All language subtitles for Lovejoy S05e05 Three Men And A Brittle Lady

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,931 --> 00:01:07,593 This thing should have been here two hours ago. What happened? 2 00:01:07,634 --> 00:01:11,195 It forgot and so will you when you're 500 years old. 3 00:01:11,237 --> 00:01:14,764 - Letter from the previous owner. - Thank you. Giving its history. 4 00:01:14,808 --> 00:01:17,242 And, P.S., how glad they are to be shot of it, no doubt. 5 00:01:17,277 --> 00:01:19,609 They don't make coffins like that anymore, Lovejoy. 6 00:01:19,646 --> 00:01:22,046 Hold it, fellas. Flash him your education, Beth. 7 00:01:22,082 --> 00:01:23,447 (Clears throat) 8 00:01:23,483 --> 00:01:27,044 One 16th-century Gothic oak chest. 9 00:01:27,087 --> 00:01:30,056 Note the pierced metalwork and carved front. 10 00:01:30,090 --> 00:01:31,751 Go well in Gimbert Towers 11 00:01:31,791 --> 00:01:34,851 but not as well as a lady I've just met. 12 00:01:37,464 --> 00:01:40,627 - Maniac. - You could see me coming a mile off. 13 00:01:40,667 --> 00:01:43,431 I know it's your latest fad, Charlie. 14 00:01:45,038 --> 00:01:47,632 Bow porcelain. Pre-1759. 15 00:01:49,542 --> 00:01:52,204 - But is it genuine? - Oh, Charlie, please! 16 00:01:52,245 --> 00:01:53,269 Is it genuine? 17 00:01:53,313 --> 00:01:56,282 That's the only question I ask these days of antiques or women. 18 00:01:56,316 --> 00:01:58,307 One and the same thing in your case, Charlie? 19 00:01:58,351 --> 00:02:01,115 - Thank you, Kate. - You're welcome. 20 00:02:01,154 --> 00:02:03,622 Up, up, up, up, up, you two! 21 00:02:03,656 --> 00:02:06,216 Come on, this is a priceless antique, not a bench in a pub garden. 22 00:02:06,259 --> 00:02:09,194 - What have you got there? - Cheddar. Circa 1893. 23 00:02:09,229 --> 00:02:11,254 Yeah, but with modern pickle added. 24 00:02:11,297 --> 00:02:13,356 Well, don't? Well, all the more for us! 25 00:02:13,399 --> 00:02:16,596 Ladies and gentleman, lot 242. 26 00:02:16,636 --> 00:02:19,161 A Gothic oak chest from the 16th century. 27 00:02:19,205 --> 00:02:22,299 This impressive piece is offered in superb condition, 28 00:02:22,342 --> 00:02:25,800 so may I open the bidding at £3,000? 29 00:02:25,845 --> 00:02:27,403 3,000 anywhere? 30 00:02:28,781 --> 00:02:31,978 £3,000. 3,200? 31 00:02:32,018 --> 00:02:34,987 3,200. 3,400? 32 00:02:35,021 --> 00:02:38,650 3,600? 3,800? 33 00:02:38,691 --> 00:02:40,784 £4,000? 34 00:02:40,827 --> 00:02:43,227 Any more at £4,000? 35 00:02:43,263 --> 00:02:45,823 Are you all done at £4,000? 36 00:02:45,865 --> 00:02:47,560 4,500. 37 00:02:48,801 --> 00:02:52,862 £4,500. (Clears throat) 38 00:02:54,240 --> 00:02:57,004 Are you all done at £4,500? 39 00:02:58,211 --> 00:03:00,338 (Bangs gavel) Sold... 40 00:03:00,380 --> 00:03:03,042 to Mr. Jonathan Wilsher. 41 00:03:03,082 --> 00:03:04,777 (Groans) 42 00:03:11,491 --> 00:03:12,549 Excuse me. 43 00:03:12,592 --> 00:03:14,321 Nice one, eh? 44 00:03:14,360 --> 00:03:15,793 It takes me back about ten years. 45 00:03:15,828 --> 00:03:18,353 There used to be this old bird called Fanny the Fainter. 46 00:03:18,398 --> 00:03:20,525 For a tenner, she'd drop like a soufflé, 47 00:03:20,567 --> 00:03:22,467 while somebody else made a switch. 48 00:03:22,502 --> 00:03:25,801 You know, a copy for a genuine piece. Somebody's just been shafted. 49 00:03:26,472 --> 00:03:28,303 - Excuse me. - Sorry. 50 00:03:29,209 --> 00:03:30,676 Mark my words. 51 00:03:38,751 --> 00:03:40,343 Well? 52 00:03:40,386 --> 00:03:44,755 Well, put it this way, Val... it's champagne time. 53 00:03:44,791 --> 00:03:47,988 - The old girl fainted OK? - Right on cue. 54 00:03:48,027 --> 00:03:49,585 So, what next? 55 00:03:49,629 --> 00:03:51,597 Well, you're the craftsman, you tell me. 56 00:03:51,631 --> 00:03:54,031 Er... the Derby teapot? 57 00:03:54,067 --> 00:03:55,557 How's that grab you? 58 00:03:57,537 --> 00:03:59,437 (Engine revs) 59 00:04:03,776 --> 00:04:06,336 So, Charlotte, what happened to the cow jugs? 60 00:04:07,280 --> 00:04:09,942 - They're the main reason I came. - Sorry, Charlie. 61 00:04:09,983 --> 00:04:13,510 The owner withdrew the cow creamers at the last minute. 62 00:04:13,553 --> 00:04:15,111 Pity. 63 00:04:15,154 --> 00:04:18,385 I'm having a petite soirée this evening at Felsham Hall. 64 00:04:18,424 --> 00:04:20,722 Old friends over just to sample the cellar. 65 00:04:22,095 --> 00:04:25,292 Why don't you join us? Bring a friend. 66 00:04:25,331 --> 00:04:27,925 - Thank you. That would be... - (Jonathan) Sounds fun. 67 00:04:28,968 --> 00:04:29,957 Oh. 68 00:04:30,003 --> 00:04:33,564 Er, Jonathan Wilsher, Charles Gimbert. 69 00:04:33,606 --> 00:04:35,437 - Nice to see you. - Hi. 70 00:04:36,376 --> 00:04:40,813 So, eight o'clock. See you both then. 71 00:04:40,847 --> 00:04:42,542 Mm-hm. 72 00:04:45,251 --> 00:04:46,843 Hi, Charlotte. How are you? 73 00:04:48,021 --> 00:04:50,683 I think surprised is the word. 74 00:04:50,723 --> 00:04:52,987 Why didn't you tell me you were coming? 75 00:04:53,026 --> 00:04:56,427 I like surprises. 4,500, I believe. 76 00:04:56,462 --> 00:05:00,193 And what on earth do you want with a Gothic chest? 77 00:05:00,233 --> 00:05:01,564 It's a present for you. 78 00:05:01,601 --> 00:05:05,298 (Laughs) Well, what on earth do I want with it? 79 00:05:05,338 --> 00:05:09,138 Look, there's that picture I bought for you at Eddie Mabel's gallery. 80 00:05:09,175 --> 00:05:11,541 July '91. Remember? 81 00:05:11,577 --> 00:05:13,807 I remember the high price you paid. 82 00:05:13,846 --> 00:05:16,747 I'll tell you what, when you think we're finished, 83 00:05:16,783 --> 00:05:17,875 I mean really finished, 84 00:05:17,917 --> 00:05:20,477 pack up everything that reminds you of me, 85 00:05:20,520 --> 00:05:23,683 put it in that trunk and ship it to me wherever I am. 86 00:05:23,723 --> 00:05:25,350 All right? 87 00:05:28,828 --> 00:05:30,159 Hello, Charlie. 88 00:05:30,863 --> 00:05:33,354 - I don't recall inviting you here. - Your memory's going. 89 00:05:33,399 --> 00:05:35,993 No, it isn't. Look, you owe me two months' rent, Lovejoy. 90 00:05:36,035 --> 00:05:39,766 And steps will be taken. I mean, steps will be taken. 91 00:05:39,806 --> 00:05:43,003 - Charlotte? - You know Mr. Jonathan Wilsher. Lovejoy. 92 00:05:43,042 --> 00:05:45,704 - Proud owner of a Gothic chest. - That's right. 93 00:05:45,745 --> 00:05:48,009 I've just been admiring Mr. Gimbert's house. 94 00:05:48,047 --> 00:05:51,039 - Has it been in the family long? - Since 1792. 95 00:05:51,084 --> 00:05:54,747 - Just not your family, Charlie. - (Chuckles) Lovejoy! 96 00:05:54,787 --> 00:05:56,846 Let me show you around, Mr. Wilsher. 97 00:06:00,526 --> 00:06:02,357 (Lovejoy hums) 98 00:06:03,329 --> 00:06:05,729 - Percy... - Oh, hello, kid. 99 00:06:05,765 --> 00:06:09,531 Cow creamers. It says everything about mine host. Don't you agree? 100 00:06:09,569 --> 00:06:11,901 You can take the man out of the bog, Lovers, 101 00:06:11,938 --> 00:06:13,462 but not the bog out of the man, 102 00:06:13,506 --> 00:06:16,498 and Charlie Gimbert is undoubtedly bog! 103 00:06:16,542 --> 00:06:18,237 Middle name's Pete, you know. 104 00:06:18,277 --> 00:06:20,768 - Percy! - Oh, hello. 105 00:06:20,813 --> 00:06:24,010 I've got a little something I picked up today I'd like your advice on. 106 00:06:24,050 --> 00:06:25,176 What? 107 00:06:25,218 --> 00:06:28,779 Ooh, absolutely delightful, Charlie. A little darling! 108 00:06:28,821 --> 00:06:31,881 Perce... Lovejoy, drawing room. 109 00:06:34,694 --> 00:06:36,093 Who was that? 110 00:06:36,129 --> 00:06:39,690 That was Percy Broderick, otherwise known as Percy the Porcelain. 