Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,622 --> 00:00:40,624
Well, Dmitri.
2
00:00:41,124 --> 00:00:43,168
Every search for a hero
3
00:00:43,502 --> 00:00:46,838
must begin with something
that every hero requires,
4
00:00:47,965 --> 00:00:49,299
a villain.
5
00:00:50,092 --> 00:00:54,888
Therefore
in a search for our hero, Bellerophon
6
00:00:55,138 --> 00:00:56,932
we created a monster
7
00:00:59,768 --> 00:01:01,019
Chimera.
8
00:01:05,482 --> 00:01:08,193
I beg you, Dmitri, come to Sydney
9
00:01:08,277 --> 00:01:10,988
and accompany me
to Atlanta immediately.
10
00:01:11,280 --> 00:01:12,656
However we travel,
11
00:01:12,698 --> 00:01:16,910
I must arrive at my destination
within 20 hours of departure.
12
00:01:29,548 --> 00:01:32,092
Ring around the rosie
13
00:01:32,175 --> 00:01:34,886
A pocket full of posies
14
00:01:34,970 --> 00:01:37,889
Ashes, ashes
15
00:01:37,973 --> 00:01:40,517
We all fall down
16
00:01:48,984 --> 00:01:51,528
Folks, we're two and a half hours
from Atlanta.
17
00:01:51,570 --> 00:01:55,365
Look out your window now. We have
a great view of the Rocky Mountains.
18
00:01:56,617 --> 00:02:00,871
You keep staring at that watch
as if your life depended on it, Doctor.
19
00:02:01,079 --> 00:02:03,040
Well, yes.
20
00:02:03,457 --> 00:02:05,584
I suppose I'm a bit anxious.
21
00:02:05,876 --> 00:02:08,128
You'll soon be with old friends.
22
00:02:08,420 --> 00:02:10,922
I'm with an old friend now, Dmitri.
23
00:02:12,049 --> 00:02:15,093
I'm sorry it couldn't be
under happier circumstances.
24
00:02:15,218 --> 00:02:16,553
I'm sorry too.
25
00:02:16,928 --> 00:02:19,181
You are sorry, and I am sorry.
26
00:02:23,018 --> 00:02:25,896
You don't know Gradski thought the
world of you.
27
00:02:26,146 --> 00:02:27,356
Did he
28
00:02:28,357 --> 00:02:29,483
know
29
00:02:29,775 --> 00:02:32,402
before the end
that you two had succeeded?
30
00:02:32,444 --> 00:02:34,821
Yes, he knew. Just.
31
00:02:35,822 --> 00:02:37,783
Not in time to save him?
32
00:02:38,408 --> 00:02:39,409
No.
33
00:02:40,035 --> 00:02:43,580
After you've been infected with Chimera
for 20 hours
34
00:02:43,664 --> 00:02:45,415
nothing can save you
35
00:02:45,832 --> 00:02:47,626
not even Bellerophon.
36
00:02:48,835 --> 00:02:50,921
You can carry them together
37
00:02:52,547 --> 00:02:53,715
safely?
38
00:02:53,757 --> 00:02:54,841
Yes.
39
00:02:55,884 --> 00:02:59,846
And you'll get us to safe place with them
in Atlanta, thank God.
40
00:03:01,390 --> 00:03:02,599
This is your Captain again.
41
00:03:02,683 --> 00:03:06,269
We've experienced a slight
but abrupt drop in cabin pressure.
42
00:03:06,353 --> 00:03:09,064
As a precaution,
I've released the oxygen masks.
43
00:03:09,106 --> 00:03:12,275
Please put them on, sit back, relax.
44
00:03:12,317 --> 00:03:14,611
There's nothing to worry about.
45
00:03:17,531 --> 00:03:18,949
Are you concerned?
46
00:03:19,700 --> 00:03:21,243
Not so far.
47
00:03:21,618 --> 00:03:23,120
Just put on your oxygen mask.
48
00:03:23,161 --> 00:03:25,497
- I'll see what's going on.
- Okay.
49
00:03:32,629 --> 00:03:36,925
Denver Center,
this is Transpac 2207, 747 heavy.
50
00:03:37,884 --> 00:03:40,095
We're unable to maintain cabin
pressurization.
51
00:03:40,137 --> 00:03:43,473
We've initiated a descent to 1 -6000.
52
00:03:44,391 --> 00:03:45,934
Captain...
53
00:04:13,754 --> 00:04:14,838
God.
54
00:04:26,767 --> 00:04:29,352
It seems we have a problem, Dmitri.
55
00:04:29,644 --> 00:04:31,730
You keep calling me Dmitri.
56
00:04:33,023 --> 00:04:34,816
You really shouldn't.
57
00:04:35,442 --> 00:04:37,402
You are not Dmitri?
58
00:04:50,832 --> 00:04:51,833
No.
59
00:04:54,085 --> 00:04:55,253
Wallis,
60
00:04:55,670 --> 00:04:57,255
hold on to this.
61
00:05:08,016 --> 00:05:10,393
Ulrich, remember to pull the...
62
00:05:13,563 --> 00:05:16,274
Remember to pull the NO2 tank
and dump it.
63
00:05:16,358 --> 00:05:17,984
All done, chief.
64
00:05:21,112 --> 00:05:22,989
Terrain. Terrain.
65
00:05:23,073 --> 00:05:26,076
Pull up. Pull up. Terrain.
66
00:05:30,580 --> 00:05:32,415
Seven nine nine!
67
00:05:32,582 --> 00:05:35,460
Checkpoint Charlie, three, two, one!
68
00:05:35,585 --> 00:05:37,003
Go!
69
00:05:44,094 --> 00:05:45,846
Terrain. Terrain.
70
00:05:45,929 --> 00:05:47,639
Pull up. Pull up.
71
00:05:48,014 --> 00:05:49,599
Terrain. Terrain.
72
00:05:49,683 --> 00:05:51,977
Pull up. Pull up.
73
00:09:17,348 --> 00:09:18,850
Good morning, Mr. Hunt.
74
00:09:18,933 --> 00:09:20,810
Your mission,
should you choose to accept it
75
00:09:20,852 --> 00:09:23,188
involves the recovery of a stolen item
76
00:09:23,271 --> 00:09:24,939
designated Chimera.
77
00:09:24,981 --> 00:09:27,609
You may select any two team members
but it is essential
78
00:09:27,650 --> 00:09:31,154
that the third team
member be Nyah Nordoff-Hall.
79
00:09:31,237 --> 00:09:32,822
She is a civilian
80
00:09:32,906 --> 00:09:35,366
and a highly capable professional thief
81
00:09:35,450 --> 00:09:38,119
You have 48 hours
to recruit Miss Nordoff-Hall
82
00:09:38,161 --> 00:09:40,914
and meet me in Seville
to receive your assignment.
83
00:09:40,997 --> 00:09:44,501
As always, should you or any member
of your IMF team be caught or killed
84
00:09:44,584 --> 00:09:48,171
the Secretary will disavow
all knowledge of your actions.
85
00:09:48,421 --> 00:09:50,924
And, Mr. Hunt,
the next time you go on holiday
86
00:09:51,007 --> 00:09:54,094
please let us know where you're going.
87
00:09:54,177 --> 00:09:57,222
This message will self-destruct
in five seconds.
88
00:09:57,305 --> 00:09:59,682
If I let you know where I'm going
89
00:10:00,308 --> 00:10:02,519
then I won't be on holiday.
90
00:13:37,734 --> 00:13:39,485
I see you found it.
91
00:13:42,947 --> 00:13:44,407
What are you doing here?
92
00:13:44,490 --> 00:13:47,076
Think you're the only one
who can pick a lock?
93
00:13:49,287 --> 00:13:51,497
Not just a pretty face after all.
94
00:14:09,515 --> 00:14:11,559
Do you mind if I'm on top?
95
00:14:12,602 --> 00:14:14,937
Either way works for me.
96
00:14:39,462 --> 00:14:42,340
- You'll never find it there.
- Damn it.
97
00:14:44,801 --> 00:14:47,053
- Find what?
- His ex's Bulgari necklace.
98
00:14:47,136 --> 00:14:49,555
It goes up for auction on Tuesday.
99
00:14:53,810 --> 00:14:56,854
And are you going to tell me where it is?
100
00:14:59,023 --> 00:15:00,316
Far left.
101
00:15:12,370 --> 00:15:14,747
This is very disconcerting.
102
00:15:15,331 --> 00:15:18,501
Hey, you put me here.
I just do as I'm told.
103
00:15:19,502 --> 00:15:20,670
Right.
104
00:15:46,696 --> 00:15:47,905
Now
105
00:15:48,781 --> 00:15:52,034
who are you
and what's it gonna cost me?
106
00:15:52,577 --> 00:15:54,162
I wouldn't do that.
107
00:15:54,370 --> 00:15:55,496
What?
108
00:15:57,248 --> 00:15:58,291
That.
109
00:16:08,050 --> 00:16:09,802
Mr. Keys, it is you.
110
00:16:09,886 --> 00:16:13,014
It is Mr. Keys, our security engineer.
Apologize!
111
00:16:13,055 --> 00:16:15,057
No, no need to apologize.
112
00:16:15,683 --> 00:16:18,895
Miss Hall, my associate,
has your necklace in a very safe place
113
00:16:18,978 --> 00:16:22,607
but obviously we do feel the alarm
should have gone off a little sooner.
114
00:16:22,690 --> 00:16:24,650
Isn't that right, Miss Hall?
115
00:16:24,859 --> 00:16:28,279
Absolutely.
Much, much too long, I'd say.
116
00:16:31,199 --> 00:16:35,786
We'd recommend resetting the sensors
to respond to a lighter load.
117
00:16:35,995 --> 00:16:38,789
How do you feel about 40 kilos,
Miss Hall?
118
00:16:38,998 --> 00:16:40,249
Perfect.
119
00:16:42,418 --> 00:16:43,711
Shall we?
