All language subtitles for Era.uma.vez.na.China.III.1992.1080p.BluRay.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:12,406 --> 00:01:18,537
A TSUI HARK FILM
3
00:01:47,858 --> 00:01:51,737
Your servant Li Hong-Zhang pays
respect to Empress Dowager Ci Xi.
4
00:01:51,821 --> 00:01:55,407
Two royal lions are outside Tai Wo Gate.
5
00:01:55,491 --> 00:01:59,453
They await the esteemed
Empress Dowager to attend the ritual.
6
00:01:59,537 --> 00:02:02,706
Long live the Empress Dowager Ci Xi!
7
00:02:03,290 --> 00:02:07,211
The Empress Dowager sets out.
8
00:02:13,551 --> 00:02:21,551
Long live the Empress Dowager Ci Xi.
Long live Your Majesty!
9
00:02:38,284 --> 00:02:45,833
The Empress Dowager Ci Xi arrives.
10
00:02:53,716 --> 00:03:01,716
Long live the Empress Dowager Ci Xi.
Long live Your Majesty!
11
00:03:22,244 --> 00:03:26,207
Your Majesty, that is the
foreign devils' picture machine.
12
00:03:26,290 --> 00:03:28,292
Picture machine?
13
00:03:29,460 --> 00:03:32,838
These foreign devils have many tricks.
14
00:03:32,963 --> 00:03:37,176
In front of us, they
praise our navy arsenal,
15
00:03:37,259 --> 00:03:41,805
but then behind our backs,
destroy our warships.
16
00:03:41,972 --> 00:03:46,060
Prime Minister, look at
the thousand lion heads.
17
00:03:46,143 --> 00:03:50,272
Don't you think these will
scare off the 'sheep'?
18
00:03:51,690 --> 00:03:54,360
The Empress Dowager
is an enlightened sage.
19
00:03:54,443 --> 00:03:57,988
Now, Russia, France, Germany, Britain, Italy,
America, Austria, and other countries...
20
00:03:58,072 --> 00:04:02,660
Wish to plant themselves on our
soil, harboring sinister design.
21
00:04:02,743 --> 00:04:08,749
In Hong-Zhang's humble opinion, our foreign policy
should be to use foreigners to subdue foreigners.
22
00:04:08,832 --> 00:04:11,877
Lead them to fight and
scheme among themselves.
23
00:04:11,961 --> 00:04:17,049
We watch the fires burn without lifting
a finger, only to reap the benefit.
24
00:04:17,132 --> 00:04:22,012
Domestic policy will encourage the study
of martial arts to raise popular sentiment.
25
00:04:22,096 --> 00:04:25,516
If we can handle many grand,
spirit-rousing occasions like this...
26
00:04:25,599 --> 00:04:28,602
Not only can we extol world peace,
27
00:04:28,686 --> 00:04:31,230
we can demonstrate
the prestige of the Qing Dynasty.
28
00:04:31,313 --> 00:04:35,276
Convey a strong military and a strong
people and the country will prosper.
29
00:04:35,609 --> 00:04:38,821
Hmm, this plan is feasible.
30
00:04:38,904 --> 00:04:41,949
Prime Minister, we're going to set
up a Lion Dance competition.
31
00:04:42,032 --> 00:04:46,578
Ten thousand lions will contend in
Beijing for the title of Lion King.
32
00:06:07,868 --> 00:06:11,121
Screenplay:
TSUI HARK, CHEUNG TAN, CHAN TIN-SUEN
33
00:06:19,380 --> 00:06:22,383
Martial Arts Director:
YUEN BUN
34
00:07:18,730 --> 00:07:22,734
BEIJING MAJIAPU RAIL STATION
35
00:07:23,235 --> 00:07:28,031
Steamed dog dumplings!
Hot and spicy.
36
00:07:28,657 --> 00:07:31,535
Whoa, riding those damn foreign
steam trains hurts my back.
37
00:07:31,618 --> 00:07:34,580
- Hey, what are you doing touching the lion head?
- Again?
38
00:07:34,872 --> 00:07:38,208
Whoa, Master.
Beijing is livelier than Guangzhou.
39
00:07:38,292 --> 00:07:41,587
Ah Foon, this place is a mix of dragons
and snakes. Be careful of causing offence.
40
00:07:41,670 --> 00:07:43,172
I'm sorry.
41
00:07:44,798 --> 00:07:49,511
Here the foreigners can speak Chinese, too.
The world is making progress.
42
00:07:49,595 --> 00:07:52,306
I think the two of us should
study a foreign language.
43
00:07:52,389 --> 00:07:56,727
In the future, communication between
Westerners and China will be faster.
44
00:07:57,019 --> 00:07:59,313
- I can speak a foreign language.
- You can?