111 00:06:39,732 --> 00:06:41,222 (Chuckles) 112 00:06:41,267 --> 00:06:44,395 Yes, the one thing they can't say about Charlie Gimbert 113 00:06:44,437 --> 00:06:46,871 is that he doesn't pay over the odds for history. 114 00:06:46,906 --> 00:06:48,464 What do you think, Perce? 115 00:06:50,943 --> 00:06:54,811 I think you've been screwed, glued and papered over, Charlie. 116 00:06:54,847 --> 00:06:56,712 (Chuckles) Oh, never! 117 00:06:56,749 --> 00:07:00,480 Oh, yes. Oh, yes. You see, there's something missing. 118 00:07:01,687 --> 00:07:04,485 You say Lovejoy put you onto this? 119 00:07:05,124 --> 00:07:06,216 Yeah. 120 00:07:07,226 --> 00:07:08,591 Steady on, Perce. 121 00:07:08,628 --> 00:07:10,391 I may have said harsh things about him 122 00:07:10,430 --> 00:07:11,795 but he does know his business. 123 00:07:11,831 --> 00:07:15,767 No, no, no. You see, there's no sparkle. 124 00:07:17,170 --> 00:07:19,661 After 1755, a certain Mr. Frye, 125 00:07:19,705 --> 00:07:22,230 top dog at the Bow factory, improved the enamel 126 00:07:22,275 --> 00:07:26,041 and then, quite by chance, it would twinkle here and there. 127 00:07:26,078 --> 00:07:28,342 Impurities in the metallic oxides. 128 00:07:28,381 --> 00:07:31,612 Exactly. It's precisely that that you can't reproduce these days. 129 00:07:33,352 --> 00:07:35,183 - It should sparkle. - It should sparkle. 130 00:07:35,221 --> 00:07:37,451 - But it doesn't. - And it doesn't sparkle. 131 00:07:37,490 --> 00:07:39,754 It must have broken the heart, whoever made that, 132 00:07:39,792 --> 00:07:42,386 because otherwise she is perfect. 133 00:07:42,428 --> 00:07:45,829 She is but she's not the one I showed you this afternoon, Charlie. 134 00:07:46,732 --> 00:07:50,361 Honestly, Lovejoy, you strut around this manor like a turkey, 135 00:07:50,403 --> 00:07:53,031 opinions gobbling out of your face, left, right and center. 136 00:07:53,072 --> 00:07:55,700 - All of them wrong. - Somebody switched her! 137 00:07:55,741 --> 00:07:58,039 Switched her? What are you talking about? 138 00:07:58,077 --> 00:08:00,807 Somebody switched the Bow ladies. 139 00:08:00,847 --> 00:08:01,905 (Charlie) Who? 140 00:08:01,948 --> 00:08:04,246 That old bird who fainted at the auction this afternoon. 141 00:08:05,618 --> 00:08:06,880 Who was she, Miss Cavendish? 142 00:08:08,421 --> 00:08:10,548 Miss Cavendish, who was she? 143 00:08:11,357 --> 00:08:13,825 Sorry, Charlie, no idea. 144 00:08:14,527 --> 00:08:16,791 I'm sorry but that's not good enough. 145 00:08:18,030 --> 00:08:19,691 I can tell you one thing, Charlie, 146 00:08:19,732 --> 00:08:21,996 it was genuine when it arrived at auction. 147 00:08:22,034 --> 00:08:25,902 All's fair in love, war and the antiques trade, Charlie. 148 00:08:33,246 --> 00:08:37,410 Every cloud has a silver... whatsit. 149 00:08:38,284 --> 00:08:40,309 Excuse me. Budge up, budge up. 150 00:08:41,888 --> 00:08:47,224 I think we've uncovered something rather important, don't you, Lovers? 151 00:08:47,260 --> 00:08:50,491 Mmm. A true artist, Percy... 152 00:08:51,898 --> 00:08:54,765 whoever he is, wherever he is. 153 00:08:54,800 --> 00:08:59,396 Who cares? There's always room for another genius. 154 00:08:59,438 --> 00:09:01,303 Cobblers! 155 00:09:01,340 --> 00:09:06,073 (Slurring) Man gets to the top of his tree, looks down and there they all are. 156 00:09:06,112 --> 00:09:09,741 Every brand of monkey you can think of, 157 00:09:09,782 --> 00:09:13,013 swinging through the branches, lying, robbing, cheating 158 00:09:13,052 --> 00:09:15,316 and knocking out bent pottery! 159 00:09:17,056 --> 00:09:18,353 (Charlie sighs) 160 00:09:18,391 --> 00:09:20,325 It's envy, isn't it? 161 00:09:21,594 --> 00:09:24,961 People like me. Ones who've made it. 162 00:09:24,997 --> 00:09:27,898 Mmm. You're right, Charlie. 163 00:09:27,934 --> 00:09:31,392 Deep down, we all wanna be you, don't we, Percy? 164 00:09:31,437 --> 00:09:34,804 I've been shafted before and will be again 165 00:09:34,840 --> 00:09:36,535 so it's not the money. 166 00:09:36,576 --> 00:09:38,339 It's the principle. 167 00:09:39,979 --> 00:09:41,947 How much principle, Charlie? 168 00:09:43,282 --> 00:09:45,512 1300 quid's worth? 169 00:09:45,551 --> 00:09:47,109 Right. 170 00:09:47,153 --> 00:09:49,144 But it's not the money. 171 00:09:52,058 --> 00:09:57,155 Have a word with Cavendish, my old mate. See what she knows. 172 00:09:58,297 --> 00:10:02,825 The one thing she knows is that time is money. 173 00:10:02,868 --> 00:10:07,168 I'll knock off that rent you owe me. Wipe off every penny. 174 00:10:08,174 --> 00:10:10,404 Cos we're mates, hmm? 175 00:10:10,443 --> 00:10:14,846 In spite of it all... we're mates. 176 00:10:19,218 --> 00:10:20,651 (Charlie snores) 177 00:10:20,686 --> 00:10:21,675 'Ello. 178 00:10:35,935 --> 00:10:38,961 (Lovejoy) Charlotte, Jonathan. 179 00:10:39,739 --> 00:10:40,899 Morning. 180 00:10:43,609 --> 00:10:47,340 You know when you take a dislike to someone and you don't really know why? 181 00:10:47,380 --> 00:10:50,110 - Jonathan. Too smooth. - (Camera clicks and whirrs) 182 00:10:50,950 --> 00:10:53,714 Too good-looking and probably too rich. 183 00:10:54,887 --> 00:10:57,117 - And what can I do for you? - Well, you can tell me about... 184 00:10:57,156 --> 00:11:00,922 - Excuse me. You're in the shot. - Oh. 185 00:11:00,960 --> 00:11:04,191 You can tell me about some hooky china. 186 00:11:04,230 --> 00:11:05,993 The Bow lady. 187 00:11:06,032 --> 00:11:09,297 Ah, has Gimbert sent you to check up on me? 188 00:11:09,335 --> 00:11:11,462 Or is it pride, I wonder? 189 00:11:17,443 --> 00:11:21,277 The switch was made in your auction rooms, Cavendish. 190 00:11:21,313 --> 00:11:23,508 Yes, yes, of course it was. 191 00:11:23,549 --> 00:11:26,712 Charlotte, if you keep talking your mouth's gonna blow the shot. 192 00:11:26,752 --> 00:11:28,777 Just take the photo, Jonathan. 193 00:11:28,821 --> 00:11:31,847 So who placed the? Charlotte! 194 00:11:31,891 --> 00:11:35,327 Who placed the Bow lady in the sale? 195 00:11:35,361 --> 00:11:37,591 I'm not dishing out my client list to you! 196 00:11:37,630 --> 00:11:39,325 God knows what you'd do with it! 197 00:11:39,365 --> 00:11:41,629 You could have the law breathing down your neck. 198 00:11:41,667 --> 00:11:42,793 Charlie knows people. 199 00:11:42,835 --> 00:11:46,032 It was sheer bad luck and that's all there is to it. 200 00:11:46,072 --> 00:11:50,099 Lovejoy, excuse me. Do you mind? I'm trying to photograph the... clock. 201 00:11:50,142 --> 00:11:52,940 Taking pictures for the insurance, hmm? Very wise. 202 00:11:52,978 --> 00:11:54,969 The police have a warehouse full of stuff 203 00:11:55,014 --> 00:11:57,847 just waiting to go home if the owners can prove it's theirs. 204 00:11:57,883 --> 00:11:59,407 I'll tell you one thing, Lovejoy. 205 00:11:59,452 --> 00:12:02,615 The person I sold that piece for bought it at Fulberry market 206 00:12:02,655 --> 00:12:04,020 so that's the end of that! 207 00:12:04,056 --> 00:12:05,523 Not necessarily. 208 00:12:09,228 --> 00:12:12,356 - Is that the new man in your life? - Do me a favor! 209 00:12:12,398 --> 00:12:14,832 Thought so. You're crazy about the guy. 210 00:12:15,868 --> 00:12:19,429 (♪ Concertina plays) 211 00:12:22,374 --> 00:12:25,400 Fulberry is a market overt, young lady. 212 00:12:25,444 --> 00:12:26,638 You what, mate? 213 00:12:26,679 --> 00:12:29,512 That's youth speak for "Sorry, would you mind repeating that?" 214 00:12:29,548 --> 00:12:32,244 Market overt is an ancient law 215 00:12:32,284 --> 00:12:35,617 that allows good title to pass no matter what. 216 00:12:35,654 --> 00:12:40,182 Look, say I was to buy this from Billy. Excuse me, Billy. 