 00:21:19,071 should keep you warm. 438 00:21:32,918 --> 00:21:34,211 Here we go. 439 00:21:34,253 --> 00:21:38,257 How can it be so cold when the sun is shining? 440 00:21:38,298 --> 00:21:40,300 It isn't much of a sun 441 00:21:40,342 --> 00:21:42,511 and this isn't much of a planet. 442 00:21:42,553 --> 00:21:45,138 And you've got a lot of nerve complaining about being cold 443 00:21:45,180 --> 00:21:46,640 when you're the one wearing the jacket. 444 00:21:46,723 --> 00:21:49,017 Well, you agreed to take turns. 445 00:21:49,101 --> 00:21:50,477 Under duress. 446 00:21:50,519 --> 00:21:51,854 Oh, I hate this. 447 00:21:51,895 --> 00:21:53,355 If I was still a changeling 448 00:21:53,397 --> 00:21:55,732 I could've shape-shifted into a Vorian pterodactyl 449 00:21:55,774 --> 00:21:57,442 and flown that damn transmitter 450 00:21:57,484 --> 00:21:59,194 to the top of the mountain hours ago. 451 00:21:59,236 --> 00:22:00,988 You're the one who wanted to be a solid. 452 00:22:01,029 --> 00:22:03,365 I never wanted to be a solid. 453 00:22:03,407 --> 00:22:04,575 Oh, please. 454 00:22:04,616 --> 00:22:07,452 I used to see you 455 00:22:07,494 --> 00:22:10,205 coming into the bar, watching Morn eat... 456 00:22:10,247 --> 00:22:12,249 eyeing my customers 457 00:22:12,249 --> 00:22:16,211 as they gambled and flirted with the dabo girls 458 00:22:16,253 --> 00:22:18,463 wishing you were one of them. 459 00:22:18,505 --> 00:22:19,882 Not to mention 460 00:22:19,923 --> 00:22:22,050 your platonic friendship with a certain Bajoran Major. 461 00:22:23,302 --> 00:22:25,387 If that's the kind of psychological insight 462 00:22:25,429 --> 00:22:26,722 you dispense with your drinks 463 00:22:26,763 --> 00:22:28,724 it's a wonder you have any customers. 464 00:22:28,765 --> 00:22:30,517 Deny it all you want 465 00:22:30,559 --> 00:22:34,354 but the fact is, your people gave you what you wanted. 466 00:22:35,439 --> 00:22:37,858 You're one of us now 467 00:22:37,900 --> 00:22:40,068 and I can finally sit on a chair 468 00:22:40,110 --> 00:22:43,488 and know with absolute certainty that it isn't you. 469 00:22:44,907 --> 00:22:45,908 Quark! Quark! 470 00:22:45,949 --> 00:22:47,534 What? 471 00:22:47,576 --> 00:22:51,914 Uh... if you've damaged that transmitter... 472 00:22:51,955 --> 00:22:54,917 I'm fine, thank you very much 473 00:22:54,958 --> 00:22:57,002 and so is the transmitter. 474 00:22:57,127 --> 00:22:58,587 Here, let me help you up. 475 00:22:58,629 --> 00:23:00,130 No, thanks. 476 00:23:00,172 --> 00:23:04,051 I think I'll just lay here and freeze to death. 477 00:23:04,092 --> 00:23:06,637 All right, all right, you've made your point. 478 00:23:06,678 --> 00:23:08,931 I'll carry the transmitter for a while. 479 00:23:08,972 --> 00:23:13,101 And I get to wear the jacket. 480 00:23:14,102 --> 00:23:17,773 But I get the trousers. 481 00:23:17,856 --> 00:23:19,399 You did a good job today, Nog. 482 00:23:19,441 --> 00:23:22,319 You've an excellent grasp of mechanical engineering. 483 00:23:22,361 --> 00:23:25,072 Ferengis have a natural talent for figures, sir. 484 00:23:25,113 --> 00:23:26,907 So what's your posting tomorrow? 485 00:23:26,949 --> 00:23:28,951 Cargo Bay 6... customs inspection. 486 00:23:28,992 --> 00:23:31,578 Ah, well, that could be interesting. 487 00:23:31,620 --> 00:23:34,540 If you're planning on being a customs inspector. 488 00:23:43,590 --> 00:23:45,467 Hey, Nog. 489 00:23:45,509 --> 00:23:47,678 Not again. 