45
00:07:59,396 --> 00:08:01,982
- 'Bou-dau-fu.' [cook tofu]
- Bou-dau-fu? What is bou-dau-fu?
46
00:08:02,065 --> 00:08:05,378
I don't know what bou-dau-fu means, but every
foreign man that sees 13th Aunt says it.
47
00:08:05,402 --> 00:08:08,530
- It's definitely not something to eat.
- Always thinking about eating.
48
00:08:08,697 --> 00:08:10,574
Oh, yeah! Where's 13th Aunt?
49
00:08:10,657 --> 00:08:14,077
Right, didn't we just get
off the train together?
50
00:08:14,161 --> 00:08:17,414
- Must have been separated.
- 13th Aunt...
51
00:08:17,498 --> 00:08:22,544
Hey... come look at the fake
foreign girl. Excuse me...
52
00:08:22,628 --> 00:08:25,589
Master, I've found 13th Aunt.
Master!
53
00:08:25,672 --> 00:08:27,883
- 13th Aunt.
- Ah Foon.
54
00:08:27,966 --> 00:08:30,969
Fei-Hung, let me introduce you.
55
00:08:31,053 --> 00:08:34,306
This is my Russian friend. We were
classmates when I studied in Britain.
56
00:08:34,389 --> 00:08:35,933
His name's Tomansky.
57
00:08:36,016 --> 00:08:37,684
How are you?
58
00:08:44,858 --> 00:08:48,487
You're funny. They're so amusing,
are they from a theater troupe?
59
00:08:48,570 --> 00:08:49,780
Theater troupe?
60
00:08:49,863 --> 00:08:52,574
I couldn't imagine you
would speak Chinese so well.
61
00:08:52,658 --> 00:08:55,058
My work as consulate interpreter
would be no good without it.
62
00:08:58,455 --> 00:09:02,167
Hey, look over there.
Real foreign girls!
63
00:09:04,878 --> 00:09:09,174
I should say thank you for
teaching me my first Chinese word.
64
00:09:09,383 --> 00:09:16,431
It's you who made me crazy about China. I
didn't hesitate to come all this way for you.
65
00:09:16,515 --> 00:09:21,311
I really miss you every day. I know that
must be why you haven't married yet.
66
00:09:22,688 --> 00:09:25,440
Otherwise, why would you still
carry the camera that I gave you?
67
00:09:25,566 --> 00:09:27,776
It proves you hold me in your heart.
68
00:09:27,901 --> 00:09:33,657
I'm really happy, because we're finally
reunited. Indeed, it's heaven's wish.
69
00:09:33,740 --> 00:09:37,411
Bou-dau-fu? Eating tofu, I'd rather say.
You still haven't engaged the rickshaw.
70
00:09:37,494 --> 00:09:39,162
Love causes waves.
71
00:09:41,081 --> 00:09:45,210
Mr Wong, I have a carriage.
If you don't mind, I can give you a ride.
72
00:09:45,294 --> 00:09:47,671
We're just passing acquaintances,
let's go our own ways.
73
00:09:47,754 --> 00:09:49,423
Seems we don't share
the same destiny.
74
00:09:49,506 --> 00:09:51,346
- 13th Aunt, let's go.
- I'll call on you soon.
75
00:09:51,675 --> 00:09:57,014
Hey, your saliva isn't sanitary.
Chinese don't hold hands as a custom.
76
00:09:57,389 --> 00:10:00,267
- Is he your boyfriend?
- We're more than friends.
77
00:10:00,350 --> 00:10:03,395
We're relatives.
Right, 13th Aunt?
78
00:10:03,478 --> 00:10:06,523
13th Aunt?
So he's your nephew?
79
00:10:06,732 --> 00:10:09,168
You're making a fuss about nothing.
Chinese address is very subtle.
80
00:10:09,192 --> 00:10:11,254
An address doesn't necessarily
reflect the relationship.
81
00:10:11,278 --> 00:10:14,573
Anyway, we're very close, I'll explain
to you some other time. Let's go.
82
00:10:14,948 --> 00:10:16,742
Fei-Hung, you're usually tolerant.
83
00:10:16,867 --> 00:10:20,704
- I was tolerant. He gave you that camera?
- Yes, he taught me to take pictures.
84
00:10:20,787 --> 00:10:22,122
Fei-Hung!
85
00:10:23,415 --> 00:10:27,878
Don't call me 13th Aunt again. Or else,
in future, you'll never be able to change.
86
00:10:27,961 --> 00:10:31,715
- Use my name.
- Use your name? Alright.
87
00:10:32,007 --> 00:10:33,967
Siu...
88
00:10:34,676 --> 00:10:37,387
Ah Foon! Where the hell is he?
89
00:10:39,222 --> 00:10:42,351
- Hit him!
- Get him!