217 00:12:40,226 --> 00:12:45,095 I give him the money, this is mine, no matter who really owns it. 218 00:12:47,600 --> 00:12:49,591 (Eric) No, no, I'm sorry, this is ridiculous! 219 00:12:49,635 --> 00:12:52,126 You've locked the automatic focus on the background instead of the bike. 220 00:12:52,171 --> 00:12:55,937 What you should have done is used a manual with a big aperture. 221 00:12:55,975 --> 00:12:58,273 Well, thank you, Mr. Litchfield! 222 00:12:58,310 --> 00:12:59,538 - I'm... - Morning, Eric. 223 00:12:59,578 --> 00:13:01,910 - Miss Cavendish. - Can I help you, madam? 224 00:13:01,947 --> 00:13:05,314 I'd like these developed, please. How soon can you do them? 225 00:13:05,351 --> 00:13:07,046 For you, madam, an hour. 226 00:13:07,086 --> 00:13:09,350 It's a waste of time here, Miss Cavendish. 227 00:13:09,388 --> 00:13:12,721 Look at this. That fuzz is meant to be my bike! 228 00:13:14,226 --> 00:13:15,853 Miss Cavendish, your address. 229 00:13:17,663 --> 00:13:21,599 Hello, Tom. You do look well. Doesn't Tom look well, Lovejoy? 230 00:13:22,301 --> 00:13:23,928 (Whispers) Say yes, for God's sake! 231 00:13:23,969 --> 00:13:26,403 By gum, Tom, you don't half look well! 232 00:13:26,438 --> 00:13:29,737 - (Tom) I wish I felt it! - (Tinker chuckles) 233 00:13:29,775 --> 00:13:32,437 (Beth) If a thing's yours just because you buy it here... 234 00:13:32,478 --> 00:13:35,879 This place is a paradise for fences, Beth. 235 00:13:35,915 --> 00:13:39,715 There are more thieves around here than there are in the stock exchange 236 00:13:39,752 --> 00:13:41,720 and that is a Dickens of a lot of thieves! 237 00:13:41,754 --> 00:13:44,552 Now was it this big or was it this big? 238 00:13:44,590 --> 00:13:46,148 Tom's kidney stone. 239 00:13:46,192 --> 00:13:48,922 - Can we get back to business, please? - (Both) Oh, sorry! 240 00:13:48,961 --> 00:13:51,953 Whoever sold the Bow lady at the auction bought it here, right? 241 00:13:51,997 --> 00:13:54,693 Or said they did. That's the beauty of this place, Beth. 242 00:13:54,733 --> 00:13:58,260 If the police ask any questions, you don't have to show them a receipt. 243 00:13:58,304 --> 00:13:59,896 They've got to take your word for it. 244 00:13:59,939 --> 00:14:03,602 - Danny, you seen Steffan Holbek? - Oh, yes, he's over there stuffing his face. 245 00:14:03,642 --> 00:14:06,133 If they're all villains here, how come you know most of 'em? 246 00:14:06,178 --> 00:14:08,339 I don't know most of 'em. I know all of 'em! 247 00:14:08,380 --> 00:14:10,109 (Laughter) 248 00:14:14,920 --> 00:14:18,481 - Nah, I've never seen her before. - Why are you so sure? 249 00:14:18,524 --> 00:14:20,958 If I had, I'd sell her to friends of mine in Holland. 250 00:14:22,261 --> 00:14:23,819 Any more come your way, let me know. 251 00:14:23,863 --> 00:14:25,831 Why couldn't someone else here have sold it? 252 00:14:25,865 --> 00:14:28,834 No, no, no. All china comes through me. No one else. 253 00:14:28,868 --> 00:14:30,631 Thanks, Steffan. Take care of yourself. 254 00:14:30,669 --> 00:14:34,105 - I'll try but for how much longer? - Why? You got problems? 255 00:14:34,139 --> 00:14:36,039 Good times are nearly over, my friend. 256 00:14:36,075 --> 00:14:38,805 Some of your people of your parliament changed the law. 257 00:14:38,844 --> 00:14:41,779 Market overt, maybe she's no more, huh? 258 00:14:41,814 --> 00:14:43,509 About time too, by the sound of it. 259 00:14:43,549 --> 00:14:44,914 - Zip it. - Mouth! 260 00:14:45,918 --> 00:14:50,082 Knock off the rent you owe me?! When did I say that? 261 00:14:50,122 --> 00:14:53,148 Half past two this morning, after your party. 262 00:14:53,192 --> 00:14:57,424 (Slurring) "Ask Cavendish, my old mate," you said. "See what she knows." 263 00:14:57,463 --> 00:14:58,691 My old mate? 264 00:14:58,731 --> 00:15:00,358 Your very words. So I asked her. 265 00:15:00,399 --> 00:15:03,391 Fat lot she told you too. Came from a market overt! 266 00:15:03,435 --> 00:15:07,838 Don't worry, I'm still working on it. Now, what about this rent, my old mate? 267 00:15:07,873 --> 00:15:09,864 Look, you bring me the Bow lady, Lovejoy, 268 00:15:09,909 --> 00:15:13,345 and I'll knock off the rent... my old mate. 269 00:15:35,601 --> 00:15:37,569 So, what do you think? 270 00:15:37,603 --> 00:15:40,231 I think you've excelled yourself, Martin. 271 00:15:42,107 --> 00:15:44,769 Should we put it in the shop window or try for another sale? 272 00:15:44,810 --> 00:15:48,211 Oh, a sale. They attract better money. 273 00:15:49,281 --> 00:15:51,215 (♪ Gentle piano music) 274 00:16:04,663 --> 00:16:07,257 Jonathan. What's the panic? 275 00:16:07,299 --> 00:16:10,268 Sorry, I've only just heard. They want me in Paris tomorrow. 276 00:16:10,302 --> 00:16:14,466 - Oh. Leaving again so soon? - Come on. Come and eat. 277 00:16:45,037 --> 00:16:47,904 I've been asked to design the entire west extension. 278 00:16:47,940 --> 00:16:49,498 It's a fantastic opportunity. 279 00:16:49,541 --> 00:16:51,805 Got a pretty good idea what I want to do with it too. 280 00:16:51,844 --> 00:16:56,281 Then go for it. Question is, why stop off here? 281 00:16:56,315 --> 00:16:58,112 I want you to come with me to Paris. 282 00:16:58,150 --> 00:17:01,551 I can't, Jonathan. I'm terribly busy. 283 00:17:01,587 --> 00:17:05,751 No. I want you to come and live with me in Paris. 284 00:17:05,791 --> 00:17:07,486 Oh, I see. 285 00:17:08,460 --> 00:17:11,395 Just as I get everything organized here, 286 00:17:11,430 --> 00:17:15,264 you show up and expect me to drop everything and follow you. 287 00:17:15,300 --> 00:17:18,030 This is a very big break for me, Charlotte. 288 00:17:18,070 --> 00:17:20,732 Look, Jonathan, you know why I came home. 289 00:17:23,108 --> 00:17:25,133 I've got ambitions too. 290 00:17:26,045 --> 00:17:27,979 Seems to me one of us would have to shelve... 291 00:17:28,013 --> 00:17:30,243 Just think about it. Sleep on it. 292 00:17:30,282 --> 00:17:32,216 Can I have the bill, please? 293 00:17:32,251 --> 00:17:33,582 I'll be back in two days. 294 00:17:35,354 --> 00:17:36,821 I'll be here. 295 00:18:18,597 --> 00:18:20,792 Hello? Yes, I want the police. 296 00:18:22,734 --> 00:18:25,897 Hello? Yes, I've just got home and found I've been broken into. 297 00:18:27,573 --> 00:18:29,234 No, I don't know what's been taken. 298 00:18:29,274 --> 00:18:31,834 I didn't feel like going in to find out. 299 00:18:31,877 --> 00:18:33,970 (Man) No, you were right, love. 300 00:18:35,647 --> 00:18:40,016 People walk in their front door calling out "Anybody there?" 301 00:18:40,052 --> 00:18:42,782 And wallop, they get the answer over the back of the head. 302 00:18:42,821 --> 00:18:44,379 My paintings. 303 00:18:46,825 --> 00:18:48,816 Bastards! 304 00:18:53,465 --> 00:18:56,298 So, what exactly is missing? 305 00:18:56,335 --> 00:18:57,734 Everything! 306 00:18:58,937 --> 00:19:02,031 Clock, a pair of Georgian candlesticks... 307 00:19:02,074 --> 00:19:03,939 We'll make a list over coffee, shall we? 308 00:19:03,976 --> 00:19:06,809 Unless they've nicked that an' all! (Laughs) 309 00:19:06,845 --> 00:19:09,871 We'll do the place for fingerprints in the morning. 310 00:19:11,817 --> 00:19:14,012 (Yawning) How big were these urns in the front garden? 311 00:19:15,754 --> 00:19:18,018 Big. Why? 312 00:19:18,056 --> 00:19:19,990 Well, it means there was more than one of 'em. 313 00:19:20,025 --> 00:19:21,925 Either that or the bloke we're after 314 00:19:21,960 --> 00:19:23,951 has got a hernia the size of that teapot! 