490 00:23:50,430 --> 00:23:53,141 When I left this morning, this place was spotless. 491 00:23:53,183 --> 00:23:55,477 Yeah, that was nine hours ago. 492 00:23:55,519 --> 00:23:57,688 You can't keep our quarters clean for one day? 493 00:23:57,729 --> 00:24:00,607 A man's got to live and sometimes, living is messy. 494 00:24:00,649 --> 00:24:02,943 But it doesn't have to stay messy! 495 00:24:02,985 --> 00:24:05,821 I'm going to the Replimat to get something to eat. 496 00:24:05,863 --> 00:24:06,905 And when I come back 497 00:24:06,947 --> 00:24:08,657 I expect to see this place straightened up. 498 00:24:08,699 --> 00:24:10,576 I'm working on a story right now. 499 00:24:10,617 --> 00:24:12,035 I'll do it in the morning. 500 00:24:13,704 --> 00:24:15,914 This isn't a story. 501 00:24:15,956 --> 00:24:17,666 It's computerized dom-jot! 502 00:24:17,708 --> 00:24:20,878 Sometimes, when I get stuck, I play dom-jot. 503 00:24:20,919 --> 00:24:22,462 It clears my mind. 504 00:24:22,546 --> 00:24:23,547 Well, while you're at it 505 00:24:23,589 --> 00:24:24,965 how about clearing a path to the bedroom? 506 00:24:25,007 --> 00:24:27,009 I told you, I'm busy. 507 00:24:29,136 --> 00:24:32,139 Jake, this isn't what we agreed to. 508 00:24:32,222 --> 00:24:33,974 We didn't agree to anything. 509 00:24:34,057 --> 00:24:36,852 You've been shouting orders ever since you moved in here. 510 00:24:36,894 --> 00:24:38,353 I'm not in Starfleet. 511 00:24:38,395 --> 00:24:39,479 Lucky for you. 512 00:24:39,521 --> 00:24:40,856 You wouldn't last a day at the Academy. 513 00:24:40,898 --> 00:24:41,899 You're right. 514 00:24:41,940 --> 00:24:44,193 I'd die of embarrassment wearing those pajamas. 515 00:24:44,234 --> 00:24:45,861 You know, I don't have to take that 516 00:24:45,903 --> 00:24:47,654 from an undisciplined jerk like you. 517 00:24:48,906 --> 00:24:51,533 Enjoy your dom-jot. 518 00:24:51,575 --> 00:24:52,784 Where are you going? 519 00:24:52,826 --> 00:24:54,119 Anywhere but here! 520 00:24:54,161 --> 00:24:56,371 I'll get my things in the morning. 521 00:24:56,413 --> 00:24:57,539 I'll pack them for you. 522 00:24:57,581 --> 00:24:58,957 Don't bother. 523 00:24:58,999 --> 00:25:01,710 You couldn't fold a shirt if your life depended on it. 524 00:25:10,344 --> 00:25:12,095 What's that over there? 525 00:25:13,472 --> 00:25:15,307 It's just another stone. 526 00:25:15,349 --> 00:25:17,267 I can't believe it. 527 00:25:17,309 --> 00:25:19,394 I've been walking for three days 528 00:25:19,436 --> 00:25:21,188 and I haven't seen a single beetle. 529 00:25:21,230 --> 00:25:23,774 I could really go for a beetle right now... 530 00:25:23,815 --> 00:25:24,858 any kind of beetle 531 00:25:24,942 --> 00:25:26,443 just as long as it had a little meat on it. 532 00:25:26,485 --> 00:25:28,028 There are no beetles, Quark. 533 00:25:28,111 --> 00:25:29,404 A nice slug would do. 534 00:25:29,446 --> 00:25:30,781 There are no slugs, either. 535 00:25:30,822 --> 00:25:34,493 No slugs, no beetles, no worms, no snails. 536 00:25:34,535 --> 00:25:37,579 Nothing but rocks and trees, and we can't eat any of it. 537 00:25:37,621 --> 00:25:38,789 If I collapse from hunger 538 00:25:38,831 --> 00:25:41,083 you've got to carry me and the transmitter. 539 00:25:41,124 --> 00:25:43,752 You are not going to collapse. 540 00:25:43,794 --> 00:25:45,671 We're almost to the tree line. 541 00:25:45,712 --> 00:25:49,591 After that, we've only got a few more hours of climbing left 542 00:25:49,633 --> 00:25:51,343 before we can set up the transmitter. 