All language subtitles for SEAL.Team.S02E02.PROPER.pb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,304 Anteriormente... 2 00:00:01,305 --> 00:00:03,679 Eu menti sobre o ombro, vai me punir por isso? 3 00:00:03,680 --> 00:00:06,592 N�o estou te punindo, s� n�o confio mais em voc�. 4 00:00:06,593 --> 00:00:08,993 Como recupero sua confian�a em uma sala de aula? 5 00:00:08,994 --> 00:00:11,414 Candidatei para a EO, achei que voc� devia saber. 6 00:00:11,415 --> 00:00:13,631 Voc� � uma l�der. Se for aprovada, deve ir. 7 00:00:13,632 --> 00:00:15,198 Voc� n�o sabe quando vai voltar? 8 00:00:15,199 --> 00:00:16,702 N�o, � s� uma miss�o. 9 00:00:16,703 --> 00:00:19,293 Posso viver com medo por voc�, quero que me entenda. 10 00:00:19,294 --> 00:00:20,701 Eu encontrei o meu lugar. 11 00:00:20,702 --> 00:00:22,247 N�o parece que est� aqui mesmo. 12 00:00:22,248 --> 00:00:25,662 - O que voc� quer de mim? - Quero que voc� n�o morra. 13 00:00:25,663 --> 00:00:27,462 Eu n�o vou morrer. 14 00:00:27,463 --> 00:00:28,876 N�o acredito em voc�. 15 00:02:12,628 --> 00:02:14,035 N�o. 16 00:02:30,520 --> 00:02:33,023 Griots Team apresenta S02E02 "Never Say Die" 17 00:02:33,024 --> 00:02:35,531 Chiefs: Karranca - KbLiN tatigzvitauski - Filipa18 18 00:02:35,532 --> 00:02:38,043 Chiefs: SilneiS - laisleite Avenger7x - Japa - Soma 19 00:02:38,044 --> 00:02:40,555 Senior Chiefs: Thales Loyo - i_ravena 20 00:02:40,556 --> 00:02:43,059 Master Chief: Marck93 21 00:02:45,604 --> 00:02:47,087 Olha isso, caf� fresquinho... 22 00:02:47,606 --> 00:02:49,263 Consegui domar essa m�quina. 23 00:02:49,264 --> 00:02:51,437 Parab�ns, pode lev�-la para a nova casa. 24 00:02:51,438 --> 00:02:53,414 - Algu�m est� brava comigo. - N�o. 25 00:02:53,415 --> 00:02:55,644 Bom dia, temos que ir, m�e. 26 00:02:55,645 --> 00:02:58,588 Querida, surgiu uma feira de corretores em Pungo. 27 00:02:58,589 --> 00:03:00,014 Papai vai levar voc�. 28 00:03:01,278 --> 00:03:04,557 �ltima vez que vi voc� animada assim foi quando 29 00:03:04,558 --> 00:03:06,708 compramos um urso cantor para voc� no Natal. 30 00:03:06,709 --> 00:03:08,709 Aquele era o Elmo, ele n�o � um urso. 31 00:03:08,710 --> 00:03:10,770 Se n�o � um urso, o que ele �? 32 00:03:10,771 --> 00:03:14,247 Pai, o passeio come�a �s 8h e n�o vou deixar o seu interesse 33 00:03:14,248 --> 00:03:17,082 pelo Elmo me fazer atrasar para meu passeio no col�gio. 34 00:03:18,123 --> 00:03:19,536 Pode fazer para mim tamb�m? 35 00:03:19,537 --> 00:03:22,041 Que anima��o, quando come�ou a beber caf�? 36 00:03:22,042 --> 00:03:24,977 Quando tive que passear no col�gio a essa hora da manh�. 37 00:03:25,516 --> 00:03:26,935 Caf�. 38 00:03:26,936 --> 00:03:29,380 "Por favor, poderia colocar um pouco de caf�?" 39 00:03:29,381 --> 00:03:31,656 Isso n�o funciona no seu vocabul�rio mais? 40 00:03:31,657 --> 00:03:33,252 Caf� saindo. 41 00:03:41,212 --> 00:03:42,907 Aquela � a Davis? Davis! 42 00:03:44,781 --> 00:03:46,187 Ei, Davis! 43 00:03:48,030 --> 00:03:49,870 - Davis! - Fone de ouvido, irm�o. 44 00:03:50,750 --> 00:03:52,460 Sim, muito estranho isso. 45 00:03:52,461 --> 00:03:54,418 Ela n�o acorda cedo assim. 46 00:03:54,866 --> 00:03:57,987 Ent�o, como est� o seu tempo na FRAN? 5:40? 47 00:03:58,507 --> 00:04:00,600 - Seu ombro est� forte agora. - 5:45. 48 00:04:01,151 --> 00:04:03,823 Fale logo o que quer dizer, Sonny, vamos poupar tempo. 49 00:04:05,597 --> 00:04:07,215 Falei com o Jason. 50 00:04:07,216 --> 00:04:09,467 A m�quina Bravo est� sem uma pe�a. 51 00:04:09,468 --> 00:04:11,137 Eu agrade�o irm�o, mas... 52 00:04:12,568 --> 00:04:14,420 Para o Jason � mais do que s� o ombro. 53 00:04:14,790 --> 00:04:18,319 Ray, j� trabalhamos machucados, n�o �? 54 00:04:18,654 --> 00:04:21,238 Voc� lembra daquele ataque ao comboio fora de Kabul? 55 00:04:22,054 --> 00:04:25,322 Na noite anterior, eu torci meu pulso batendo em uma �rvore. 56 00:04:26,615 --> 00:04:28,359 Por que voc� bateu em uma �rvore? 57 00:04:28,360 --> 00:04:31,763 Torci naquelas passas verdes que os nativos fazem. 58 00:04:32,161 --> 00:04:33,692 Juro que... 59 00:04:34,399 --> 00:04:36,602 Essa �rvore estava me olhando meio esquisito. 60 00:04:36,603 --> 00:04:38,322 Ent�o partimos para a briga. 61 00:04:38,824 --> 00:04:40,878 Eu arranquei ela pela raiz. 62 00:04:40,879 --> 00:04:43,007 O que eu quero dizer �... 63 00:04:43,557 --> 00:04:45,776 Eu n�o contei a ningu�m que eu machuquei. 64 00:04:47,763 --> 00:04:50,085 Homem ou �rvore, ningu�m vai te dedurar, Sonny. 65 00:04:50,461 --> 00:04:51,868 Cara, eu... 66 00:04:51,869 --> 00:04:53,580 Obrigado por me apoiar, mas, 67 00:04:54,014 --> 00:04:56,203 se todos forem no Jason defendendo meu lado, 68 00:04:56,204 --> 00:04:58,783 - ele ficar� chateado. - N�o se trata de lados, Ray. 69 00:04:58,784 --> 00:05:00,706 Trata-se de unir a equipe de novo. 70 00:05:03,561 --> 00:05:05,859 Irm�o, precisa entender uma coisa. 71 00:05:08,695 --> 00:05:10,102 Talvez eu n�o volte. 72 00:05:15,387 --> 00:05:16,887 Mostre o inferno a eles, certo? 73 00:05:25,092 --> 00:05:27,545 - Mandy. - Oi, Davis! 74 00:05:27,546 --> 00:05:29,422 - Quanto tempo! - Como voc� est�? 75 00:05:29,727 --> 00:05:31,133 Estou processando. 76 00:05:31,134 --> 00:05:34,179 O mundo se recusa a dar uma chance para a paz. 77 00:05:35,082 --> 00:05:36,657 - E voc�? - Estou bem. 78 00:05:37,199 --> 00:05:39,050 - Como est� o Jason? - Recebeu alta. 79 00:05:39,051 --> 00:05:40,605 Est� com a mente s�. 