All language subtitles for Era.uma.vez.na.China.III.1992.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:12,406 --> 00:01:18,537 A TSUI HARK FILM 3 00:01:47,858 --> 00:01:51,737 Your servant Li Hong-Zhang pays respect to Empress Dowager Ci Xi. 4 00:01:51,821 --> 00:01:55,407 Two royal lions are outside Tai Wo Gate. 5 00:01:55,491 --> 00:01:59,453 They await the esteemed Empress Dowager to attend the ritual. 6 00:01:59,537 --> 00:02:02,706 Long live the Empress Dowager Ci Xi! 7 00:02:03,290 --> 00:02:07,211 The Empress Dowager sets out. 8 00:02:13,551 --> 00:02:21,551 Long live the Empress Dowager Ci Xi. Long live Your Majesty! 9 00:02:38,284 --> 00:02:45,833 The Empress Dowager Ci Xi arrives. 10 00:02:53,716 --> 00:03:01,716 Long live the Empress Dowager Ci Xi. Long live Your Majesty! 11 00:03:22,244 --> 00:03:26,207 Your Majesty, that is the foreign devils' picture machine. 12 00:03:26,290 --> 00:03:28,292 Picture machine? 13 00:03:29,460 --> 00:03:32,838 These foreign devils have many tricks. 14 00:03:32,963 --> 00:03:37,176 In front of us, they praise our navy arsenal, 15 00:03:37,259 --> 00:03:41,805 but then behind our backs, destroy our warships. 16 00:03:41,972 --> 00:03:46,060 Prime Minister, look at the thousand lion heads. 17 00:03:46,143 --> 00:03:50,272 Don't you think these will scare off the 'sheep'? 18 00:03:51,690 --> 00:03:54,360 The Empress Dowager is an enlightened sage. 19 00:03:54,443 --> 00:03:57,988 Now, Russia, France, Germany, Britain, Italy, America, Austria, and other countries... 20 00:03:58,072 --> 00:04:02,660 Wish to plant themselves on our soil, harboring sinister design. 21 00:04:02,743 --> 00:04:08,749 In Hong-Zhang's humble opinion, our foreign policy should be to use foreigners to subdue foreigners. 22 00:04:08,832 --> 00:04:11,877 Lead them to fight and scheme among themselves. 23 00:04:11,961 --> 00:04:17,049 We watch the fires burn without lifting a finger, only to reap the benefit. 24 00:04:17,132 --> 00:04:22,012 Domestic policy will encourage the study of martial arts to raise popular sentiment. 25 00:04:22,096 --> 00:04:25,516 If we can handle many grand, spirit-rousing occasions like this... 26 00:04:25,599 --> 00:04:28,602 Not only can we extol world peace, 27 00:04:28,686 --> 00:04:31,230 we can demonstrate the prestige of the Qing Dynasty. 28 00:04:31,313 --> 00:04:35,276 Convey a strong military and a strong people and the country will prosper. 29 00:04:35,609 --> 00:04:38,821 Hmm, this plan is feasible. 30 00:04:38,904 --> 00:04:41,949 Prime Minister, we're going to set up a Lion Dance competition. 31 00:04:42,032 --> 00:04:46,578 Ten thousand lions will contend in Beijing for the title of Lion King. 32 00:06:07,868 --> 00:06:11,121 Screenplay: TSUI HARK, CHEUNG TAN, CHAN TIN-SUEN 33 00:06:19,380 --> 00:06:22,383 Martial Arts Director: YUEN BUN 34 00:07:18,730 --> 00:07:22,734 BEIJING MAJIAPU RAIL STATION 35 00:07:23,235 --> 00:07:28,031 Steamed dog dumplings! Hot and spicy. 36 00:07:28,657 --> 00:07:31,535 Whoa, riding those damn foreign steam trains hurts my back. 37 00:07:31,618 --> 00:07:34,580 - Hey, what are you doing touching the lion head? - Again? 38 00:07:34,872 --> 00:07:38,208 Whoa, Master. Beijing is livelier than Guangzhou. 39 00:07:38,292 --> 00:07:41,587 Ah Foon, this place is a mix of dragons and snakes. Be careful of causing offence. 40 00:07:41,670 --> 00:07:43,172 I'm sorry. 41 00:07:44,798 --> 00:07:49,511 Here the foreigners can speak Chinese, too. The world is making progress. 42 00:07:49,595 --> 00:07:52,306 I think the two of us should study a foreign language. 43 00:07:52,389 --> 00:07:56,727 In the future, communication between Westerners and China will be faster. 44 00:07:57,019 --> 00:07:59,313 - I can speak a foreign language. - You can? 45 00:07:59,396 --> 00:08:01,982 - 'Bou-dau-fu.' [cook tofu] - Bou-dau-fu? What is bou-dau-fu? 46 00:08:02,065 --> 00:08:05,378 I don't know what bou-dau-fu means, but every foreign man that sees 13th Aunt says it. 47 00:08:05,402 --> 00:08:08,530 - It's definitely not something to eat. - Always thinking about eating. 48 00:08:08,697 --> 00:08:10,574 Oh, yeah! Where's 13th Aunt? 49 00:08:10,657 --> 00:08:14,077 Right, didn't we just get off the train together? 50 00:08:14,161 --> 00:08:17,414 - Must have been separated. - 13th Aunt... 51 00:08:17,498 --> 00:08:22,544 Hey... come look at the fake foreign girl. Excuse me... 52 00:08:22,628 --> 00:08:25,589 Master, I've found 13th Aunt. Master! 53 00:08:25,672 --> 00:08:27,883 - 13th Aunt. - Ah Foon. 54 00:08:27,966 --> 00:08:30,969 Fei-Hung, let me introduce you. 55 00:08:31,053 --> 00:08:34,306 This is my Russian friend. We were classmates when I studied in Britain. 56 00:08:34,389 --> 00:08:35,933 His name's Tomansky. 57 00:08:36,016 --> 00:08:37,684 How are you? 58 00:08:44,858 --> 00:08:48,487 You're funny. They're so amusing, are they from a theater troupe? 59 00:08:48,570 --> 00:08:49,780 Theater troupe? 60 00:08:49,863 --> 00:08:52,574 I couldn't imagine you would speak Chinese so well. 61 00:08:52,658 --> 00:08:55,058 My work as consulate interpreter would be no good without it. 62 00:08:58,455 --> 00:09:02,167 Hey, look over there. Real foreign girls! 63 00:09:04,878 --> 00:09:09,174 I should say thank you for teaching me my first Chinese word. 64 00:09:09,383 --> 00:09:16,431 It's you who made me crazy about China. I didn't hesitate to come all this way for you. 65 00:09:16,515 --> 00:09:21,311 I really miss you every day. I know that must be why you haven't married yet. 66 00:09:22,688 --> 00:09:25,440 Otherwise, why would you still carry the camera that I gave you? 67 00:09:25,566 --> 00:09:27,776 It proves you hold me in your heart. 68 00:09:27,901 --> 00:09:33,657 I'm really happy, because we're finally reunited. Indeed, it's heaven's wish. 69 00:09:33,740 --> 00:09:37,411 Bou-dau-fu? Eating tofu, I'd rather say. You still haven't engaged the rickshaw. 70 00:09:37,494 --> 00:09:39,162 Love causes waves. 71 00:09:41,081 --> 00:09:45,210 Mr Wong, I have a carriage. If you don't mind, I can give you a ride. 72 00:09:45,294 --> 00:09:47,671 We're just passing acquaintances, let's go our own ways. 73 00:09:47,754 --> 00:09:49,423 Seems we don't share the same destiny. 74 00:09:49,506 --> 00:09:51,346 - 13th Aunt, let's go. - I'll call on you soon. 75 00:09:51,675 --> 00:09:57,014 Hey, your saliva isn't sanitary. Chinese don't hold hands as a custom. 76 00:09:57,389 --> 00:10:00,267 - Is he your boyfriend? - We're more than friends. 77 00:10:00,350 --> 00:10:03,395 We're relatives. Right, 13th Aunt? 78 00:10:03,478 --> 00:10:06,523 13th Aunt? So he's your nephew? 79 00:10:06,732 --> 00:10:09,168 You're making a fuss about nothing. Chinese address is very subtle. 80 00:10:09,192 --> 00:10:11,254 An address doesn't necessarily reflect the relationship. 81 00:10:11,278 --> 00:10:14,573 Anyway, we're very close, I'll explain to you some other time. Let's go. 82 00:10:14,948 --> 00:10:16,742 Fei-Hung, you're usually tolerant. 83 00:10:16,867 --> 00:10:20,704 - I was tolerant. He gave you that camera? - Yes, he taught me to take pictures. 84 00:10:20,787 --> 00:10:22,122 Fei-Hung! 85 00:10:23,415 --> 00:10:27,878 Don't call me 13th Aunt again. Or else, in future, you'll never be able to change. 86 00:10:27,961 --> 00:10:31,715 - Use my name. - Use your name? Alright. 87 00:10:32,007 --> 00:10:33,967 Siu... 88 00:10:34,676 --> 00:10:37,387 Ah Foon! Where the hell is he? 89 00:10:39,222 --> 00:10:42,351 - Hit him! - Get him! 90 00:10:42,434 --> 00:10:44,353 Ah Foon's in trouble again. 91 00:10:45,479 --> 00:10:46,605 Watch out! 92 00:10:48,732 --> 00:10:51,526 Watch this hand. Watch this foot. 93 00:10:55,697 --> 00:10:56,615 My camera! 94 00:10:56,698 --> 00:10:59,409 - Watch your back. - Watch your Phoenix Eye fist. 95 00:10:59,534 --> 00:11:02,496 Watch my sweeping kick. Watch my back kick. 96 00:11:02,579 --> 00:11:05,666 Watch... It's too high! 97 00:11:07,042 --> 00:11:10,629 - Gentlemen, maybe you misunderstood? - Misunderstood? 98 00:11:10,712 --> 00:11:14,091 He took three rickshaws for himself. Is that a misunderstanding? 99 00:11:14,174 --> 00:11:16,635 So, that's the reason. We'll let you have the rickshaws. 100 00:11:16,718 --> 00:11:18,720 - Ah Foon! - Master. 101 00:11:18,804 --> 00:11:21,348 Take off all the luggage. 102 00:11:21,556 --> 00:11:23,392 - Apologise to this master. - Yes. 103 00:11:23,475 --> 00:11:25,394 - Excuse me. - Ah, my leg! 104 00:11:25,477 --> 00:11:27,062 - Are you alright? - I'm fine... 105 00:11:27,145 --> 00:11:29,690 Get in the rickshaw. Watch the leg. 106 00:11:29,773 --> 00:11:30,607 Again? 107 00:11:30,732 --> 00:11:33,068 GUANGDONG PROVINCIAL HALL 108 00:11:33,151 --> 00:11:36,613 Single suit, four pairs, four great blessings. 109 00:11:36,697 --> 00:11:40,534 - Double full house? Sixteen altogether? - Is that for real? 110 00:11:40,659 --> 00:11:43,954 1-1-1-2-3-4-5-6-7-8-9-9-9. 111 00:11:44,037 --> 00:11:46,206 Maybe I should be called the Ninth Flyer? 112 00:11:49,584 --> 00:11:52,671 THE MAJESTIC GUANGDONG LIONS 113 00:11:57,426 --> 00:11:58,844 Hey, Old Chan, still listening? 114 00:11:58,927 --> 00:12:00,303 - Master Wong. - How are you? 115 00:12:00,387 --> 00:12:03,432 - Master Wong Kei-Ying. - How are you? 116 00:12:03,515 --> 00:12:04,641 Master Wong. 117 00:12:04,725 --> 00:12:06,393 Ah, Brother Wong! 118 00:12:06,476 --> 00:12:09,604 Oh, Brother Bing Chung, how's your business in Hong Kong? 119 00:12:09,688 --> 00:12:11,773 I hear your son, Wong Fei-Hung, is coming? 120 00:12:11,857 --> 00:12:14,693 Yes, he's coming to see the opening of my new medicine factory. 121 00:12:14,776 --> 00:12:17,362 - I can't chat to you, I'm calling a hand. - Go ahead... 122 00:12:17,446 --> 00:12:19,406 Hey... you're shuffling again? 123 00:12:19,865 --> 00:12:21,575 - Let me see. - Master Wong. 124 00:12:22,951 --> 00:12:27,873 You remember? The circle has an angular trisection, the smile seven divisions. 125 00:12:27,956 --> 00:12:31,084 Both sides of the tiger's eye, forehead lines up to the sky. 126 00:12:31,168 --> 00:12:34,588 This lion is Guan Yun-Chang. Don't forget! 127 00:12:35,422 --> 00:12:39,176 Third Uncle, Fourth Great-Uncle, Master Wong's here, he's here. 128 00:12:39,551 --> 00:12:41,762 - Your son must have arrived. - Really? 129 00:12:41,845 --> 00:12:45,307 No, there are ten people outside. They said they came to fight. 130 00:12:45,515 --> 00:12:49,311 Fools! We're the Guangdong Provincial Hall, not a martial club. 131 00:12:49,394 --> 00:12:51,146 Who have they come to fight? 