120
00:16:46,964 --> 00:16:48,549
Miss Hall,
121
00:16:49,884 --> 00:16:52,220
haven't you forgotten something?
122
00:16:56,766 --> 00:17:00,436
What are you trying to do, senorita,
rob me?
123
00:17:00,603 --> 00:17:02,939
The thought had crossed my mind.
124
00:17:04,774 --> 00:17:08,194
I'm missing something here, aside from
my half million pound necklace.
125
00:17:08,277 --> 00:17:10,738
Even after I screwed up the job, I
could have walked out with the thing.
126
00:17:10,780 --> 00:17:12,114
At least you walked.
127
00:17:12,198 --> 00:17:14,742
If you weren't going to let me get away
with it, why did you watch me do it?
128
00:17:14,784 --> 00:17:16,202
I wanted to see how good you were.
129
00:17:16,285 --> 00:17:18,788
I was hoping we might work together.
130
00:17:18,829 --> 00:17:20,456
Sounds terrific.
131
00:17:24,835 --> 00:17:27,129
Now be serious.
Whatever you're talking about,
132
00:17:27,213 --> 00:17:28,965
you couldn't want me
after that performance.
133
00:17:29,048 --> 00:17:32,426
- You didn't do that badly.
- You apologizing for me?
134
00:17:32,969 --> 00:17:34,762
Quite the gentleman.
135
00:17:35,012 --> 00:17:36,389
Not really.
136
00:17:37,557 --> 00:17:39,433
I triggered the alarm.
137
00:17:42,853 --> 00:17:44,355
Sorry.
138
00:17:48,818 --> 00:17:51,279
I don't do laundry, cook
139
00:17:51,571 --> 00:17:53,990
or put up with cheeky bastards
who set me up on their territory
140
00:17:54,073 --> 00:17:55,825
so they can poach on mine.
141
00:18:20,224 --> 00:18:22,393
- Hello.
- Hi.
142
00:18:22,852 --> 00:18:25,021
Would you mind slowing down?
143
00:18:27,690 --> 00:18:30,610
Where did you get this number?
I don't even have it.
144
00:18:32,570 --> 00:18:33,988
Would you like it?
145
00:18:53,215 --> 00:18:55,885
Pull over and listen to me, will you?
Just listen.
146
00:18:55,968 --> 00:18:58,721
- Listen to what?
- I need your help.
147
00:18:58,804 --> 00:19:01,891
- I think you could use mine.
- Your help?
148
00:19:02,016 --> 00:19:03,392
What are you talking about?
149
00:19:03,434 --> 00:19:06,270
I'm talking about Scotland Yard, Interpol
150
00:19:06,437 --> 00:19:08,314
every Dutch authority.
151
00:19:09,190 --> 00:19:11,067
I can make them all go away.
152
00:19:11,150 --> 00:19:12,735
Bloody hell.
153
00:19:12,818 --> 00:19:14,320
You're a spy!
154
00:19:14,737 --> 00:19:17,615
Well, if you want me,
you've gotta catch me.
155
00:19:39,720 --> 00:19:41,430
You having fun?
156
00:19:54,568 --> 00:19:55,736
Sorry.
157
00:20:03,494 --> 00:20:04,745
Sorry.
158
00:20:05,788 --> 00:20:07,498
Watch the road.
159
00:21:11,854 --> 00:21:13,522
What's your name?
160
00:21:15,274 --> 00:21:16,650
Ethan Hunt.
161
00:21:17,818 --> 00:21:19,403
Well, Ethan Hunt
162
00:21:21,197 --> 00:21:23,908
what is it you want to talk to me about?
163
00:21:24,867 --> 00:21:26,911
A lot more than I thought.
164
00:21:30,539 --> 00:21:32,458
Awfully short notice.
165
00:21:33,250 --> 00:21:35,544
Care to wait a decent interval?
166
00:21:36,253 --> 00:21:38,088
Who wants to be decent?
167
00:22:35,604 --> 00:22:38,107
So what have you got against spies?
168
00:22:38,607 --> 00:22:41,235
When they've got
your recruiting technique
169
00:22:41,277 --> 00:22:42,778
nothing.
170
00:22:44,280 --> 00:22:47,825
- This wasn't exactly by the book.
- They've got a book for this?
171
00:22:47,908 --> 00:22:50,327
They've got a book for everything.
172
00:22:51,579 --> 00:22:53,998
So this thing these blokes pinched...
173
00:22:54,290 --> 00:22:56,709
I don't know that they pinched it.
174
00:22:57,001 --> 00:22:59,628
I don't even know that they're blokes.
175
00:23:01,297 --> 00:23:03,173
What am I doing here?
176
00:23:04,675 --> 00:23:09,346
I thought I was supposed to be
some kind of thief to catch a thief.
177
00:23:09,638 --> 00:23:11,140
So did I.
178
00:23:12,558 --> 00:23:13,809
Sort of.
179
00:23:21,483 --> 00:23:23,485
Damn, you're beautiful.
180
00:24:38,185 --> 00:24:39,770
Espresso? Cappuccino?
181
00:24:39,853 --> 00:24:41,313
No, thanks.
182
00:24:42,106 --> 00:24:43,399
Sit down.
183
00:24:44,650 --> 00:24:46,235
Festival's a pain in the ass.
184
00:24:46,318 --> 00:24:48,654
Honoring their saints
by setting them on fire.
185
00:24:48,737 --> 00:24:51,073
Lets you know what they think of
saints, doesn't it?
186
00:24:51,115 --> 00:24:54,076
Damn near set me on fire
on my way over here.
187
00:24:56,578 --> 00:24:58,747
Sorry, I barged in on your vacation.
188
00:24:58,789 --> 00:25:02,918
- Sorry I didn't tell you where I was.
- Wouldn't be a vacation if you did.
189
00:25:02,960 --> 00:25:05,421
Well, you're sorry, and I'm sorry.
190
00:25:07,506 --> 00:25:10,884
- Why did you phrase it like that?
- Like what?
191
00:25:11,176 --> 00:25:13,220
"You're sorry. I'm sorry."
192
00:25:14,763 --> 00:25:16,265
You gotta be kidding.
193
00:25:23,689 --> 00:25:25,107
Well, Dmitri
194
00:25:25,691 --> 00:25:27,735
once again I need your help
195
00:25:27,776 --> 00:25:29,987
just as in the old days, huh?
196
00:25:30,446 --> 00:25:34,158
When you saved our lives,
saved our very sanity.
197
00:25:38,245 --> 00:25:41,290
We have this little problem.
198
00:25:42,958 --> 00:25:44,835
Every search for a hero
199
00:25:45,502 --> 00:25:48,797
must begin with something
that every hero requires,
200
00:25:48,839 --> 00:25:50,174
a villain.
201
00:25:50,924 --> 00:25:55,304
Therefore
in a search for our hero, Bellerophon
202
00:25:55,971 --> 00:25:58,140
we created a monster
203
00:25:58,682 --> 00:25:59,933
Chimera.
204
00:26:01,143 --> 00:26:04,146
I beg you, Dmitri, come to Sydney
205
00:26:04,229 --> 00:26:07,691
and accompany me to
Atlanta immediately.
206
00:26:08,150 --> 00:26:09,818
However we travel,
207
00:26:09,902 --> 00:26:14,490
I must arrive at my destination
within 20 hours of departure.
208
00:26:15,574 --> 00:26:19,661
I fear I can entrust this
to no one but you.
209
00:26:22,081 --> 00:26:26,126
As we say, I'm sorry, and you are sorry.
210
00:26:26,585 --> 00:26:28,921
Do you have any idea what the hell
he's talking about?
211
00:26:29,004 --> 00:26:30,589
An idea? Yeah.
212
00:26:30,964 --> 00:26:33,675
- Like?
- It's a good idea to get him now.
213
00:26:33,926 --> 00:26:38,180
A bad idea to fly him on a commercial
carrier. Is he still in Sydney?
214
00:26:38,680 --> 00:26:41,016
Dr. Vladimir Nekhorvich is dead.
215
00:26:42,684 --> 00:26:46,188
So is his colleague Gradski,
but that happened earlier.
216
00:26:46,438 --> 00:26:48,690
We had Nekhorvich on a flight
from Sydney
217
00:26:48,774 --> 00:26:50,901
that crashed in the Rockies.
218
00:26:51,360 --> 00:26:52,444
Dead.
219
00:26:52,694 --> 00:26:54,696
Are you listening to me?
220
00:26:56,240 --> 00:26:59,118
If he didn't want to go anywhere
without me
221
00:27:00,410 --> 00:27:02,538
how did you get him on that flight?
222
00:27:02,579 --> 00:27:04,123
You were there.
223
00:27:11,713 --> 00:27:14,216
When I couldn't find you,
I had to replace you.
224
00:27:14,258 --> 00:27:16,593
Sean Ambrose was the obvious choice.
225
00:27:16,677 --> 00:27:19,096
He doubled you two or three times.
226
00:27:21,807 --> 00:27:24,059
- Twice.
- What did you think of him?
227
00:27:27,521 --> 00:27:31,650
We had reservations about each other.
It's a bit late to be asking me that.
228
00:27:31,733 --> 00:27:33,402
No, not necessarily.
229
00:27:33,443 --> 00:27:34,987
Airline records
230
00:27:36,029 --> 00:27:39,783
list a Captain Harold Macintosh
as the pilot of flight 2207.
231
00:27:40,284 --> 00:27:43,745
As far as the media and all the
governmental agencies are concerned
232
00:27:43,829 --> 00:27:46,415
Captain Macintosh died in the flight.
233
00:27:46,665 --> 00:27:48,458
But, in fact, he missed it.
234
00:27:49,168 --> 00:27:51,628
He did, however, make the next flight
235
00:27:51,920 --> 00:27:53,172
in cargo
236
00:27:53,881 --> 00:27:57,593
stuffed into a rather small suitcase,
considering his size.