543 00:25:51,385 --> 00:25:53,095 A few hours? You mean like three? 544 00:25:53,136 --> 00:25:55,597 Uh. More like six. 545 00:25:55,639 --> 00:25:57,933 I could do six. 546 00:25:57,975 --> 00:26:01,270 Seven might be pushing it, but six I could do. 547 00:26:01,311 --> 00:26:02,437 Come on. 548 00:26:08,402 --> 00:26:11,613 Forget about six hours. 549 00:26:11,655 --> 00:26:14,449 It's more like six days. 550 00:26:22,833 --> 00:26:26,753 10,751... 10,752... 551 00:26:26,795 --> 00:26:27,754 Quark... 552 00:26:27,796 --> 00:26:29,047 10,753... 553 00:26:29,089 --> 00:26:30,465 Quark! 554 00:26:30,507 --> 00:26:32,384 I just want to know how far we're going. 555 00:26:32,426 --> 00:26:35,262 Every step down means an extra step up. 556 00:26:35,304 --> 00:26:36,513 Fine. Then count to yourself. 557 00:26:36,555 --> 00:26:37,973 I don't want to hear it anymore. 558 00:26:38,015 --> 00:26:39,516 Fine. Don't talk to me. 559 00:26:39,558 --> 00:26:40,976 It's hard keeping track. 560 00:26:41,018 --> 00:26:43,896 By the time the Grand Jury gets through with you 561 00:26:43,937 --> 00:26:46,648 you'll be counting years instead of steps. 562 00:26:46,690 --> 00:26:49,276 You know what's going to make all this worthwhile? 563 00:26:49,318 --> 00:26:50,527 What? 564 00:26:50,569 --> 00:26:53,655 The look on your face when they let me go. 565 00:26:53,697 --> 00:26:55,157 Ha! Let you go? 566 00:26:55,199 --> 00:26:56,492 I don't think so. 567 00:26:56,533 --> 00:26:59,161 And you call yourself a detective. 568 00:26:59,203 --> 00:27:02,289 The Orion Syndicate tried to kill me. 569 00:27:02,331 --> 00:27:05,167 They never kill their own. They don't need to. 570 00:27:05,209 --> 00:27:08,337 Any one of them would take their own life 571 00:27:08,378 --> 00:27:12,174 before testifying against the Syndicate. 572 00:27:12,216 --> 00:27:13,842 Don't you get it? 573 00:27:13,884 --> 00:27:16,845 I'm not a suspect. 574 00:27:16,887 --> 00:27:19,223 I'm a witness. 575 00:27:22,518 --> 00:27:24,019 Now you made me lose count. 576 00:27:24,061 --> 00:27:26,522 10,785. 577 00:27:26,563 --> 00:27:27,523 Thank you. 578 00:27:27,564 --> 00:27:29,858 Now, let me get this straight. 579 00:27:29,900 --> 00:27:32,653 You were never a member of the Orion Syndicate? 580 00:27:32,694 --> 00:27:34,363 I hate to disappoint you. 581 00:27:34,404 --> 00:27:36,573 But you must have tried to join. 582 00:27:36,615 --> 00:27:38,242 I don't want to talk about it. 583 00:27:38,283 --> 00:27:39,326 Ah... 584 00:27:40,869 --> 00:27:43,956 Now, if I remember correctly 585 00:27:44,081 --> 00:27:47,167 the Orion Syndicate has a membership fee... 586 00:27:47,209 --> 00:27:48,794 quite a substantial one... 587 00:27:48,836 --> 00:27:50,712 and the Ferengi Commerce Authority 588 00:27:50,754 --> 00:27:53,882 did seize all your assets. 589 00:27:55,092 --> 00:27:57,886 Oh, it's even worse than that, isn't it? 590 00:27:57,928 --> 00:28:01,557 You never could afford to join, could you? 591 00:28:01,598 --> 00:28:05,561 All those years of scheming and lying and cheating 592 00:28:05,602 --> 00:28:10,399 and you're still too small-time for the Orions. 593 00:28:11,525 --> 00:28:13,026 Well... 594 00:28:13,068 --> 00:28:16,405 I guess you're not as successful a businessman 595 00:28:16,446 --> 00:28:18,073 as you think you are. 596 00:28:18,115 --> 00:28:19,700 Which means you spent 597 00:28:19,783 --> 00:28:21,743 the last ten years of your life 598 00:28:21,785 --> 00:28:23,662 trying to catch a nobody. 