80 00:05:40,606 --> 00:05:42,331 �timo! E a Bravo? 81 00:05:42,332 --> 00:05:45,171 Clay foi promovido, ent�o ele est� igual crian�a. 82 00:05:45,172 --> 00:05:47,423 Sonny �... o Sonny. 83 00:05:47,424 --> 00:05:49,673 Ah, e o Ray saiu do time de novatos. 84 00:05:49,674 --> 00:05:51,268 Voc� acha que ele saiu de vez? 85 00:05:51,269 --> 00:05:54,334 Espero que n�o. Mas isso n�o cabe a mim. 86 00:05:55,251 --> 00:05:57,052 Estou atrasada para o voo. 87 00:05:57,541 --> 00:06:00,441 Certo. Blackburn contou que est� avaliando novos alvos? 88 00:06:00,442 --> 00:06:03,387 Estou. Algo grande, perto de casa. 89 00:06:03,388 --> 00:06:04,861 Qu�o pr�ximo? 90 00:06:05,691 --> 00:06:08,191 - Voc� n�o tem que... - M�xico. 91 00:06:11,264 --> 00:06:13,114 Certo. N�o, tudo bem. 92 00:06:14,266 --> 00:06:16,019 Mas eu nunca disse isso. 93 00:06:16,020 --> 00:06:19,430 M�e, n�o vou desistir do doutorado, s�... 94 00:06:19,431 --> 00:06:20,908 m�e! 95 00:06:23,208 --> 00:06:26,692 Certo. Tudo bem, ent�o. Ent�o vamos... esquecer isso. 96 00:06:27,550 --> 00:06:28,957 Certo. 97 00:06:30,821 --> 00:06:32,457 Jantar nesse fim de semana? 98 00:06:34,612 --> 00:06:37,263 Voc� vem conhecer o Clay. 99 00:06:38,214 --> 00:06:40,290 - N�o sei, eu... - tudo bem. 100 00:06:41,094 --> 00:06:42,500 Tranquilo. 101 00:06:42,941 --> 00:06:45,562 - Voc� n�o conhece meus pais. - Vou ter que conhecer. 102 00:06:45,563 --> 00:06:47,321 Tudo bem, isso vai acontecer um dia. 103 00:06:49,922 --> 00:06:52,500 Ouvi tudo sim. Clay adoraria te conhecer. 104 00:06:52,501 --> 00:06:54,072 Ele adoraria. 105 00:06:54,073 --> 00:06:56,270 � que com nossas agendas, n�o podemos... 106 00:06:57,360 --> 00:06:58,766 � claro. 107 00:06:58,767 --> 00:07:02,155 Claro, daremos um jeito. 108 00:07:02,156 --> 00:07:03,790 Te amo. Certo, tchau. 109 00:07:06,425 --> 00:07:09,169 Voc� n�o sabe em que est� se metendo. 110 00:07:11,667 --> 00:07:15,125 A sua direita, est� o lindo complexo de m�dia, 111 00:07:15,126 --> 00:07:18,231 onde os alunos produzem desde notici�rios, 112 00:07:18,232 --> 00:07:20,931 at� experi�ncias para realidade virtual. 113 00:07:20,932 --> 00:07:25,085 L� em cima ficam a cafeteria, o karaok� e a pizzaria. 114 00:07:25,086 --> 00:07:26,538 - Toda ter�a... - Isso. 115 00:07:26,539 --> 00:07:29,079 Parece que ficaram amigas r�pido, n�o? 116 00:07:29,080 --> 00:07:30,564 Sim. 117 00:07:31,689 --> 00:07:34,876 �timo campus, n�o? Digo, para a seguran�a da Katie. 118 00:07:34,877 --> 00:07:37,212 Ela espera entrar em Yale ou Princeton. 119 00:07:37,762 --> 00:07:41,926 - Mas a m�dia dela � s� 4,1. - 4,1? 120 00:07:42,623 --> 00:07:45,429 Melhor que perfeito, n�o o suficiente. Que pena. 121 00:07:47,004 --> 00:07:48,553 E a sua filha? 122 00:07:50,418 --> 00:07:53,145 Seja qual for a escolha dela, eu apoiarei. 123 00:07:53,146 --> 00:07:55,239 Se estiver feliz, fico feliz. Com licen�a. 124 00:07:55,240 --> 00:07:56,662 �timo conversar contigo. 125 00:07:57,995 --> 00:07:59,497 Eu amo esse lugar. 126 00:07:59,498 --> 00:08:01,347 � uma escola segura para voc�? 127 00:08:01,907 --> 00:08:04,274 Seguran�a? Devo saber o que � isso? 128 00:08:04,275 --> 00:08:06,278 Significa que tenho sorte de entrar aqui. 129 00:08:07,046 --> 00:08:10,313 � verdade. Eu gosto daqui. 130 00:08:10,314 --> 00:08:12,382 Quer saber, apoio o que voc� decidir. 131 00:08:12,383 --> 00:08:13,850 Est� bem? 132 00:08:13,851 --> 00:08:15,750 Se por acaso, voc� for a alguma festa, 133 00:08:15,751 --> 00:08:17,287 terei que pegar uns meninos 134 00:08:17,288 --> 00:08:18,789 e acabar com eles, entendeu? 135 00:08:19,857 --> 00:08:21,257 N�o estou brincando. 136 00:08:23,789 --> 00:08:26,330 - Trabalho? - �, trabalho. 137 00:08:27,159 --> 00:08:29,360 Me lembra n�o escolher uma carreira que possa 138 00:08:29,361 --> 00:08:31,022 mudar minha vida a qualquer hora 139 00:08:31,023 --> 00:08:32,696 e acabar com o dia da minha filha. 140 00:08:34,115 --> 00:08:37,140 - Est� certa. - Tudo bem. 141 00:08:37,141 --> 00:08:39,491 Volto com minha m�e e conhe�o o resto da escola. 142 00:08:40,428 --> 00:08:41,837 Tudo bem. 143 00:08:41,838 --> 00:08:44,553 CIDADE DO M�XICO, M�XICO 144 00:08:57,704 --> 00:08:59,237 Quero o mesmo que ele. 145 00:09:03,677 --> 00:09:05,193 Acho que ela n�o gosta de voc�. 146 00:09:05,194 --> 00:09:06,884 Que pena. 147 00:09:07,373 --> 00:09:08,845 Era de se esperar. 148 00:09:09,265 --> 00:09:11,265 Ningu�m gosta de uma americana arrogante 149 00:09:11,266 --> 00:09:14,204 que pensa que pode chegar e nos intimidar assim. 150 00:09:15,572 --> 00:09:17,038 � falta de educa��o. 151 00:09:17,039 --> 00:09:20,809 Desculpa se ofendi sua sensibilidade Vitoriana. 152 00:09:24,280 --> 00:09:25,847 Graham Kowit. 153 00:09:28,418 --> 00:09:29,818 N�o sei quem �. 154 00:09:29,819 --> 00:09:33,087 Americano, da Narc�ticos, desaparecido h� semanas, 155 00:09:33,088 --> 00:09:36,090 e suponho que saiba para onde ele foi, Fausto. 156 00:09:42,699 --> 00:09:44,532 S� amigos me chamam pelo nome. 157 00:09:44,533 --> 00:09:47,368 Cuidado, pode ser pouco saud�vel 158 00:09:47,369 --> 00:09:50,805 uma gringa meter o nariz onde n�o foi chamada, 159 00:09:50,806 --> 00:09:52,206 no meu mundo. 160 00:09:52,587 --> 00:09:55,861 Quer um conselho? Se preocupa com a sua sa�de. 161 00:10:20,340 --> 00:10:22,236 Davis, te vi correndo cedo. 162 00:10:22,237 --> 00:10:23,944 � um pouco raro. 163 00:10:25,448 --> 00:10:27,575 O que � raro � voc� n�o estar amarrado 164 00:10:27,576 --> 00:10:29,830 com um monte de strippers quando nos chamaram. 