132 00:12:51,271 --> 00:12:54,274 - Break it up! - Get lost, do you hear me...? 133 00:12:54,399 --> 00:12:55,776 Break it up! 134 00:12:58,195 --> 00:12:59,529 Didn't you hear me? 135 00:13:07,788 --> 00:13:12,709 My friends, listen. I'm Chiu Tin-Ba and I always do things simply. 136 00:13:12,793 --> 00:13:16,713 I've consulted with people from the four halls, eight clubs, and sixteen schools. 137 00:13:16,797 --> 00:13:21,384 This time, the imperial governor has put me in charge of the Lion King competition. 138 00:13:22,093 --> 00:13:25,847 Except for the men from my Dai Ping oil factory, no one will be allowed to participate. 139 00:13:25,972 --> 00:13:28,767 That even includes your Guangdong Provincial Hall. 140 00:13:28,892 --> 00:13:33,897 If you re-bind the lion's head, I'll tear down your signboard. 141 00:13:34,356 --> 00:13:38,318 If you don't follow my advice, and still put forth a lion, 142 00:13:38,401 --> 00:13:42,072 everyone will leave with half their hands and legs. 143 00:13:44,324 --> 00:13:47,410 It's so simple, need I say it again? 144 00:13:49,371 --> 00:13:52,999 The Lion King competition isn't held by Dai Ping. It's not up to you to set the rules. 145 00:13:53,083 --> 00:13:56,127 Oh, irregular rules, huh? That means there's no rules. 146 00:13:56,253 --> 00:13:59,256 - Then we'll tear apart your hall. - Tear it up! 147 00:14:07,430 --> 00:14:09,724 Old bastard! I'll slap your filthy mouth! 148 00:14:20,902 --> 00:14:23,262 You slap other people's mouths? I'll slap your filthy mouth! 149 00:14:30,370 --> 00:14:32,372 - Help Third Uncle inside the hall to rest. - Yes! 150 00:14:32,497 --> 00:14:34,583 This is a really bad tile. Fuck! 151 00:14:46,803 --> 00:14:49,848 - 'Ghost-Foot Seven'! - Over here! 152 00:15:03,069 --> 00:15:05,238 You stand aside, don't stand too close. 153 00:15:06,489 --> 00:15:08,575 - Fuck off! - Let me go! 154 00:15:08,950 --> 00:15:10,368 You can't handle this? 155 00:15:10,452 --> 00:15:14,414 I'm Xi'anmen Street's head rickshaw puller, Ghost-Foot Seven. 156 00:15:14,497 --> 00:15:16,207 Now it's my turn. 157 00:15:17,334 --> 00:15:19,419 - Master Wong, I... - No need, out of the way. 158 00:15:50,450 --> 00:15:52,369 The grandmaster's head! 159 00:15:54,788 --> 00:15:56,623 Master... 160 00:15:57,666 --> 00:15:59,000 Get back! 161 00:16:12,514 --> 00:16:13,974 Amazing footwork! 162 00:16:26,319 --> 00:16:27,904 Soaring kick! 163 00:16:34,786 --> 00:16:38,164 - Ghost-Foot Seven, I'll fight you. - Hit him! 164 00:16:48,508 --> 00:16:52,721 Good work! Demolish the lion heads. 165 00:17:00,020 --> 00:17:03,732 - Alright... we're finally here. - 13th Aunt, be careful. 166 00:17:07,027 --> 00:17:12,490 Stop fighting. Go away, what are you looking at? 167 00:17:15,869 --> 00:17:19,497 Damn baldy! 13th Aunt, it's just ahead. 168 00:17:20,957 --> 00:17:23,126 Move it! What are you looking at? 169 00:17:23,209 --> 00:17:27,297 - The lion's head... - Accept this small token, boss. Thanks! 170 00:17:32,927 --> 00:17:36,389 - Hey, pack up those tiles. - Fei-Hung, this place...? 171 00:17:37,682 --> 00:17:39,392 Something's wrong. 172 00:17:41,019 --> 00:17:43,897 - Master Wong, are you alright? - I'm alright... 173 00:17:43,980 --> 00:17:47,567 - Dad! - Fei-Hung, you've arrived! 174 00:17:47,650 --> 00:17:50,111 - Yes, what's wrong? - It's nothing. 175 00:17:50,195 --> 00:17:53,424 I went over a few moves with some people. When I get my breath back, I'll be fine. 176 00:17:53,448 --> 00:17:56,993 Did someone come to make trouble? Did you report it to the court? 177 00:17:57,077 --> 00:17:58,995 Who's this young foreign girl? 178 00:17:59,079 --> 00:18:02,916 - Her? That's 13th Aunt. - 13th... 179 00:18:04,626 --> 00:18:07,587 - Why are you dressed so funny? - Dad... 180 00:18:09,631 --> 00:18:12,359 You're still laughing, brother-in-law? Laugh again, and you'll cough more. 181 00:18:12,383 --> 00:18:14,469 - I won't laugh... - Dad? 182 00:18:21,184 --> 00:18:22,453 You'll die if you keep laughing. 183 00:18:22,477 --> 00:18:24,497 I feared you'd hurt yourself coughing, so I changed clothes. 184 00:18:24,521 --> 00:18:28,066 - No laughing! - I won't laugh... 185 00:18:35,281 --> 00:18:38,284 Brother-in-law, actually, Wong Fei-Hung came to the capital this time 186 00:18:38,368 --> 00:18:40,703 not just to see your new medicine factory open 187 00:18:40,787 --> 00:18:44,082 but to talk to you about marriage. 188 00:18:45,834 --> 00:18:47,877 Fei-Hung wants to get married? 189 00:18:50,046 --> 00:18:53,049 Do you know the family name of my future in-laws? 190 00:18:54,968 --> 00:18:57,137 I'll let Fei-Hung tell you himself. 191 00:18:58,221 --> 00:19:02,475 That silly boy should've brought my daughter-in-law back home to let me see. 192 00:19:02,600 --> 00:19:05,603 Brother Foon, I picked out two long, pointed weapons for you. 193 00:19:05,687 --> 00:19:08,327 Very thoughtful, I'll teach you a couple of moves when you're free. 194 00:19:08,439 --> 00:19:11,442 - Good. - Why won't Master Wong let you avenge his father? 195 00:19:11,526 --> 00:19:15,405 That's just how my master is. You say you're going to fight, he'll scold you. 196 00:19:15,488 --> 00:19:17,675 He always says martial arts practice is for striving to strengthen one's body. 197 00:19:17,699 --> 00:19:20,618 But whenever something happens, he always throws his cap into the ring. 198 00:19:20,702 --> 00:19:23,872 Beats them into a sorry state, more than anyone else. 199 00:19:24,372 --> 00:19:26,249 - Are you ready? - We're ready! 200 00:19:26,332 --> 00:19:27,667 Let's go. 201 00:19:35,592 --> 00:19:38,178 Ah Foon, where are you going so late at night? 202 00:19:38,261 --> 00:19:40,305 Master... 203 00:19:41,055 --> 00:19:44,058 Oh, the brothers here said that as it's my first time in the capital, 204 00:19:44,142 --> 00:19:47,729 they said they'd take me to eat... 205 00:19:47,854 --> 00:19:50,815 Ten... twelve seafood dumplings. 206 00:19:50,940 --> 00:19:53,568 Seafood? Are you so active? 207 00:19:53,693 --> 00:19:55,361 Yes... 208 00:19:55,445 --> 00:19:58,239 It's just after dinner, and you still eat so much prawn and crab? 209 00:19:58,323 --> 00:20:00,801 Aren't you afraid the prawn and crab will come out your nostrils? 210 00:20:00,825 --> 00:20:02,994 All of you, come with me. 211 00:20:19,761 --> 00:20:21,137 Everyone sit down. 212 00:20:22,305 --> 00:20:23,765 Sit! 213 00:20:36,736 --> 00:20:38,905 Ah Foon, why don't you sit down? 214 00:20:38,988 --> 00:20:43,785 No sitting, I sat on the steam train all day. Standing lets the feet circulate a little. 215 00:20:43,993 --> 00:20:47,997 We martial artists are always accused by the authorities of setting up incense halls. 216 00:20:48,081 --> 00:20:52,460 Partisan activities, inciting rebellion. You mustn't go out and cause trouble. 217 00:20:52,543 --> 00:20:55,296 What happened at the Provincial Hall should be settled by the court. 218 00:20:55,421 --> 00:20:57,507 We can't knowingly break the law. 219 00:20:57,590 --> 00:21:01,010 If you want to do something, carefully guard the Provincial Hall. 220 00:21:01,094 --> 00:21:03,263 Don't let anyone else make trouble. 221 00:21:05,181 --> 00:21:06,557 - Ah Foon! - Yes. 222 00:21:06,683 --> 00:21:09,686 Look at them. Sitting without sitting, standing without standing. 223 00:21:09,769 --> 00:21:11,980 You must show them the Horse Stance. 224 00:21:12,105 --> 00:21:14,190 Huh? Horse Stance? 225 00:21:17,068 --> 00:21:20,571 - It's very difficult. - Hold fists. 226 00:21:20,947 --> 00:21:23,199 Open foundation. Breathe. 227 00:21:23,866 --> 00:21:25,285 Ride the Horse. 228 00:21:29,330 --> 00:21:31,249 Who's hitting me? 229 00:21:33,001 --> 00:21:36,587 13th Aunt will borrow "Stories to Awaken the World" from the accountant, Uncle Nine. 230 00:21:36,671 --> 00:21:38,506 Everyone will copy it together. 231 00:21:41,592 --> 00:21:43,678 Who picked such a pointed weapon for me? 232 00:21:44,971 --> 00:21:46,306 Fei-Hung. 233 00:21:48,808 --> 00:21:51,477 Your father said you're acting like a blockhead. 234 00:21:53,980 --> 00:21:56,691 You should go in and talk to him. Go on. 235 00:21:58,901 --> 00:22:01,863 Dad, I boiled this medicine. 236 00:22:01,946 --> 00:22:04,240 Come, I'll help you up to drink. 237 00:22:04,324 --> 00:22:07,243 - Fei-Hung, I was looking for you. - Drink it while it's hot. 238 00:22:07,368 --> 00:22:11,122 No need to go to the trouble of boiling medicine. 239 00:22:11,205 --> 00:22:15,376 - Trouble? I know about trouble. - Here, you see. 240 00:22:15,501 --> 00:22:19,088 This is our Po Chi Lam medicine factory product, haemostatic powder. 241 00:22:19,172 --> 00:22:22,508 Its function is to reduce silicosis and haemostasis. 242 00:22:22,633 --> 00:22:24,427 It could restore one's life. 243 00:22:24,510 --> 00:22:28,681 - It really works, not as troublesome as before. - Oh, trouble... 244 00:22:28,806 --> 00:22:31,517 Right, now there are so many quack doctors. 245 00:22:31,601 --> 00:22:34,312 If we manufacture in bulk, everyone will be able to buy it. 246 00:22:34,437 --> 00:22:37,440 The common people needn't be fooled. 247 00:22:37,523 --> 00:22:39,192 That's right... 248 00:22:40,109 --> 00:22:42,153 I know how it feels to be fooled! 249 00:22:42,236 --> 00:22:45,531 So I bought a steam engine from a foreigner to manufacture the medicine. 250 00:22:45,615 --> 00:22:48,034 Now that I'm in poor health... 251 00:22:48,117 --> 00:22:52,372 Tomorrow you'll go by yourself to the medicine factory and observe the business. 252 00:22:53,289 --> 00:22:57,251 - Take charge for me. - Fine, I'll take charge. 253 00:22:59,545 --> 00:23:02,173 This bowl of medicine, what are you doing? 254 00:23:02,382 --> 00:23:05,510 Oh, you're not drinking it. I'm drinking it to avoid waste. 255 00:23:05,593 --> 00:23:09,097 Good boy. Since you're home, 256 00:23:09,180 --> 00:23:12,183 you must have something important to discuss with me? 257 00:23:15,978 --> 00:23:17,105 Really? 258 00:23:17,230 --> 00:23:19,649 Really? You don't know of your own affairs? 259 00:23:20,566 --> 00:23:23,903 Alright, do you have anything to discuss with me now? 260 00:23:26,489 --> 00:23:29,367 - No! - Huh? No? 261 00:23:30,451 --> 00:23:33,538 I'll go outside and finish the medicine, it's too hot. 262 00:23:34,330 --> 00:23:36,082 What a blockhead! 263 00:23:45,341 --> 00:23:49,554 PO CHI LAM MEDICINE FACTORY 264 00:23:53,766 --> 00:23:59,313 This is similar to the steam train, is that what you call a steam engine? 