237
00:27:58,510 --> 00:28:01,221
Someone on that flight
planned an operation
238
00:28:01,263 --> 00:28:03,515
designed to bring the plane down and
make it look like an accident.
239
00:28:03,599 --> 00:28:06,727
Someone skillful enough
to bring it off without a hitch.
240
00:28:08,270 --> 00:28:11,315
There's one thing we know
that Ambrose doesn't.
241
00:28:11,398 --> 00:28:14,860
Then you do think it was Ambrose?
You're not surprised?
242
00:28:15,360 --> 00:28:16,820
Sean feels he hasn't done the job
243
00:28:16,904 --> 00:28:18,822
unless he leaves a lot of hats
on the ground.
244
00:28:18,906 --> 00:28:20,449
The question is why.
245
00:28:20,532 --> 00:28:23,535
What was this Chimera
Nekhorvich was carrying?
246
00:28:24,786 --> 00:28:26,496
Only Ambrose knows that.
247
00:28:27,206 --> 00:28:30,792
In any case,
you must recover this Chimera
248
00:28:30,876 --> 00:28:32,628
and bring it to us.
249
00:28:33,795 --> 00:28:37,257
In order to do that, I've got to figure
out how he plans to make money on it.
250
00:28:37,299 --> 00:28:39,426
That is where Miss Hall comes in.
251
00:28:44,139 --> 00:28:45,474
Excuse me?
252
00:28:46,058 --> 00:28:48,227
Miss Hall and Ambrose
had a relationship
253
00:28:48,310 --> 00:28:49,561
which he took very seriously.
254
00:28:49,645 --> 00:28:52,648
She walked away, and he's been
wanting her back ever since.
255
00:28:52,731 --> 00:28:55,984
We believe she's our surest and
quickest way of locating him.
256
00:28:56,026 --> 00:28:57,527
And then what?
257
00:28:58,362 --> 00:29:00,447
Well, make sure
she continues to see him
258
00:29:00,489 --> 00:29:03,492
gets him to confide in her,
and report to you.
259
00:29:18,298 --> 00:29:20,968
You made it sound as if
I was recruiting her
260
00:29:21,009 --> 00:29:23,053
for her skills as a thief.
261
00:29:23,887 --> 00:29:27,266
Well, then I misled you
or you made the wrong assumption.
262
00:29:27,349 --> 00:29:31,019
Either way, we are asking her
to resume a prior relationship
263
00:29:31,103 --> 00:29:33,438
not do anything she hasn't already done.
264
00:29:33,522 --> 00:29:35,524
Voluntarily, I might add.
265
00:29:38,068 --> 00:29:41,280
No, she's got no training
for this kind of thing.
266
00:29:41,863 --> 00:29:43,323
To go to bed with a man and lie to him?
267
00:29:43,365 --> 00:29:46,285
She's a woman.
She's got all the training she needs.
268
00:29:52,291 --> 00:29:54,876
I don't think I can get her to do it.
269
00:29:55,002 --> 00:29:57,045
- You mean it'll be difficult.
- Very.
270
00:29:57,129 --> 00:30:00,507
Well, this is not Mission: Difficult,
Mr. Hunt. It's Mission: Impossible.
271
00:30:00,549 --> 00:30:02,467
Difficult should be
a walk in the park for you.
272
00:30:02,551 --> 00:30:04,052
I'm open to suggestion.
273
00:30:04,094 --> 00:30:06,054
If you can think of a quicker way
to get to Ambrose
274
00:30:06,096 --> 00:30:07,306
you're welcome to try.
275
00:30:07,389 --> 00:30:08,724
You might want to take a look at these
276
00:30:08,765 --> 00:30:12,269
if you have any further qualms about
getting her to do the job.
277
00:31:10,285 --> 00:31:13,955
How many people are capable
of something like that?
278
00:31:17,918 --> 00:31:19,461
Sean Ambrose
279
00:31:19,836 --> 00:31:21,088
for one.
280
00:31:27,803 --> 00:31:28,970
Right.
281
00:31:39,648 --> 00:31:42,275
This wasn't what I had in mind, Nyah.
282
00:31:46,488 --> 00:31:48,990
But it is what you'd like me to do.
283
00:31:53,328 --> 00:31:54,371
What?
284
00:31:54,454 --> 00:31:57,332
Let my conscience be my guide.
Is that it?
285
00:31:57,416 --> 00:31:58,500
Something like that.
286
00:31:58,583 --> 00:32:01,211
I don't have a conscience.
I'm a bloody thief.
287
00:32:05,549 --> 00:32:07,843
You're gonna try and force me
to do this?
288
00:32:07,884 --> 00:32:09,928
Generally, I don't favor
coercing someone
289
00:32:10,011 --> 00:32:13,432
not when there's a chance
my life could end up in their hands.
290
00:32:13,890 --> 00:32:15,600
Is that the only reason?
291
00:32:16,017 --> 00:32:18,311
- Can you think of a better one?
- Me? No.
292
00:32:18,353 --> 00:32:21,022
I was hoping you might, thinking that
somewhere in the course of business
293
00:32:21,106 --> 00:32:23,316
this got personal as well as physical!
294
00:32:23,358 --> 00:32:26,361
Okay. Would it make you feel any better
if I didn't want you to do this?
295
00:32:26,445 --> 00:32:28,697
- Yeah, much.
- Then feel better!
296
00:33:06,485 --> 00:33:09,362
Sean will never be anything
but suspicious if I pitch up
297
00:33:09,404 --> 00:33:11,740
saying, "Hey, honey, I'm home."
298
00:33:13,408 --> 00:33:15,202
What wouldn't make him suspicious?
299
00:33:15,243 --> 00:33:17,871
That I needed him in some urgent way.
300
00:33:19,915 --> 00:33:21,208
Destitute,
301
00:33:21,249 --> 00:33:23,001
in serious trouble,
302
00:33:23,084 --> 00:33:26,004
the kind
I couldn't possibly sort out myself.
303
00:33:26,922 --> 00:33:28,757
Serious trouble, Nyah
304
00:33:29,716 --> 00:33:32,135
is something I can always arrange.
305
00:33:36,139 --> 00:33:39,392
This transponder chip
is completely untraceable.
306
00:33:40,852 --> 00:33:43,605
It transmits your location to a satellite
307
00:33:43,813 --> 00:33:46,525
which can be read
by only this computer.
308
00:33:47,108 --> 00:33:49,778
We can then track you
to within three feet
309
00:33:49,819 --> 00:33:50,946
anywhere.
310
00:33:53,782 --> 00:33:55,617
Since your arrest,
I've been sending news bulletins
311
00:33:55,659 --> 00:33:58,495
to every law enforcement agency
in the world.
312
00:33:58,578 --> 00:34:00,288
I know Sean Ambrose
313
00:34:01,289 --> 00:34:03,875
and I guarantee
that after that airline crash
314
00:34:04,459 --> 00:34:06,628
he's monitoring every one of them.
315
00:34:07,170 --> 00:34:08,797
He knows you're there.
316
00:34:10,423 --> 00:34:12,968
And he has the means to get you out.
317
00:34:22,811 --> 00:34:24,688
I'm not gonna lose you.
318
00:35:23,622 --> 00:35:24,873
Agent Hunt?
319
00:35:24,956 --> 00:35:26,916
Good day, mate.
I'm William Baird, but Billy's okay.
320
00:35:27,000 --> 00:35:29,461
Anything you need me to get,
move or watch, I'm your man.
321
00:35:29,544 --> 00:35:31,212
I'll have a look around.
322
00:35:36,009 --> 00:35:37,093
Shit.
323
00:35:37,218 --> 00:35:38,553
Yes, it is.
324
00:35:40,555 --> 00:35:42,223
This ain't funny.
325
00:35:43,058 --> 00:35:45,935
I just bought these $800 Gucci shoes
326
00:35:46,019 --> 00:35:48,938
and you got me in a helicopter
with this man?
327
00:36:23,682 --> 00:36:25,809
Computer's up. We got her.
328
00:36:26,935 --> 00:36:29,562
Let's put in the coordinates
and get a visual.
329
00:36:56,297 --> 00:37:00,176
- Visuals aren't coming up.
- Satellite doesn't work as fast as I do.
330
00:37:00,260 --> 00:37:02,554
Yeah, I heard about you, Luther.
331
00:37:02,637 --> 00:37:06,975
I wanna say it's an honor and a
pleasure to be working with you blokes.
332
00:37:10,770 --> 00:37:13,481
Isn't there any way
we can speed this up?
333
00:37:13,565 --> 00:37:17,026
With what? This is the only computer
that will do this.
334
00:38:15,543 --> 00:38:17,212
Ethan, here we go.
335
00:38:28,014 --> 00:38:31,518
Now there's a bloke who knows
how to give a proper welcome.
336
00:38:33,228 --> 00:38:36,648
Don't get me wrong, mate.
You were very friendly also.
337
00:38:38,233 --> 00:38:39,526
Is it him then?
338
00:38:39,692 --> 00:38:41,444
- It's him, Billy.
- So we got him.
339
00:38:41,528 --> 00:38:43,404
We don't know what we've got.
340
00:38:43,446 --> 00:38:45,573
'Cause we don't know what he's got
341
00:38:45,615 --> 00:38:48,868
where he's got it
or what he's doing in Sydney with it.
342
00:38:56,251 --> 00:38:57,919
Not much luggage.
343
00:38:58,336 --> 00:39:00,213
I left in a bit of a hurry.
344
00:39:00,505 --> 00:39:02,757
I'm incredibly grateful, Sean.
345
00:39:03,758 --> 00:39:06,177
How in the world did you find me?
346
00:39:07,971 --> 00:39:10,139
How I usually find you.
347
00:39:11,432 --> 00:39:12,767
Magic.
348
00:39:31,828 --> 00:39:33,204
No flies on her.
349
00:39:33,663 --> 00:39:37,417
No bugs either. No transmissions.
She's clean.
350
00:39:38,459 --> 00:39:39,919
All cats are.