165 00:10:31,232 --> 00:10:32,813 N�o me julgue, Davis. 166 00:10:32,814 --> 00:10:35,082 N�o tem nada de mal com um monte de strippers. 167 00:10:35,614 --> 00:10:37,051 Milhares, parece melhor. 168 00:10:37,052 --> 00:10:38,520 Espera um pouco, 169 00:10:38,521 --> 00:10:41,689 Sr. GQ, n�o pode falar nada, beleza? 170 00:10:41,690 --> 00:10:44,028 Stella que te tirou da vida de solteiro, irm�o. 171 00:10:44,029 --> 00:10:45,710 N�o gosto nada desse novo apelido. 172 00:10:45,711 --> 00:10:48,060 N�o gosta? Por que voc� n�o escolhe? 173 00:10:48,061 --> 00:10:50,018 D� azar escolher o pr�prio apelido. 174 00:10:50,019 --> 00:10:52,499 Aprendi isso com meu bom amigo, p� grande. 175 00:10:52,969 --> 00:10:54,920 Que Deus descanse sua exagerada alma. 176 00:10:54,921 --> 00:10:56,337 P� grande. 177 00:10:56,338 --> 00:10:57,738 Pessoal, prestem aten��o. 178 00:10:58,366 --> 00:11:00,219 Estejam preparados, ser� um longo v�o. 179 00:11:00,220 --> 00:11:01,621 Para onde vamos? 180 00:11:02,149 --> 00:11:04,826 Ar�bia Saudita. H� 3h atr�s, 181 00:11:04,827 --> 00:11:08,209 radicais Shia dominaram o Qanat de Shaqra. 182 00:11:08,712 --> 00:11:10,870 Qanats s�o antigos t�neis 183 00:11:10,871 --> 00:11:12,753 que transportam os dutos de �gua. 184 00:11:13,753 --> 00:11:15,189 Esse Qanat, em particular, 185 00:11:15,190 --> 00:11:17,941 est� no centro do maior duto de �gua da Ar�bia. 186 00:11:17,942 --> 00:11:21,095 Eles planejam jogar anthrax na �gua. 187 00:11:21,096 --> 00:11:23,831 Se n�o dermos o que pediram nas pr�ximas 24h. 188 00:11:25,217 --> 00:11:26,634 O que eles querem? 189 00:11:26,635 --> 00:11:28,556 Isso importa? N�o conseguir�o nada. 190 00:11:29,634 --> 00:11:31,706 A Ar�bia Saudita pediu nossa ajuda. 191 00:11:31,707 --> 00:11:34,742 Anthrax � uma bact�ria que se auto-duplica. 192 00:11:35,583 --> 00:11:40,251 Se fizerem o que amea�aram, nunca mais haver� �gua ali. 193 00:11:40,777 --> 00:11:42,827 S� Deus sabe quantas pessoas iriam morrer. 194 00:11:43,286 --> 00:11:44,812 N�o podemos falhar em nada. 195 00:12:08,427 --> 00:12:11,077 Doza opera com impunidade e n�s cavamos buracos. 196 00:12:13,019 --> 00:12:15,663 Corrup��o e indiferen�a s�o aliados muito fortes. 197 00:12:18,324 --> 00:12:20,228 Est� falando comigo ou com voc� mesma? 198 00:12:36,210 --> 00:12:37,642 Encontrou o seu agente. 199 00:12:38,764 --> 00:12:40,164 E agora? 200 00:12:40,717 --> 00:12:44,079 Agora eu transformo indiferen�a em indigna��o. 201 00:13:16,253 --> 00:13:17,887 Ouvi que Bravo pirou. 202 00:13:19,756 --> 00:13:21,491 Est� com aquela contra��o na cara. 203 00:13:22,017 --> 00:13:23,919 Ser operador n�o � a �nica coisa, Adam. 204 00:13:24,669 --> 00:13:27,177 - Mas � a maior. - Tem certeza? 205 00:13:29,933 --> 00:13:31,740 Sabe, acredite ou n�o, eu estou bem. 206 00:13:33,571 --> 00:13:34,992 A vida em casa melhorou. 207 00:13:34,993 --> 00:13:37,358 Hor�rio regular. Esposa feliz. 208 00:13:37,359 --> 00:13:40,811 Crian�as felizes. Quintal em boas condi��es. 209 00:13:43,792 --> 00:13:45,797 Me disse as mesmas mentiras por um tempo. 210 00:13:49,739 --> 00:13:51,717 O que te fez perceber que eram mentiras? 211 00:13:52,561 --> 00:13:54,942 No caminho para o trabalho, durante semanas, 212 00:13:54,943 --> 00:13:56,711 eu dirigia at� meu antigo esquadr�o. 213 00:14:02,102 --> 00:14:03,727 Tenho feito a mesma coisa. 214 00:14:05,782 --> 00:14:09,023 Quanto mais me convencia do trabalho em terra, 215 00:14:09,719 --> 00:14:11,693 mais eu queria voltar para o mar. 216 00:14:11,694 --> 00:14:13,294 Parece o purgat�rio aqui, irm�o. 217 00:14:13,295 --> 00:14:14,696 Eu entendo. 218 00:14:14,697 --> 00:14:16,331 Jason ainda est� sendo teimoso? 219 00:14:17,406 --> 00:14:20,039 Estou liberado, mas aqui estou eu. 220 00:14:22,948 --> 00:14:26,737 - Bem... - Bem o qu�? 221 00:14:28,558 --> 00:14:30,772 Sabe o que est� havendo com a Equipe Charlie? 222 00:14:36,393 --> 00:14:39,053 Nossas contrapartes na intelig�ncia saudita 223 00:14:39,054 --> 00:14:42,090 acreditam que os extremistas est�o acampados aqui, 224 00:14:42,091 --> 00:14:44,300 em Motherwell... � a principal fonte de �gua. 225 00:14:44,301 --> 00:14:45,701 Quantos extremistas? 226 00:14:45,702 --> 00:14:47,907 At� uns 20. N�o temos certeza. 227 00:14:48,463 --> 00:14:49,948 Do que temos certeza? 228 00:14:49,949 --> 00:14:52,851 O que sabemos � que este moderno t�nel de acesso 229 00:14:52,852 --> 00:14:54,986 leva diretamente ao acampamento deles, 230 00:14:54,987 --> 00:14:57,422 mas os extremistas derrubaram a entrada 231 00:14:57,423 --> 00:14:58,918 assim que passaram por ela. 232 00:14:58,919 --> 00:15:01,165 Por que n�o os ajudamos a liberar caminho 233 00:15:01,166 --> 00:15:02,974 explodindo tudo, saindo mais cedo 234 00:15:02,975 --> 00:15:04,478 e comemorando em um happy hour? 235 00:15:05,135 --> 00:15:07,697 Seria �timo, mas a perda de infraestrutura 236 00:15:07,698 --> 00:15:09,348 prejudicaria a regi�o por d�cadas. 237 00:15:09,349 --> 00:15:10,949 N�o h� como liberar os escombros? 238 00:15:10,950 --> 00:15:12,950 N�o sem alert�-los para a nossa presen�a. 239 00:15:12,951 --> 00:15:15,001 - N�o podemos arriscar. - Muito arriscado. 240 00:15:15,002 --> 00:15:16,907 Por que n�o chegamos de outra dire��o? 241 00:15:17,310 --> 00:15:19,110 H� um po�o de acesso vertical aqui 242 00:15:19,111 --> 00:15:20,712 do outro lado de Motherwell. 