265 00:23:59,397 --> 00:24:03,443 Yes, it's the reason why today British industry surpasses the worldwide economy. 266 00:24:03,526 --> 00:24:07,405 It's because of western inventor Mr Watt. He invented this kind of steam engine. 267 00:24:08,281 --> 00:24:12,243 Really? Is it so powerful? This is Watt's special invention? 268 00:24:12,493 --> 00:24:15,621 What other industries are there? What is the economy? 269 00:24:15,705 --> 00:24:18,291 - Master Wong... - Master Wong... 270 00:24:19,125 --> 00:24:22,962 The steamed water turns into stored gas? Is it so powerful? 271 00:24:23,045 --> 00:24:26,757 Sure, last night I was so 'steamed' I couldn't sleep. 272 00:24:26,841 --> 00:24:30,303 I'm human, my 'steam' is so powerful, to say nothing of a steam engine. 273 00:24:30,386 --> 00:24:33,473 Your 'steam engine' was gesticulating outside the window. 274 00:24:33,556 --> 00:24:37,143 I was so busy watching you, I forgot what I wanted to say. 275 00:24:37,727 --> 00:24:39,645 What use is a steam engine that doesn't move? 276 00:24:39,729 --> 00:24:42,523 How can a steam engine be called a steam engine if it doesn't move? 277 00:24:42,607 --> 00:24:45,776 - Right, a steam engine... - We're not talking about a steam engine! 278 00:24:45,860 --> 00:24:47,320 Not talking about the steam engine? 279 00:24:59,415 --> 00:25:02,627 Oh, dear! Quick, go get medicine for Master Wong. 280 00:25:02,710 --> 00:25:06,172 Look at Master Wong's face, it must have been scalded by the steam engine. 281 00:25:06,506 --> 00:25:08,382 It's alright... I'm alright. 282 00:25:08,466 --> 00:25:13,221 He wasn't scalded by this steam engine, he was scalded by the one from last night. 283 00:25:13,429 --> 00:25:17,600 You acted so fast. How come you weren't so quick learning the grab? 284 00:25:17,850 --> 00:25:19,977 Hey, how come there's no constant force? 285 00:25:24,023 --> 00:25:29,320 Oh, no... there's another fight outside. Men from three halls all armed with weapons. 286 00:25:29,403 --> 00:25:32,073 - You guys come up and see! - Hurry, go up! 287 00:25:39,747 --> 00:25:43,751 - Why do they fight for no reason? - Isn't it for the Lion King competition? 288 00:25:43,876 --> 00:25:46,504 - TAM FAMILY -CHOI LEE FAT - CHIU FAMILY -CHOI LEE FAT 289 00:25:46,629 --> 00:25:48,839 DAI SING SECT -BAK MEI PAI 290 00:25:48,965 --> 00:25:51,568 It's no good to continue fighting like this, someone will get killed. 291 00:25:51,592 --> 00:25:54,679 It's the third time already this month. It's no longer an unusual sight. 292 00:25:54,762 --> 00:25:56,472 No, I'm going down there to stop them! 293 00:25:56,597 --> 00:25:58,266 Master Wong... 294 00:26:01,269 --> 00:26:02,937 Is Master Wong alright by himself? 295 00:26:03,020 --> 00:26:07,066 Don't ask me. Every time I see him move, my heart beats faster. 296 00:26:07,149 --> 00:26:09,860 You go back and find more men. Hurry up... 297 00:26:17,326 --> 00:26:19,078 You fools! 298 00:26:19,829 --> 00:26:22,957 Drop your weapons. All sides, stop fighting! 299 00:27:12,632 --> 00:27:15,635 You're disturbing the people. Still haven't stopped fighting? 300 00:27:17,678 --> 00:27:21,223 Who are you to take charge? Please invite your master to come out and talk. 301 00:27:26,604 --> 00:27:28,856 Tam Family, Chiu Family, CHOI Lee Fat... 302 00:27:29,732 --> 00:27:33,361 Dai Sing Sect Bak Mei Pai - all members of the martial community. 303 00:27:33,444 --> 00:27:36,447 What's the big deal? Why do you want to use knives and spears? 304 00:27:36,530 --> 00:27:40,868 - Where are you from? - Your junior, Wong Fei-Hung. 305 00:27:41,160 --> 00:27:46,165 May I ask the three masters if it's possible to mediate in a different way? 306 00:27:47,583 --> 00:27:50,336 Choi Lee Fat martial club opened a branch next to ours. 307 00:27:50,419 --> 00:27:52,981 They fear they don't have enough disciples to attend the Lion King competition. 308 00:27:53,005 --> 00:27:55,675 They went so far as to march into our school to poach my disciples. 309 00:27:56,801 --> 00:27:59,446 Kung fu should be compared on the strength of its punches and kicks. 310 00:27:59,470 --> 00:28:01,138 The disciples chose their own teachers. 311 00:28:01,430 --> 00:28:03,630 If they don't want that, why would they have come to us? 312 00:28:03,766 --> 00:28:05,952 Your Chiu Family martial club isn't on this street, what are you saying? 313 00:28:05,976 --> 00:28:07,621 We're all Choi Lee Fat, of course it's my business. 314 00:28:07,645 --> 00:28:11,232 - Alright, cut the crap! Bring it on! - Come over? Think I'm afraid of you? 315 00:28:11,315 --> 00:28:13,317 Everyone, it's pointless adding fuel to the flames. 316 00:28:13,401 --> 00:28:16,088 If you wish to compare, just compare a few moves with me, Wong Fei-Hung. 317 00:28:16,112 --> 00:28:18,531 You're allowed three punches, take care not to overdo it. 318 00:28:18,614 --> 00:28:21,867 Tell me, are you helping him, or helping me? 319 00:28:21,951 --> 00:28:24,286 I'm here to help everyone. Please. 320 00:28:24,704 --> 00:28:26,706 OK, let him go first. 321 00:28:28,666 --> 00:28:31,794 - See how much kung fu he has. - Fine, I'll go first. 322 00:28:47,810 --> 00:28:53,274 - Master Wong, you let me win. - I'm ashamed, I've lost face. 323 00:28:53,733 --> 00:28:55,526 What? Done after two moves? 324 00:28:57,111 --> 00:28:58,612 Old Chiu is here. 325 00:29:01,866 --> 00:29:07,163 Bsk Mei Pai is clearly taking advantage of us. Master Wong, today we give you face. 326 00:29:07,913 --> 00:29:11,000 A little kung fu makes a tolerant man. 327 00:29:11,083 --> 00:29:13,979 Tonight, I'm putting on a two-table wine banquet at the Three Smiles House. 328 00:29:14,003 --> 00:29:14,879 Please everyone, come celebrate. 329 00:29:14,962 --> 00:29:19,133 - Wong arranges wine, we arrive on time. - Out of blows, friendship grows. 330 00:29:19,258 --> 00:29:21,427 THREE SMILES HOUSE 331 00:29:21,552 --> 00:29:25,181 - Hey, isn't that Wong Fei-Hung? - Hey, Master Wong... 332 00:29:25,264 --> 00:29:27,850 You're welcome... 333 00:29:28,517 --> 00:29:31,187 - Please sit. - Please... 334 00:29:34,774 --> 00:29:37,485 Master Lee, fortunately you arrived on time. 335 00:29:46,202 --> 00:29:49,163 13th Sister, what are you doing standing here alone? 336 00:29:49,246 --> 00:29:52,500 Why are all those broken lion heads still here? 337 00:29:52,625 --> 00:29:55,836 These lion heads were all used by our uncles. 338 00:29:55,920 --> 00:30:00,382 Although they're broken now, they're reluctant to throw them away. 339 00:30:02,051 --> 00:30:06,096 I heard that at every lion competition they fought very ferociously, right? 340 00:30:06,305 --> 00:30:11,936 Right. For these lion heads, they all risked their own lives. 341 00:30:12,019 --> 00:30:14,355 Just to contend for a title. 342 00:30:21,612 --> 00:30:25,491 This Lion King competition has caused an uproar. 343 00:30:25,991 --> 00:30:29,191 It seems that our martial arts community should report this to the court at once. 344 00:30:30,162 --> 00:30:34,750 In this present situation, I'm afraid speaking to the court would have no effect. 345 00:30:34,834 --> 00:30:38,546 The Lion King competition is the imperial command of the Empress Dowager and Lord Li. 346 00:30:38,671 --> 00:30:41,006 So what? This here is the capital. 347 00:30:41,090 --> 00:30:44,490 Our martial arts community jointly writes a letter to the Empress Dowager and Lord Li. 348 00:30:44,593 --> 00:30:48,973 Inform them of the actual situation here. What do you think, eh? 349 00:30:50,140 --> 00:30:53,644 - This... I never thought about. - Isn't it against the rules? 350 00:30:53,727 --> 00:30:56,689 This is a desperate situation. Any rules have to be set aside. 351 00:30:56,772 --> 00:30:58,667 Shopkeeper, the essentials of calligraphy and scholarship. 352 00:30:58,691 --> 00:31:00,860 I'll be right there... 353 00:31:00,943 --> 00:31:03,195 Tonight, you all do me the honor. 354 00:31:03,654 --> 00:31:07,783 I wish a new beginning for each and every martial arts school to develop and promote. 355 00:31:07,867 --> 00:31:12,413 Once these cups run dry, we'll discuss how to write a letter to the Prime Minister. 356 00:31:12,496 --> 00:31:13,956 Please. 357 00:31:16,917 --> 00:31:18,878 Cheers... 358 00:31:37,021 --> 00:31:39,064 - Lord Imperial Bodyguard. - Lord Treasurer. 359 00:31:39,148 --> 00:31:43,903 Fourteen representatives of the martial clubs have a letter to submit to the Prime Minister. 360 00:31:45,946 --> 00:31:47,531 My Lord. 361 00:31:48,115 --> 00:31:51,410 - I'll see what I can do. - Sorry to trouble you, My Lord. 362 00:31:51,535 --> 00:31:54,079 Lord Zhang Ming-Qi, your junior reports that... 363 00:31:54,163 --> 00:31:57,541 Joint representative of fourteen martial clubs, Wong Fei-Hung, is outside. 364 00:31:57,625 --> 00:32:02,421 An insignificant martial arts type. Just have the Inspector-General deal with it. 365 00:32:02,504 --> 00:32:06,592 - Yes, My Lord. - What a trifle to bother me with! 366 00:32:07,092 --> 00:32:08,260 My Lord. 367 00:32:08,344 --> 00:32:12,073 It takes time for the Governor to handle court affairs. It's very unlikely there will be news so soon. 368 00:32:12,097 --> 00:32:14,576 - My Lord, this has been an inconvenience to you. - You're welcome. 369 00:32:14,600 --> 00:32:16,101 Please get on the sedan. 370 00:32:19,980 --> 00:32:21,982 Raise. 371 00:32:30,491 --> 00:32:32,618 So, when will there be an outcome? 372 00:32:32,701 --> 00:32:37,623 I think by the time they have an outcome, what outcome there is may be too late. 373 00:32:39,750 --> 00:32:41,377 Let's think of another way. 374 00:32:42,628 --> 00:32:44,463 - Boss, a rickshaw? - Yes. 375 00:32:44,546 --> 00:32:48,092 - Sit... where to? - From the Deshengmen to Guangdong Provincial Hall. 376 00:32:48,384 --> 00:32:50,260 - Get to work. - Oh, right! 377 00:32:51,011 --> 00:32:53,764 Hey, rickshaw? Get on. Where are you going? 378 00:32:53,847 --> 00:32:55,432 Guangdong Provincial Hall. 379 00:32:55,516 --> 00:32:57,768 - You're from Guangdong? - Yes. 380 00:33:00,354 --> 00:33:02,648 Driver, why aren't you following the rickshaw in front? 381 00:33:03,440 --> 00:33:05,359 - Fei-Hung! - 13th Aunt! 382 00:33:08,904 --> 00:33:10,948 Brother Seven, come on! 383 00:33:12,825 --> 00:33:14,243 Fei-Hung! 384 00:33:16,370 --> 00:33:18,080 I'm over here. 385 00:33:21,875 --> 00:33:23,293 Wong Fei-Hung! 386 00:33:25,087 --> 00:33:26,880 Go to the East Gate! 387 00:33:44,565 --> 00:33:46,316 Fei-Hung... 388 00:34:15,054 --> 00:34:19,725 Wong Fei-Hung, you come out! Don't hide if you have the guts! 389 00:34:22,186 --> 00:34:24,938 - Wong Fei-Hung! - I'm not Wong Fei-Hung! 390 00:34:30,319 --> 00:34:31,987 Wong Fei-hung is here! 391 00:34:48,003 --> 00:34:49,463 Put me down! 392 00:35:03,936 --> 00:35:05,687 A woman has fallen from a rickshaw. 