351
00:39:47,969 --> 00:39:49,304
Your room?
352
00:39:53,850 --> 00:39:55,268
And my room?
353
00:40:12,660 --> 00:40:13,912
She did it.
354
00:40:14,829 --> 00:40:16,497
She's in the compound.
355
00:40:17,415 --> 00:40:18,499
Yeah?
356
00:40:19,667 --> 00:40:23,171
We've just rolled up a snowball
and tossed it into hell.
357
00:40:23,838 --> 00:40:26,257
Now we'll see what chance it has.
358
00:40:28,217 --> 00:40:29,552
Try it on.
359
00:40:33,514 --> 00:40:34,766
Go ahead.
360
00:40:42,023 --> 00:40:44,859
I'm dying to see
if I remembered your size.
361
00:41:14,389 --> 00:41:17,308
You're not interested
in seeing how it looks?
362
00:41:18,309 --> 00:41:19,602
I am.
363
00:41:22,897 --> 00:41:24,065
Later.
364
00:41:47,839 --> 00:41:50,008
Every search for a hero
365
00:41:50,091 --> 00:41:53,428
must begin with something
that every hero requires,
366
00:41:53,511 --> 00:41:54,846
a villain.
367
00:41:55,430 --> 00:41:59,642
Therefore
in a search for our hero, Bellerophon
368
00:42:00,435 --> 00:42:02,603
we created a monster
369
00:42:02,979 --> 00:42:04,230
Chimera.
370
00:42:04,397 --> 00:42:06,482
Nekhorvich was a molecular biologist.
371
00:42:06,566 --> 00:42:09,402
Why is he going on
about an old Greek myth?
372
00:42:09,527 --> 00:42:12,822
Nekhorvich specialized in
recombining DNA molecules.
373
00:42:14,657 --> 00:42:16,034
In the myth
374
00:42:16,451 --> 00:42:19,495
Bellerophon was a prince
who killed the Chimera,
375
00:42:20,788 --> 00:42:23,249
a monster with the head of a lion
376
00:42:23,958 --> 00:42:26,377
and the tail of a serpent
377
00:42:27,211 --> 00:42:29,464
who plagued the ancient world.
378
00:42:30,590 --> 00:42:33,968
I think Nekhorvich created
a monster virus in Chimera
379
00:42:34,761 --> 00:42:36,804
and the antivirus to kill it
380
00:42:36,846 --> 00:42:38,639
in Bellerophon.
381
00:42:40,099 --> 00:42:41,726
That simple, huh?
382
00:42:44,062 --> 00:42:45,313
Why not?
383
00:43:03,706 --> 00:43:05,833
Thirty-seven million pounds.
384
00:43:07,126 --> 00:43:10,004
Well, that's a promising bid
for Nekhorvich's work.
385
00:43:12,131 --> 00:43:15,676
Don't look so worried, Hugh.
We're halfway there.
386
00:43:19,138 --> 00:43:21,265
We'll need this at the track
387
00:43:22,892 --> 00:43:25,186
if we're going to get the other half.
388
00:43:34,612 --> 00:43:35,988
Well, then...
389
00:43:37,824 --> 00:43:39,033
Sorted.
390
00:43:45,581 --> 00:43:47,125
Not everything.
391
00:43:49,544 --> 00:43:51,712
Why do you think she's really here?
392
00:43:54,215 --> 00:43:56,217
From her point of view or mine?
393
00:43:56,551 --> 00:43:58,719
She wasn't exactly gagging for it
394
00:43:58,803 --> 00:44:01,222
when she left you six months ago.
395
00:44:04,183 --> 00:44:06,727
The question is, "Do you trust her?"
396
00:44:15,069 --> 00:44:17,363
One considers her timing, of course.
397
00:44:17,405 --> 00:44:20,491
Getting nicked within a week
of the plane going down.
398
00:44:20,575 --> 00:44:21,909
Suggestive
399
00:44:22,785 --> 00:44:24,829
even borderline suspicious
400
00:44:25,913 --> 00:44:27,790
but hardly conclusive.
401
00:44:33,921 --> 00:44:36,465
You've thought about it at any rate.
402
00:44:41,470 --> 00:44:42,972
Tell me, Hugh.
403
00:44:43,764 --> 00:44:48,019
You don't exactly hang on
Nyah's every word and gesture, do you?
404
00:44:51,647 --> 00:44:53,608
That's a fairly ratty nail.
405
00:44:59,238 --> 00:45:00,448
Don't, please.
406
00:45:00,531 --> 00:45:04,619
Suppose she is some sort of Trojan
horse sent in by IMF
407
00:45:04,660 --> 00:45:05,995
to spy on us?
408
00:45:06,078 --> 00:45:09,832
Why should I deny myself the pleasure
of a ride or two?
409
00:45:11,459 --> 00:45:14,921
Or don't you think I can learn more
from her than she can from me?
410
00:45:14,962 --> 00:45:18,007
I do! I do! I do!
411
00:45:19,884 --> 00:45:22,762
Now, Hugh, you must realize
412
00:45:22,887 --> 00:45:26,515
that some of us
have the burden of sex to deal with.
413
00:45:26,766 --> 00:45:29,977
And I may or may not know
why she thinks she's here
414
00:45:30,144 --> 00:45:32,146
but I'm willing to take the risk
415
00:45:32,188 --> 00:45:33,814
because, Hugh
416
00:45:35,900 --> 00:45:37,985
I am gagging for it.
417
00:46:01,008 --> 00:46:04,053
Come on! Come on!
418
00:46:05,846 --> 00:46:08,641
Darling, you won!
419
00:46:08,808 --> 00:46:10,393
I suppose I did.
420
00:46:10,559 --> 00:46:12,436
What made you pick that nag?
421
00:46:12,520 --> 00:46:14,522
She's never won a bloody thing.
422
00:46:14,605 --> 00:46:16,148
"Thief in the Night."
423
00:46:16,941 --> 00:46:18,526
Say no more.
424
00:46:21,529 --> 00:46:23,406
I'm off to grab a drink.
425
00:46:23,489 --> 00:46:25,700
You still favor the Bellinis?
426
00:46:42,883 --> 00:46:44,427
Naturally Vain.
427
00:46:46,262 --> 00:46:47,596
Pardon me?
428
00:46:47,680 --> 00:46:49,223
Naturally Vain?
429
00:46:50,766 --> 00:46:54,103
In the fourth. Check her out. She's due.
430
00:47:07,867 --> 00:47:10,786
You can speak as if
I'm right by your side.
431
00:47:10,870 --> 00:47:13,039
Where are you?
432
00:47:13,080 --> 00:47:15,791
Mounting enclosure,
just off the track, 2:00.
433
00:47:31,098 --> 00:47:32,641
How's it going?
434
00:47:33,601 --> 00:47:35,353
Just like old times.
435
00:47:37,104 --> 00:47:38,856
Just like old times?
436
00:47:39,857 --> 00:47:41,233
Just about.
437
00:47:44,111 --> 00:47:46,864
Tell me who you've run into
at Ambrose's.
438
00:47:47,406 --> 00:47:51,660
Near as I can tell, there's about a
half dozen blokes about the place.
439
00:47:51,744 --> 00:47:52,995
Maybe more.
440
00:47:53,079 --> 00:47:55,122
Hugh Stamp. Old friend of Sean's.
441
00:47:55,206 --> 00:47:57,291
He's the only one I recognize.
442
00:47:57,333 --> 00:47:59,210
A creep and then some.
443
00:47:59,377 --> 00:48:03,047
We know him. He's over your
left shoulder looking at you right now.
444
00:48:04,799 --> 00:48:08,636
Ambrose has photos of newspapers
with money piled on them.
445
00:48:08,803 --> 00:48:11,097
Thirty-seven million
on the London Times.
446
00:48:11,138 --> 00:48:12,807
What's that about?
447
00:48:14,683 --> 00:48:16,894
Bids from possible Chimera buyers.
448
00:48:27,738 --> 00:48:30,533
Ambrose is meeting some bloke
in the bar.
449
00:48:30,616 --> 00:48:34,286
Big bloke. Ginger hair.
They're into something.
450
00:48:40,876 --> 00:48:43,504
- Who is this guy?
- Checking now, Ethan.
451
00:48:50,845 --> 00:48:54,265
John McCloy,
CEO Biocyte Pharmaceuticals,
452
00:48:54,348 --> 00:48:57,351
1989, acquired Biocyte
in a hostile takeover.
453
00:48:59,979 --> 00:49:02,106
- He was Nekhorvich's boss.
- Right.
454
00:49:02,189 --> 00:49:05,234
He worked for him
as the research scientist at Biocyte.
455
00:49:06,569 --> 00:49:09,864
Ambrose is showing something
to McCloy on a digital camera.
456
00:49:10,573 --> 00:49:14,034
Whatever McCloy's looking at,
he's not happy about it.
457
00:49:24,670 --> 00:49:26,964
Ambrose just pulled the camera's
memory card
458
00:49:27,047 --> 00:49:28,883
and put it into an envelope.
459
00:49:30,843 --> 00:49:33,053
Put it in his inner left jacket pocket.
460
00:49:33,095 --> 00:49:35,222
Confirm left jacket pocket.
461
00:49:36,557 --> 00:49:37,933
Roger that.
462
00:49:40,769 --> 00:49:41,854
Nyah,
463
00:49:42,563 --> 00:49:44,482
Ambrose is on his way back to you.
464
00:49:44,565 --> 00:49:47,860
- There's an envelope inside...
- His left jacket pocket.
465
00:49:48,569 --> 00:49:49,862
That's right.
466
00:49:49,904 --> 00:49:51,197
Where do I meet you?
467
00:49:51,238 --> 00:49:53,574
Betting table 12, off the paddock.
468
00:49:53,657 --> 00:49:57,077
- Are you sure you're up to this?
- I'll muddle through.
469
00:49:58,412 --> 00:50:00,915
- There you are.
- See anything you like?