599 00:28:23,704 --> 00:28:25,914 With little success, I might add. 600 00:28:25,998 --> 00:28:29,751 So you tell me... which one of us is the bigger failure? 601 00:28:34,173 --> 00:28:38,635 10,788... 10,789... 602 00:28:38,677 --> 00:28:41,638 10,790, 10,791... 603 00:28:51,732 --> 00:28:53,942 Snail juice, extra shells. 604 00:28:53,984 --> 00:28:55,903 Make it a double. 605 00:29:00,324 --> 00:29:03,619 Captain, may I join you? 606 00:29:03,660 --> 00:29:05,078 Be my guest. 607 00:29:07,915 --> 00:29:10,584 I wanted to ask you... about Nog. 608 00:29:10,626 --> 00:29:12,503 You know, my son? 609 00:29:12,544 --> 00:29:13,795 I think I've met him. 610 00:29:15,172 --> 00:29:19,301 Have you noticed anything... strange about him lately? 611 00:29:19,343 --> 00:29:21,011 He seems fine to me. 612 00:29:21,053 --> 00:29:23,388 He's just more dedicated than when he left. 613 00:29:23,430 --> 00:29:25,224 I've noticed. 614 00:29:25,265 --> 00:29:27,893 A year at the Academy will do that to people. 615 00:29:27,935 --> 00:29:29,436 You think it's the Academy? 616 00:29:29,520 --> 00:29:31,063 What else could it be? 617 00:29:34,107 --> 00:29:37,486 I was afraid he might be the changeling. 618 00:29:37,528 --> 00:29:40,572 So, while he was asleep, I drew some blood 619 00:29:40,614 --> 00:29:42,616 just to make sure. 620 00:29:42,699 --> 00:29:45,285 It's been eight hours. 621 00:29:45,327 --> 00:29:46,662 So far, so good. 622 00:29:46,703 --> 00:29:49,498 Rom, he's still your son. 623 00:29:49,540 --> 00:29:52,876 He's just taking his duties very seriously, that's all. 624 00:29:52,918 --> 00:29:55,587 Nog's moved back in with me, you know. 625 00:29:55,629 --> 00:29:57,047 It's horrible. 626 00:29:57,089 --> 00:29:59,258 He put me on report the other day. 627 00:29:59,299 --> 00:30:01,051 Said my tool kit was untidy. 628 00:30:01,093 --> 00:30:03,637 That's the exact word he used... untidy. 629 00:30:03,679 --> 00:30:05,514 Oh, I wouldn't worry about it. 630 00:30:05,556 --> 00:30:08,350 He's just going through a phase, that's all. 631 00:30:08,392 --> 00:30:11,103 I was hoping living with Jake would relax him. 632 00:30:11,144 --> 00:30:14,523 I'm afraid Jake's going through a phase of his own. 633 00:30:14,565 --> 00:30:16,191 I don't know what's so difficult 634 00:30:16,233 --> 00:30:18,986 about putting a dirty dish back into the replicator. 635 00:30:19,069 --> 00:30:20,904 Nog says Jake is 636 00:30:20,946 --> 00:30:26,618 a slovenly, undisciplined, unfocused... writer. 637 00:30:26,660 --> 00:30:29,079 Not an unfair assessment. 638 00:30:29,121 --> 00:30:31,248 You know, I sometimes wish 639 00:30:31,290 --> 00:30:35,210 Jake had a little more of Nog's self-discipline. 640 00:30:35,252 --> 00:30:38,213 And I wish Nog had Jake's ability to enjoy himself. 641 00:30:41,550 --> 00:30:44,094 Those two could learn a lot from each other. 642 00:30:44,136 --> 00:30:46,972 If we could only get them in the same room. 643 00:31:00,986 --> 00:31:03,405 Quark, wake up. 644 00:31:03,447 --> 00:31:06,158 We've got a mountain to climb. 645 00:31:07,743 --> 00:31:08,827 Quark. 646 00:31:11,622 --> 00:31:12,789 Quark? 647 00:31:14,833 --> 00:31:16,084 Quark? 648 00:31:17,294 --> 00:31:18,962 Quark. 649 00:31:19,004 --> 00:31:20,255 Wake up. 650 00:31:20,297 --> 00:31:22,633 Wake up. Wake, wake, Quark! 