393 00:35:06,688 --> 00:35:10,400 Get out of the way! Looking for death? Move! 394 00:35:14,780 --> 00:35:16,573 Are you Wong Fei-Hung? 395 00:35:17,741 --> 00:35:19,284 Master! 396 00:35:21,120 --> 00:35:24,331 I'll keep it simple, your big uncle here is Chiu Tin-Ba. 397 00:35:24,456 --> 00:35:28,544 Just now, I saw you and Ghost-Foot Seven exchange a few moves. You have fair skill. 398 00:35:28,669 --> 00:35:31,880 The Lion King competition will grant you the opportunity to bring it into play. 399 00:35:31,964 --> 00:35:35,592 If you're willing to join my Dai Ping lion team, that is. 400 00:35:36,218 --> 00:35:39,346 You write down a price. I'll double it as a bonus. 401 00:35:39,471 --> 00:35:43,016 A lion competition permits you to bare fangs and brandish claws. 402 00:35:43,100 --> 00:35:46,270 You have to fight, you're in the underworld. Go fight amongst yourselves. 403 00:35:46,478 --> 00:35:49,940 I, Wong Fei-Hung, will definitely not go to this Lion King competition. 404 00:35:50,440 --> 00:35:54,653 It's simple. Anyone not my subordinate is my enemy. 405 00:35:54,736 --> 00:35:58,699 If you're not one of my Dai Ping men, you no longer wish to be a man at all. 406 00:35:58,824 --> 00:36:00,284 You're dead! 407 00:36:16,925 --> 00:36:18,802 - Master! - Fuck off! 408 00:36:18,886 --> 00:36:20,470 You kicked my horse? 409 00:36:21,096 --> 00:36:23,265 Hurry, come help her. 410 00:36:26,435 --> 00:36:29,897 Tomansky! Quick, help! I don't know why these people have attacked us. 411 00:36:29,980 --> 00:36:31,064 Don't be afraid. 412 00:36:31,190 --> 00:36:33,126 - Brother Seven, let's go! - You still want to run? 413 00:36:33,150 --> 00:36:35,569 - Let's see where you can run. - Don't block my way! 414 00:36:37,029 --> 00:36:39,573 Wong Fei-Hung, are you afraid of me? 415 00:36:41,450 --> 00:36:42,701 Ghost-Foot Seven. 416 00:36:43,410 --> 00:36:45,329 Don't worry, I'm here. 417 00:36:46,163 --> 00:36:47,289 Watch out! 418 00:36:47,998 --> 00:36:49,499 I got here just in time. 419 00:36:49,875 --> 00:36:51,877 Stop, we know each other. 420 00:36:53,086 --> 00:36:56,465 I'm sorry, Mr Wong. It's not our custom to kiss a man's hand. 421 00:36:56,590 --> 00:37:00,719 I'm sorry, Mr To. It's not our custom to let our hands be kissed. 422 00:37:00,802 --> 00:37:04,556 You've kissed both our hands. Please don't make this mistake again. 423 00:37:04,640 --> 00:37:07,559 This habit is nauseating. Now you understand? 424 00:37:07,684 --> 00:37:09,871 - Brother Seven is great! - Wong Fei-Hung has tasted your foot. 425 00:37:09,895 --> 00:37:12,773 What's there to say about those ten tigers? I said they were all mice! 426 00:37:12,898 --> 00:37:15,150 - Awesome! - Fei-Hung, you were kicked by him? 427 00:37:15,359 --> 00:37:19,196 I was kicked by someone, so what? I was more worried your hand 428 00:37:19,279 --> 00:37:22,491 - was going to be eaten. - Totally irrelevant. 429 00:37:22,616 --> 00:37:26,912 Mr Wong, I don't think you and Siu-Gwan should take the rickshaw again. Take my carriage and go. 430 00:37:27,037 --> 00:37:29,373 You be careful now, better watch out! 431 00:37:29,539 --> 00:37:32,042 No need for politeness, we'll find our own way back. 432 00:37:32,125 --> 00:37:35,295 No, Siu-Gwan. For your own safety, go back in the carriage. 433 00:37:35,379 --> 00:37:38,590 - Siu-Gwan, get in the carriage. - Excuse me, please. 434 00:37:42,386 --> 00:37:44,179 Oh, you're not getting in the carriage? 435 00:37:46,014 --> 00:37:49,059 I'll walk. Groom, Deshengmen to Guangdong Provincial Hall. 436 00:37:49,184 --> 00:37:50,477 Go. 437 00:37:53,605 --> 00:37:54,898 Fei-Hung! 438 00:37:55,732 --> 00:37:58,860 Mr To, please take another carriage. Please. 439 00:38:00,279 --> 00:38:02,114 Follow the carriage in front. 440 00:38:07,828 --> 00:38:10,914 It's been half a day. What's taking so long? 441 00:38:14,042 --> 00:38:14,793 Master Wong! 442 00:38:14,876 --> 00:38:18,088 Master, you're only just back? 13th Aunt is shooting a picture show. 443 00:38:18,171 --> 00:38:19,171 Master Wong... 444 00:38:19,214 --> 00:38:21,717 Of course, you were to be shot first, but they couldn't wait. 445 00:38:21,800 --> 00:38:24,261 So now I'm shooting from the side. It's really good fun! 446 00:38:24,386 --> 00:38:25,863 Master's father has already displayed his boxing. 447 00:38:25,887 --> 00:38:29,117 13th Aunt said only so many people can be shot. The seniors have to queue based on their ability. 448 00:38:29,141 --> 00:38:31,577 - Master's father, are you out of breath? - Let me take a little rest. 449 00:38:31,601 --> 00:38:33,895 - It can move? - It can. 450 00:38:33,979 --> 00:38:37,149 This is different from a normal camera. It moves when it's shooting. 451 00:38:37,482 --> 00:38:39,067 - Will it work? - Yes. 452 00:38:39,401 --> 00:38:42,088 - Master, you'll know when you're shot. - You really want to shoot me? 453 00:38:42,112 --> 00:38:44,549 Fei-Hung, you're being shot now. Many people will see you on film. 454 00:38:44,573 --> 00:38:45,490 It'll surely make you happy. 455 00:38:45,574 --> 00:38:47,659 - Go on, Master. - Hurry up, go on. 456 00:38:47,743 --> 00:38:50,454 In future, boxing can be taught just by watching picture shows. 457 00:38:51,872 --> 00:38:54,082 Hey... you're standing too close. 458 00:38:55,417 --> 00:38:59,087 You need to take a few steps back to be in front of the lens. 459 00:38:59,338 --> 00:39:01,048 - OK... - Shooting really makes it move? 460 00:39:01,131 --> 00:39:05,052 Yes. Get ready. Action! 461 00:39:05,135 --> 00:39:08,597 Aap-San? [duck gizzard] 462 00:39:08,680 --> 00:39:13,477 Hey, what 'duck gizzard'? It's nothing to do with 'duck gizzard'! 463 00:39:13,560 --> 00:39:19,941 Action means you start moving. It means she's started filming. 464 00:39:21,276 --> 00:39:23,820 Normally you're not this stupid. You're being shot. 465 00:39:23,904 --> 00:39:26,448 When you teach us, aren't your reactions very fast? 466 00:39:26,531 --> 00:39:30,869 - Play and jump, eh! - Oh, now you think I'm a monkey? 467 00:39:32,579 --> 00:39:33,872 I can't control him. 468 00:39:34,039 --> 00:39:36,458 - Fei-Hung, we're shooting. It's started. - 'Duck gizzard'! 469 00:40:01,191 --> 00:40:03,191 Oh, yeah. Where did this picture machine come from? 470 00:40:05,862 --> 00:40:10,450 We only just parted company. Even if you bought it, it's too fast. 471 00:40:10,909 --> 00:40:14,704 It was sent by the Russian we met at the train station. 472 00:40:21,044 --> 00:40:22,587 Master Wong! 473 00:40:25,966 --> 00:40:28,385 Fei-Hung! He didn't ask you! 474 00:40:29,553 --> 00:40:31,721 He has such a bad temper. 475 00:40:38,228 --> 00:40:42,065 Fei-Hung, are you still angry with me? 476 00:40:44,401 --> 00:40:46,570 I brought the gown back for you. 477 00:40:57,497 --> 00:41:00,542 Are you so angry you won't even let me touch your shadow? 478 00:41:01,293 --> 00:41:05,755 I know you don't like Tomansky. But I've never seen a picture machine. 479 00:41:05,964 --> 00:41:11,386 I wanted to see what it was like to shoot. Maybe it will be important in the future. 480 00:41:11,553 --> 00:41:15,765 If we don't learn now, when we want to use it, we won't know how. 481 00:41:20,270 --> 00:41:24,024 You say everything is useful, and that I've fallen behind. 482 00:41:24,191 --> 00:41:25,567 Don't say that. 483 00:41:25,650 --> 00:41:28,528 If you don't want me to see the Russian, 484 00:41:28,612 --> 00:41:31,448 I promise you, I'll never see him again. 485 00:41:31,531 --> 00:41:33,366 Don't be mad at me. 486 00:41:33,492 --> 00:41:35,827 Still angry? 487 00:41:37,746 --> 00:41:41,500 13th... no, Siu-Gwan. 488 00:41:48,632 --> 00:41:52,511 For the two of us to get married, you ought to speak to brother-in-law soon. 489 00:41:52,594 --> 00:41:54,763 Or else, we'll have to wait until we're back in Foshan. 490 00:41:55,138 --> 00:41:56,515 I'll talk to him for sure. 491 00:41:58,808 --> 00:42:02,395 But I have to think of a way of letting dad know that's pleasing to the ear. 492 00:42:02,479 --> 00:42:05,148 Otherwise, you'll both call me a blockhead. 493 00:42:08,652 --> 00:42:11,488 - Master, are you still angry? - Fei-Hung, hurry up, come and shoot. 494 00:42:11,571 --> 00:42:14,199 - Many uncles haven't yet... - Master's Father! 495 00:42:14,407 --> 00:42:15,825 Master. 496 00:42:16,451 --> 00:42:18,745 What are the two of you doing stuck together? 497 00:42:20,080 --> 00:42:23,333 13th Aunt had grit in her eye, I was helping her blow it out. 498 00:42:23,416 --> 00:42:26,545 Really? 13th Aunt, I'm an expert at blowing. Let me help you blow it. 499 00:42:26,628 --> 00:42:28,421 Blowing...? You're the best at bragging! 500 00:42:28,505 --> 00:42:32,050 Dad, let's go out and shoot pictures, see how shooting can make it move. 501 00:42:32,133 --> 00:42:33,969 Blow... help me blow? 502 00:42:36,304 --> 00:42:41,810 Oh, Master! I have grit in my eye, can you help blow it out for me? 503 00:42:42,894 --> 00:42:43,687 Leave it here first. 504 00:42:43,770 --> 00:42:47,190 A lot of grit today? Everyone has grit in their eyes. 505 00:42:47,274 --> 00:42:49,943 13th Aunt, if you don't come out, how do we shoot? 506 00:43:22,267 --> 00:43:24,936 Master Wong, this is the best position. 507 00:43:25,020 --> 00:43:27,873 - Those lions must pass through here. - You can also see the trophy here. 508 00:43:27,897 --> 00:43:31,276 - That green is called carp green. - Carp green? 509 00:45:09,666 --> 00:45:12,210 Why are those lion heads different from usual? 510 00:45:12,293 --> 00:45:15,463 It's only natural that, before the capital's Lion King competition begins, 511 00:45:15,547 --> 00:45:17,841 there will be duels between the major underworld gangs. 512 00:45:18,842 --> 00:45:22,929 The four major gangs in the capital: On Dak Lei, Eighth Great Temple, 513 00:45:23,263 --> 00:45:26,808 Humen Square, and the Dai Ping Factory. 514 00:45:26,891 --> 00:45:29,894 These four lion teams are trying their best to eradicate each other, 515 00:45:30,019 --> 00:45:32,439 so that, by the time the competition officially begins, 516 00:45:32,522 --> 00:45:35,984 their enemies aren't strong enough to compete with them. 517 00:45:36,818 --> 00:45:38,945 Seems like Dai Ping Factory has the most banners. 