470
00:50:00,956 --> 00:50:02,917
Well, yeah.
471
00:50:03,000 --> 00:50:04,668
Naturally Vain.
472
00:50:04,752 --> 00:50:06,253
But they're about to close the betting
473
00:50:06,337 --> 00:50:08,380
- and I haven't a bean.
- Nyah!
474
00:50:08,714 --> 00:50:11,342
- Would you mind terribly?
- Not at all.
475
00:50:11,425 --> 00:50:14,094
But you are gonna pay for it
476
00:50:14,637 --> 00:50:16,305
and with interest.
477
00:50:16,972 --> 00:50:18,599
I have no doubt.
478
00:50:19,767 --> 00:50:21,143
Hold on.
479
00:50:34,990 --> 00:50:37,117
Put down a thousand for me.
480
00:50:41,455 --> 00:50:43,666
- To win?
- What else?
481
00:50:47,169 --> 00:50:49,004
Billy, make sure Nyah's not followed.
482
00:50:49,088 --> 00:50:50,798
No worries, mate.
483
00:50:50,839 --> 00:50:53,676
Luther, digital camera,
ready to transmit.
484
00:50:53,759 --> 00:50:55,219
Betting table 12.
485
00:51:10,150 --> 00:51:12,236
- There you go.
- Thanks.
486
00:51:14,780 --> 00:51:17,157
Sorry about that, mate.
That must have...
487
00:51:18,242 --> 00:51:19,660
Say again?
488
00:51:20,786 --> 00:51:23,914
Whatever you're about,
in future watch your step.
489
00:51:23,998 --> 00:51:26,709
Never know who you might run into.
490
00:51:28,294 --> 00:51:29,962
Where's the loo?
491
00:51:31,505 --> 00:51:32,756
Thanks, mate.
492
00:51:56,697 --> 00:51:58,198
How'd you do?
493
00:51:58,657 --> 00:52:00,326
Don't turn around.
494
00:52:01,368 --> 00:52:02,703
I managed.
495
00:52:09,209 --> 00:52:10,586
You turned around.
496
00:52:11,295 --> 00:52:13,714
What are you gonna do, spank me?
497
00:52:39,406 --> 00:52:41,492
I'm booted up. Go, Ethan.
498
00:52:48,624 --> 00:52:50,167
Are you getting this?
499
00:53:01,428 --> 00:53:03,597
"Sergei Gradski
500
00:53:04,848 --> 00:53:07,101
"20 hours after exposure."
501
00:53:46,265 --> 00:53:47,307
God.
502
00:53:56,108 --> 00:53:57,568
Stamp's out of the loo.
503
00:53:57,651 --> 00:54:00,654
He's coming out of the tunnel
heading your way, mate.
504
00:54:00,821 --> 00:54:03,323
- I want you out of Ambrose's place.
- What are you talking about?
505
00:54:03,365 --> 00:54:05,659
What's happened? What did you see?
506
00:54:09,580 --> 00:54:12,207
Okay, he's coming up
behind you, Ethan.
507
00:54:12,291 --> 00:54:15,627
You've done your job.
I want you out of Australia.
508
00:54:15,669 --> 00:54:18,255
- Thirty steps.
- How do you suggest I go about it?
509
00:54:18,338 --> 00:54:20,007
- Twenty, nineteen...
- He's touched your heart,
510
00:54:20,090 --> 00:54:21,675
you're overwhelmed
and need to think it over.
511
00:54:21,759 --> 00:54:23,552
Fifteen, fourteen.
512
00:54:23,635 --> 00:54:25,512
- Twelve, eleven.
- I want you out of there now.
513
00:54:25,596 --> 00:54:27,181
Give me the earpiece.
514
00:54:27,306 --> 00:54:28,766
Nine, Ethan. Eight.
515
00:54:28,849 --> 00:54:32,394
If you don't get out of there,
I'm coming in and getting you out.
516
00:54:32,478 --> 00:54:34,313
Get out of there.
517
00:54:36,607 --> 00:54:38,650
You place your bet, ma'am?
518
00:54:41,195 --> 00:54:42,279
Just.
519
00:54:45,365 --> 00:54:47,367
Horses are ready to race.
520
00:54:56,502 --> 00:54:57,586
Come on!
521
00:54:57,669 --> 00:55:00,714
Come on! Your nag's making a run
for it on the outside.
522
00:55:03,842 --> 00:55:05,093
Come on!
523
00:55:09,765 --> 00:55:12,059
You picked another winner!
524
00:55:18,899 --> 00:55:21,068
I thought you were going to dinner.
525
00:55:22,194 --> 00:55:25,572
Hugh, take care
of the Nekhorvich memory card.
526
00:55:27,449 --> 00:55:28,867
Where is it?
527
00:55:29,326 --> 00:55:31,870
In the envelope in my jacket pocket.
528
00:55:34,748 --> 00:55:37,334
My right jacket pocket.
529
00:55:39,920 --> 00:55:42,756
We at our state-of-the-art,
solar-powered Biocyte building
530
00:55:42,798 --> 00:55:45,759
recognize that eternal vigilance
is the price of health
531
00:55:45,843 --> 00:55:47,511
whether it's funding the teaching center
532
00:55:47,594 --> 00:55:49,096
at the Royal Prince Edward Hospital,
533
00:55:49,179 --> 00:55:51,473
removing aerosol products
from the market
534
00:55:51,557 --> 00:55:55,227
or braving the influenza quarantine
at Bruny island late last month.
535
00:55:55,269 --> 00:55:56,687
At Biocyte,
536
00:55:56,770 --> 00:55:59,439
your life is our life's work.
537
00:56:01,525 --> 00:56:03,777
We've got an opportunity here.
538
00:56:04,444 --> 00:56:06,446
I'm not going to miss it.
539
00:56:37,311 --> 00:56:39,104
George, take me home.
540
00:56:56,663 --> 00:56:57,956
George.
541
00:57:01,627 --> 00:57:02,628
George.
542
00:57:12,471 --> 00:57:15,015
What the hell?
543
00:57:18,226 --> 00:57:19,227
George!
544
00:57:27,152 --> 00:57:28,528
George. George!
545
00:57:36,370 --> 00:57:37,663
Sean?
546
00:57:42,167 --> 00:57:43,168
Sean.
547
00:58:25,919 --> 00:58:27,045
Easy.
548
00:58:28,255 --> 00:58:29,589
Oh, Ethan.
549
00:58:29,798 --> 00:58:31,258
Are you okay?
550
00:58:31,633 --> 00:58:33,176
Yeah, I am now.
551
00:59:20,390 --> 00:59:21,683
What is this?
552
00:59:22,225 --> 00:59:24,227
A visit from an old friend.
553
00:59:26,271 --> 00:59:28,940
You crashed on the plane. You're dead.
554
00:59:29,357 --> 00:59:30,984
Tired, certainly.
555
00:59:31,068 --> 00:59:33,612
But dead is a little extreme.
556
00:59:35,155 --> 00:59:36,323
On the other hand
557
00:59:36,406 --> 00:59:40,452
when my colleague Gradski had
your pulse and your blood pressure
558
00:59:41,620 --> 00:59:43,914
he had less than a day to live.
559
00:59:48,210 --> 00:59:50,879
You're infected with Chimera, my friend.
560
00:59:54,257 --> 00:59:56,009
No use, my friend.
561
00:59:57,010 --> 00:59:58,428
The medical staff
562
00:59:58,512 --> 01:00:00,305
wants no part of this.
563
01:00:00,764 --> 01:00:04,351
Doctors don't fancy the idea of dying
any more than anybody else.
564
01:00:04,851 --> 01:00:06,603
How could I possibly be infected?
565
01:00:06,686 --> 01:00:11,274
That's exactly what Gradski said
27 hours before he died.
566
01:00:12,651 --> 01:00:15,278
You've got the antidote,
you miserable bastard!
567
01:00:15,362 --> 01:00:17,864
- You stole Bellerophon. All of it!
- My, my, my.
568
01:00:17,906 --> 01:00:18,907
I need it.
569
01:00:18,990 --> 01:00:21,701
I need it now,
you whacked-out Russian gypsy!
570
01:00:21,785 --> 01:00:26,623
And what about Gradski, who you
deliberately infected with Chimera?
571
01:00:26,706 --> 01:00:31,044
How was I to know he needed treatment
with Bellerophon within 20 hours?
572
01:00:31,169 --> 01:00:32,587
By asking me.
573
01:00:32,671 --> 01:00:34,965
You still don't get it, do you?
574
01:00:35,215 --> 01:00:38,885
I needed to know just how bad
the disease was in the real world
575
01:00:38,969 --> 01:00:40,595
not just the lab.
576
01:00:40,887 --> 01:00:44,099
You were genetically splicing together
strains of influenza
577
01:00:44,182 --> 01:00:46,685
to create a cure for all influenzas.
578
01:00:46,726 --> 01:00:50,438
But you were also creating
a disease so terrible in Chimera
579
01:00:51,022 --> 01:00:53,150
the cure would be priceless.
580
01:00:53,233 --> 01:00:56,236
I needed Chimera
in order to peddle Bellerophon.
581
01:00:56,319 --> 01:00:59,072
It's not that difficult
to understand, is it?
582
01:00:59,489 --> 01:01:02,742
Look, I've got the virus,
you've got the cure.
583
01:01:02,826 --> 01:01:04,452
I need them both.
584
01:01:04,828 --> 01:01:09,040
Time was, a shot of penicillin
would knock off every bug in the zoo.
585
01:01:09,166 --> 01:01:10,584
Not anymore.
586
01:01:11,251 --> 01:01:15,130
If I couldn't make money killing
the microscopic little shits out there
587
01:01:15,422 --> 01:01:18,925
you'd help me put one out there
that I could make money on.
588
01:01:19,009 --> 01:01:22,220
Well, there it is. I've confessed.
589
01:01:23,054 --> 01:01:25,557
I, John C. McCloy
590
01:01:25,765 --> 01:01:29,394
am in business to make money.