315 00:19:23,996 --> 00:19:25,486 (Laughs) 316 00:19:25,531 --> 00:19:26,896 Any biscuits? 317 00:19:29,434 --> 00:19:31,368 What happens next, Mr. Pulver? 318 00:19:31,403 --> 00:19:34,497 We ask local dealers to keep their eyes open. 319 00:19:34,540 --> 00:19:37,304 You know, tell us when this stuff hits the market, 320 00:19:37,342 --> 00:19:40,140 providing it's not on a boat to Amsterdam, of course. 321 00:19:40,179 --> 00:19:42,909 On a boat?! Well, stop it! 322 00:19:42,948 --> 00:19:45,849 Block the ports! Mount an investigation! 323 00:19:45,884 --> 00:19:47,943 (Laughs) 324 00:19:47,986 --> 00:19:49,977 Get in the queue, love! 325 00:19:50,622 --> 00:19:53,682 (Sighs) Well, there must be something we can do. 326 00:19:53,725 --> 00:19:57,161 Well, there is. Use your contacts. 327 00:19:57,196 --> 00:19:58,857 You know Lovejoy, don't you? 328 00:19:58,897 --> 00:20:01,764 Now he's the type of bloke who could assist us with this. 329 00:20:01,800 --> 00:20:03,768 I mean, the rubbish he mixes with. 330 00:20:03,802 --> 00:20:09,604 Oh, if I could live that bloke's life for just one day, 331 00:20:09,641 --> 00:20:11,609 I'd wipe out half my caseload. 332 00:20:14,012 --> 00:20:15,809 They break open your front door, 333 00:20:15,847 --> 00:20:19,078 waltz in, waltz out again, 20 grand better off! 334 00:20:19,985 --> 00:20:22,476 Who the hell do these people think they are? 335 00:20:22,521 --> 00:20:24,819 They think they're burglars, that's who they think they are. 336 00:20:25,524 --> 00:20:26,923 (Charlotte sighs) 337 00:20:33,165 --> 00:20:38,569 I mean... I could, you know, ask around a bit, 338 00:20:38,604 --> 00:20:40,196 if you wanted, Charlotte, but... 339 00:20:41,440 --> 00:20:44,876 Well, if it's Dick Tracy you want, ask your friend Jonathan. 340 00:20:44,910 --> 00:20:46,901 He wouldn't know where to begin. 341 00:20:48,647 --> 00:20:50,638 Anyway, he's off to Paris this morning. 342 00:20:50,682 --> 00:20:54,550 - Really? When did he tell you that? - Last night. 343 00:20:54,586 --> 00:20:59,046 Over dinner? Hmm? His hotel? 344 00:21:00,592 --> 00:21:04,323 So you had dinner at his hotel. Meanwhile, back at your place, 345 00:21:04,363 --> 00:21:06,422 stuff's being nicked and he's off to Paris today. 346 00:21:06,465 --> 00:21:09,229 This all has a certain smoothness to it, doesn't it? 347 00:21:09,268 --> 00:21:13,637 - He doesn't need to steal from me. - Never suspect a boyfriend. 348 00:21:13,672 --> 00:21:17,870 - An old boyfriend. - The old boyfriend. 349 00:21:19,378 --> 00:21:22,176 (Sighs) We lived together in New York for a year. 350 00:21:22,214 --> 00:21:23,681 Mm-hm. 351 00:21:23,715 --> 00:21:26,843 He wants me to go and live in Paris with him. 352 00:21:26,885 --> 00:21:29,445 Oh. How do you feel about that? 353 00:21:29,488 --> 00:21:30,785 (Sighs) 354 00:21:31,923 --> 00:21:35,586 Why am I telling you all this? Will you help me or not? 355 00:21:35,627 --> 00:21:37,458 I have expenses, Charlotte. 356 00:21:38,697 --> 00:21:40,858 Ten per cent of the insurance valuation. 357 00:21:41,867 --> 00:21:45,496 Do you ever do anything for free, Lovejoy? 358 00:21:45,537 --> 00:21:48,904 That's a very natty idea but I don't think it'll catch on. 359 00:21:48,940 --> 00:21:52,637 However, I could give you a discount in return for a name and address. 360 00:21:54,446 --> 00:21:56,812 The person who put the Bow lady in the auction. 361 00:21:57,983 --> 00:21:59,974 (Snoring) 362 00:22:03,588 --> 00:22:05,488 (Lovejoy clears throat) 363 00:22:08,493 --> 00:22:10,324 What have you come as? 364 00:22:10,362 --> 00:22:13,229 Charlie, you know I've always been a fashion victim. 365 00:22:13,265 --> 00:22:17,395 Oh, well, I suppose you can always use it for going to court in. 366 00:22:17,436 --> 00:22:18,994 Can I borrow the Roller? 367 00:22:19,037 --> 00:22:21,232 Roller? Sure. It's in the shed. 368 00:22:21,273 --> 00:22:23,241 You can go up and down in nice straight lines. 369 00:22:23,275 --> 00:22:24,902 (Laughs) No, Charlie. 370 00:22:24,943 --> 00:22:29,676 I need a nice car to match the suit to follow up a lead on the Bow lady. 371 00:22:29,715 --> 00:22:32,115 Ever mindful of how best I can serve my mates, 372 00:22:32,150 --> 00:22:33,947 I found out who put it in the auction. 373 00:22:35,320 --> 00:22:37,720 - Take the Discovery. - Thank you. 374 00:22:47,833 --> 00:22:49,562 - (Shop bell beeps) - (Lovejoy sighs) 375 00:22:53,505 --> 00:22:55,564 - Hello. - Hello. 376 00:23:06,752 --> 00:23:09,846 Fascinating. You never stop learning, eh? 377 00:23:16,928 --> 00:23:19,089 - Can I help you? - Oh, I hope so. 378 00:23:19,131 --> 00:23:21,759 May I tell you a story? 379 00:23:21,800 --> 00:23:24,291 I got the furniture. 380 00:23:24,336 --> 00:23:30,172 Jane got the paintings, the dogs and all the bits and pieces. 381 00:23:31,810 --> 00:23:34,040 - Divorce? - Mm-hm. (Chuckles) 382 00:23:34,079 --> 00:23:36,513 - I'm sorry. - Oh, no, no, no. Don't be. 383 00:23:36,548 --> 00:23:40,541 As far as I'm concerned, when a thing is over, it is over, 384 00:23:40,585 --> 00:23:44,715 but there is still that little something 385 00:23:44,756 --> 00:23:48,157 you always need for the corner of the room, isn't there? 386 00:23:48,193 --> 00:23:51,651 - Ornamental or practical? - Oh, ornamental. 387 00:23:54,866 --> 00:23:56,333 What's this? 388 00:23:59,104 --> 00:24:02,232 You know, a lot of people have expressed an interest. 389 00:24:02,274 --> 00:24:05,072 Oh, she's so... 390 00:24:05,110 --> 00:24:07,305 ugly, she's almost beautiful. 391 00:24:10,715 --> 00:24:14,048 Er, or there's this... for a corner. 392 00:24:15,821 --> 00:24:17,413 Early 17th century. 393 00:24:19,691 --> 00:24:24,788 I'd rather discuss this over a late-20th-century lunch. 394 00:24:26,531 --> 00:24:29,295 I really like this wooden monster, Miss Endacott. 395 00:24:30,101 --> 00:24:32,160 - I'm very glad I bought it. - Good. 396 00:24:32,204 --> 00:24:36,732 And... please call me Valerie, Mr. Catchpole. 397 00:24:36,775 --> 00:24:38,572 Oh, Eric. 398 00:24:38,610 --> 00:24:41,204 Do you... work around here, Eric? 399 00:24:42,080 --> 00:24:43,638 I'm in cheese. 400 00:24:43,682 --> 00:24:46,583 No, I buy and sell cheese. 401 00:24:47,552 --> 00:24:50,112 It may sound dull but it's really very interesting. 402 00:24:51,823 --> 00:24:53,188 Are you? 403 00:24:54,659 --> 00:24:55,921 Are you? 404 00:24:56,728 --> 00:24:59,697 I don't know if I should really... ask this 405 00:24:59,731 --> 00:25:00,720 but are you? 406 00:25:00,765 --> 00:25:01,993 Am I attached? 407 00:25:03,435 --> 00:25:05,369 Yes. 408 00:25:05,403 --> 00:25:07,462 - He's a teacher. - Oh. 409 00:25:08,807 --> 00:25:11,332 - What does he teach? - Pottery. 410 00:25:13,345 --> 00:25:17,372 Ah, no, I've always been fascinated by pottery ever since that film. 411 00:25:17,415 --> 00:25:18,541 You know... 412 00:25:20,552 --> 00:25:22,679 - Remember? - Oh, yes. 413 00:25:22,721 --> 00:25:25,588 (Clears throat) Think they ever finished that pot? 414 00:25:26,458 --> 00:25:28,790 Why pretend to be me, Lovejoy? 415 00:25:28,827 --> 00:25:29,919 Envy. 416 00:25:29,961 --> 00:25:32,486 His name's known in the trade, yours isn't. 417 00:25:32,531 --> 00:25:34,123 Exactly, Miss Beth. 418 00:25:34,165 --> 00:25:36,292 Now her name is Valerie Endacott 419 00:25:36,334 --> 00:25:38,768 and if she calls up and wants to speak to an Eric Catchpole, 420 00:25:38,803 --> 00:25:40,361 remember that is me, not you. 421 00:25:40,405 --> 00:25:42,100 You, Eric, are somebody else. 422 00:25:42,140 --> 00:25:44,700 - Who? - Who do you wanna be? 423 00:25:44,743 --> 00:25:47,075 Well, I was quite happy being me, believe it or not! 424 00:25:47,112 --> 00:25:48,807 You can't be because I'm you for now. 425 00:25:48,847 --> 00:25:51,873 She's got a boyfriend, Tink, and his name is Martin Styles 426 00:25:51,917 --> 00:25:53,612 and he teaches pottery. 