651 00:31:22,674 --> 00:31:24,301 Stop hitting me! 652 00:31:26,345 --> 00:31:27,763 I thought you were dead. 653 00:31:27,804 --> 00:31:29,765 And you saw that as an opportunity 654 00:31:29,806 --> 00:31:31,725 to vent years of hostility towards me? 655 00:31:31,767 --> 00:31:33,227 Towards me... 656 00:31:33,310 --> 00:31:35,270 towards... me... 657 00:31:35,312 --> 00:31:36,271 hostility... 658 00:31:36,313 --> 00:31:37,606 What's wrong? 659 00:31:37,648 --> 00:31:38,649 What? 660 00:31:38,649 --> 00:31:39,650 I said what's the matter. 661 00:31:39,650 --> 00:31:40,776 I'm deaf. 662 00:31:40,817 --> 00:31:42,110 I'm deaf in my right ear. 663 00:31:42,152 --> 00:31:43,362 I can't hear anything. 664 00:31:43,403 --> 00:31:45,656 Hello. Hello? Hello? 665 00:31:45,697 --> 00:31:47,115 Hello. Hello. 666 00:31:47,157 --> 00:31:48,367 Hello... hello. 667 00:31:48,408 --> 00:31:49,785 Would you stop doing that? 668 00:31:49,827 --> 00:31:50,994 You don't understand. 669 00:31:51,078 --> 00:31:53,330 A one-eared Ferengi is only half a man. 670 00:31:53,372 --> 00:31:54,623 We got to get out of here. 671 00:31:54,665 --> 00:31:55,958 My body's shutting down. 672 00:31:55,999 --> 00:31:56,959 It's too cold. 673 00:31:57,000 --> 00:31:58,168 There's not enough to eat. 674 00:31:58,210 --> 00:31:59,795 I'm dying! We both are! 675 00:31:59,837 --> 00:32:01,088 We're not dying! 676 00:32:01,129 --> 00:32:04,466 Here, here. You can have the rest of my rations. 677 00:32:04,508 --> 00:32:05,509 These aren't rations. 678 00:32:05,509 --> 00:32:06,718 These are crumbs. 679 00:32:06,760 --> 00:32:09,555 You can't climb a mountain on crumbs. 680 00:32:09,596 --> 00:32:11,390 Fine. I'll go by myself. 681 00:32:11,431 --> 00:32:13,225 You're going to leave me? 682 00:32:13,267 --> 00:32:15,227 What do you want me to do? 683 00:32:15,269 --> 00:32:18,480 Stay here and trade insults until we both starve to death? 684 00:32:18,522 --> 00:32:20,983 I'd rather take my chances on the mountain. 685 00:32:21,066 --> 00:32:23,986 Whose turn is it to carry the transmitter? 686 00:32:24,069 --> 00:32:25,362 Yours. 687 00:32:25,404 --> 00:32:27,114 Figures. 688 00:32:27,156 --> 00:32:29,074 Figures? 689 00:32:29,116 --> 00:32:30,868 Figures. 690 00:32:37,124 --> 00:32:40,878 I hate this transmitter, and I hate this mountain 691 00:32:40,919 --> 00:32:43,797 and most of all, I hate the Orion Syndicate 692 00:32:43,839 --> 00:32:45,007 for stranding us here. 693 00:32:45,048 --> 00:32:46,884 I think we both know who's really to blame. 694 00:32:46,925 --> 00:32:49,136 Don't try and blame this on me, Constable. 695 00:32:49,178 --> 00:32:53,515 It was your job to get me to Inferna Prime safely. 696 00:32:53,515 --> 00:32:54,516 But you never told me 697 00:32:54,516 --> 00:32:55,976 the Orion Syndicate was after you. 698 00:32:56,018 --> 00:32:57,477 You never asked. 699 00:32:57,519 --> 00:33:00,898 If I had, would you have told me the truth 700 00:33:00,939 --> 00:33:02,608 or would you have lied 701 00:33:02,649 --> 00:33:06,695 like you... lie about everything? 702 00:33:06,737 --> 00:33:08,655 Have I ever told you how much 703 00:33:08,697 --> 00:33:12,242 I hate that smug, superior attitude of yours? 704 00:33:12,284 --> 00:33:13,827 Have I ever told you how much I hate 705 00:33:13,911 --> 00:33:15,704 your endless whining, your pathetic greed 706 00:33:15,746 --> 00:33:18,040 your idiotic little schemes? 707 00:33:18,081 --> 00:33:20,250 Well, I hate... 708 00:33:20,292 --> 00:33:21,502 What do you hate? 709 00:33:21,627 --> 00:33:23,795 You. 710 00:33:23,837 --> 00:33:25,964 Well, that's fine with me 711 00:33:26,006 --> 00:33:28,509 because I hate you, too. 712 00:33:28,550 --> 00:33:30,928 You're nothing but a petty thief. 