243 00:15:20,713 --> 00:15:22,580 Descemos de rapel em sil�ncio. 244 00:15:22,581 --> 00:15:24,216 Os atacamos aqui. 245 00:15:24,217 --> 00:15:26,617 O po�o est� inativo h� 200 anos, 246 00:15:27,776 --> 00:15:29,854 � improv�vel que saibam que exista. 247 00:15:29,855 --> 00:15:31,557 E eles ter�o latas de anthrax, 248 00:15:31,558 --> 00:15:33,676 n�o queremos atingi-las. 249 00:15:33,677 --> 00:15:35,459 Baseando-nos em mapas antigos 250 00:15:35,460 --> 00:15:38,029 vamos pular em um buraco cheio de caras maus, 251 00:15:38,030 --> 00:15:40,031 armadilhas, e bact�rias venenosas. 252 00:15:40,508 --> 00:15:41,908 E aranhas. 253 00:15:41,909 --> 00:15:43,813 Certamente ter� aranhas. 254 00:15:43,814 --> 00:15:45,970 Aquelas de deserto que n�o v�em pessoas 255 00:15:45,971 --> 00:15:47,839 desde o tempo de Jesus. Est� bem? 256 00:15:47,840 --> 00:15:49,373 Que diabos � isso, Goonies? 257 00:15:49,374 --> 00:15:51,042 �, � Goonies. 258 00:15:51,043 --> 00:15:52,544 � tudo pedra s�lida? 259 00:15:52,545 --> 00:15:54,912 Sim, centenas de metros em todas as dire��es. 260 00:15:54,913 --> 00:15:56,681 Ent�o comunica��es n�o funcionar�o. 261 00:15:56,682 --> 00:15:58,482 Certo, qual a solu��o? 262 00:15:58,899 --> 00:16:00,384 Rel�s de linha de vis�o. 263 00:16:01,160 --> 00:16:03,120 Posicionamos alguns homens em intervalos 264 00:16:03,121 --> 00:16:04,685 e assim podemos garantir 265 00:16:04,686 --> 00:16:07,599 que a lista de execu��o seja comunicada ao Havoc. 266 00:16:07,994 --> 00:16:09,694 - Sim, estamos bem? - Estamos bem. 267 00:16:09,695 --> 00:16:11,428 - Sim. - Sonny est� torcido agora. 268 00:16:11,429 --> 00:16:14,426 - Ficaremos de olho. - Riyadh em seis horas. 269 00:16:19,470 --> 00:16:21,120 Foi bem com a comunica��o, garoto. 270 00:16:22,185 --> 00:16:23,713 Apenas fazendo meu melhor. 271 00:16:25,487 --> 00:16:26,901 Como est� Stella? 272 00:16:28,995 --> 00:16:30,401 - Est� bem. - Sim? 273 00:16:31,085 --> 00:16:33,973 Iria conhecer os pais dela neste fim de semana. 274 00:16:33,974 --> 00:16:36,241 Conhecer os pais. 275 00:16:36,723 --> 00:16:39,484 Aposto que est� esperando que esta miss�o dure mais. 276 00:16:39,485 --> 00:16:43,760 Stella est�... Estressada. 277 00:16:43,761 --> 00:16:46,582 Est� achando que seus pais n�o est�o felizes 278 00:16:46,583 --> 00:16:49,101 - com a escolha dela. - Sim. 279 00:16:49,102 --> 00:16:51,020 Te digo uma coisa, a opini�o da Stella 280 00:16:51,021 --> 00:16:53,437 � a �nica que importa. Est� bem? 281 00:16:55,498 --> 00:16:59,158 Te aconselho ser voc� mesmo. Mantenha simples. 282 00:16:59,507 --> 00:17:01,060 � isso a�. Vai ser o suficiente. 283 00:17:02,164 --> 00:17:04,417 - Obrigado. - Durma um pouco, sim? 284 00:17:07,579 --> 00:17:08,983 E a�, Davis? 285 00:17:09,981 --> 00:17:11,856 Esquivou minha pergunta mais cedo. 286 00:17:12,212 --> 00:17:14,197 Por qu� da rotina de treino t�o cedo? 287 00:17:15,126 --> 00:17:17,261 Qual o problema com minha rotina de treino? 288 00:17:17,262 --> 00:17:18,747 N�o tem problema. 289 00:17:19,049 --> 00:17:21,098 Voc� correu na minha linha de vis�o. 290 00:17:22,179 --> 00:17:25,017 N�o sabia que voc� era uma pessoa matutina. 291 00:17:28,098 --> 00:17:29,512 Mas o que � isso? 292 00:17:35,296 --> 00:17:37,538 - Kairos, Kairos! - Sim? 293 00:17:37,539 --> 00:17:39,850 Colocou algum tipo de feiti�o na bota? 294 00:17:39,851 --> 00:17:41,539 N�o faria isso, cara. 295 00:17:41,540 --> 00:17:45,013 Esse cristal forma-se em camadas de carv�o. 296 00:17:45,014 --> 00:17:46,424 � para acabar com o cheiro. 297 00:17:46,425 --> 00:17:47,858 Suas botas s�o fedidas. 298 00:17:47,859 --> 00:17:49,487 � verdade, cara. 299 00:17:49,488 --> 00:17:51,155 O cheiro dessas coisas 300 00:17:51,156 --> 00:17:52,978 me faz querer engatilhar uma pistola. 301 00:17:57,338 --> 00:18:00,357 Te empurrarei escada abaixo e culparei o cachorro. 302 00:18:00,358 --> 00:18:01,882 Voc� entendeu? 303 00:18:01,883 --> 00:18:04,250 Mantenha essa besteira hippie para voc�. 304 00:18:08,667 --> 00:18:11,346 - Senhor? - Primeiro-Sargento. 305 00:18:13,687 --> 00:18:17,446 Eu... Queria falar sobre a Equipe Charlie. 306 00:18:19,560 --> 00:18:22,625 Voc� ouviu que Drake saiu e quer saber se h� vaga. 307 00:18:23,043 --> 00:18:26,577 - Acertei? - Acertou. 308 00:18:27,091 --> 00:18:30,430 Ter problemas com Comandante Hayes n�o ajuda. 309 00:18:32,949 --> 00:18:34,385 N�o ajuda. 310 00:18:37,721 --> 00:18:40,414 N�o posso dizer se deve ou n�o se juntar � equipe. 311 00:18:41,874 --> 00:18:44,563 Mas a raz�o pela qual voc� ainda n�o desistiu 312 00:18:44,564 --> 00:18:46,039 � porque voc� n�o sabe como. 313 00:18:46,398 --> 00:18:48,359 N�o est� no seu conjunto de habilidades. 314 00:18:49,682 --> 00:18:52,471 - Pode ser a escolha certa. - Pode ser a escolha errada. 315 00:18:52,472 --> 00:18:54,361 N�o faz diferen�a, o importante 316 00:18:54,362 --> 00:18:58,409 nesta situa��o � a pergunta que s� voc� pode responder. 317 00:18:59,117 --> 00:19:01,208 Voc� quer aprender a desistir? 318 00:19:04,887 --> 00:19:07,701 Posso n�o ter escolha... Senhor. 319 00:19:10,368 --> 00:19:13,031 Voando oito fuso hor�rios vai tirar anos de sua vida. 320 00:19:13,430 --> 00:19:14,905 Voc� n�o envelheceu um dia. 321 00:19:15,595 --> 00:19:18,329 Acontece que estresse cont�nuo 322 00:19:19,051 --> 00:19:21,304 e consumo de �lcool s�o bons para a pele. 323 00:19:21,305 --> 00:19:23,405 Voc� deveria come�ar uma linha de produtos. 