427 00:25:53,652 --> 00:25:55,984 - Does his name ring a bell? - No bell. 428 00:25:56,021 --> 00:25:58,683 Find out what you can. Ask Percy if he knows who he is. 429 00:25:58,723 --> 00:26:02,420 - First thing we need is a bonfire. - It's beautifully carved, Eric. 430 00:26:02,460 --> 00:26:06,556 - 500 quid for a bit of stick? - Er, Tink, before I thump him, hmm? 431 00:26:06,598 --> 00:26:11,297 Children, this is a ceremonial Maori fighting weapon. 432 00:26:11,336 --> 00:26:13,270 (Shouts) 433 00:26:13,305 --> 00:26:17,139 And worth twice what I paid for it, so take it down to that sale in Thetford tomorrow. 434 00:26:17,175 --> 00:26:19,905 Listen, shouldn't we be looking for Charlotte's stuff an' all? 435 00:26:22,314 --> 00:26:24,145 Cutting it fine, Tink. 436 00:26:24,182 --> 00:26:26,707 Gordon Bennett! Her wife's mother! 437 00:26:26,751 --> 00:26:29,481 George, this is a Maori fighting stick. 438 00:26:29,521 --> 00:26:31,819 - I want £1,000 for it. - You'll be lucky. 439 00:26:31,856 --> 00:26:36,156 The pub's that way... if you don't fancy hanging about! 440 00:26:39,764 --> 00:26:41,197 - Not too late am I? - No. 441 00:26:41,232 --> 00:26:45,134 One item. There's the lid. 442 00:26:46,104 --> 00:26:48,732 - Crown Derby teapot? - Yes. Name's Endacott. 443 00:26:48,773 --> 00:26:51,037 - All right, fine. - Thanks. 444 00:26:57,716 --> 00:26:59,513 What is it? 445 00:26:59,551 --> 00:27:03,544 Excuse me. The person who brought this, where will I find him? 446 00:27:03,588 --> 00:27:05,453 Oh, you'll find him in the pub. 447 00:27:05,490 --> 00:27:08,391 Thanks. How would I recognize him? 448 00:27:08,426 --> 00:27:10,189 Tweed suit. Black beret. 449 00:27:11,830 --> 00:27:13,161 Thank you. 450 00:27:13,198 --> 00:27:15,063 Val, what's wrong? 451 00:27:15,100 --> 00:27:18,729 I sold that yesterday. Stay here. 452 00:27:21,606 --> 00:27:23,597 Cheers, Nick. First today. 453 00:27:25,877 --> 00:27:27,174 - Oh! - Oh! 454 00:27:27,212 --> 00:27:30,079 - Gracious me! - My dear lady, I'm most terribly sorry. 455 00:27:30,115 --> 00:27:31,878 No, not at all. It was my fault. 456 00:27:31,916 --> 00:27:34,009 Let me buy you a drink. Compensation. 457 00:27:34,052 --> 00:27:36,885 Well, that's very kind. Gin and tonic, please. 458 00:27:36,921 --> 00:27:38,411 A large one, please. 459 00:27:40,125 --> 00:27:41,251 We have a problem. 460 00:27:41,292 --> 00:27:43,852 A man came into the shop yesterday. I thought he was a customer. 461 00:27:43,895 --> 00:27:45,988 He's a dealer. Real name, Lovejoy. 462 00:27:46,031 --> 00:27:48,556 - Heard of him? - Mm-hm. He played me like a fiddle! 463 00:27:48,600 --> 00:27:50,693 I even told him about you teaching pottery. 464 00:27:50,735 --> 00:27:51,963 Val! 465 00:27:53,104 --> 00:27:54,765 Stop the sale. Stop the sale! 466 00:27:54,806 --> 00:27:56,637 Good idea. Let's point ourselves out! 467 00:27:56,675 --> 00:27:58,666 - He might be police. - He didn't look it. 468 00:27:58,710 --> 00:28:00,871 - I think we should stay low. - Martin... 469 00:28:00,912 --> 00:28:02,777 - No more pots... - Martin! 470 00:28:02,814 --> 00:28:06,716 Just keep calm and I'll look after Mr. Lovejoy. 471 00:28:10,955 --> 00:28:12,923 (Phone rings) 472 00:28:17,629 --> 00:28:20,223 - Yeah? - Hello, Eric? 473 00:28:20,265 --> 00:28:23,132 - Yeah. - It's Valerie. Valerie Endacott. 474 00:28:23,168 --> 00:28:25,966 Valerie? Ah! 475 00:28:26,004 --> 00:28:27,904 Right, er... 476 00:28:27,939 --> 00:28:29,736 No. Er... 477 00:28:30,809 --> 00:28:32,538 No, Eric's not here, I'm afraid. 478 00:28:33,645 --> 00:28:35,943 You said he was. You said you were him. 479 00:28:35,980 --> 00:28:37,948 No, no, I didn't. You said that. 480 00:28:37,982 --> 00:28:39,745 So who are you? 481 00:28:39,784 --> 00:28:43,345 Er... I'm Reg. I'm his nephew. Can I help you? 482 00:28:43,388 --> 00:28:46,255 Yes, tell him he has to come over. 483 00:28:46,291 --> 00:28:48,384 Something's happened. It's very important. 484 00:28:48,426 --> 00:28:49,859 Please, tell him. 485 00:28:49,894 --> 00:28:52,192 No, no, no. Hello? 486 00:28:52,230 --> 00:28:53,629 No, wait a minute. Hello? 487 00:28:55,500 --> 00:28:59,527 I've just found out that Martin has been making copies of things. 488 00:28:59,571 --> 00:29:04,440 Erm, figurines, plates, a teapot. 489 00:29:04,476 --> 00:29:06,569 And I've been selling them from here. 490 00:29:08,346 --> 00:29:09,836 You had no idea? 491 00:29:10,515 --> 00:29:13,609 To do it is bad enough but to make me part of it... 492 00:29:15,053 --> 00:29:18,819 The thing is he... He's kept the things he copied. 493 00:29:18,857 --> 00:29:22,452 It's china mostly, the teapot, 494 00:29:22,494 --> 00:29:25,930 erm, a Bow lady and a couple of Meissen dogs. 495 00:29:28,066 --> 00:29:32,025 He said he'd rather break them than give them back! 496 00:29:35,140 --> 00:29:36,164 Er... 497 00:29:38,476 --> 00:29:40,000 How can I help? 498 00:29:49,354 --> 00:29:50,753 That way. 499 00:29:55,093 --> 00:29:56,617 There's a door around the side. 500 00:30:01,366 --> 00:30:03,334 There's a bolt at the top. 501 00:30:26,524 --> 00:30:28,048 These are the originals. 502 00:30:29,227 --> 00:30:30,785 And they're all mine. 503 00:30:33,264 --> 00:30:35,198 Oh, yes. 504 00:30:37,001 --> 00:30:38,559 It's beautiful. 505 00:30:38,603 --> 00:30:40,127 My father left that to me. 506 00:30:42,507 --> 00:30:44,737 Would you help me pack up, Eric? 507 00:30:46,544 --> 00:30:48,102 Yeah, yeah. 508 00:30:50,315 --> 00:30:52,545 - Thank you, Mr. Hawkins. - Thank you. 509 00:30:52,584 --> 00:30:54,609 - Nice doing business with you. - Thank you. 510 00:30:59,924 --> 00:31:02,017 I'm a bit confused, Mr. Dill. 511 00:31:02,060 --> 00:31:04,051 The curse of your generation, Beth. 512 00:31:04,095 --> 00:31:06,188 Ask and all will be explained. 513 00:31:06,231 --> 00:31:08,563 You said to that man that his clock was Austrian 514 00:31:08,600 --> 00:31:11,831 by Frank Kunz or someone. 515 00:31:11,870 --> 00:31:13,997 - Did I? - Yeah. 516 00:31:14,038 --> 00:31:18,065 And you gave him 300 quid for it, which he was chuffed about, 517 00:31:18,109 --> 00:31:21,078 but... I think you've made a mistake. 518 00:31:21,112 --> 00:31:25,071 Well, if he's made a couple of bob out of us, who are we to grumble? 519 00:31:25,116 --> 00:31:27,482 No, no, but it's the other way round, innit? 520 00:31:27,518 --> 00:31:29,713 - I think it's French, that clock. - Do you? 521 00:31:29,754 --> 00:31:31,483 Yeah, look at this. 522 00:31:33,791 --> 00:31:36,817 Étienne Lenoir, Paris. 523 00:31:36,861 --> 00:31:41,161 - Ormolu... Four grand it says it's worth! - (Car approaching) 524 00:31:41,199 --> 00:31:43,861 We don't want him finding out and thinking he's been done. 525 00:31:43,902 --> 00:31:47,235 Then, we'll have to keep very, very quiet about it, won't we? 526 00:31:47,272 --> 00:31:50,400 - Lovejoy, just in time! - Going well? 527 00:31:50,441 --> 00:31:51,999 (Horn blares) 528 00:31:57,515 --> 00:31:59,506 (Police radio chatter) 529 00:32:01,719 --> 00:32:05,382 I'm calling out the good people of this village to watch you being nicked! 530 00:32:05,423 --> 00:32:08,256 - I haven't done anything yet. - Oh, moi? 531 00:32:08,293 --> 00:32:10,022 A villain? Oh, no. 532 00:32:10,061 --> 00:32:14,122 Not I, Your Lordship. The year's pudding I did was a clerical error. 