713 00:33:30,969 --> 00:33:33,222 You're an arrogant prude. 714 00:33:33,263 --> 00:33:34,431 Lecher! 715 00:33:34,473 --> 00:33:35,724 Freak. 716 00:33:35,766 --> 00:33:36,850 Fraud! 717 00:33:36,892 --> 00:33:37,851 Fascist! 718 00:33:37,893 --> 00:33:39,603 Failure! 719 00:33:39,645 --> 00:33:40,896 Oh... 720 00:33:40,938 --> 00:33:41,897 Fascist! 721 00:33:41,939 --> 00:33:42,898 Failure! 722 00:33:42,940 --> 00:33:44,566 Fascist! Fascist! 723 00:33:54,785 --> 00:33:55,953 Quark? 724 00:33:55,994 --> 00:33:57,329 What? 725 00:33:57,371 --> 00:33:59,498 Are you all right? 726 00:33:59,540 --> 00:34:01,750 I'm fine. 727 00:34:03,794 --> 00:34:05,629 I'm not. 728 00:34:05,671 --> 00:34:07,923 My leg is broken. 729 00:34:19,309 --> 00:34:21,937 That should hold it together. 730 00:34:22,020 --> 00:34:26,525 Now... we just have to get you on it. 731 00:34:26,567 --> 00:34:28,485 Stop looking at the leg. 732 00:34:28,527 --> 00:34:29,736 You'll pass out again. 733 00:34:29,778 --> 00:34:32,322 Not looking at it doesn't help. 734 00:34:32,364 --> 00:34:34,700 I still know it's there. 735 00:34:34,741 --> 00:34:37,953 I'm the one who should be struggling to stay conscious. 736 00:34:38,078 --> 00:34:42,124 I'm the one who's in excruciating pain. 737 00:34:42,166 --> 00:34:45,711 Speaking of pain, this is probably going to hurt. 738 00:34:49,131 --> 00:34:50,299 Oh... Quark... 739 00:34:50,340 --> 00:34:54,261 there's no way you're going to be able to drag me 740 00:34:54,303 --> 00:34:55,637 up that mountain. 741 00:34:55,637 --> 00:34:56,763 Just watch me. 742 00:34:56,847 --> 00:34:58,265 Stop trying to be a hero! 743 00:34:58,307 --> 00:35:01,268 You'll get to the top faster if you leave me behind. 744 00:35:01,351 --> 00:35:02,394 Don't you get it? 745 00:35:02,436 --> 00:35:04,229 I'm not trying to rescue you. 746 00:35:04,271 --> 00:35:08,066 I'm taking you along as emergency rations. 747 00:35:08,108 --> 00:35:11,862 If you die, I'm going to eat you. 748 00:35:11,904 --> 00:35:13,489 You're joking. 749 00:35:13,530 --> 00:35:16,533 Waste not... want not. 750 00:35:17,826 --> 00:35:19,453 Comfortable? 751 00:35:19,495 --> 00:35:20,954 Not really. 752 00:35:21,038 --> 00:35:23,165 Join the club. 753 00:36:12,214 --> 00:36:14,174 Higher. 754 00:36:17,928 --> 00:36:19,179 Hold on, Odo! 755 00:36:19,221 --> 00:36:20,848 Hold on. 756 00:36:26,562 --> 00:36:28,814 Hold on! 757 00:36:58,302 --> 00:37:00,262 Quark. 758 00:37:00,304 --> 00:37:02,514 It's over. 759 00:37:02,556 --> 00:37:04,224 What do you mean, it's over? 760 00:37:04,266 --> 00:37:06,935 I can't move. 761 00:37:06,977 --> 00:37:10,522 We'll have to set up the transmitter here. 762 00:37:10,564 --> 00:37:12,191 We're not high enough. 763 00:37:12,232 --> 00:37:15,611 You have to... leave me here and go on by yourself. 764 00:37:15,652 --> 00:37:17,946 Don't you understand? 765 00:37:17,988 --> 00:37:19,656 I can't do it. 766 00:37:19,698 --> 00:37:22,409 I'm half frozen. 767 00:37:22,451 --> 00:37:24,786 I haven't eaten for days. 768 00:37:24,786 --> 00:37:28,916 My muscles won't work anymore! 769 00:37:32,252 --> 00:37:33,587 Odo? 770 00:37:35,255 --> 00:37:36,715 Well, say something. 771 00:37:36,757 --> 00:37:39,176 What is there to say? 772 00:37:39,218 --> 00:37:42,721 If we stay here... we're dead. 773 00:37:42,763 --> 00:37:45,307 I can't go any further. 