324 00:19:24,575 --> 00:19:27,106 Quando isso tudo acabar, fique um dia ou dois fora. 325 00:19:27,107 --> 00:19:29,807 Poderia usar sua opini�o sobre algumas coisas. 326 00:19:31,471 --> 00:19:32,907 Tenho certeza que poderia. 327 00:19:34,404 --> 00:19:36,049 - Com licen�a. - Sim. 328 00:19:37,417 --> 00:19:39,050 - Jason, ol�. - Ol�. 329 00:19:39,051 --> 00:19:40,718 J� faz um tempo. Como est� a... 330 00:19:41,419 --> 00:19:42,853 Est� boa, perfeita. 331 00:19:42,854 --> 00:19:46,209 Desculpe n�o ter ido visit�-lo, o trabalho est� uma loucura. 332 00:19:46,210 --> 00:19:48,898 - Algo que possa falar? - Em breve. 333 00:19:51,430 --> 00:19:53,597 Ibrahim Antar, certo? 334 00:19:53,598 --> 00:19:57,149 Ele descobriu o lote de bombas em 2010. 335 00:19:57,150 --> 00:19:59,207 Com a ajuda de uma Mandy Ellis. 336 00:19:59,706 --> 00:20:01,627 N�o posso confirmar ou negar. 337 00:20:01,628 --> 00:20:03,597 Voc�s parecem pr�ximos. 338 00:20:04,043 --> 00:20:06,477 Tamb�m n�o posso confirmar ou negar. 339 00:20:06,478 --> 00:20:08,048 Aten��o! 340 00:20:12,318 --> 00:20:13,918 Sentem-se, por favor. 341 00:20:15,044 --> 00:20:17,997 Quero de dar as boas-vindas 342 00:20:17,998 --> 00:20:20,516 aos nossos colegas americanos. 343 00:20:20,517 --> 00:20:24,039 O grupo extremista xiita Asbat Al-Allah 344 00:20:24,530 --> 00:20:26,738 amea�ou envenenar o abastecimento de �gua 345 00:20:26,739 --> 00:20:28,288 de um milh�o de sauditas. 346 00:20:28,289 --> 00:20:33,204 Em 48 horas, um quarto de nossa popula��o 347 00:20:33,205 --> 00:20:35,339 estar� sujeita � contamina��o. 348 00:20:35,340 --> 00:20:38,410 Os extremistas est�o exigindo que libertemos 349 00:20:38,411 --> 00:20:42,276 v�rios prisioneiros iranianos de alto escal�o. 350 00:20:42,277 --> 00:20:43,948 Isso n�o vai acontecer. 351 00:20:43,949 --> 00:20:47,930 Como os EUA, n�o negociamos com terroristas. 352 00:20:48,931 --> 00:20:51,372 Eliminar a amea�a � a �nica op��o. 353 00:21:08,730 --> 00:21:11,226 Os postos s�o de um filme chamado "Goonies", 354 00:21:11,727 --> 00:21:13,242 um filme infantil do Spielberg. 355 00:21:20,511 --> 00:21:22,931 - Quantos metros voc� acha? - 122. 356 00:21:29,353 --> 00:21:31,119 � s�rio que n�o chegou ao fundo? 357 00:21:31,120 --> 00:21:33,136 Havoc. 1, aguardando. 358 00:21:34,373 --> 00:21:36,958 Havoc para Bravo 1. Entendido, Lima Charlie. 359 00:21:36,959 --> 00:21:38,460 Boa sorte l� embaixo. 360 00:21:40,101 --> 00:21:44,666 Equipe Bravo, faltam 55 minutos no prazo dos extremistas. 361 00:21:44,667 --> 00:21:47,010 Estamos operando com apenas uma linha visual. 362 00:21:47,011 --> 00:21:49,078 Comunica��o a cada 5 minutos. 363 00:21:53,146 --> 00:21:54,576 - Hayes. - Sim? 364 00:21:54,577 --> 00:21:56,829 - N�o morra, cara. - Darei o meu melhor. 365 00:22:02,720 --> 00:22:04,120 Abdul. 366 00:22:04,121 --> 00:22:07,767 Para que se sinta melhor: uma queda de 60 metros 367 00:22:08,268 --> 00:22:11,072 te mata do mesmo jeito que uma de 120. 368 00:22:13,630 --> 00:22:15,464 N�o deveria ter te falado, n�o �? 369 00:22:40,357 --> 00:22:42,291 Havoc, aqui � 1. Passado pelo Chunk. 370 00:22:42,292 --> 00:22:44,421 Entendido, 1. Afirmativo, Chunk. 371 00:22:46,096 --> 00:22:47,529 Bravo 2 para Havoc. 372 00:22:47,530 --> 00:22:49,531 Estamos entrando no sistema do t�nel. 373 00:22:52,002 --> 00:22:53,435 Entendido. 374 00:22:59,009 --> 00:23:01,212 - Como sua equipe est�? - Confiante. 375 00:23:01,213 --> 00:23:03,141 Basara, tamb�m? 376 00:23:04,681 --> 00:23:06,848 Basara n�o gosta de incertezas. 377 00:23:07,549 --> 00:23:10,041 Contando que seus homens reportem no tempo certo 378 00:23:10,042 --> 00:23:11,486 ele ficar� bem. 379 00:23:13,190 --> 00:23:16,008 Equipe Bravo, restam 34 minutos. 380 00:23:28,372 --> 00:23:29,905 Repetidor, aqui. 381 00:23:42,819 --> 00:23:44,519 Repetidor, aqui. 382 00:23:44,520 --> 00:23:47,422 Base Havoc, aqui � Bravo 2. Passei Sloth. 383 00:23:47,423 --> 00:23:50,425 - Passei Sloth. - Base Havoc, aqui � Bravo 2. 384 00:23:50,426 --> 00:23:52,771 Entendido, 2. Havoc, entendido, Sloth. 385 00:24:11,248 --> 00:24:13,376 Espere, Kairos, o que ele achou? 386 00:24:19,502 --> 00:24:21,977 N�o temos tempo para meditar, Siddhartha. 387 00:24:24,575 --> 00:24:27,768 Sim, eu j� ia falar sobre isso. 388 00:24:28,499 --> 00:24:30,126 Protegendo a base deles. 389 00:24:30,127 --> 00:24:31,632 Havoc, 1 falando. 390 00:24:31,633 --> 00:24:33,670 - Havoc, prossiga. - Paramos. 391 00:24:33,671 --> 00:24:35,827 Encontramos uma armadilha de mina sovi�tica. 392 00:24:35,828 --> 00:24:37,339 Bravo 7 est� verificando. 393 00:24:39,376 --> 00:24:41,543 O detonador � antigo a capa inst�vel. 394 00:24:41,544 --> 00:24:43,845 - Pode demorar um pouco. - N�o temos tempo. 395 00:24:43,846 --> 00:24:45,514 Certo. 396 00:24:45,515 --> 00:24:47,796 Havoc, aqui � 1. Deixando o antibombas aqui. 397 00:24:47,797 --> 00:24:49,351 Seguindo em frente. 398 00:24:58,224 --> 00:24:59,995 Pode se afastar um pouco? 399 00:25:11,709 --> 00:25:13,965 Havoc, aqui � Bravo 2. H� uma troca de tiros. 400 00:25:13,966 --> 00:25:15,821 Repito, troca de tiros. 401 00:25:21,639 --> 00:25:23,045 Protejam-se! 402 00:25:30,089 --> 00:25:33,432 Bravo 1, aqui � Havoc. C�mbio. O que houve? 403 00:25:37,999 --> 00:25:39,434 Jace! 404 00:25:41,537 --> 00:25:43,523 Bravo 1, Bravo 1. C�mbio. 405 00:25:43,524 --> 00:25:46,505 Bravo 1, aqui � Havoc. C�mbio. 406 00:25:47,502 --> 00:25:49,511 Havoc, aqui � Bravo 2. 