533 00:32:14,165 --> 00:32:17,066 And after all the breaks I've given you. 534 00:32:17,101 --> 00:32:18,659 - Bob... - Where is it? 535 00:32:18,703 --> 00:32:20,694 - What? - Where's the stuff you nicked 536 00:32:20,738 --> 00:32:22,399 from Martin Styles' place? 537 00:32:22,440 --> 00:32:26,934 Ah! Your prints are all over his barn door. 538 00:32:26,978 --> 00:32:29,412 I can explain. 539 00:32:29,447 --> 00:32:33,781 The china was here, Bob. Just like I told you. 540 00:32:33,818 --> 00:32:36,719 There was a Bow lady, Crown Derby teapot here. 541 00:32:36,754 --> 00:32:40,019 His paints, his glazes all around here. There was a pottery wheel here. 542 00:32:40,058 --> 00:32:42,856 There was a kiln over here, an electric one. 543 00:32:42,894 --> 00:32:45,761 - What have you done with them? - I've no idea what he's talking about. 544 00:32:45,797 --> 00:32:47,788 - You've moved it, haven't you? - (Footsteps) 545 00:32:50,835 --> 00:32:54,236 - Hello. What are you doing here? - I might ask the same question of you, Eric. 546 00:32:54,272 --> 00:32:55,671 Eric? 547 00:32:57,175 --> 00:32:59,609 Believe me, Bob, I can explain. 548 00:32:59,644 --> 00:33:01,544 You always can, Lovejoy. 549 00:33:01,579 --> 00:33:03,444 Lovejoy? 550 00:33:07,051 --> 00:33:11,112 Call me a sentimental old fool, Eric, 551 00:33:11,155 --> 00:33:14,386 but two things say you didn't break into that house for yourself. 552 00:33:14,425 --> 00:33:17,792 One, you'd have been a sight more careful 553 00:33:17,829 --> 00:33:21,321 and two, you've always been a mug where crumpet's concerned. 554 00:33:21,366 --> 00:33:24,961 Miss Endacott pulled your string and you got your whatsits caught in it. 555 00:33:25,003 --> 00:33:27,028 - She set me up. - So? 556 00:33:28,539 --> 00:33:30,564 - Well, so? - So. 557 00:33:30,608 --> 00:33:32,701 You help me and I help you. 558 00:33:32,744 --> 00:33:35,474 - (Groans) - Oh, it's no good groaning. 559 00:33:35,513 --> 00:33:38,778 He who sups with the devil must expect to get wind. 560 00:33:40,018 --> 00:33:41,508 Here is a wad of photos. 561 00:33:43,321 --> 00:33:44,549 Here a pen. 562 00:33:46,124 --> 00:33:47,716 Here a pad. 563 00:33:48,459 --> 00:33:51,622 Look through 'em. If you recognize any, write down where you last saw 'em. 564 00:33:51,662 --> 00:33:53,721 And you'll consider dropping the charges, hey? 565 00:33:53,765 --> 00:33:55,665 Might. Take sugar? 566 00:33:55,700 --> 00:33:57,327 I do today. 567 00:34:04,308 --> 00:34:05,366 (Eric) Right. 568 00:34:05,410 --> 00:34:07,571 (Tinker) Just a minute, Eric. We need the base. 569 00:34:07,612 --> 00:34:09,512 - What are you doing? - We need a background. 570 00:34:09,547 --> 00:34:11,276 Oh, all right, all right. 571 00:34:11,315 --> 00:34:12,782 Come on, then. 572 00:34:14,085 --> 00:34:16,144 - In there. - Yes, right. 573 00:34:16,187 --> 00:34:17,381 Glad you spotted that, Tink. 574 00:34:17,422 --> 00:34:20,414 - Is this the real one or the copy? - It's the copy, Beth. 575 00:34:20,458 --> 00:34:22,790 Has anyone done anything about Charlotte's stuff? 576 00:34:22,827 --> 00:34:24,920 We haven't had time. We're getting close, Eric. 577 00:34:24,962 --> 00:34:27,624 We need at least six close pictures of the base. 578 00:34:27,665 --> 00:34:30,395 All right, all right. I'm just taking a couple with the flash. 579 00:34:30,435 --> 00:34:33,871 - What do you want me for? - To go to Downham with Eric. 580 00:34:33,905 --> 00:34:34,894 Why? 581 00:34:34,939 --> 00:34:37,965 Policeman Pulver had a pile of photos of missing gear 582 00:34:38,009 --> 00:34:41,570 all developed at a little place in the high street there called Super Clicks. 583 00:34:41,612 --> 00:34:42,977 - Super Clicks? - Yeah. 584 00:34:43,014 --> 00:34:45,778 We've got one of those in our high street. 585 00:34:45,817 --> 00:34:48,752 Well, check out the one in Downham first. 586 00:34:48,786 --> 00:34:50,481 They might have moved to pastures new 587 00:34:50,521 --> 00:34:52,751 and Charlotte's could have been the first field. 588 00:34:52,790 --> 00:34:56,317 - Are you sure you're close enough? - Look, it's all right. I've gone macro. 589 00:35:11,876 --> 00:35:15,607 I'll bet you think we've come here to beat the hell out of you. 590 00:35:15,646 --> 00:35:19,275 We don't beat up artists, we put 'em to work! 591 00:35:19,317 --> 00:35:22,718 - What do you mean, work? - There speaks a teacher! 592 00:35:24,355 --> 00:35:26,550 Let's give you a hand with that, Martin. 593 00:35:26,591 --> 00:35:29,059 We've got a few things to talk about. 594 00:35:31,295 --> 00:35:34,059 We know you're not the mechanic, Martin. You're just the oily rag. 595 00:35:34,098 --> 00:35:37,363 - Valerie leads and you follow. - Not necessarily, no. 596 00:35:37,401 --> 00:35:39,335 Look at this. 597 00:35:40,271 --> 00:35:43,297 - What is it? - I've no idea. 598 00:35:43,341 --> 00:35:48,938 Yes, you do. It's a blow-up of the Bow lady that you made. 599 00:35:48,980 --> 00:35:51,847 - Exquisitely made, Martin. - Oh, thanks. 600 00:35:51,883 --> 00:35:55,649 - And this in the corner. What's that? - See, what is it? 601 00:35:55,686 --> 00:35:57,415 (Martin) I've no idea. 602 00:35:58,789 --> 00:36:02,782 This little piggy went to market, this little piggy stayed at home... 603 00:36:02,827 --> 00:36:05,853 This little piggy had nut cutlets and this little piggy had none. 604 00:36:05,897 --> 00:36:09,025 And this little piggy baked itself into posterity. 605 00:36:15,907 --> 00:36:20,207 Oh, you know, Lovejoy's right. He has moved on. 606 00:36:20,244 --> 00:36:22,303 Yeah, well, we better check it out, anyway. 607 00:36:27,518 --> 00:36:28,883 - Morning, madam. - Hi. 608 00:36:28,920 --> 00:36:30,512 Look, I know it sounds odd 609 00:36:30,555 --> 00:36:33,251 but I brought some holiday snaps in here to be developed. 610 00:36:33,291 --> 00:36:36,692 You're about a year too late, love. The bloke before me, that was. 611 00:36:36,727 --> 00:36:39,525 Oh. Where is he now? Do you know? 612 00:36:39,564 --> 00:36:42,192 No idea. He didn't leave an address. 613 00:36:42,233 --> 00:36:44,258 I asked him to when he gave me the keys. 614 00:36:44,302 --> 00:36:46,463 And that was the last you heard of him? 615 00:36:46,504 --> 00:36:48,131 No... 616 00:36:48,172 --> 00:36:51,801 No, as a matter of fact, I sold him a bike a couple of weeks later. 617 00:36:51,842 --> 00:36:53,070 Said he was gonna get fit. 618 00:36:53,110 --> 00:36:55,510 Still didn't leave a forwarding address. 619 00:36:55,546 --> 00:36:58,913 Well, do you remember his name, Mr... Jeffries? 620 00:36:59,951 --> 00:37:03,751 Shepherd I think it was. Yeah, Derek Shepherd. 621 00:37:03,788 --> 00:37:05,983 Thank you very much, Mr. Jeffries. 622 00:37:06,023 --> 00:37:07,820 Shepherd. Derek Shepherd. 623 00:37:08,559 --> 00:37:10,322 (Lovejoy) OK. Come on. 624 00:37:11,062 --> 00:37:13,155 - Are you ready, Tink? - Ready. Go. 625 00:37:13,197 --> 00:37:18,157 Right. Hi, Val. How's things? This must seem like old times to you. 626 00:37:18,202 --> 00:37:21,000 Here's Martin, slaving over some wet clay, 627 00:37:21,038 --> 00:37:22,767 knocking out copies for you to flog. 628 00:37:22,807 --> 00:37:25,708 Today's special is a cow creamer. Down to the cow. That's it. 629 00:37:25,743 --> 00:37:28,405 And... Back up to me again. Thank you very much indeed. 630 00:37:28,446 --> 00:37:30,971 And I've got a prediction to make about this cow creamer, Val. 631 00:37:31,015 --> 00:37:32,539 Call me smug, if you like, 632 00:37:32,583 --> 00:37:34,915 but I think you are gonna buy this cow creamer. 633 00:37:34,952 --> 00:37:36,544 (Tinker) Stop! 634 00:37:36,587 --> 00:37:40,114 - Stop! Slight... Cut! - How do you turn this off? There. 635 00:37:41,392 --> 00:37:43,656 - So Derek Shepherd, eh? - Yeah. 636 00:37:44,495 --> 00:37:46,520 Derek Shepherd. 