774 00:37:48,810 --> 00:37:54,191 If Sisko were here, do you think he'd give up? 775 00:37:54,233 --> 00:37:56,151 Or Worf, or Dax? 776 00:37:56,151 --> 00:37:57,736 They're not here. 777 00:37:57,778 --> 00:37:58,987 That's right. 778 00:37:59,029 --> 00:38:00,572 It's just us. 779 00:38:06,119 --> 00:38:07,746 Give me the transmitter! 780 00:38:07,788 --> 00:38:09,081 What for? 781 00:38:09,122 --> 00:38:11,834 Just... give it to me. 782 00:38:11,875 --> 00:38:13,961 What are you doing? 783 00:38:17,297 --> 00:38:18,924 What does it look like? 784 00:38:19,007 --> 00:38:21,051 You'll never make it. 785 00:38:21,093 --> 00:38:22,427 Maybe not. 786 00:38:25,764 --> 00:38:28,934 You're trying to embarrass me, aren't you? 787 00:38:28,976 --> 00:38:32,855 You're trying to shame me into carrying that thing 788 00:38:32,855 --> 00:38:35,274 the rest of the way on my own. 789 00:38:35,315 --> 00:38:38,277 Well, it's not going to work. 790 00:38:38,318 --> 00:38:40,821 You might as well accept the inevitable 791 00:38:40,863 --> 00:38:42,364 and die with dignity. 792 00:38:42,406 --> 00:38:44,283 That's what I'm going to do. 793 00:38:44,324 --> 00:38:46,952 I'm just going to lie here and die! 794 00:38:57,462 --> 00:39:00,424 My brother will get the bar. 795 00:39:00,465 --> 00:39:05,804 My nephew will be completely corrupted by the Federation 796 00:39:05,846 --> 00:39:08,599 and become a Starfleet Captain... 797 00:39:08,640 --> 00:39:11,310 and my bones... 798 00:39:11,351 --> 00:39:15,314 will lie here and freeze... 799 00:39:15,355 --> 00:39:18,442 unsold and unmourned. 800 00:39:30,913 --> 00:39:34,750 Try not to break your other leg while I'm gone. 801 00:39:34,750 --> 00:39:36,418 I'll do my best. 802 00:39:45,093 --> 00:39:47,095 Good luck. 803 00:39:59,650 --> 00:40:01,276 Come in. 804 00:40:04,988 --> 00:40:06,240 Dad. 805 00:40:06,281 --> 00:40:08,116 I thought you were going to call first. 806 00:40:08,116 --> 00:40:09,451 Yeah, well. 807 00:40:09,493 --> 00:40:10,828 Well, we've got a problem. 808 00:40:10,869 --> 00:40:12,079 Well, what's wrong? 809 00:40:12,120 --> 00:40:13,580 According to station regulations 810 00:40:13,622 --> 00:40:15,332 these quarters require two occupants or more. 811 00:40:15,374 --> 00:40:17,084 I'm afraid you're going to have to move out. 812 00:40:17,125 --> 00:40:19,795 Smaller quarters. All right, if I have to. 813 00:40:19,795 --> 00:40:20,963 Well, that's the problem. 814 00:40:21,004 --> 00:40:22,881 There are no smaller quarters available. 815 00:40:22,923 --> 00:40:24,925 So, where do I go? 816 00:40:24,967 --> 00:40:27,052 I guess back home with me. 817 00:40:28,095 --> 00:40:29,096 You're kidding. 818 00:40:29,137 --> 00:40:31,265 Well, unless we can find you another roommate. 819 00:40:31,306 --> 00:40:32,391 Cadet! 820 00:40:34,601 --> 00:40:36,979 Sir, I really must protest. 821 00:40:37,020 --> 00:40:39,982 Cadets don't have that privilege... neither do you. 822 00:40:40,023 --> 00:40:41,733 Now... 823 00:40:41,775 --> 00:40:43,819 I know the two of you are very different people 824 00:40:43,861 --> 00:40:44,945 but you're still friends 825 00:40:44,987 --> 00:40:47,114 and somehow, some way, you'll make this work. 826 00:40:47,156 --> 00:40:48,991 I don't know. 827 00:40:49,116 --> 00:40:49,992 Neither do I. 828 00:40:50,117 --> 00:40:51,285 Well, I do 829 00:40:51,326 --> 00:40:53,662 and I'm your Captain... and I'm your father. 830 00:40:53,704 --> 00:40:55,998 And what I say goes. 831 00:40:55,998 --> 00:40:57,916 Good day, gentlemen. 