407 00:25:49,512 --> 00:25:51,429 Alto e claro, 2. Diga o que aconteceu. 408 00:25:51,430 --> 00:25:53,629 Perdemos um correspondente saudita. 409 00:25:53,630 --> 00:25:57,095 Bravo 1, Bravo 3 e Bravo 5 est�o do outro lado do desmoronamento. 410 00:25:57,096 --> 00:25:59,022 N�o sabemos como est�o. 411 00:25:59,023 --> 00:26:01,260 Estamos sem comunica��o com o resto do time. 412 00:26:01,808 --> 00:26:03,829 Bravo 2, c�mbio. 413 00:26:05,072 --> 00:26:08,103 - Bravo 2, na escuta? - Eles ouviram a explos�o. 414 00:26:08,104 --> 00:26:09,854 Eles v�o largar o anthrax. 415 00:26:09,855 --> 00:26:11,866 N�o h� escolha. Vamos. 416 00:26:20,291 --> 00:26:23,407 Bravo1, aqui � Havoc. C�mbio. 417 00:26:24,918 --> 00:26:27,832 Eles n�o tem contato com os homens do outro lado? 418 00:26:27,833 --> 00:26:29,371 Exato. 419 00:26:29,372 --> 00:26:32,904 - Como far�o a verifica��o? - N�o podem sem liberar a gruta. 420 00:26:32,905 --> 00:26:35,901 Asbat Al-Allah sabe de nossa presen�a agora. 421 00:26:35,902 --> 00:26:39,185 N�o podemos arriscar a vida de um milh�o de pessoas. 422 00:26:39,186 --> 00:26:42,009 N�o cumpriram nossas condi��es. N�o temos escolha. 423 00:26:42,010 --> 00:26:44,409 Comandante, evacue o resto de seu time. 424 00:26:44,410 --> 00:26:46,971 N�o at� acharem meus outros homens. 425 00:26:47,897 --> 00:26:51,651 N�o sabemos se est�o vivos. E n�o h� tempo para confirmar. 426 00:26:51,652 --> 00:26:53,669 Qual � seu plano, General? 427 00:27:00,296 --> 00:27:02,009 Falaram que h� falha na seguran�a. 428 00:27:02,010 --> 00:27:04,631 - Por que n�o sab�amos disso? - S� soube agora. 429 00:27:04,632 --> 00:27:07,850 Basara possui dois F-16. � uma bomba termob�rica. 430 00:27:07,851 --> 00:27:10,120 Se perderam a pr�xima janela de comunica��o, 431 00:27:10,121 --> 00:27:11,822 eles v�o explodir toda a estrutura. 432 00:27:11,823 --> 00:27:15,179 - Quanto tempo temos? - Sete minutos. 433 00:28:15,183 --> 00:28:17,387 Ch�o. Ch�o. V� para o ch�o. 434 00:28:19,718 --> 00:28:21,513 Pegamos "Willy Caolho." 435 00:28:21,514 --> 00:28:23,453 Sonny, proteja o anthrax. 436 00:28:27,229 --> 00:28:29,713 Preferiria estar segurando aranhas. 437 00:28:30,266 --> 00:28:34,071 - Ent�o, esse � o pr�mio. - Exato. Miss�o completa. 438 00:28:34,072 --> 00:28:36,307 Agora precisamos nos comunicar. 439 00:28:36,308 --> 00:28:39,131 - Como assim? - Perdemos 2 janelas. 440 00:28:39,132 --> 00:28:40,993 Basara n�o ficar� feliz com isso. 441 00:28:40,994 --> 00:28:42,478 Eles ter�o conting�ncias. 442 00:28:42,903 --> 00:28:44,707 Sim, ter�o. 443 00:28:45,371 --> 00:28:46,777 Vamos. 444 00:29:02,172 --> 00:29:03,921 Bravo 2, nossos colegas sauditas 445 00:29:03,922 --> 00:29:06,314 est�o solicitando extra��o imediata. 446 00:29:06,315 --> 00:29:08,531 Base Havoc, pode repetir? 447 00:29:08,532 --> 00:29:11,242 O comandante saudita teme um envenenamento do aqu�fero. 448 00:29:11,690 --> 00:29:13,479 Reporte a situa��o, imediatamente. 449 00:29:14,059 --> 00:29:17,462 - Eles v�o bombardear. - Termob�rica, com certeza. 450 00:29:17,463 --> 00:29:19,959 Bombas assim transformam todo o oxig�nio daqui 451 00:29:19,960 --> 00:29:21,772 em um calor t�o quente quanto o sol. 452 00:29:22,142 --> 00:29:25,064 A �gua vai ferver, explodir� tudo, inclusive n�s. 453 00:29:28,029 --> 00:29:29,630 - Continuem trabalhando. - Certo. 454 00:29:31,891 --> 00:29:33,678 Havoc, aqui � Bravo 2. 455 00:29:33,679 --> 00:29:36,835 Eu e os outros Bravos vamos continuar aqui. 456 00:29:37,592 --> 00:29:38,997 Prossiga com a miss�o. 457 00:29:38,998 --> 00:29:41,974 Poderia nos enviar p�s e picaretas? 458 00:29:42,496 --> 00:29:44,933 Bravo 2, ferramentas a caminho. 459 00:29:44,934 --> 00:29:46,755 Bravo 2, equipamentoa caminho. 460 00:29:46,756 --> 00:29:48,757 Bravo 2, equipamento a caminho. 461 00:29:50,192 --> 00:29:52,212 Alfa 1, mandem urgente o equipamento. 462 00:29:52,213 --> 00:29:54,267 Algo para esmagar rochas ou mover o solo. 463 00:29:54,268 --> 00:29:56,042 Entendido. Estamos indo. 464 00:29:59,072 --> 00:30:02,079 Bravo 2, voc�s t�m 5 minutos at� a �ltima janela de contato. 465 00:30:02,080 --> 00:30:06,041 Havoc, Alfa 1 e 2 descendo com ferramentas manuais. 466 00:30:12,440 --> 00:30:14,065 Bravo 2, c�mbio. 467 00:30:15,350 --> 00:30:17,256 Bravo 2, c�mbio. 468 00:30:18,038 --> 00:30:19,983 C�mbio, Bravo 2. 469 00:30:22,918 --> 00:30:24,558 - Aqui mesmo. - Exato. 470 00:30:25,564 --> 00:30:28,345 Talvez atravesse a parede at� o outro lado. 471 00:30:28,970 --> 00:30:31,569 Quer saber? Boa ideia, Sonny. � uma boa ideia. 472 00:30:31,570 --> 00:30:33,282 OQRF. 473 00:30:33,283 --> 00:30:34,946 "O Que Ray Raria?" 474 00:30:43,308 --> 00:30:45,939 Droga. Pensei que voc�s poderiam precisar de ajuda. 475 00:30:45,940 --> 00:30:47,634 Bem, pensou certo. 476 00:30:49,680 --> 00:30:51,445 - Pegou? - Obrigado. 477 00:30:56,653 --> 00:30:59,309 - Est� entendendo? - Muito pouco... 478 00:31:00,453 --> 00:31:01,984 Havoc, aqui � o Bravo 2. 479 00:31:02,431 --> 00:31:03,837 Preciso de pelo menos... 480 00:31:03,838 --> 00:31:06,063 mais 3 microfones. Estamos fazendo progresso. 481 00:31:07,131 --> 00:31:10,238 Negativo, Bravo 2. Voc�s n�o t�m mais tempo. 482 00:31:17,002 --> 00:31:18,416 Pessoal, desliguem as luzes. 483 00:31:20,545 --> 00:31:22,952 Sonny continue colocando os sinalizadores, vamos. 