591
01:01:30,520 --> 01:01:34,482
Now forget any deal you may have made
with that thug Ambrose
592
01:01:34,900 --> 01:01:37,694
get me treated,
and let's go back to work.
593
01:01:38,320 --> 01:01:39,571
You know
594
01:01:40,447 --> 01:01:44,117
I think it's a little late for that.
595
01:01:45,493 --> 01:01:47,704
Do give my regards to Gradski
596
01:01:48,872 --> 01:01:50,415
if you see him.
597
01:02:01,301 --> 01:02:02,802
Well?
598
01:02:06,514 --> 01:02:08,183
I've heard
599
01:02:11,937 --> 01:02:13,647
all I need to hear.
600
01:02:16,691 --> 01:02:17,901
Nyah.
601
01:02:19,736 --> 01:02:24,658
It's imperative that we do nothing
to alarm Ambrose.
602
01:02:25,617 --> 01:02:26,701
What?
603
01:02:28,078 --> 01:02:29,704
You told me to leave as soon as I could.
604
01:02:29,788 --> 01:02:31,581
I thought you were here to collect me!
605
01:02:34,292 --> 01:02:36,753
Listen to me. There's no time to talk.
606
01:02:38,171 --> 01:02:39,589
It is critical,
607
01:02:39,673 --> 01:02:42,300
absolutely critical
608
01:02:43,176 --> 01:02:46,346
that you do whatever Ambrose asks.
609
01:02:49,766 --> 01:02:51,726
Do you understand me?
610
01:02:54,938 --> 01:02:56,189
Don't worry.
611
01:02:58,441 --> 01:03:00,193
It will all be over
612
01:03:00,944 --> 01:03:02,279
very soon.
613
01:03:09,995 --> 01:03:11,454
That's a promise.
614
01:03:12,706 --> 01:03:14,040
Come on.
615
01:03:17,377 --> 01:03:18,712
Off you go.
616
01:03:49,868 --> 01:03:51,453
Luther, we know this much.
617
01:03:51,536 --> 01:03:55,248
Nekhorvich gets on a plane to go to the
Center for Disease Control in Atlanta.
618
01:03:55,415 --> 01:03:58,168
He's carrying a virus he created,
Chimera,
619
01:03:58,626 --> 01:04:01,588
and the cure for that virus, Bellerophon.
620
01:04:05,133 --> 01:04:06,843
Ambrose doesn't have the virus.
621
01:04:07,010 --> 01:04:09,220
That's why Ambrose needs McCloy.
622
01:04:10,847 --> 01:04:13,767
So we go into Biocyte, kill Chimera
623
01:04:15,185 --> 01:04:19,272
Ambrose has a cure without a disease
and we're home free.
624
01:04:20,648 --> 01:04:21,941
You were right.
625
01:04:22,025 --> 01:04:24,402
Hunt stung McCloy tonight.
626
01:04:25,445 --> 01:04:27,072
So he knows.
627
01:04:27,572 --> 01:04:29,699
He'll be going into Biocyte.
628
01:04:31,451 --> 01:04:32,619
Good.
629
01:04:33,453 --> 01:04:35,914
Then we know where he'll be, don't we?
630
01:04:38,291 --> 01:04:39,751
Well done, Hugh.
631
01:04:41,753 --> 01:04:43,129
Well done.
632
01:04:55,475 --> 01:04:57,602
You're home, mate. Home.
633
01:05:01,481 --> 01:05:04,818
Where's George, my regular driver?
Where is he?
634
01:05:04,901 --> 01:05:07,529
He's gone home sick. Touch of the flu.
635
01:05:10,490 --> 01:05:11,991
The building up and running yet?
636
01:05:16,788 --> 01:05:20,500
- That's not exactly it.
- Sorry, but this is a Biocyte facility.
637
01:05:20,542 --> 01:05:22,210
Their storage structure.
638
01:05:22,335 --> 01:05:23,711
I'll have it up in a minute.
639
01:05:26,047 --> 01:05:28,341
Okay, take a look at this.
640
01:05:28,633 --> 01:05:29,968
Let's start from the inside out.
641
01:05:30,009 --> 01:05:33,096
All storage and production of Chimera
is done here
642
01:05:33,179 --> 01:05:35,598
in this lab on the 42nd floor.
643
01:05:36,349 --> 01:05:38,810
Hunt's target will be the Chimera
644
01:05:38,852 --> 01:05:42,856
stored and manufactured at Biocyte
on the 42nd floor.
645
01:05:44,274 --> 01:05:48,361
If you look at Hunt's operational history,
and I have,
646
01:05:48,695 --> 01:05:52,407
he invariably favors misdirection
over confrontation.
647
01:05:53,241 --> 01:05:55,493
He'll never break into Biocyte
from the bottom,
648
01:05:55,535 --> 01:05:57,287
where security is heaviest.
649
01:05:57,912 --> 01:05:59,581
No garage entrances.
650
01:05:59,747 --> 01:06:03,042
Lobby's protected by five guards
on rotating patrol.
651
01:06:04,836 --> 01:06:08,089
Not going in from the ground.
Show me the atrium.
652
01:06:09,090 --> 01:06:11,885
The atrium? One of a kind.
653
01:06:12,385 --> 01:06:14,512
Runs down through
the center of the building.
654
01:06:14,554 --> 01:06:18,725
Provides 24-hour natural light
via mirrors and daylight storage cells,
655
01:06:18,766 --> 01:06:21,186
optimum growing conditions
for the virus.
656
01:06:21,227 --> 01:06:24,939
Ends in a glass floor
which doubles as part of the lab ceiling.
657
01:06:29,861 --> 01:06:32,280
The atrium roof closes at sundown.
658
01:06:32,405 --> 01:06:35,575
And if the louvers are up
for more than 40 seconds at night,
659
01:06:35,658 --> 01:06:39,412
the civil emergency alarms are tripped.
Those even I can't stop.
660
01:06:40,497 --> 01:06:44,584
We have a total of 40 seconds
to get you in and the cables out.
661
01:06:47,253 --> 01:06:52,175
Hunt will prefer to enter Biocyte
from the top, where security is minimal.
662
01:06:52,592 --> 01:06:56,095
He'll undoubtedly engage
in some aerobatic insanity
663
01:06:56,179 --> 01:06:59,432
before he'll risk harming a hair
on a security guard's head.
664
01:07:14,072 --> 01:07:16,616
- Check, check. Copy?
- You're five-by-five.
665
01:07:20,995 --> 01:07:22,830
Luther, how we doing?
666
01:07:23,164 --> 01:07:25,416
Not there yet, Ethan.
I'll give you the word.
667
01:07:28,711 --> 01:07:30,630
Billy, ready to go?
668
01:07:35,593 --> 01:07:38,471
- Package away in five.
- Not yet. The louvers aren't moving.
669
01:07:38,972 --> 01:07:40,306
Luther, we gotta go.
670
01:07:40,348 --> 01:07:42,517
Wait.
There's a glitch in the access code.
671
01:07:52,402 --> 01:07:55,321
Luther, we're out of time. On the count.
672
01:07:55,405 --> 01:07:58,324
Please, baby, open up. Open up.
673
01:07:58,408 --> 01:08:00,743
Five, four...
674
01:08:00,952 --> 01:08:03,830
- Come on!
- ...three, two, one!
675
01:08:03,871 --> 01:08:06,374
- I'm going now!
- Ethan, wait!
676
01:08:42,577 --> 01:08:45,955
25, 24, 23,
677
01:08:46,581 --> 01:08:50,043
22, 21, 20.
678
01:08:51,377 --> 01:08:54,213
You've got 19 seconds
to clear the cable.
679
01:09:02,221 --> 01:09:04,223
Okay, retracting cable.
680
01:09:09,354 --> 01:09:10,730
Come on.
681
01:09:11,648 --> 01:09:15,902
Nine, eight, seven, six, five,
682
01:09:16,194 --> 01:09:19,072
four, three, two...
683
01:09:20,865 --> 01:09:22,659
Cable's clear!
684
01:09:36,422 --> 01:09:38,049
Transponder activated.
685
01:09:38,091 --> 01:09:40,426
Reading package and cable clear.
686
01:09:49,102 --> 01:09:51,396
He'll breach the lab
at the only possible time.
687
01:09:51,437 --> 01:09:53,815
Whether you break in from the ground
or the roof,
688
01:09:54,273 --> 01:09:57,235
it's 23:00 hours, one minute
689
01:09:57,276 --> 01:10:00,822
when the air filtration generators
will cover the sound of Hunt's break-in
690
01:10:00,905 --> 01:10:05,118
and rotating guards make the building
vulnerable to our break-in from below.
691
01:10:07,578 --> 01:10:09,956
Ethan, the generators
are about to go active.
692
01:10:09,997 --> 01:10:13,167
Just a friendly reminder,
we'll be out of contact for eight minutes.
693
01:10:45,658 --> 01:10:48,411
I'm betting Hunt will destroy Chimera
694
01:10:48,494 --> 01:10:51,289
rather than attempt to preserve
any part of it.
695
01:10:51,873 --> 01:10:54,041
He'll have to do it in two places.
696
01:10:54,834 --> 01:10:56,002
First,
697
01:10:56,878 --> 01:10:59,756
the incubation room
where the growth vials are kept.
698
01:11:02,258 --> 01:11:05,094
And finally, in the inoculation chamber
699
01:11:05,178 --> 01:11:09,015
holding the last remaining
Chimera virus and three injection guns.
700
01:11:11,267 --> 01:11:14,812
He won't be allowed to destroy the virus
in those guns.
701
01:11:30,661 --> 01:11:32,955
What's this? You're on time for once?
702
01:11:33,206 --> 01:11:34,874
Not exactly, sport.
703
01:11:42,215 --> 01:11:44,050
John C. McCloy.
704
01:12:05,238 --> 01:12:06,989
Billy, we've got a problem.