637 00:37:46,564 --> 00:37:50,056 Same bloke that runs Super Clicks in the village 638 00:37:50,101 --> 00:37:52,228 but he left Downham a year ago. 639 00:37:53,104 --> 00:37:57,404 See, Derek... develops your pictures 640 00:37:57,441 --> 00:38:02,344 and if he likes what he sees, he pays you a visit and cleans you out. 641 00:38:02,380 --> 00:38:07,579 Oh. Yeah, but how do we prove what he's up to, Lovejoy? 642 00:38:07,618 --> 00:38:09,415 We get him to do it again. 643 00:38:10,087 --> 00:38:11,987 Well, first things first, Beth. 644 00:38:13,291 --> 00:38:15,589 I've got another little gig for you first. 645 00:38:15,626 --> 00:38:17,184 (Shop bell beeps) 646 00:38:18,829 --> 00:38:20,126 Can I help you? 647 00:38:20,164 --> 00:38:22,860 Oh, I'm not sure. 648 00:38:22,900 --> 00:38:26,336 Well, I just wondered if you'd be interested in buying something. 649 00:38:26,370 --> 00:38:29,203 - Such as? - It... Well... 650 00:38:33,944 --> 00:38:37,277 - Is this yours? - Yeah, my dad said I could have it. 651 00:38:37,315 --> 00:38:41,251 It's been in the family for years. I just need the readies, really. 652 00:38:42,320 --> 00:38:44,311 Well, I don't normally buy things like this. 653 00:38:44,355 --> 00:38:46,323 - You see, there's no call for them. - Right. 654 00:38:46,357 --> 00:38:49,520 - Well, I'll give you £50 for it. - What? Really? 655 00:38:50,695 --> 00:38:53,664 Oh, that's... that's brilliant! Thanks a lot! 656 00:38:54,432 --> 00:38:55,865 Come through. 657 00:38:55,900 --> 00:38:58,266 (Fly buzzing) 658 00:38:58,302 --> 00:39:00,065 (Phone rings) 659 00:39:00,638 --> 00:39:01,627 Gimbert. 660 00:39:01,672 --> 00:39:05,403 - Charlie, it's Percy. Percy Broderick. - Ah, Perce. 661 00:39:05,443 --> 00:39:06,910 Listen, Charlie, 662 00:39:06,944 --> 00:39:11,881 I have today seen the most exquisite little cow creamer up at Boxford. 663 00:39:11,916 --> 00:39:14,908 Oh. But is he genuine? 664 00:39:14,952 --> 00:39:19,116 Well, I tell you what, I'll come up there with you, if you like, check it over. 665 00:39:19,156 --> 00:39:23,149 Perce, you're a gent. I'm on my way. Bye. 666 00:39:23,194 --> 00:39:24,957 (Fly buzzing) 667 00:39:30,835 --> 00:39:34,430 Erm, have you ever had your stuff photographed, Charlie, 668 00:39:34,472 --> 00:39:35,962 in case of burglars? 669 00:39:36,006 --> 00:39:39,442 I've been thinking about it. There've been one or two heists our way lately. 670 00:39:39,477 --> 00:39:42,139 That lad of Lovejoy's, Eric, he takes a lovely photo. 671 00:39:42,179 --> 00:39:43,737 - Eric? - Yeah. 672 00:39:46,784 --> 00:39:48,149 Ah. 673 00:39:50,121 --> 00:39:51,713 (Shop bell beeps) 674 00:39:54,992 --> 00:39:56,482 Hello. 675 00:39:56,527 --> 00:39:59,963 In the window, the cow jug, we'd like to see it. 676 00:39:59,997 --> 00:40:01,328 Certainly. 677 00:40:06,203 --> 00:40:08,034 There we are, Perce. 678 00:40:09,573 --> 00:40:11,871 Forgive me. It's just that I hate being cheated. 679 00:40:11,909 --> 00:40:13,900 Having an expert along to check things over 680 00:40:13,944 --> 00:40:15,935 saves an awful lot of unpleasantness. 681 00:40:15,980 --> 00:40:18,505 And he certainly knows how to be unpleasant. 682 00:40:18,549 --> 00:40:20,244 Just businesslike. 683 00:40:20,284 --> 00:40:23,344 Yes, well, you will be pleased to hear, 684 00:40:23,387 --> 00:40:25,821 that in the words of a mutual friend... 685 00:40:26,791 --> 00:40:29,157 this is the real McCoy. 686 00:40:30,361 --> 00:40:33,194 - How much? - £300. 687 00:40:38,169 --> 00:40:40,160 - (Charlotte) Jonathan. - I took the job. 688 00:40:44,141 --> 00:40:45,574 I'm glad. 689 00:40:46,977 --> 00:40:48,842 I think it's the right thing. 690 00:40:48,879 --> 00:40:50,813 Yeah, I've got some champagne. 691 00:40:50,848 --> 00:40:54,340 Right now, all I need is a bucket of tea. 692 00:40:54,385 --> 00:40:55,818 (Jonathan chuckles) 693 00:41:04,562 --> 00:41:07,497 You can't get a decent cup of tea in Paris, you know, Jonathan. 694 00:41:07,531 --> 00:41:11,467 Look, have you slept on it? Thought about it? 695 00:41:11,502 --> 00:41:13,493 I didn't really need to, Jonathan. 696 00:41:15,539 --> 00:41:18,099 - I'm sorry. - But why? 697 00:41:18,142 --> 00:41:20,372 I mean, this place is like the back of beyond. 698 00:41:20,411 --> 00:41:23,005 What the hell's gonna happen here that's too good to miss? 699 00:41:23,047 --> 00:41:26,483 Simple. My auction house is going to be the best in the country. 700 00:41:26,517 --> 00:41:29,315 And your father's gonna be so proud of you, isn't he? 701 00:41:29,353 --> 00:41:31,719 What's he got to do with anything? 702 00:41:31,755 --> 00:41:34,383 Come on, Charlotte. He called you home, you came running. 703 00:41:34,425 --> 00:41:37,417 Please, Jonathan! Don't use that one on me, OK? 704 00:41:38,996 --> 00:41:42,796 I'm not trying to use it... Look, I'm just... 705 00:41:42,833 --> 00:41:45,802 So you think I'm here for all the wrong reasons. 706 00:41:45,836 --> 00:41:49,272 Maybe I am, but that doesn't mean I should just chuck it all in. 707 00:41:49,306 --> 00:41:51,740 Well, you chucked it all in once before, as I recall. 708 00:41:51,775 --> 00:41:54,471 A life in New York, a life with me, it was terrific! 709 00:41:54,512 --> 00:41:57,106 Why? Just to be the son he never had? 710 00:41:57,147 --> 00:42:01,846 My father and I sorted that out 25 years ago. 711 00:42:01,886 --> 00:42:03,376 There was a boy down the road 712 00:42:03,420 --> 00:42:05,615 who used to bully me just like you're doing now. 713 00:42:05,656 --> 00:42:08,557 - Look, I'm not... - I haven't finished. 714 00:42:08,592 --> 00:42:11,288 "Don't plead with him," Dad said. 715 00:42:11,328 --> 00:42:13,489 "No tricks, no feminine wiles, 716 00:42:13,531 --> 00:42:16,193 "just go straight out to him and whack him in the mouth." 717 00:42:16,233 --> 00:42:17,222 And I did. 718 00:42:17,835 --> 00:42:19,632 So? 719 00:42:19,670 --> 00:42:24,004 So, on that day, he made me prove, not to him cos he already knew it, 720 00:42:24,041 --> 00:42:27,738 but to me that I was just as good as any son. 721 00:42:29,480 --> 00:42:33,746 So... any day now I get my things back. Is that it? 722 00:42:33,784 --> 00:42:37,481 All tidily parceled up in a Gothic trunk? 723 00:42:38,756 --> 00:42:41,316 That depends. 724 00:42:48,465 --> 00:42:50,399 Miss V. Endacott? 725 00:42:50,434 --> 00:42:52,425 - Yes, what's this? - A parcel for you. 726 00:42:52,469 --> 00:42:54,460 Can you sign here, please? 727 00:43:00,144 --> 00:43:01,634 Thank you very much. 728 00:43:14,858 --> 00:43:17,019 Hi, Val. How's things? 729 00:43:17,061 --> 00:43:20,053 This must seem like old times for you, hey? 730 00:43:20,097 --> 00:43:21,121 You... 731 00:43:21,165 --> 00:43:23,190 Ah-ah-ah. Language. 732 00:43:23,834 --> 00:43:25,699 No, you must watch this video. 733 00:43:26,704 --> 00:43:28,365 It's a real weepy, though. 734 00:43:28,405 --> 00:43:31,602 It's all about this fella who makes cow creamers. 735 00:43:31,642 --> 00:43:34,907 The one, in fact, you just sold to your last customer, Mr. Gimbert. 736 00:43:34,945 --> 00:43:37,812 (Tinker) Mr. Gimbert also bought the fake Bow lady. 737 00:43:37,848 --> 00:43:39,839 I think he'd really enjoy this film. 738 00:43:39,883 --> 00:43:41,851 Perhaps we can lend him one of our copies. 739 00:43:41,885 --> 00:43:44,945 We should give one to Policeman Pulver too. He loves a good story. 