484 00:31:26,520 --> 00:31:28,392 Havoc, aqui � Bravo 2. 485 00:31:28,393 --> 00:31:32,710 Bravo 1 e 3 nos mandaram sinais com bast�es de luz, est�o vivos. 486 00:31:33,071 --> 00:31:34,492 Continuaremos a escava��o. 487 00:31:36,086 --> 00:31:38,618 - Entendido, Bravo 2. - Luzes n�o confirmam nada. 488 00:31:38,619 --> 00:31:40,566 Podem ter ca�do de um corpo. 489 00:31:40,567 --> 00:31:43,477 Com todo o respeito, senhor, estes s�o soldados Tier One, 490 00:31:43,478 --> 00:31:45,094 os melhores soldados do mundo, 491 00:31:45,095 --> 00:31:47,774 - incluindo um dos seus... - Eu sei, o Kahlil. 492 00:31:47,775 --> 00:31:49,438 Ele � melhor amigo do meu filho. 493 00:31:49,968 --> 00:31:53,147 Tamb�m sei que n�o posso trocar a vida de muitos pela de alguns. 494 00:31:53,790 --> 00:31:55,946 Sei que voc� entende esses c�lculos. 495 00:31:55,947 --> 00:31:57,422 Principalmente por ser da CIA. 496 00:31:58,185 --> 00:31:59,997 Manteremos a seguran�a contra falhas, 497 00:31:59,998 --> 00:32:02,434 porque n�o temos nenhuma escolha. 498 00:32:05,050 --> 00:32:07,143 - Est�o vivos, preciso de tempo. - N�o. 499 00:32:07,144 --> 00:32:11,225 J� confiei em seus instintos. Voo 232. Eu confiei em voc�. 500 00:32:11,226 --> 00:32:12,717 Voc� estava certo. 501 00:32:12,718 --> 00:32:15,087 Se tivesse errado, era o fim da minha carreira. 502 00:32:15,088 --> 00:32:17,196 Se voc� estiver errada ser� o fim da minha. 503 00:32:17,602 --> 00:32:21,193 Sem confirma��o direta o Basara n�o voltar� atr�s. 504 00:32:21,194 --> 00:32:23,389 O melhor que pode fazer � ganhar tempo. 505 00:32:25,165 --> 00:32:26,852 Abra uma janela de comunica��o. 506 00:32:38,690 --> 00:32:41,557 - Mude para o canal dois. - Interrompendo as comunica��es? 507 00:32:49,512 --> 00:32:51,365 Base Havoc, este � o Bravo 1. 508 00:32:51,366 --> 00:32:53,208 Estou passando os dados �s cegas. 509 00:32:53,965 --> 00:32:56,129 Repetindo, estou passando os dados. 510 00:32:57,725 --> 00:32:59,850 Bom. Entendido, Bravo 1. Recebi os dados. 511 00:33:09,984 --> 00:33:11,702 O Bravo 1 acabou de enviar dados. 512 00:33:11,703 --> 00:33:14,600 Veremos se ter�o acesso � pr�xima janela de comunica��o. 513 00:33:14,601 --> 00:33:16,935 - Cinco minutos. - Cinco minutos. 514 00:34:26,715 --> 00:34:29,019 Repito, conseguimos. Miss�o completa. 515 00:34:29,707 --> 00:34:32,105 Abortar! Abortar! Abortar! 516 00:34:35,233 --> 00:34:36,796 Entendido, Bravo 1. 517 00:34:38,256 --> 00:34:39,763 Dirija-se ao local de extra��o. 518 00:34:49,701 --> 00:34:51,107 Bom trabalho, rapazes. 519 00:35:02,522 --> 00:35:03,936 N�o foi uma m� ideia. 520 00:35:04,356 --> 00:35:05,859 N�o foi minha ideia. 521 00:35:06,740 --> 00:35:09,537 Minha ideia era voc� se afastar por alguns dias. 522 00:35:10,144 --> 00:35:11,550 O que voc� acha? 523 00:35:13,003 --> 00:35:15,222 Eu soube que voc� se casou. 524 00:35:21,012 --> 00:35:24,782 Eu ouvi dizer que me imita muito bem, Blackburn. 525 00:35:24,783 --> 00:35:26,435 Eu pratiquei em frente ao espelho. 526 00:35:26,436 --> 00:35:28,006 - � mesmo? Quero ver. - � sim. 527 00:35:28,007 --> 00:35:29,930 - Sou Jason Hayes... - N�o falo isso. 528 00:35:29,931 --> 00:35:32,180 - N�o falo isso. - Sairemos ao nascer do sol. 529 00:35:32,181 --> 00:35:34,603 Jason Hayes. Harrington. 530 00:35:34,604 --> 00:35:36,302 J� ouvi imita��o melhor. 531 00:35:36,303 --> 00:35:37,760 Sim, senhor. 532 00:35:43,889 --> 00:35:45,295 Quando foi isso? 533 00:35:48,398 --> 00:35:49,804 Quando? 534 00:35:52,553 --> 00:35:53,955 Entendido. 535 00:35:55,679 --> 00:35:57,094 Hora da soneca? 536 00:35:57,594 --> 00:36:01,140 Um sono de beleza antes de desapontar os sogros? 537 00:36:02,934 --> 00:36:04,887 Podia ter te deixado no buraco, Sonny. 538 00:36:04,888 --> 00:36:06,823 Podia. Mas... 539 00:36:07,370 --> 00:36:10,435 Voc� poderia ser um s�sia do Peter Pan, 540 00:36:11,067 --> 00:36:13,113 e o Kairos poderia 541 00:36:13,114 --> 00:36:14,733 idolatrar o belzebu, 542 00:36:15,140 --> 00:36:16,676 mas tenho que admitir, 543 00:36:17,697 --> 00:36:20,788 voc�s tem muita coragem por ficar l� naquele lugar. 544 00:36:20,789 --> 00:36:23,059 - Vai com Deus, irm�o. - Pega leve, Kairos. 545 00:36:25,685 --> 00:36:27,186 Aqui est�o eles. 546 00:36:28,661 --> 00:36:31,296 Parab�ns, rapazes. Ouvi que foi dif�cil por l�. 547 00:36:31,743 --> 00:36:33,152 - Foi bom. - Mesmo? 548 00:36:33,153 --> 00:36:35,153 Sabe, pra ser honesto, Ray, 549 00:36:35,154 --> 00:36:36,921 est�vamos meio desfalcados. 550 00:36:38,452 --> 00:36:39,858 Ent�o, precisa de ajuda? 551 00:36:39,859 --> 00:36:43,155 N�o sei. Algum dos novatos vale alguma coisa? 552 00:36:44,613 --> 00:36:46,885 J� ouviu falar "saia estando por cima", Jason? 553 00:36:46,886 --> 00:36:49,656 Sair? Isso � engra�ado vindo de algu�m como voc�, 554 00:36:49,657 --> 00:36:52,715 porque ouvi que est� procurando outros times. 555 00:37:02,373 --> 00:37:03,880 - Quer saber? - O qu�? 556 00:37:06,160 --> 00:37:07,584 Cansei de procurar. 557 00:37:22,790 --> 00:37:24,410 Qual o problema? 558 00:37:24,411 --> 00:37:26,086 Nada na geladeira. 559 00:37:26,685 --> 00:37:28,823 Isso � f�cil de resolver. 560 00:37:29,639 --> 00:37:31,859 - Qual o problema? - Eu queria uma cerveja. 561 00:37:33,519 --> 00:37:37,188 Acho que eu me acostumei com a consist�ncia. 562 00:37:41,219 --> 00:37:42,625 Eu estou bem. 563 00:37:42,626 --> 00:37:44,257 Claramente n�o est�. 