705
01:12:07,156 --> 01:12:10,660
Nyah's on the wing up early.
Billy, do you copy?
706
01:12:10,743 --> 01:12:13,996
Yeah, I got you, Luther.
Exactly where is she?
707
01:12:14,080 --> 01:12:16,499
- In the building.
- Say again, mate.
708
01:12:17,208 --> 01:12:19,126
Sounds like you said
she's in the building.
709
01:12:19,210 --> 01:12:20,628
I am. She is.
710
01:12:22,296 --> 01:12:25,716
Well, then, she's not likely
to be alone, is she?
711
01:12:25,967 --> 01:12:28,469
She's in the elevator
headed towards Ethan.
712
01:12:28,594 --> 01:12:30,263
The question is, how many of them?
713
01:12:30,346 --> 01:12:33,224
I can't get through to Ethan
till the generators go off.
714
01:12:33,391 --> 01:12:34,392
When's that?
715
01:12:34,433 --> 01:12:37,270
Not for another five-and-a-half minutes.
716
01:13:13,264 --> 01:13:15,308
Chimera in vitro pH
717
01:13:15,391 --> 01:13:18,895
and temperature level
outside optimal range.
718
01:13:19,562 --> 01:13:21,480
Chimera in vitro pH
719
01:13:21,522 --> 01:13:25,192
and temperature level
outside optimal range.
720
01:13:25,359 --> 01:13:29,655
Chimera working seed stock pH
at critical level.
721
01:13:29,989 --> 01:13:33,659
Alert. Chimera stock life threatened.
722
01:13:34,160 --> 01:13:37,705
Alert. Chimera stock life terminated.
723
01:13:42,960 --> 01:13:45,671
Come on, Ethan. Come on.
724
01:14:02,647 --> 01:14:06,567
Subject is contaminant-free.
Zero contaminant factor.
725
01:14:18,704 --> 01:14:20,581
Come on, come on.
726
01:14:21,415 --> 01:14:23,834
Luther, what the hell can we do?
727
01:14:24,293 --> 01:14:25,586
What can we do?
728
01:14:26,504 --> 01:14:30,174
Hope he kills all the bugs before
the yellow dot gets to the red one.
729
01:15:22,018 --> 01:15:23,394
However we travel,
730
01:15:23,436 --> 01:15:27,565
I must arrive at my destination
within 20 hours of departure.
731
01:15:32,945 --> 01:15:37,199
How was I to know he needed treatment
with Bellerophon within 20 hours?
732
01:16:01,348 --> 01:16:02,516
Get him.
733
01:16:25,498 --> 01:16:27,333
How much longer
before you can reach him?
734
01:16:27,416 --> 01:16:30,544
We got 29 seconds
before the generators turn off.
735
01:16:30,628 --> 01:16:32,671
Then Ethan'll be back on line.
736
01:17:19,218 --> 01:17:20,553
Luther!
737
01:17:53,419 --> 01:17:55,504
Hold your fire!
738
01:17:55,588 --> 01:17:57,673
Hold your fire, damn it!
739
01:18:12,271 --> 01:18:13,814
Well, Hunt,
740
01:18:15,900 --> 01:18:17,443
how you been?
741
01:18:21,030 --> 01:18:22,573
Fighting a bit of a cold.
742
01:18:27,995 --> 01:18:30,748
That was the hardest part
of having to portray you,
743
01:18:30,956 --> 01:18:33,876
grinning like an idiot every 15 minutes.
744
01:18:35,336 --> 01:18:38,297
I always thought the hardest part
was curbing that pressing need of yours
745
01:18:38,339 --> 01:18:39,840
to get your gun off.
746
01:18:40,799 --> 01:18:43,636
You were in such a hurry
to knock off that 747,
747
01:18:43,677 --> 01:18:45,804
you never figured out
where Chimera really was.
748
01:18:46,180 --> 01:18:48,432
I knew where it was.
749
01:18:49,058 --> 01:18:52,144
Then you knew the only way
Nekhorvich could smuggle the live virus
750
01:18:52,186 --> 01:18:53,479
was by injecting himself,
751
01:18:53,562 --> 01:18:55,773
and using his own bloodstream
as a petri dish.
752
01:18:55,814 --> 01:18:57,316
You knew that
753
01:18:58,108 --> 01:19:01,737
while you were knocking him off,
destroying the very thing you came for.
754
01:19:08,327 --> 01:19:10,454
Stop!
755
01:19:10,496 --> 01:19:12,331
Put a sock in it!
756
01:19:14,708 --> 01:19:18,254
Hit that bloody gun, and you'll spread
that virus all over the place!
757
01:19:19,463 --> 01:19:21,298
There it is, guys.
758
01:19:23,300 --> 01:19:24,843
The last of it.
759
01:19:25,970 --> 01:19:27,304
What was the top bid?
760
01:19:27,429 --> 01:19:29,932
Why?
You gonna make me a better offer?
761
01:19:30,432 --> 01:19:34,061
Than 37 million pounds? Not really.
762
01:19:36,814 --> 01:19:40,943
Somebody has been slipping you
our mail.
763
01:19:41,777 --> 01:19:45,364
Come on out here, you bad girl.
764
01:19:58,836 --> 01:20:00,546
She doesn't belong here.
765
01:20:00,796 --> 01:20:02,214
Let her go.
766
01:20:02,589 --> 01:20:08,220
She wouldn't be here
if it wasn't for you, Hunt.
767
01:20:15,519 --> 01:20:20,024
From this moment, you are responsible
for what happens to her.
768
01:20:20,065 --> 01:20:22,693
And if you're looking out
for her well-being,
769
01:20:22,735 --> 01:20:27,740
I suggest you advise her to pick up
the injection gun and bring it to me.
770
01:20:29,575 --> 01:20:31,869
The ball's in your court, Hunt.
771
01:20:38,834 --> 01:20:40,627
Nyah's in the building.
772
01:20:41,170 --> 01:20:42,629
Do you copy?
773
01:20:43,589 --> 01:20:44,882
Thank you.
774
01:21:01,273 --> 01:21:04,026
How do you know he won't shoot you
the minute he's got it?
775
01:21:04,693 --> 01:21:07,279
One can't hold Nyah responsible
for her actions.
776
01:21:07,363 --> 01:21:08,864
You know women, mate.
777
01:21:09,490 --> 01:21:11,367
Like monkeys they are.
778
01:21:11,742 --> 01:21:14,953
Won't let go of one branch
till they get a grip on the next.
779
01:21:17,664 --> 01:21:20,584
Get it, Nyah. I'll cover you.
780
01:21:53,784 --> 01:21:56,036
I am waiting.
781
01:22:07,172 --> 01:22:10,676
Things haven't exactly worked out
the way you thought they would, Ethan.
782
01:22:12,594 --> 01:22:13,887
Sorry.
783
01:22:30,696 --> 01:22:32,531
You bitch!
784
01:22:48,464 --> 01:22:52,342
You're not gonna shoot me, Sean.
Not this bitch.
785
01:22:52,551 --> 01:22:56,346
'Cause she's worth 37 million pounds.
786
01:23:27,252 --> 01:23:30,839
- What did you think you were doing?
- I wasn't thinking!
787
01:23:31,215 --> 01:23:34,009
Just trying to stop you
from getting hurt, that's all.
788
01:23:34,760 --> 01:23:37,012
You who don't have a conscience.
789
01:23:37,638 --> 01:23:39,306
I guess I lied.
790
01:24:06,708 --> 01:24:09,086
You can't get us both out of here,
can you?
791
01:24:22,641 --> 01:24:24,601
I'm infected with Chimera.
792
01:24:24,643 --> 01:24:27,646
You know you don't have a choice.
Just do it.
793
01:24:29,106 --> 01:24:30,857
Do it. Now!
794
01:24:51,336 --> 01:24:54,548
We've got 19 hours and 58 minutes.
795
01:24:54,715 --> 01:24:57,843
I'll get Bellerophon into your system
before then.
796
01:25:00,721 --> 01:25:04,766
Just stay alive!
I'm not going to lose you!
797
01:26:15,087 --> 01:26:17,547
Feel like pleading for your life?
798
01:26:22,928 --> 01:26:29,518
Well, then how about dying
so you can make me a lot of money.
799
01:26:35,732 --> 01:26:38,026
In just a few hours time
800
01:26:38,568 --> 01:26:42,989
you can be assured of going down
in history as the Typhoid Mary of Oz.
801
01:26:44,449 --> 01:26:45,784
Good day.
802
01:26:49,705 --> 01:26:52,958
There's not a chance of locating Nyah
until I can access the satellite.
803
01:26:52,999 --> 01:26:55,752
I can't do that till I get
this computer fixed,
804
01:26:55,794 --> 01:26:57,254
and that's taking a while.
805
01:26:57,295 --> 01:26:59,923
- How much time does she have left?
- Not long.
806
01:27:00,424 --> 01:27:04,136
- But Nyah will take care of Nyah.
- What do you mean?
807
01:27:04,219 --> 01:27:07,180
Unless we dose her with Bellerophon,
Nyah will kill herself.
808
01:27:08,765 --> 01:27:10,308
So first things first.
809
01:28:06,656 --> 01:28:09,034
Ambrose and his team have arrived
over the bridge,
810
01:28:09,117 --> 01:28:10,368
and Nyah's not with him.
811
01:28:10,452 --> 01:28:11,495
Copy that.
812
01:28:19,211 --> 01:28:22,923
You all right, mate?
Looks like heavy security from here.
813
01:28:23,715 --> 01:28:25,383
What's it look like from there?
814
01:28:27,511 --> 01:28:28,720
Risky.
815
01:29:47,716 --> 01:29:48,967
Simon.
816
01:29:51,386 --> 01:29:52,637
Stay here.
817
01:30:09,404 --> 01:30:11,573
Breached the structure
at the 10:00 grating.
818
01:30:23,793 --> 01:30:27,714
It's a DNA match.
The blood's loaded with Chimera.