518 00:45:39,028 --> 00:45:42,157 That's the oil factory's lion team, they belong to Chiu Tin-Ba. 519 00:45:46,995 --> 00:45:49,497 You see how maniacal their laughter is? 520 00:45:54,002 --> 00:45:56,004 They're coming... 521 00:45:56,671 --> 00:45:58,673 They're here. 522 00:46:23,239 --> 00:46:26,993 A lion competition on the surface, when in fact it's a gang war. 523 00:46:27,619 --> 00:46:30,371 Be careful. The steam engine's very hot. 524 00:46:30,455 --> 00:46:33,500 - Last time that was how your master got burnt. - Really? Is it very hot? 525 00:46:33,583 --> 00:46:35,543 Of course, it cooks to the touch. 526 00:46:35,627 --> 00:46:41,382 - Ha! In that case, the hotter the better. - Young people, you never listen to what others say. 527 00:46:43,343 --> 00:46:45,386 Whatever it is, it's hot enough to cook. 528 00:46:50,433 --> 00:46:53,770 Brother Foon, we're all waiting for you to be a lion. 529 00:46:54,437 --> 00:46:55,939 A lion? 530 00:46:56,981 --> 00:46:59,984 Brother Foon... we're waiting... Hurry up... 531 00:47:00,068 --> 00:47:01,319 Don't shout! 532 00:47:01,402 --> 00:47:03,696 If Master finds out, he'll surely kick me back to Foshan. 533 00:47:03,780 --> 00:47:06,616 Fool! Covered by a lion's head, who will recognise me? 534 00:47:06,699 --> 00:47:08,868 All right, let's do it! 535 00:47:28,555 --> 00:47:29,848 Come over? 536 00:47:52,453 --> 00:47:53,788 Him again! 537 00:47:54,956 --> 00:47:57,876 I didn't tell him to come over, he's coming by himself. 538 00:47:57,959 --> 00:48:01,129 He'll come over and you can return this picture machine to him. 539 00:48:01,212 --> 00:48:02,797 I'll buy you a new one. 540 00:48:03,172 --> 00:48:06,050 OK, but they're not that easily bought. 541 00:48:06,301 --> 00:48:10,388 Is that so? Return this as soon as it's bought. 542 00:48:11,347 --> 00:48:14,243 - Where is the carp green hanging? - Brother Foon, I saw it four blocks down. 543 00:48:14,267 --> 00:48:17,103 Four blocks? Even the green's shadow can't be seen. 544 00:48:17,186 --> 00:48:21,524 You didn't say that earlier. Take two steps. If we're so far, how can we pluck the green? 545 00:49:20,249 --> 00:49:21,084 - Brother Foon. - What's up? 546 00:49:21,167 --> 00:49:22,377 I don't think we'll make it. 547 00:49:22,460 --> 00:49:25,213 The green's not in sight yet. You can't just give up! 548 00:49:25,296 --> 00:49:29,217 - Hey, come here. - Help me see where the green is. 549 00:49:29,801 --> 00:49:31,177 Ghost-Foot Seven! 550 00:49:31,719 --> 00:49:35,098 - Ghost-Foot Seven? - The lion's head with all the knives, that's him. 551 00:49:39,519 --> 00:49:41,771 Brother Foon, you see how arrogant they are? 552 00:49:44,190 --> 00:49:46,752 OK! We can't pick the green, so let's play a trick on Ghost-Foot Seven. 553 00:49:46,776 --> 00:49:49,028 - Good. - Take a shortcut. 554 00:49:57,870 --> 00:49:59,580 Ghost-Foot Seven, I kick you! 555 00:50:00,999 --> 00:50:02,792 - What? - Nothing! 556 00:50:06,004 --> 00:50:07,588 Damn you! 557 00:50:09,048 --> 00:50:10,508 I kick again! 558 00:50:10,591 --> 00:50:13,386 - Your leg's soft? Did you bump it? - He kicked me! 559 00:50:15,805 --> 00:50:18,766 - Watch your back, he's coming! - Want to die? 560 00:50:19,308 --> 00:50:21,019 I'll crush your lion's head. 561 00:50:21,811 --> 00:50:24,164 - Where's Ghost-Foot Seven? - He's chasing us. Get in the house. 562 00:50:24,188 --> 00:50:26,733 Hey... why's the lion's tail going before its head? 563 00:50:28,151 --> 00:50:29,986 You're even faster than me! 564 00:50:47,253 --> 00:50:49,297 The sphere is getting nearer. 565 00:50:51,758 --> 00:50:53,634 The sphere's coming up. Quick, run! 566 00:50:54,844 --> 00:50:56,179 Fei-Hung, look. 567 00:51:00,516 --> 00:51:02,685 Siu-Gwan, come down... 568 00:51:02,810 --> 00:51:05,229 Don't take his ladder, we'll go this way. 569 00:51:07,482 --> 00:51:10,693 - Hold me tight. - Hold you tight? Good! 570 00:51:20,828 --> 00:51:22,163 My picture machine! 571 00:51:28,127 --> 00:51:30,004 - Are you alright? - Quickly, get it back! 572 00:51:30,088 --> 00:51:32,465 Right, we don't want to owe To. 573 00:51:50,149 --> 00:51:52,110 Wong Fei-Hung? Beat him up! 574 00:51:52,193 --> 00:51:55,113 - Surround him. - OK! Beat him to death! 575 00:52:29,772 --> 00:52:32,066 So bold? What's your name? 576 00:52:33,693 --> 00:52:36,696 - Ah Yan! - Never mind me, go quickly! 577 00:52:39,740 --> 00:52:42,326 Damn kid, don't you take a rickshaw, or I'll kill you! 578 00:54:00,238 --> 00:54:02,823 When your mother gave birth to you, didn't she give you a name? 579 00:54:04,033 --> 00:54:05,076 Come out! 580 00:54:06,911 --> 00:54:09,747 Ghost-Foot Seven, my name's Papa! 581 00:54:12,333 --> 00:54:15,628 Good boy, your papa is here. Come and greet your papa! 582 00:54:19,006 --> 00:54:20,883 Papa's going to die! 583 00:54:29,350 --> 00:54:32,061 You rebel? Even beating your own papa! 584 00:54:36,899 --> 00:54:39,151 Fuck you, Papa! 585 00:55:10,349 --> 00:55:12,685 Damn you, bastard! 586 00:57:28,070 --> 00:57:31,073 I got the green! Our Humen Square won it! 587 00:57:32,032 --> 00:57:34,785 You're not taking the green back for me? 588 00:57:34,869 --> 00:57:37,079 - Idiots! - Come on! 589 00:57:37,288 --> 00:57:39,331 Take it out! Hurry, take it out! 590 00:57:45,171 --> 00:57:49,675 I've got it! Our Dai Ping factory won it! 591 00:57:52,261 --> 00:57:56,682 - Master! - We won! 592 00:58:02,813 --> 00:58:06,442 Good! Our Dai Ping factory was always the most prestigious. 593 00:58:06,525 --> 00:58:09,278 Later on, I'm holding a celebratory feast at the Three Smiles House. 594 00:58:09,361 --> 00:58:13,991 Whoever comes and greets me as Master, will receive a red envelope of money. 595 00:58:20,623 --> 00:58:21,874 Bah! 596 00:58:23,876 --> 00:58:25,377 Oh, 13th Aunt! 597 00:58:45,731 --> 00:58:47,274 My picture machine! 598 00:58:48,817 --> 00:58:50,277 Siu-Gwan. 599 00:58:51,320 --> 00:58:54,740 - Fei-Hung! - Why are you so scared? 600 00:58:56,200 --> 00:58:59,745 - I think something's wrong. - What did you see? 601 00:58:59,828 --> 00:59:03,290 If I hadn't come a step too late, I could have seen it. 602 00:59:12,716 --> 00:59:18,305 Fortunately, we found out just in time that he was a double agent. 603 00:59:19,431 --> 00:59:22,726 There was no other choice, we had to get rid of him. 604 00:59:23,644 --> 00:59:28,315 We discovered that during the competition, he intended to expose us in front of the Chinese officials. 605 00:59:30,776 --> 00:59:36,073 Prime Minister Li Hong-Zhang has suggested the ceding of the Liaodong Peninsula to Japan. 606 00:59:36,865 --> 00:59:42,830 If it is ceded, then Russia will inevitably be thrown into a war against Japan. 607 00:59:43,998 --> 00:59:49,628 Next month, Prime Minister Li will officiate at the treaty signing ceremony. 608 00:59:50,713 --> 00:59:55,259 The treaty must be stopped, and to do this, we must kill Prime Minister Li. 609 00:59:56,218 --> 01:00:00,097 Now listen, this is 'woman'. 610 01:00:00,222 --> 01:00:02,057 'Wo...' what? 611 01:00:03,976 --> 01:00:08,689 Oh, 'Wu-mung'? As in, muddled and ignorant? 612 01:00:08,772 --> 01:00:10,441 Hey, what's next? 613 01:00:11,442 --> 01:00:14,528 This is very difficult to pronounce. I'll teach you something simpler. 614 01:00:16,322 --> 01:00:17,531 'Meh'? [what?] 615 01:00:17,990 --> 01:00:22,536 What? You're asking me what what means? You're the muddled and ignorant one! 616 01:00:22,661 --> 01:00:24,622 It's not 'muddled' and 'what'. 617 01:00:24,705 --> 01:00:27,583 This is woman, this is man. Call them woman and man. 618 01:00:27,708 --> 01:00:31,003 Hey, both man and woman is too boring. Teach something useful. 619 01:00:31,086 --> 01:00:34,632 - Useful in times of crisis. - Oh, useful in a crisis. 620 01:00:36,091 --> 01:00:38,469 Alright. Useful in a crisis. 621 01:00:40,846 --> 01:00:43,515 - 'Hek-Pei-aa'? [eat a fart]. Eh? - Help! 622 01:00:43,641 --> 01:00:47,853 Help? I've never had to call for help. Why would you teach me this? 623 01:00:47,936 --> 01:00:51,523 - Do you teach often? - Fine. 624 01:00:55,402 --> 01:00:57,655 'Ngau-nap-fu-yu' [bite fermented tofu]? 625 01:00:57,738 --> 01:01:01,742 It's something one says when coming to see me, or when I'm leaving. 626 01:01:01,825 --> 01:01:06,246 - You can say this sentence, too. - Oh, I can use this sentence often. 627 01:01:07,831 --> 01:01:10,376 Correct. Say it again. 628 01:01:12,294 --> 01:01:15,756 - Together with my name. - 13th Aunt, 'I love you'. 629 01:01:15,839 --> 01:01:19,343 - You call me 13th Aunt? - Siu-Gwan, 'I love you'. 630 01:01:22,388 --> 01:01:24,431 Did you 'bite fermented tofu and spit it out'? 631 01:01:24,640 --> 01:01:26,600 I didn't 'spit it out'. 632 01:01:26,850 --> 01:01:29,603 - I also 'bit fermented tofu'. - Everyone 'bites fermented tofu'. 633 01:01:34,191 --> 01:01:38,487 Foreigners are really strange. One moment 'tofu', the next 'fermented tofu'. 634 01:01:38,570 --> 01:01:41,532 They must be very fond of soya bean. 635 01:01:43,117 --> 01:01:45,744 - Siu-Gwan, 'I love you'! - 13th Aunt! 636 01:01:50,541 --> 01:01:53,168 Master, I need to talk to 13th Aunt. 637 01:01:53,252 --> 01:01:57,589 Oh, by the way, if you need someone, you first say 'bite fermented tofu'. 638 01:01:57,673 --> 01:02:00,360 - 'Ngau-lat-tiu-fu'? [bite and drop pants] - It's not 'bite and drop pants'. 639 01:02:00,384 --> 01:02:02,136 It's 'bite fermented tofu'! 640 01:02:02,261 --> 01:02:05,055 This is English. Say it. 641 01:02:05,806 --> 01:02:09,017 13th Aunt, 'bite...' 642 01:02:11,353 --> 01:02:15,441 That sentence I taught your master, you're not allowed to say it to me, got it? 643 01:02:15,983 --> 01:02:19,278 Fei-Hung, I also want to discuss something with you. Let's go outside and talk. 644 01:02:19,361 --> 01:02:23,157 Dad, when you come to find me, you first have to say 'bite and drop pants'. 645 01:02:23,240 --> 01:02:25,367 - 'Bite and drop' what? - 'Bite and drop pants!' 646 01:02:25,451 --> 01:02:28,537 'Bite-and-drop-pants'. 647 01:02:28,829 --> 01:02:31,290 13th Aunt, I'm going out with Dad. 'Bite and drop pants'. 648 01:02:31,373 --> 01:02:33,667 You and Ah Foon stay here and 'bite' slowly. 649 01:02:33,751 --> 01:02:37,629 - Let's go outside. - Fei-Hung, I've come up with Bezoar Antidotal Tablets. 650 01:02:37,713 --> 01:02:40,340 - 13th Aunt, 'I love you...' - Don't make any noise! 651 01:02:40,424 --> 01:02:43,761 Bezoar Antidotal Tablets... Dad, I have something to discuss with you. 652 01:02:44,303 --> 01:02:47,181 - I need your help. - What's the matter? 