740 00:43:44,989 --> 00:43:47,082 Or perhaps you could tell him it was your idea 741 00:43:47,124 --> 00:43:49,922 to break into Martin's barn, not mine, hmm? 742 00:43:49,960 --> 00:43:53,862 Just tell him you had a tiff with Martin and you're getting your own back. 743 00:43:53,897 --> 00:43:56,525 Yeah, and while we're here, I'll take the original Bow lady, 744 00:43:56,567 --> 00:43:59,365 plus Mr. Gimbert's money, minus, of course, the 50 quid. 745 00:43:59,403 --> 00:44:01,371 (Chuckles) 746 00:44:06,210 --> 00:44:07,507 Incredible. 747 00:44:08,245 --> 00:44:09,906 Where on earth did you? 748 00:44:09,947 --> 00:44:12,211 Charlie, Charlie, please. Hmm? 749 00:44:12,850 --> 00:44:16,684 - Check her over for me, will you, Percy? - Oh, I have, Charlie. It's the real McCoy. 750 00:44:18,989 --> 00:44:21,822 Lovejoy, I want you to tell me where you... 751 00:44:21,859 --> 00:44:23,827 Charlie, I just told you, no questions, eh? 752 00:44:25,195 --> 00:44:26,526 Smile, Mr. Gimbert! 753 00:44:28,065 --> 00:44:30,158 Is that all the photos, then, Mr. Gimbert? 754 00:44:30,200 --> 00:44:32,725 Oh, no. Something else for you. Through here. In the study. 755 00:44:40,711 --> 00:44:43,271 - Ow! - Sorry. 756 00:44:44,248 --> 00:44:47,547 Now, what do you think of my latest? 757 00:44:47,584 --> 00:44:49,848 Percy's idea. 758 00:44:51,488 --> 00:44:53,080 What do you reckon, Lovers? 759 00:44:54,224 --> 00:44:56,488 - Oh, it's beautiful, Charlie. - Beautiful. 760 00:44:58,228 --> 00:45:00,025 I knew you'd like him, Lovejoy. 761 00:45:00,064 --> 00:45:04,364 - Oh, and Charlie... - What's that? 762 00:45:05,269 --> 00:45:06,361 Rent? 763 00:45:07,371 --> 00:45:12,104 Lovejoy... we had a deal, remember? And I'm a man of honor. 764 00:45:12,142 --> 00:45:14,201 Oh, you're a real mate, Charlie. 765 00:45:14,244 --> 00:45:15,711 (Camera clicks) 766 00:45:21,085 --> 00:45:22,518 (Shop bell rings) 767 00:45:22,553 --> 00:45:24,111 - Good afternoon, sir. - Afternoon. 768 00:45:24,154 --> 00:45:26,782 I wonder if you'd develop this film for me? 769 00:45:26,824 --> 00:45:29,884 Certainly, sir. I'm afraid it will have to be Saturday now. 770 00:45:29,927 --> 00:45:31,986 Oh, I'm away for the weekend. I'll pop in on Monday. 771 00:45:32,029 --> 00:45:34,554 Very good, sir. Name and address? 772 00:45:34,598 --> 00:45:37,465 Charles Gimbert. Felsham Hall. 773 00:45:42,840 --> 00:45:45,809 Oh, Tink, did you have to bring that Stilton? 774 00:45:45,843 --> 00:45:47,401 I can't stand the smell of it. 775 00:45:47,444 --> 00:45:49,776 I didn't bring it, Lovejoy. It walked here on its own. 776 00:45:51,248 --> 00:45:54,149 Besides, you should never turn your nose up at cheese. 777 00:45:54,184 --> 00:45:56,379 - It could be our next big earner. - Hmm? 778 00:45:56,420 --> 00:45:59,685 A couple of months ago, one ounce of 200-year-old Tibetan cheese 779 00:45:59,723 --> 00:46:01,122 went for a fortune. 780 00:46:01,158 --> 00:46:04,616 Call me finicky but I prefer to eat things that are younger than myself. 781 00:46:04,661 --> 00:46:06,561 - More coffee? - Ta. 782 00:46:08,365 --> 00:46:09,389 Is that Bob? 783 00:46:09,433 --> 00:46:13,062 This better be worth it, Lovejoy, for your sake. 784 00:46:13,103 --> 00:46:15,037 I have been running around like a blue-arsed fly 785 00:46:15,072 --> 00:46:16,699 checking those addresses of yours. 786 00:46:16,740 --> 00:46:18,708 Not one was kosher. 787 00:46:18,742 --> 00:46:21,677 My memory's terrible these days, Arthur. Ask Nigel here. 788 00:46:21,712 --> 00:46:23,111 I asked for some backup. 789 00:46:23,147 --> 00:46:25,240 - (Lovejoy) They're here, Bob. - What? 790 00:46:25,983 --> 00:46:29,350 Take those jackets off, for God's sake! 791 00:46:29,386 --> 00:46:33,049 Suppose you left the panda car down the road, did you, lads, with the blue light flashing? 792 00:46:37,127 --> 00:46:39,357 I'm worried we're a bit far off the target here. 793 00:46:39,396 --> 00:46:43,332 We could always lie in the pond and practice the old bamboo technique. 794 00:46:43,367 --> 00:46:45,096 Yeah, OK, OK! 795 00:46:46,036 --> 00:46:48,869 - Did you turn the alarm off, Lovejoy? - Oh... 796 00:46:48,906 --> 00:46:50,237 Of course I did! 797 00:46:50,274 --> 00:46:54,643 Charlie's in London, so all we've got to do is sit down nicely and wait for... 798 00:46:54,678 --> 00:46:56,111 (Vehicle approaching) 799 00:46:58,549 --> 00:47:01,950 (Whispers) Sit down. Nicely. 800 00:47:24,041 --> 00:47:25,474 Follow me! 801 00:47:36,653 --> 00:47:38,951 These photos are terrible. That could be anything. 802 00:47:38,989 --> 00:47:41,651 Who cares? Most things here are worth a few quid. 803 00:47:41,692 --> 00:47:43,182 (Doorbell rings) 804 00:47:47,431 --> 00:47:50,491 - (Whispers) You said he was away. - That's not him, is it, ringing his own doorbell. 805 00:47:50,534 --> 00:47:51,933 - I'll see to it. - No! 806 00:47:51,969 --> 00:47:54,164 (Tinker) You in there, Charlie? 807 00:47:54,204 --> 00:47:56,729 It's some old drunken mate of his. Let me deal with it. 808 00:47:56,773 --> 00:47:59,970 - I said no! - (Tinker) Oi! Charlie, are you in there? 809 00:48:00,978 --> 00:48:03,970 - Let's go. - Hang on. This place is a gold mine! 810 00:48:04,014 --> 00:48:05,504 There'll be others. Now let's go. 811 00:48:18,362 --> 00:48:19,488 Give me a light! 812 00:48:19,529 --> 00:48:21,520 The law says I should caution you. 813 00:48:26,536 --> 00:48:29,164 Play me up, you buggers, and I'll thump you! 814 00:48:29,206 --> 00:48:31,538 There. Consider yourselves cautioned. 815 00:48:41,351 --> 00:48:44,343 What a thing of joy is a satisfied customer. 816 00:48:44,388 --> 00:48:46,879 Charlie Gimbert thinks I saved him from being burgled. 817 00:48:46,924 --> 00:48:48,915 Bob Pulver's over the moon at nabbing 818 00:48:48,959 --> 00:48:52,292 Valerie, Martin, Derek Shepherd and the Neil brothers 819 00:48:52,329 --> 00:48:54,388 who also sang like a pair of canaries 820 00:48:54,431 --> 00:48:57,764 and told me that they flogged most of Charlotte's stuff to Steffan Holbek 821 00:48:57,801 --> 00:49:00,793 who let me have it back at a very reasonable price. 822 00:49:00,837 --> 00:49:04,466 Lovejoy, thank you so much. 823 00:49:06,076 --> 00:49:08,044 Another satisfied customer. 824 00:49:08,679 --> 00:49:09,703 Come in. 825 00:49:09,746 --> 00:49:11,577 How much do I owe you? 826 00:49:11,615 --> 00:49:13,139 Well, there's... 827 00:49:14,952 --> 00:49:16,579 ...no hurry. 828 00:49:17,788 --> 00:49:22,088 You remember you once asked me if I ever did anything for nothing? 829 00:49:22,125 --> 00:49:24,457 - Silly question, really. - No, not at all. 830 00:49:24,494 --> 00:49:27,361 Today, I will, provided you tell me where this stuff's going. 831 00:49:27,397 --> 00:49:29,365 - Paris. - And why? 832 00:49:29,399 --> 00:49:30,991 Mind your own business. 833 00:49:32,602 --> 00:49:36,197 What about Jonathan? Have you packed him off, have you? 834 00:49:36,239 --> 00:49:39,265 - He went of his own accord. - Oh, to Paris? 835 00:49:39,309 --> 00:49:40,867 Fall out did you, hmm? 836 00:49:40,911 --> 00:49:43,402 We did not fall out and you're doing it again. 837 00:49:43,447 --> 00:49:44,744 Doing what? 838 00:49:44,781 --> 00:49:47,614 You're wheedling things out of me. Things I don't want you to know. 839 00:49:47,651 --> 00:49:49,676 No, I just find it interesting. You fall out, 840 00:49:49,720 --> 00:49:51,950 Jonathan goes to Paris, you send his stuff... 841 00:49:51,989 --> 00:49:53,889 - Stop it! - You staying here, are you? 842 00:49:53,924 --> 00:49:55,585 Well, of course, I am. 843 00:49:55,625 --> 00:49:57,889 Who needs Paris when they can have Suffolk 844 00:49:57,928 --> 00:50:01,295 and someone like you, poking his nose into their business? 845 00:50:01,331 --> 00:50:03,265 That'll be £500. 846 00:50:04,001 --> 00:50:05,491 Cash.66120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.