564 00:37:44,944 --> 00:37:47,825 Voc� n�o v� como ficar em casa te fez bem? 565 00:37:48,857 --> 00:37:50,271 Voc� est� feliz. 566 00:37:51,482 --> 00:37:54,293 Voc� esteve presente para a Emma e o Mikey. 567 00:37:55,274 --> 00:37:58,110 Emma voltou pra casa radiante, 568 00:37:58,111 --> 00:37:59,603 me contou 569 00:38:00,212 --> 00:38:01,927 que amou o fato de voc� estar l�. 570 00:38:03,086 --> 00:38:04,586 Ela disse isso? 571 00:38:05,138 --> 00:38:06,544 Mas agora, 572 00:38:06,545 --> 00:38:10,307 duas partidas e j� n�o sei qual Jason voltou pra casa. 573 00:38:11,463 --> 00:38:12,963 Her�i conquistador? 574 00:38:14,428 --> 00:38:17,658 Ou a alma irritada e turbulenta que viu algo dar errado? 575 00:38:17,659 --> 00:38:19,107 A miss�o foi um sucesso. 576 00:38:20,133 --> 00:38:21,537 Ent�o o que foi? 577 00:38:22,953 --> 00:38:25,830 N�o estamos juntos, mas te conhe�o muito bem. 578 00:38:28,522 --> 00:38:29,982 Ainda somos amigos, 579 00:38:31,584 --> 00:38:33,005 n�o somos? 580 00:38:33,326 --> 00:38:34,732 � claro, mas... 581 00:38:34,733 --> 00:38:36,961 agora, n�o quero falar sobre isso. 582 00:38:36,962 --> 00:38:38,659 N�o quero pensar nisso. 583 00:38:39,809 --> 00:38:41,209 Certo. 584 00:38:43,872 --> 00:38:48,502 Vou ao supermercado comprar o melhor vinho de US$12, 585 00:38:48,503 --> 00:38:50,002 frango assado... 586 00:38:50,892 --> 00:38:52,299 e cerveja. 587 00:38:53,316 --> 00:38:55,916 Quando se mudar para sua casa, tem que ter um plano 588 00:38:55,917 --> 00:38:58,066 para manter seu arm�rio cheio. 589 00:39:04,964 --> 00:39:07,013 Sinto muito pelo atraso. 590 00:39:07,014 --> 00:39:10,401 Est� tudo bem, veio do exterior e est� s� 7 minutos atrasado. 591 00:39:10,402 --> 00:39:12,418 - Onde no exterior? - Na verdade, 592 00:39:12,419 --> 00:39:13,901 n�o posso falar onde estava. 593 00:39:14,433 --> 00:39:18,367 Onde quer que seja, parece que brincou com lama. 594 00:39:18,368 --> 00:39:19,797 M�e. 595 00:39:23,813 --> 00:39:27,374 Sim, de certa forma faz sentido. 596 00:39:29,410 --> 00:39:31,318 Algu�m quer vinho? 597 00:39:31,319 --> 00:39:33,998 Sim, branco e franc�s. 598 00:39:34,765 --> 00:39:36,609 Sim, senhor. 599 00:39:42,459 --> 00:39:43,859 Merci. 600 00:39:44,599 --> 00:39:46,171 Voc� fala franc�s, Clay. 601 00:39:46,172 --> 00:39:47,959 Clay fala seis l�nguas. 602 00:39:49,022 --> 00:39:52,757 Ent�o, como funciona entre voc�s dois, 603 00:39:52,758 --> 00:39:55,934 com o tempo que o Clay fica fora, lutando? 604 00:39:55,935 --> 00:39:58,860 Voc� controla a sua agenda, Clay? 605 00:39:58,861 --> 00:40:01,140 N�o, n�o mesmo. 606 00:40:01,141 --> 00:40:03,986 - Meu time � chamando e vamos. - Voc� s� vai. 607 00:40:03,987 --> 00:40:05,467 Seguindo ordens. 608 00:40:05,468 --> 00:40:07,139 Isso � ser um militar, senhor. 609 00:40:09,444 --> 00:40:12,907 N�o parece que teria uma vida est�vel em casa. 610 00:40:12,908 --> 00:40:17,009 Parece injusto pedir uma mulher que se preocupe tanto, 611 00:40:17,317 --> 00:40:20,821 com o medo de perd�-lo enquanto est� fora, seguindo ordens. 612 00:40:20,822 --> 00:40:23,837 fazendo qualquer coisa que pol�ticos imbecis mandarem. 613 00:40:23,838 --> 00:40:25,417 Certo, pai. Acho que j� disse... 614 00:40:25,418 --> 00:40:29,684 Sim. Digo, eu sigo ordens, e... 615 00:40:30,075 --> 00:40:34,172 E � verdade que h� pol�ticos terr�veis no governo. 616 00:40:34,173 --> 00:40:36,961 Mas eu fa�o isso para que... 617 00:40:36,962 --> 00:40:39,268 as pessoas que amo, como a Stella, 618 00:40:39,269 --> 00:40:43,358 n�o precisarem ver o que vi fora acontecerem na Am�rica. 619 00:40:45,246 --> 00:40:47,642 N�o pretendo fazer isso at� morrer... 620 00:40:47,643 --> 00:40:50,089 Sabe... Quero ter... 621 00:40:50,090 --> 00:40:53,129 um futuro est�vel com sua filha, ter filhos... 622 00:40:53,130 --> 00:40:55,741 Quero concorrer a um cargo eletivo no futuro. 623 00:40:56,151 --> 00:40:58,094 E tentar... 624 00:40:58,095 --> 00:41:01,812 tentar nos livrar dos maus pol�ticos... 625 00:41:01,813 --> 00:41:04,640 e talvez fazer esse pa�s um pouco melhor. 626 00:41:07,340 --> 00:41:09,769 Podem me ver apenas como um pe�o. 627 00:41:09,770 --> 00:41:11,937 Tudo bem, mas... 628 00:41:12,941 --> 00:41:15,573 Vou continuar amando a Stella, e nada vai mudar isso. 629 00:41:25,299 --> 00:41:27,001 Tudo bem, Clay, 630 00:41:28,036 --> 00:41:30,579 at� voc� voltar para casa num caix�o... 631 00:41:32,905 --> 00:41:34,599 Como ficar� a Stella, ent�o? 632 00:41:43,187 --> 00:41:44,834 N�o entendo. 633 00:41:46,578 --> 00:41:50,548 - S� tem um controle remoto. - N�o se pode ter s� um, certo? 634 00:41:51,673 --> 00:41:54,383 Ela est� batendo na porta. Alana, por que est� batendo? 635 00:41:54,384 --> 00:41:57,656 Por que est� batendo? Esqueceu suas chaves? 636 00:41:58,019 --> 00:42:01,449 N�o entendo essa tecnologia. Por que n�o... 637 00:42:01,783 --> 00:42:03,660 Voc� � Jason Hayes? 638 00:42:03,661 --> 00:42:05,061 Em que posso ajud�-lo? 639 00:42:06,612 --> 00:42:08,610 Sinto muito em te dizer isso. 640 00:42:09,330 --> 00:42:12,384 Sua esposa... sofreu um acidente. 641 00:42:13,334 --> 00:42:17,207 Ela est� sendo levada para o hospital Ramston Center... 642 00:42:17,208 --> 00:42:19,208 SE SEGURA QUE A CHAPA VAI ESQUENTAR! 643 00:42:19,209 --> 00:42:21,209 Quer legendar conosco? www.griotsteam.com 644 00:42:21,210 --> 00:42:22,710 GRIOTS 645 00:42:22,711 --> 00:42:24,711 Testemunhe um novo conceito em legendas48851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.