653 01:02:47,264 --> 01:02:49,284 I don't know how, but the steam engine in the medicine factory is broken. 654 01:02:49,308 --> 01:02:51,310 Can you help find someone to fix it? 655 01:02:51,852 --> 01:02:53,705 Then you should ask Master's Father to find someone to fix it. 656 01:02:53,729 --> 01:02:56,732 He bought the steam engine, he'll find someone to fix it. 657 01:02:56,815 --> 01:03:01,069 No, I can't! If Master's Father knows, then Master will know. 658 01:03:01,153 --> 01:03:03,739 If Master knows, then I... 659 01:03:05,073 --> 01:03:08,202 - Then I'll try to find someone to fix it, OK? - You must hurry! 660 01:03:08,327 --> 01:03:10,662 Dad, I want to discuss something with you. 661 01:03:10,746 --> 01:03:13,791 Alright, sit down and talk. What's the matter? 662 01:03:13,874 --> 01:03:20,881 - It's... it's about my marriage... - It's OK, 13th Aunt already told me. 663 01:03:20,964 --> 01:03:23,091 - She told you about that? - Don't worry. 664 01:03:23,175 --> 01:03:26,178 Your 13th Aunt and I will never oppose your marriage. 665 01:03:26,261 --> 01:03:28,263 Dad trusts your judgment. 666 01:03:28,347 --> 01:03:31,058 Oh, that's great. I was anxious not knowing how to tell you. 667 01:03:31,141 --> 01:03:34,144 Anxious about what? 668 01:03:34,228 --> 01:03:36,730 A great man should be married. 669 01:03:36,814 --> 01:03:40,651 - Then 13th Aunt and I will prepare for the wedding. - Good... 670 01:03:40,859 --> 01:03:45,364 Fei-Hung, my future daughter-in-law, what's her name? 671 01:03:46,448 --> 01:03:47,950 13th Aunt. 672 01:03:49,201 --> 01:03:53,789 What's wrong? Dad...? 673 01:03:55,290 --> 01:03:56,750 Dad's become a blockhead! 674 01:03:57,084 --> 01:04:00,546 What other tablets did you come up with besides Bezoar Antidotals? 675 01:04:00,629 --> 01:04:04,258 Tablets...? 676 01:04:05,926 --> 01:04:08,804 I'll get you a cup of tea first to relieve the shock. 677 01:04:09,179 --> 01:04:12,182 Fei-Hung... 'Bite and drop pants'! 678 01:04:14,226 --> 01:04:16,144 Married to 13th Aunt? 679 01:04:17,187 --> 01:04:22,651 So, Fei-Hung would become the husband of my wife's younger sister? 680 01:04:24,111 --> 01:04:27,364 Oh, dear! The genealogy will be all messed up. 681 01:04:27,906 --> 01:04:29,283 All messed up? 682 01:04:41,879 --> 01:04:44,965 I heard that Ghost-Foot Seven's leg can't be cured. 683 01:04:45,048 --> 01:04:49,177 - I'll play. - Come on, you give it to me. 684 01:04:50,095 --> 01:04:54,433 The man's useless. I told him to pack his bags and beat it! Simple as that. 685 01:04:56,351 --> 01:04:57,728 Are you playing mahjong or not? 686 01:04:57,811 --> 01:04:59,771 - You've got a tile. - It's your turn to play. 687 01:04:59,855 --> 01:05:03,233 I know it's my turn to play. Don't tell me. I want a long hand. 688 01:05:03,817 --> 01:05:07,404 Hey, come up and greet Master to get a red envelope. 689 01:05:09,239 --> 01:05:11,450 Come up and get a red envelope. 690 01:05:17,581 --> 01:05:19,666 Who are you? You're blocking my way. 691 01:05:25,130 --> 01:05:28,133 Did you get kicked? How come you can't you avoid it? 692 01:05:28,508 --> 01:05:31,178 Draw! How come I draw you again? Get lost! 693 01:05:32,262 --> 01:05:34,848 Use your Soaring Kick. Get up! 694 01:05:34,932 --> 01:05:38,560 You're usually very fierce. How come you're not even angry, eh? 695 01:05:38,644 --> 01:05:40,354 You don't dare to be fierce? 696 01:05:42,773 --> 01:05:45,150 My good fortune, a strong tile. 697 01:05:50,364 --> 01:05:51,823 Do you want help? 698 01:05:54,493 --> 01:05:55,953 Fuck your help! 699 01:06:00,832 --> 01:06:04,169 You shuffle so slowly. You're obstructing Master from making a fortune. Help me out. 700 01:06:04,962 --> 01:06:06,838 Damn cripple! 701 01:06:24,231 --> 01:06:25,315 I win again! 702 01:06:25,816 --> 01:06:29,069 Can you come up? I'll take the red envelope for you. 703 01:06:45,502 --> 01:06:48,672 Be careful. Can you see in this dark? 704 01:06:49,381 --> 01:06:52,843 Looks like we can fix it, right? 705 01:06:53,385 --> 01:06:54,845 It's fine now. 706 01:07:00,600 --> 01:07:03,770 Take this. Thanks. 707 01:07:04,271 --> 01:07:05,939 You can tap it back in. 708 01:07:13,155 --> 01:07:14,448 Fei-Hung? 709 01:07:15,282 --> 01:07:18,452 Didn't you promise me that you wouldn't look for him again? 710 01:07:19,244 --> 01:07:22,456 I called upon Mr To to ask him to fix the steam engine, that's all. 711 01:07:22,581 --> 01:07:24,461 The steam engine is broken, so let it be broken. 712 01:07:24,541 --> 01:07:26,835 - Wong Fei-Hung! - Master! 713 01:07:27,919 --> 01:07:32,966 Your arguments are behind the times. You mustn't underestimate the steam engine. 714 01:07:33,091 --> 01:07:35,510 It's increased factory production many times over. 715 01:07:35,635 --> 01:07:40,098 Now we can accomplish what manpower alone can't. 716 01:07:40,599 --> 01:07:43,685 This is the industrial revolution that has changed the world. 717 01:07:44,478 --> 01:07:48,648 Thus, people who possess large quantities of steam will in future be the new lords of this world. 718 01:07:48,774 --> 01:07:51,318 Their influence could even supersede that of the Emperor. 719 01:07:51,985 --> 01:07:57,282 The Russian Empire and the Qing Empire are just the same, in that they can't avoid this historical destiny. 720 01:07:57,365 --> 01:08:00,035 Since it can't be avoided, we mustn't hide from it. 721 01:08:00,118 --> 01:08:04,956 Can you change destiny? It depends on the man with the steam engine to know who will prevail. 722 01:08:10,629 --> 01:08:13,548 - Fei-Hung! - Your complex words only made him more angry. 723 01:08:13,632 --> 01:08:15,258 Fei-Hung! 724 01:08:18,470 --> 01:08:22,057 13th Aunt... 725 01:08:24,559 --> 01:08:26,311 Fei-Hung! 726 01:08:28,146 --> 01:08:29,648 Fei... Fei-Hung? 727 01:08:31,525 --> 01:08:32,943 Ghost-Foot Seven? 728 01:08:38,323 --> 01:08:41,368 THE MAJESTIC GUANGDONG LIONS 729 01:08:51,711 --> 01:08:53,171 Wong Fei-Hung? 730 01:08:55,215 --> 01:08:58,301 - Don't be afraid. - Are you alright? 731 01:08:58,468 --> 01:09:01,012 - 13th Aunt, be careful. - Where's your gratitude? 732 01:09:01,096 --> 01:09:04,266 - Ah Foon! - Don't touch me! 733 01:09:04,641 --> 01:09:07,144 Ghost-Foot Seven, your leg can still be cured. 734 01:09:07,227 --> 01:09:10,480 If you don't let me treat you, in future you'll become crippled. 735 01:09:11,231 --> 01:09:14,943 Wong Fei-Hung, don't you shed any crocodile tears. You don't have to treat me. 736 01:09:16,611 --> 01:09:17,863 Be careful! 737 01:09:20,866 --> 01:09:22,200 Ghost-Foot Seven. 738 01:09:25,829 --> 01:09:29,583 Come, you still have to cure your leg first before making any plans. 739 01:09:31,418 --> 01:09:33,253 Come, let's go inside first. 740 01:09:33,545 --> 01:09:37,132 - Dad! - Bite the hand that feeds you? Go to hell... 741 01:10:44,950 --> 01:10:46,868 - Ghost-Foot Seven, come inside. - Again? 742 01:10:53,833 --> 01:10:55,961 Your leg can't touch the water. 743 01:11:04,803 --> 01:11:08,265 OK, if you want to fight, first cure your leg before you fight me. 744 01:11:14,604 --> 01:11:16,439 Wong Fei-Hung! 745 01:11:48,096 --> 01:11:52,309 - 'Bite and drop your pants...' - 'Bite and drop your pants.' 746 01:11:52,392 --> 01:11:55,353 - 'Bite and drop dead'. - 'Bite and drop dead'. 747 01:11:55,437 --> 01:11:57,314 Ah, 'bite and drop your pocket!' 748 01:12:15,206 --> 01:12:20,128 Fei-Hung, wow, your punches are getting faster and faster. 749 01:12:20,211 --> 01:12:23,423 No wonder people ask you to do your shadowless kick. 750 01:12:24,049 --> 01:12:26,343 It shouldn't be so fast. 751 01:12:28,136 --> 01:12:29,429 Foon! 752 01:12:49,741 --> 01:12:51,534 Why isn't it moving? 753 01:13:14,265 --> 01:13:16,935 - Brother Foon's appearance. - Right... 754 01:13:35,995 --> 01:13:39,165 Get down! We can't see at the back. 755 01:13:40,959 --> 01:13:45,171 - It's too fast, my eyes are blurred. - Grandpa, what's the matter? 756 01:13:45,547 --> 01:13:46,673 Are you OK? 757 01:13:48,800 --> 01:13:52,053 - It's on fire! Quick, it's on fire! - Somebody put out the fire. 758 01:13:56,808 --> 01:13:59,686 - How can it be on fire? - This picture film's very liable to burn. 759 01:13:59,769 --> 01:14:02,272 In that case, from now on don't use this picture film again. 760 01:14:03,982 --> 01:14:06,693 Fuck off! Wong Fei-Hung, come out! 761 01:14:06,818 --> 01:14:09,529 Chiu Tin-Ba? What's he doing here? 762 01:14:12,907 --> 01:14:16,870 Don't be afraid... I'm here to find someone. 763 01:14:16,995 --> 01:14:18,872 - I'll kill you! - Get the weapons. 764 01:14:18,955 --> 01:14:21,082 My subordinate eats my food, 765 01:14:21,166 --> 01:14:23,668 makes use of me, yet runs away and comes here. 766 01:14:23,751 --> 01:14:26,254 I'm here to take him home. 767 01:14:27,088 --> 01:14:29,507 Ah, you're the thief that cries thief! 768 01:14:29,591 --> 01:14:30,591 Ah Foon! 769 01:14:32,260 --> 01:14:35,889 Chiu Tin-Ba, it's better to quash enmity than keep it alive. 770 01:14:35,972 --> 01:14:38,766 I've treated him. He's free to return. 771 01:14:38,850 --> 01:14:40,977 Let him decide for himself. 772 01:14:42,020 --> 01:14:45,648 Sure enough, it's righteous spirit. You deserve respect for your integrity. 773 01:14:45,732 --> 01:14:49,611 Wong Fei-Hung, I really admire your reverence. 774 01:14:49,736 --> 01:14:51,529 The so-called heroes' hero. 775 01:14:51,613 --> 01:14:54,175 Tomorrow night, I'll arrange a table with wine at the Three Smiles House. 776 01:14:54,199 --> 01:14:56,534 A sincere show of hospitality to both father and son. 777 01:14:56,618 --> 01:14:59,913 - Please come... - Just my way of apologising to you. 778 01:15:00,038 --> 01:15:02,832 Alright, deference is no substitute for obedience. 779 01:15:03,041 --> 01:15:07,212 A man of noble character is hard to find. Truly a man of his word. 780 01:15:07,295 --> 01:15:12,133 I'll see you tomorrow night at the Three Smiles House, no matter wind or rain. 781 01:15:12,300 --> 01:15:15,428 See you there... 782 01:15:17,096 --> 01:15:20,058 To turn hostility into friendship, we respectfully await you. 783 01:15:24,270 --> 01:15:27,357 We'll set a good example for the martial arts community. 784 01:15:27,440 --> 01:15:30,568 No need to see us out, we'll wait for you. 785 01:15:30,652 --> 01:15:33,488 Please excuse us... 786 01:15:37,659 --> 01:15:38,868 Master. 787 01:15:39,369 --> 01:15:41,955 Ghost-Foot Seven, this time there's no way to refuse. 