832 00:41:01,336 --> 00:41:05,257 Well... place hasn't changed much, has it? 833 00:41:05,299 --> 00:41:06,425 I guess not. 834 00:41:06,466 --> 00:41:09,970 Are you going to start cleaning again? 835 00:41:10,012 --> 00:41:12,556 No. I've got to study. 836 00:41:13,807 --> 00:41:15,809 Good, because it'll take a long time 837 00:41:15,851 --> 00:41:17,186 to clean up this pig sty. 838 00:41:17,227 --> 00:41:19,229 It's not that bad. 839 00:41:19,271 --> 00:41:20,814 It's bad. 840 00:41:20,856 --> 00:41:21,815 Yeah. 841 00:41:24,526 --> 00:41:26,195 You want to go to the gym? 842 00:41:26,195 --> 00:41:27,863 Healthy body, healthy mind. 843 00:41:27,905 --> 00:41:29,364 I have a better idea. 844 00:41:29,406 --> 00:41:31,492 How about a game of dom-jot? 845 00:41:31,533 --> 00:41:32,743 I'll let you break. 846 00:41:32,784 --> 00:41:34,328 You're on. 847 00:41:56,808 --> 00:41:58,727 Quark! 848 00:42:05,234 --> 00:42:07,194 Quark! 849 00:42:13,784 --> 00:42:15,869 Begin recording. 850 00:42:15,911 --> 00:42:20,290 Chief of Security's Log, final entry. 851 00:42:20,332 --> 00:42:23,877 It looks like Quark didn't make it. 852 00:42:23,919 --> 00:42:25,921 Can't say I'm surprised. 853 00:42:25,921 --> 00:42:28,966 You'll find his body farther up the slope. 854 00:42:29,007 --> 00:42:33,262 No doubt he'd want to vacuum desiccate his remains 855 00:42:33,262 --> 00:42:35,472 and auction them off. 856 00:42:35,514 --> 00:42:39,434 Not that they're worth... much. 857 00:42:39,476 --> 00:42:41,436 As for myself... 858 00:42:45,190 --> 00:42:48,527 cremate me, stick my ashes in my bucket 859 00:42:48,569 --> 00:42:50,988 and shoot me through the wormhole. 860 00:42:51,071 --> 00:42:54,700 I might as well end up where I began. 861 00:42:54,741 --> 00:42:56,743 Or better yet... 862 00:43:05,836 --> 00:43:07,462 Bashir to Infirmary. 863 00:43:07,462 --> 00:43:09,464 Prepare an IV drip of polynutrient solution. 864 00:43:09,464 --> 00:43:10,465 Aye, sir. 865 00:43:10,465 --> 00:43:11,550 I'm alive. 866 00:43:11,592 --> 00:43:13,260 Yes. I'm going to see you stay that way. 867 00:43:13,302 --> 00:43:14,261 Quark? 868 00:43:14,303 --> 00:43:16,763 We found him on top of the mountain 869 00:43:16,805 --> 00:43:18,432 slumped over a subspace transmitter. 870 00:43:18,473 --> 00:43:20,184 You mean he made it? 871 00:43:20,225 --> 00:43:23,228 If it wasn't for his signal, we never would have found you. 872 00:43:23,270 --> 00:43:25,230 Looks like he saved both of your lives. 873 00:43:25,272 --> 00:43:28,525 I was afraid you'd say that. 874 00:43:40,704 --> 00:43:41,788 Odo. 875 00:43:41,830 --> 00:43:45,542 Odo! You awake? 876 00:43:45,584 --> 00:43:47,961 I am now. 877 00:43:48,003 --> 00:43:50,130 We survived. 878 00:43:50,172 --> 00:43:51,465 We did. 879 00:43:51,507 --> 00:43:54,176 I bet you were surprised. 880 00:43:54,218 --> 00:43:56,929 I actually made it all the way to the top. 881 00:43:56,970 --> 00:43:59,264 Astounded. 882 00:43:59,306 --> 00:44:01,808 You remember back there... 883 00:44:01,850 --> 00:44:04,436 when I told you I hated you 884 00:44:04,478 --> 00:44:07,314 and you told me you hated me? 885 00:44:07,356 --> 00:44:09,650 Vividly. 886 00:44:09,691 --> 00:44:11,360 I just wanted you to know... 887 00:44:13,654 --> 00:44:16,156 I meant every word of it. 888 00:44:17,282 --> 00:44:19,660 So did I. 889 00:44:20,305 --> 00:44:26,576 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org60280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.