819
01:30:36,681 --> 01:30:39,309
And they certainly have Bellerophon.
820
01:30:41,811 --> 01:30:46,399
You've got the virus and the antivirus,
which means I've got 30 million for you.
821
01:30:46,608 --> 01:30:50,320
Not exactly.
We don't want just your cash.
822
01:30:50,362 --> 01:30:54,366
- What do you want?
- Stock, Mr. McCloy.
823
01:30:55,075 --> 01:30:58,370
Stock options
to be a little more precise.
824
01:31:06,044 --> 01:31:09,923
Cut her loose right in the center of town.
825
01:31:10,298 --> 01:31:12,050
The more crowded, the better.
826
01:31:14,469 --> 01:31:15,887
Just picked up an Ambrose call.
827
01:31:15,971 --> 01:31:17,472
Nyah's been dropped off.
828
01:31:17,555 --> 01:31:19,391
- I think she's still alive.
- Where is she?
829
01:31:19,933 --> 01:31:21,685
Somewhere in Sydney.
830
01:31:32,070 --> 01:31:34,781
Somewhere in Sydney?
Care to harden the target?
831
01:31:35,740 --> 01:31:39,244
I can't until I can get the GPS up
on our computer. It's still down.
832
01:31:41,329 --> 01:31:43,206
The clock is ticking.
833
01:31:44,040 --> 01:31:46,876
How quickly can you manufacture
more of the antivirus?
834
01:31:46,918 --> 01:31:49,713
- No time at all, once I've got it.
- Good.
835
01:31:49,963 --> 01:31:53,091
Biocyte stock is just a few weeks away
from going through the roof.
836
01:31:53,133 --> 01:31:55,885
- What are you talking about?
- An outbreak of Chimera.
837
01:31:56,052 --> 01:31:59,723
- Where?
- Downtown Sydney, for a start.
838
01:31:59,889 --> 01:32:03,393
You create the supply, Mr. McCloy.
We've just created the demand.
839
01:32:03,435 --> 01:32:07,564
Three million people in Sydney
and 17 million people in Australia
840
01:32:07,605 --> 01:32:10,358
are going to need Bellerophon
within the next few days.
841
01:32:10,483 --> 01:32:12,277
Not to mention the rest of the world.
842
01:32:12,819 --> 01:32:14,946
Now, this is how it's going to work.
843
01:32:15,447 --> 01:32:18,116
- The shares outstanding are?
- 93.4 million.
844
01:32:18,158 --> 01:32:19,576
Which means, Mr. McCloy,
845
01:32:19,617 --> 01:32:23,413
we need to get our hands
on 480,000 options.
846
01:32:23,455 --> 01:32:26,291
We'll borrow your 30 million
to buy those options.
847
01:32:26,374 --> 01:32:29,753
Your stock has never sold
above $31 a share.
848
01:32:29,836 --> 01:32:33,965
When your stock goes north of 200,
which it will,
849
01:32:34,049 --> 01:32:36,217
those options will be worth billions,
850
01:32:36,384 --> 01:32:41,681
and I will own 51 percent of Biocyte.
851
01:32:41,890 --> 01:32:43,475
This is outrageous.
852
01:32:44,476 --> 01:32:47,771
I will not let you take control
of my company.
853
01:32:48,313 --> 01:32:50,356
Sit down.
854
01:33:30,146 --> 01:33:33,191
You'll be a billionaire.
That's better than being broke.
855
01:33:33,233 --> 01:33:36,194
I have terrorists
and other pharmaceutical companies
856
01:33:36,236 --> 01:33:37,487
standing in line.
857
01:33:43,743 --> 01:33:46,246
The ball's in your court, Mr. McCloy.
858
01:34:41,259 --> 01:34:44,053
Run that bastard down.
859
01:34:58,443 --> 01:35:01,404
We're running short on time,
Mr. McCloy.
860
01:35:02,280 --> 01:35:04,824
We have got to conclude our business.
861
01:35:06,743 --> 01:35:07,952
Yes.
862
01:35:08,828 --> 01:35:10,288
Start the transfer.
863
01:35:16,669 --> 01:35:19,505
Follow it and let me know.
864
01:36:28,866 --> 01:36:31,202
Raise your hands very slowly.
865
01:36:31,869 --> 01:36:33,955
Sure you want me to do this?
866
01:36:34,872 --> 01:36:38,001
Raise your hands very slowly.
867
01:37:11,534 --> 01:37:13,244
Ethan. Ethan, do you copy?
868
01:37:19,751 --> 01:37:22,378
Keep it going.
869
01:37:29,552 --> 01:37:33,348
Sean, this rat's reached
the end of the maze.
870
01:37:34,432 --> 01:37:35,933
Is he alive?
871
01:37:36,392 --> 01:37:38,770
Yeah, more or less.
872
01:37:40,772 --> 01:37:42,815
Bring him to me.
873
01:37:43,232 --> 01:37:44,275
Go.
874
01:37:51,366 --> 01:37:54,160
Sean, transfer completed.
875
01:38:15,181 --> 01:38:18,184
Well done, Stamp. Well done.
876
01:38:37,370 --> 01:38:39,414
Stop mumbling!
877
01:38:39,497 --> 01:38:44,127
I'm afraid he's got no choice.
I believe I broke his jaw.
878
01:38:45,169 --> 01:38:48,131
Stamp, I'm impressed.
879
01:38:49,382 --> 01:38:50,883
We don't have a lot of time, Hunt.
880
01:38:50,967 --> 01:38:53,761
Whatever you've got to say, say it now.
881
01:38:55,513 --> 01:38:58,349
How about giving us a big smile?
882
01:39:01,102 --> 01:39:02,103
No?
883
01:39:02,186 --> 01:39:03,604
What are you doing?
884
01:39:05,064 --> 01:39:08,734
Get down on your knees.
885
01:39:11,320 --> 01:39:15,533
Now, this is what's known
886
01:39:15,825 --> 01:39:18,119
as getting your gun off.
887
01:40:28,898 --> 01:40:30,358
There he is!
888
01:40:40,993 --> 01:40:42,328
Ethan!
889
01:40:57,969 --> 01:41:00,930
Just back off
and pinpoint their positions!
890
01:41:59,155 --> 01:42:01,574
Luther, clear the bridge for me.
891
01:42:05,703 --> 01:42:09,040
Hunt's heading for the bridge,
coming in at 12:00 high.
892
01:42:25,723 --> 01:42:27,350
I'm mad now.
893
01:43:38,129 --> 01:43:41,424
- You all right, mate?
- That punk put a hole in my Versace.
894
01:44:45,321 --> 01:44:47,615
Ethan, the computer's up. I've got Nyah.
895
01:44:47,698 --> 01:44:49,325
She's moved out of the city.
896
01:44:49,366 --> 01:44:51,702
She's on the north bluff
approaching the cliffs,
897
01:44:51,744 --> 01:44:53,329
but I can't get a visual.
898
01:44:53,370 --> 01:44:56,540
Copy! She's only got a little time left!
899
01:44:56,624 --> 01:44:59,251
Track ahead and pick her up!
900
01:45:06,008 --> 01:45:07,593
I can't get a good shot!
901
01:45:07,676 --> 01:45:09,512
Ethan, we won't be able to cover you.
902
01:45:10,471 --> 01:45:14,183
My earpiece is failing.
You've got me on GPS.
903
01:45:14,225 --> 01:45:16,185
Bring her to me.
904
01:45:24,610 --> 01:45:27,071
Billy, north head bluff. Haul ass.
905
01:45:53,973 --> 01:45:57,351
- Get out there and keep firing!
- I can't see anything!
906
01:45:57,476 --> 01:46:00,104
Slow down, mate, slow down!
907
01:48:00,432 --> 01:48:02,226
Range is 2 "K."
908
01:51:35,981 --> 01:51:38,483
Go ahead. Use it, Hunt.
909
01:51:39,359 --> 01:51:41,111
It's not a bad way to go.
910
01:51:42,070 --> 01:51:45,157
It's a lot better than the way
that bitch is gonna die.
911
01:52:32,788 --> 01:52:34,164
There she is!
912
01:54:39,206 --> 01:54:40,415
Hunt!
913
01:54:44,127 --> 01:54:47,547
You should've killed me.
914
01:56:27,230 --> 01:56:31,109
Miss Hall's blood has absolutely no
elements of the Chimera virus,
915
01:56:31,193 --> 01:56:32,861
not even antibodies.
916
01:56:34,738 --> 01:56:36,615
Yes, I gathered as much.
917
01:56:36,698 --> 01:56:42,329
But you were under specific instructions
to retrieve a live sample of the virus.
918
01:56:42,954 --> 01:56:46,124
I'd be very interested to know how,
after you'd managed this recovery,
919
01:56:46,208 --> 01:56:48,376
it subsequently got destroyed.
920
01:56:49,586 --> 01:56:50,837
By fire.
921
01:56:51,463 --> 01:56:53,757
It's the best way, really.
922
01:56:55,425 --> 01:56:59,638
Well, as for Miss Hall,
in light of her efforts
923
01:57:01,097 --> 01:57:04,226
her criminal record
will certainly be expunged.
924
01:57:04,267 --> 01:57:05,519
Wiped out.
925
01:57:05,936 --> 01:57:07,896
I'm assuming you approve.
926
01:57:11,149 --> 01:57:12,317
I do.
927
01:57:13,902 --> 01:57:15,695
Where is she now? Any idea?
928
01:57:17,030 --> 01:57:19,449
I don't know. Not exactly.
929
01:57:20,825 --> 01:57:23,411
- So what are your plans?
- I don't know.
930
01:57:24,871 --> 01:57:28,625
Some sort of vacation.
I'll let you know where I'm going.
931
01:57:29,793 --> 01:57:31,294
Don't have to do that.
932
01:57:32,629 --> 01:57:34,548
It wouldn't be a vacation if you did.
933
01:58:25,348 --> 01:58:27,225
Let's get lost.
68334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.