788 01:15:42,038 --> 01:15:44,415 Tonight, it's best no one leaves Guangdong Provincial Hall. 789 01:15:44,499 --> 01:15:45,250 - Ah Foon! - Here! 790 01:15:45,333 --> 01:15:47,877 - Take a few brothers and keep watch here. - Keep watch here? 791 01:15:47,961 --> 01:15:48,961 Protect the hall. 792 01:15:49,087 --> 01:15:51,023 Avoid their 'Lure the Tiger Out of the Mountains' strategy. 793 01:15:51,047 --> 01:15:54,259 Fei-Hung, I'll go with you to the Three Smiles House. 794 01:15:54,342 --> 01:15:58,137 - Dad! - Hey, father and son go into battle together. 795 01:15:58,221 --> 01:16:02,308 Besides, he invited father and son. How can I not go? 796 01:16:03,142 --> 01:16:05,478 - Then we'll go together. - Of course. 797 01:16:06,563 --> 01:16:12,151 At a time like this, no matter what, father and son cannot be separated. 798 01:16:22,954 --> 01:16:24,348 Master's going to the Three Smiles House. 799 01:16:24,372 --> 01:16:27,052 Last night was safe and sound. Today, we must be even more cautious. 800 01:16:27,125 --> 01:16:29,877 You three, guard the right door. You three, guard the left door. 801 01:16:29,961 --> 01:16:33,506 You go to the backyard. You go to the alley mouth. 802 01:16:34,841 --> 01:16:37,719 Ah Seven, you guard the roof and the back door. 803 01:16:37,802 --> 01:16:40,722 Brother Ah Foon, how can one person guard two places? 804 01:16:40,805 --> 01:16:43,600 I can't let you run around. How do I know if your leg is OK? 805 01:16:43,683 --> 01:16:44,683 Oh, makes sense. 806 01:16:44,726 --> 01:16:47,766 - Ah Yan, bring some buckets of water in here. - Senior, I've already bathed. 807 01:16:47,812 --> 01:16:50,940 Not for you to bathe, it's to prevent arson. 808 01:16:51,232 --> 01:16:54,611 - Hey, Ah Foon, have you seen your Master? - Haven't seen him. 809 01:16:55,820 --> 01:16:58,031 He didn't go by himself, did he? 810 01:17:00,908 --> 01:17:03,369 Chiu Tin-Ba, I'm already here. 811 01:17:03,453 --> 01:17:07,832 Hey, Master Wong, sure as clockwork. Our guests welcome your visit. 812 01:17:07,915 --> 01:17:10,835 Please... Please come up. 813 01:17:11,169 --> 01:17:14,255 Good wine, delicious food. I've already ordered the courtesans. 814 01:17:14,339 --> 01:17:18,301 - Courtesans? I don't have this indulgence. - No, really? In that case, I'll do without. 815 01:17:18,384 --> 01:17:20,345 - Please. - Please... 816 01:17:24,015 --> 01:17:27,435 Master Wong, I know you like to drink to peace. 817 01:17:27,560 --> 01:17:31,564 You see, Chiu has prepared so many wines for your peace. 818 01:17:31,689 --> 01:17:33,316 First, drink to respect! 819 01:17:34,776 --> 01:17:39,739 Alright. Since Wong came to the capital, he hasn't had the chance to visit all his martial colleagues. 820 01:17:39,822 --> 01:17:44,410 I would like to regard this cup of wine as a greeting to all the heroes in the martial arts community. 821 01:17:44,619 --> 01:17:46,579 - Oh? - Please. 822 01:17:56,506 --> 01:17:57,965 What kind of wine is this? 823 01:17:59,258 --> 01:18:02,929 Wong Fei-Hung, I invited father and son, but you came alone. 824 01:18:03,012 --> 01:18:04,931 That clearly shows a lack of sincerity. 825 01:18:05,014 --> 01:18:07,475 And now you're using wine to deliberately hurt my brothers. 826 01:18:07,558 --> 01:18:10,019 You have wholeheartedly insulted me, Chiu Tin-Ba. 827 01:18:11,896 --> 01:18:15,608 You hurt my father, yet I, Wong Fei-Hung, attended your banquet to give you face. 828 01:18:15,733 --> 01:18:18,611 This here is the Emperor's foot, currently under imperial law. 829 01:18:18,695 --> 01:18:21,906 - I'm taking you to the court. - Arrest me? 830 01:18:21,989 --> 01:18:25,594 Wong Fei-Hung, you've got guts coming here today, and you still think you can get out of here? 831 01:18:25,618 --> 01:18:28,037 I respect you as a master of boxing. 832 01:18:28,121 --> 01:18:32,792 Now take with you this wine of peace, when I send you on the road to hell! 833 01:18:32,917 --> 01:18:33,960 Go ahead! 834 01:18:36,087 --> 01:18:39,340 I'd like to see you try. Go on, I'm waiting. 835 01:18:40,091 --> 01:18:42,093 Well, wait no longer! 836 01:18:45,805 --> 01:18:48,516 I'm not just falling out, I'm also turning the tables. 837 01:18:52,019 --> 01:18:53,604 Turning the tables isn't that easy. 838 01:18:55,606 --> 01:18:57,316 Don't waste your time! 839 01:18:57,775 --> 01:18:59,360 Propose a toast! 840 01:19:11,914 --> 01:19:13,082 - Oil? - Correct. 841 01:19:13,207 --> 01:19:15,376 It's from my Dai Ping oil factory. 842 01:19:15,460 --> 01:19:18,546 Without ground strength, your Horse Stance will be unsteady. 843 01:19:18,629 --> 01:19:21,340 I'll see how you use your shadowless kick. Go and die! 844 01:19:32,268 --> 01:19:36,731 Come on... open the table. Play mahjong while we watch the fight. 845 01:19:43,821 --> 01:19:46,324 Chop him into pieces for steamed pork paté! 846 01:20:22,944 --> 01:20:24,862 This is called a dragnet. 847 01:21:21,669 --> 01:21:23,212 Fun, right? 848 01:21:42,648 --> 01:21:44,901 I'm going to die... 849 01:21:48,112 --> 01:21:50,072 Hey, you're not dead yet. 850 01:21:50,197 --> 01:21:52,116 Master Wong. 851 01:21:54,160 --> 01:21:55,536 Fuck off! 852 01:22:06,422 --> 01:22:07,715 Stand firm. 853 01:22:20,519 --> 01:22:21,812 His good fortune? 854 01:22:25,316 --> 01:22:27,818 Chiu Tin-Ba, don't run! 855 01:22:28,277 --> 01:22:30,613 - Fei-Hung, are you alright? - I'm fine. Chase him. 856 01:22:33,115 --> 01:22:36,410 - Where can you run? - It's my fault, give me a chance. 857 01:22:36,494 --> 01:22:39,455 Men of moral stature forgive offences committed by men of low morals. 858 01:22:39,538 --> 01:22:41,207 - I beg you. - Look at you! 859 01:22:41,290 --> 01:22:43,435 If you knew the outcome today, you shouldn't have commited offences. 860 01:22:43,459 --> 01:22:46,212 - Be careful, he knows kung fu! - Dare to teach me? 861 01:22:49,840 --> 01:22:52,009 Call me ugly? Let me dig out your eyes! 862 01:23:04,105 --> 01:23:05,022 Ah Seven! 863 01:23:05,106 --> 01:23:07,566 Ghost-Foot Seven, your leg still isn't working. 864 01:23:13,906 --> 01:23:16,826 Wong Fei-Hung, so many people, and you let me run away. 865 01:23:16,909 --> 01:23:19,328 Turns out your kung fu is no more than mediocre. 866 01:23:22,164 --> 01:23:25,126 Master, can you tolerate this? 867 01:23:26,544 --> 01:23:29,422 - OK, then you go chase him! - OK! 868 01:23:33,092 --> 01:23:36,512 You're right, we need to stay calm. 869 01:23:55,740 --> 01:23:57,408 FEI-HUNG LEUNG FOON 870 01:25:00,471 --> 01:25:01,722 What's that? 871 01:25:06,560 --> 01:25:08,229 13th Aunt's luggage. 872 01:25:10,940 --> 01:25:12,900 13th Aunt! 873 01:25:20,282 --> 01:25:22,827 13th Aunt's gone. I don't know where? 874 01:25:22,910 --> 01:25:25,037 - Quickly, go find her. - Gone? 875 01:25:28,249 --> 01:25:29,708 13th Aunt! 876 01:25:30,835 --> 01:25:32,545 Look over there. 877 01:25:42,596 --> 01:25:46,100 - Fei-Hung. - 13... 878 01:25:47,101 --> 01:25:48,269 Siu-Gwan! 879 01:25:55,818 --> 01:25:57,319 So you haven't gone. 880 01:26:20,593 --> 01:26:24,555 Wong's dad, I think you should say something. 881 01:26:24,722 --> 01:26:28,809 I think old lion heads should be thrown away when broken. 882 01:26:28,893 --> 01:26:32,605 Things that are past their time shouldn't be kept. 883 01:26:34,190 --> 01:26:36,859 Lion heads? What are you talking about? 884 01:26:41,113 --> 01:26:44,116 Siu-Gwan, I thought you had gone. 885 01:26:45,826 --> 01:26:50,289 Oh, yes. I found something important to show you. Come with me. 886 01:27:16,357 --> 01:27:18,359 What did he put in the corner? 887 01:27:18,442 --> 01:27:22,029 I just went back to that corner and found this letter. 888 01:27:26,825 --> 01:27:31,914 The day of the Lion King competition, when the azure fireworks ring out, kill Li Hong-Zhang. 889 01:27:32,665 --> 01:27:37,294 - Turns out that Russian is treacherous. - Then we must inform Lord Li at once. 890 01:27:37,461 --> 01:27:39,901 But his Lordship may not agree to meet with us. What do we do? 891 01:27:40,047 --> 01:27:41,048 You're asking me? 892 01:27:41,131 --> 01:27:43,550 Human life is beyond value, and still you joke? 893 01:27:53,435 --> 01:27:59,650 The Lion King Competition is very soon. We must act now. 894 01:27:59,733 --> 01:28:04,697 This telescopic lens is specifically designed for long range firing. 895 01:28:05,447 --> 01:28:09,868 This time, we have to save Lord Li, and find a way of stopping the azure fireworks. 896 01:28:09,952 --> 01:28:12,663 What the consequence may be is difficult to estimate right now. 897 01:28:12,746 --> 01:28:16,000 In order not to implicate our friends from the Provincial Hall. 898 01:28:16,083 --> 01:28:19,461 I, Wong Fei-Hung, have decided to nominate the lion in my own name. 899 01:28:21,005 --> 01:28:24,341 LION KING COMPETITION 900 01:29:04,631 --> 01:29:07,509 Shooting pictures? OK, let them up. 901 01:29:07,593 --> 01:29:09,094 Let's go. 902 01:29:11,889 --> 01:29:14,058 Master, why can't one see the green? 903 01:29:14,141 --> 01:29:17,394 The crimson lantern on that platform is called 'Sky Azure'. 904 01:29:17,478 --> 01:29:21,231 In a while, after the Prime Minister has lit it, it will ascend into the air. 905 01:29:21,315 --> 01:29:24,943 The lion bites the green, the fireworks underneath the lantern ring out. 906 01:29:25,027 --> 01:29:26,362 You need to be careful. 907 01:29:26,445 --> 01:29:29,049 Then, someone will take the opportunity to assassinate the Prime Minister. 908 01:29:29,073 --> 01:29:31,158 - Understood? - Understood, Master. 909 01:29:33,369 --> 01:29:36,622 The Prime Minister has arrived. 910 01:29:44,630 --> 01:29:47,049 Prime Minister, the foreigners salute you. 911 01:29:48,467 --> 01:29:49,718 Good. 912 01:30:01,522 --> 01:30:02,773 My Lord. 913 01:30:29,800 --> 01:30:31,510 - Film negative. - Quick, give it here. 914 01:30:57,536 --> 01:30:59,037 Begin. 915 01:31:04,877 --> 01:31:06,628 Ah Foon, Ghost-Foot Seven... Come on! 916 01:31:20,017 --> 01:31:22,728 - Step on the others. - I know, Master! 917 01:31:36,241 --> 01:31:39,453 Brother Foon. Stand on my shoulders. 918 01:31:40,162 --> 01:31:42,664 You're smart. Ah Seven, watch your back. 919 01:31:43,332 --> 01:31:45,250 OK, we'll continue on. 920 01:31:50,631 --> 01:31:51,798 Master, slow down. 921 01:31:51,882 --> 01:31:54,384 - Ah Seven can't keep up. - I must keep up. 922 01:31:58,805 --> 01:32:00,432 Four spears? 923 01:32:08,565 --> 01:32:09,983 Human pyramid. 924 01:32:11,735 --> 01:32:13,445 Ghost-Foot Seven, I'm coming again. 925 01:32:15,155 --> 01:32:16,448 Up and down attack. 926 01:32:17,866 --> 01:32:19,451 I heard you. 927 01:32:26,291 --> 01:32:30,254 - Be careful. We're almost at the tower. - I'm fine, I'm just worried about Ah Seven. 928 01:32:36,426 --> 01:32:38,428 Prepare the rifle. 929 01:32:55,654 --> 01:32:58,907 - Beware the meteor hammers! - I'm a fast dodger! 930 01:33:48,457 --> 01:33:49,875 Master, fire unicorn! 931 01:33:49,958 --> 01:33:52,044 Why are you so excited? You'll be burnt to death! 932 01:34:29,456 --> 01:34:31,249 Master, I'm hurt. 933 01:34:40,425 --> 01:34:41,635 Forget about me! 934 01:34:42,052 --> 01:34:46,723 - Master, where's Brother Foon? - He's back there, go protect him. 935 01:34:47,265 --> 01:34:49,893 Son of a bitch, you're in the way. Brother Foon! 936 01:34:52,062 --> 01:34:53,730 I'm here, I'll carry you. 937 01:34:57,943 --> 01:35:01,655 Right side, watch the left side. Look behind you. 938 01:35:02,155 --> 01:35:05,200 - Oh, no! Ah Foon seems to be hurt. - Brother Foon! 939 01:35:05,283 --> 01:35:08,036 Ah Yan... it's useless for you to go on like this. 940 01:35:08,453 --> 01:35:12,457 Ah Yan... you forgot to take the medicine chest. 941 01:35:12,582 --> 01:35:14,334 Hurry up and come back! 942 01:35:23,343 --> 01:35:25,637 The camera is pointed this way. 943 01:35:25,887 --> 01:35:29,141 It could ruin all our plans. I'll go and check. 944 01:35:34,604 --> 01:35:37,983 - That Russian's coming. What will we do? - I'm going to hide. 945 01:35:38,066 --> 01:35:40,026 - What about me? - You look after things here. 946 01:35:40,110 --> 01:35:41,528 OK... 947 01:35:41,778 --> 01:35:44,489 - Be careful, daughter-in-law. - I know, brother-in-law. 948 01:35:45,157 --> 01:35:46,450 Daughter-in-law? 949 01:35:49,035 --> 01:35:51,163 Why's she still calling me brother-in-law? 950 01:35:54,082 --> 01:35:55,584 Brother Foon, are you alright? 951 01:35:55,667 --> 01:35:58,336 - I'm fine, you go help Master. - OK, don't you worry. 952 01:35:58,420 --> 01:36:02,591 Hey, still taking in such a huge banner? Inexperience means inexperienced. 953 01:36:40,128 --> 01:36:44,174 DAI PING: INVINCIBLE CHIU TIN-BA 954 01:37:41,106 --> 01:37:43,984 Siu-Gwan, why were you pointing the camera toward us? 955 01:37:45,777 --> 01:37:48,363 What secrets do you have that you fear others shooting? 956 01:37:48,488 --> 01:37:52,868 - What do you actually know? - I don't need to tell you. 957 01:38:04,504 --> 01:38:06,131 Go up! 958 01:38:10,927 --> 01:38:12,220 Chiu Tin-Ba! 959 01:38:13,555 --> 01:38:19,060 Wong Fei-Hung, my lion is the real Lion King. Kill him! 960 01:38:23,857 --> 01:38:25,150 Go up! 961 01:38:29,154 --> 01:38:32,198 So simple. Soon, we'll pick the green. Go up! 962 01:38:32,908 --> 01:38:35,243 Chiu Tin-Ba, you're delusional. 963 01:38:35,368 --> 01:38:38,955 Wong Fei-Hung, you wait. I'm going to swallow your lion. 964 01:38:48,882 --> 01:38:52,844 - I'll bite you to death! - It's not that easy. 965 01:38:58,224 --> 01:38:59,851 Stab him to death! 966 01:39:19,829 --> 01:39:23,833 Go talk to them. Have fun and no fatalities. 967 01:39:32,968 --> 01:39:34,552 I'll eat you! 968 01:39:53,446 --> 01:39:56,533 Wong Fei-Hung, fuck your ancestors! Demolish the tower! 969 01:40:02,914 --> 01:40:07,752 - Master, let me help you. - Pick up the lion's tail. 970 01:40:18,805 --> 01:40:20,825 Ghost-Foot Seven, don't let the big lion head climb the tower again. 971 01:40:20,849 --> 01:40:21,850 Right! 972 01:40:21,975 --> 01:40:24,019 Surround them! 973 01:40:29,107 --> 01:40:31,693 - Ghost-Foot Seven, rotate the fierce tiger. - Got it! 974 01:40:39,909 --> 01:40:42,954 Ghost-Foot Seven, overlook the lion's back. 975 01:40:56,051 --> 01:40:58,094 Knock them down for me! 976 01:40:59,137 --> 01:41:00,847 We're going up the tower. 977 01:41:05,351 --> 01:41:06,811 Give me the sword banner. 978 01:41:16,404 --> 01:41:17,405 Watch out! 979 01:41:20,742 --> 01:41:22,243 Master, what do we do? 980 01:41:41,679 --> 01:41:44,682 The Russian's chasing 13th Aunt. Something bad must have happened. 981 01:41:44,766 --> 01:41:46,559 Master, I'm coming! 982 01:42:00,532 --> 01:42:03,451 Master, the big lion head wants to bite through the tower. 983 01:42:05,662 --> 01:42:08,331 The tower base is even worse. Look at Chiu Tin-Ba. 984 01:42:27,433 --> 01:42:30,728 It's so simple. Why are you standing here letting me chop? 985 01:42:34,065 --> 01:42:35,733 Master, there's another one. 986 01:42:35,859 --> 01:42:38,403 I anticipated this. Let me pry open the lion's head. 987 01:42:46,369 --> 01:42:47,996 Master, let me. 988 01:42:49,622 --> 01:42:51,207 I'll mend your leg. 989 01:43:04,762 --> 01:43:06,681 Overthrow the tower! 990 01:43:24,908 --> 01:43:27,368 That camera was a gift from me to you. 991 01:43:28,745 --> 01:43:30,955 Now it's time to give it back to me. 992 01:43:33,750 --> 01:43:34,918 Give it back! 993 01:43:36,502 --> 01:43:37,837 Medicine chest? 994 01:43:39,047 --> 01:43:40,840 You deceived me. 995 01:43:47,096 --> 01:43:50,600 Deceive me? Why would you betray me? 996 01:43:51,100 --> 01:43:55,355 What a joke! It's the picture machine you gave me that actually betrayed you. 997 01:43:55,438 --> 01:43:57,023 Siu-Gwan, I can't let you go! 998 01:43:57,106 --> 01:44:00,652 There's no use in stopping me. Your plot will not succeed. 999 01:44:02,362 --> 01:44:07,450 Do you remember? I once said, that historical destiny can't be avoided. 1000 01:44:07,533 --> 01:44:11,079 Two hundred years ago, you Han Chinese weren't satisfied being ruled by the Manchu. 1001 01:44:11,162 --> 01:44:13,373 Aren't you used to it now? 1002 01:44:13,456 --> 01:44:17,377 Two hundred years from now, you too will be used to being ruled by another nation. 1003 01:44:17,460 --> 01:44:21,965 Two hundred years from now, the affairs of we Han Chinese will be settled by ourselves. 1004 01:44:22,048 --> 01:44:24,634 You needn't be concerned about taking our place. 1005 01:44:25,760 --> 01:44:27,762 Then you'll be eliminated. 1006 01:44:33,643 --> 01:44:37,855 13th Aunt... let me block his gun for you. 1007 01:44:37,939 --> 01:44:40,233 - Don't move! - Brother Foon, I'll block for you. 1008 01:44:40,566 --> 01:44:43,152 - Go away... 13th Aunt. - Let me do it. 1009 01:44:43,444 --> 01:44:45,297 You're foolish! I have more experience than you. 1010 01:44:45,321 --> 01:44:47,532 - 13th Aunt, let me do it. - What are you arguing about? 1011 01:44:50,743 --> 01:44:54,455 - What do we do now? - Ah Seven, cut the ribbon and let the green fly away. 1012 01:45:00,962 --> 01:45:03,131 Son of a bitch! It's shaking. 1013 01:45:17,562 --> 01:45:21,816 - Ah Seven, are you alright? - Master, the green's floating over there. 1014 01:45:27,363 --> 01:45:28,656 Take it! 1015 01:45:33,911 --> 01:45:37,165 - Master, put on the lion head to pick the green. - Hurry up, give it to me. 1016 01:45:38,333 --> 01:45:39,834 I've got it. 1017 01:45:40,209 --> 01:45:42,503 - Ah Seven, catch the lion's head. - Right. 1018 01:45:50,553 --> 01:45:51,971 Where did it go? 1019 01:45:53,598 --> 01:45:55,975 - The gold medal's on the banner. - It's up there. 1020 01:45:56,100 --> 01:45:58,436 Still no rush? What are you standing here for? 1021 01:46:01,522 --> 01:46:05,109 The fireworks will ring out at any time. How do you work this? 1022 01:46:33,930 --> 01:46:35,932 Give me back the gold medal! 1023 01:46:44,565 --> 01:46:48,236 - Ah Seven, throw over the lion head! - Yes, Master! 1024 01:46:58,454 --> 01:47:00,373 Don't move! 1025 01:47:00,832 --> 01:47:02,458 Don't move! Drop it! 1026 01:47:17,390 --> 01:47:18,850 Don't look! 1027 01:47:30,153 --> 01:47:35,450 I believe history would've changed your opinion. But you'll never get a chance to see it. 1028 01:47:39,078 --> 01:47:41,038 Go and give them some sort of explanation. 1029 01:48:12,403 --> 01:48:16,115 Don't hit me... Master Wong, don't hit me! 1030 01:48:18,367 --> 01:48:22,497 If you beat me to death, hundreds of workers in my oil factory will be left unemployed. 1031 01:48:22,580 --> 01:48:25,666 Even if you won't give me a chance, will you give my workers a chance? 1032 01:48:28,002 --> 01:48:30,713 I'm completely ruined, just give me one more chance. 1033 01:48:30,963 --> 01:48:33,424 Chance? Go to hell! 1034 01:48:38,221 --> 01:48:40,973 There are so many casualties now because of people like you. 1035 01:48:41,057 --> 01:48:44,352 Quick, get him out of here, or I'll kick him a dozen more times. Go! 1036 01:48:46,562 --> 01:48:49,857 Master...? 1037 01:48:54,612 --> 01:48:58,324 He said the one who died was a consulate spy conspiring with the Japanese. 1038 01:48:58,407 --> 01:49:02,620 They always suspected his identity, now it's finally been confirmed. 1039 01:49:02,703 --> 01:49:06,582 That's good. Quickly, report to the Prime Minister. Go on. 1040 01:49:06,666 --> 01:49:08,167 Thanks for your trouble... 1041 01:49:10,336 --> 01:49:12,964 - Ghost-Foot Seven, the gold medal. - Yes! 1042 01:49:13,839 --> 01:49:18,302 My Lord, the winner is heralded as king, the loser viewed as a bandit. 1043 01:49:18,719 --> 01:49:22,848 But when the fireworks rang out, if there hadn't been a burning sky lantern to stop the gunfire, 1044 01:49:22,932 --> 01:49:25,476 who would have been the victor? There's more than meets the eye. 1045 01:49:25,560 --> 01:49:27,979 Now, the gold medal is in the hand of Wong Fei-Hung. 1046 01:49:28,062 --> 01:49:31,357 But in the end, who won and who lost? 1047 01:49:31,482 --> 01:49:35,653 In fact, this Lion King competition has left so many people in our martial world dead or injured. 1048 01:49:35,736 --> 01:49:37,863 We're all losers. 1049 01:49:38,406 --> 01:49:41,951 The so-called brave aren't afraid, the benevolent are invincible. 1050 01:49:42,034 --> 01:49:45,580 The most important practice in martial arts is the unity of wisdom and courage. 1051 01:49:45,663 --> 01:49:50,835 If you can't spread wisdom through hand and foot, how can our country be strong and enrich its people? 1052 01:49:53,004 --> 01:49:57,800 The Lion King's insignificant gold medal, how much has it cost? 1053 01:49:57,883 --> 01:50:00,219 In this regard, please, My Lord, think twice. 1054 01:50:00,303 --> 01:50:03,639 I gift this gold medal to My Lord in commemoration. 1055 01:50:04,640 --> 01:50:06,642 LION KING 1056 01:50:08,519 --> 01:50:10,146 Farewell. 1057 01:50:16,694 --> 01:50:18,195 Wong Fei-Hung. 1058 01:50:19,305 --> 01:50:25,825 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 90307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.