90
00:10:42,434 --> 00:10:44,353
Ah Foon's in trouble again.
91
00:10:45,479 --> 00:10:46,605
Watch out!
92
00:10:48,732 --> 00:10:51,526
Watch this hand.
Watch this foot.
93
00:10:55,697 --> 00:10:56,615
My camera!
94
00:10:56,698 --> 00:10:59,409
- Watch your back.
- Watch your Phoenix Eye fist.
95
00:10:59,534 --> 00:11:02,496
Watch my sweeping kick.
Watch my back kick.
96
00:11:02,579 --> 00:11:05,666
Watch...
It's too high!
97
00:11:07,042 --> 00:11:10,629
- Gentlemen, maybe you misunderstood?
- Misunderstood?
98
00:11:10,712 --> 00:11:14,091
He took three rickshaws for himself.
Is that a misunderstanding?
99
00:11:14,174 --> 00:11:16,635
So, that's the reason.
We'll let you have the rickshaws.
100
00:11:16,718 --> 00:11:18,720
- Ah Foon!
- Master.
101
00:11:18,804 --> 00:11:21,348
Take off all the luggage.
102
00:11:21,556 --> 00:11:23,392
- Apologise to this master.
- Yes.
103
00:11:23,475 --> 00:11:25,394
- Excuse me.
- Ah, my leg!
104
00:11:25,477 --> 00:11:27,062
- Are you alright?
- I'm fine...
105
00:11:27,145 --> 00:11:29,690
Get in the rickshaw.
Watch the leg.
106
00:11:29,773 --> 00:11:30,607
Again?
107
00:11:30,732 --> 00:11:33,068
GUANGDONG PROVINCIAL HALL
108
00:11:33,151 --> 00:11:36,613
Single suit, four pairs,
four great blessings.
109
00:11:36,697 --> 00:11:40,534
- Double full house? Sixteen altogether?
- Is that for real?
110
00:11:40,659 --> 00:11:43,954
1-1-1-2-3-4-5-6-7-8-9-9-9.
111
00:11:44,037 --> 00:11:46,206
Maybe I should be
called the Ninth Flyer?
112
00:11:49,584 --> 00:11:52,671
THE MAJESTIC GUANGDONG LIONS
113
00:11:57,426 --> 00:11:58,844
Hey, Old Chan, still listening?
114
00:11:58,927 --> 00:12:00,303
- Master Wong.
- How are you?
115
00:12:00,387 --> 00:12:03,432
- Master Wong Kei-Ying.
- How are you?
116
00:12:03,515 --> 00:12:04,641
Master Wong.
117
00:12:04,725 --> 00:12:06,393
Ah, Brother Wong!
118
00:12:06,476 --> 00:12:09,604
Oh, Brother Bing Chung,
how's your business in Hong Kong?
119
00:12:09,688 --> 00:12:11,773
I hear your son,
Wong Fei-Hung, is coming?
120
00:12:11,857 --> 00:12:14,693
Yes, he's coming to see the opening
of my new medicine factory.
121
00:12:14,776 --> 00:12:17,362
- I can't chat to you, I'm calling a hand.
- Go ahead...
122
00:12:17,446 --> 00:12:19,406
Hey... you're shuffling again?
123
00:12:19,865 --> 00:12:21,575
- Let me see.
- Master Wong.
124
00:12:22,951 --> 00:12:27,873
You remember? The circle has an angular
trisection, the smile seven divisions.
125
00:12:27,956 --> 00:12:31,084
Both sides of the tiger's eye,
forehead lines up to the sky.
126
00:12:31,168 --> 00:12:34,588
This lion is Guan Yun-Chang.
Don't forget!
127
00:12:35,422 --> 00:12:39,176
Third Uncle, Fourth Great-Uncle,
Master Wong's here, he's here.
128
00:12:39,551 --> 00:12:41,762
- Your son must have arrived.
- Really?
129
00:12:41,845 --> 00:12:45,307
No, there are ten people outside.
They said they came to fight.
130
00:12:45,515 --> 00:12:49,311
Fools! We're the Guangdong
Provincial Hall, not a martial club.
131
00:12:49,394 --> 00:12:51,146
Who have they come to fight?
132
00:12:51,271 --> 00:12:54,274
- Break it up!
- Get lost, do you hear me...?
133
00:12:54,399 --> 00:12:55,776
Break it up!
134
00:12:58,195 --> 00:12:59,529
Didn't you hear me?
135
00:13:07,788 --> 00:13:12,709
My friends, listen. I'm Chiu Tin-Ba
and I always do things simply.
136
00:13:12,793 --> 00:13:16,713
I've consulted with people from the four
halls, eight clubs, and sixteen schools.
137
00:13:16,797 --> 00:13:21,384
This time, the imperial governor has put
me in charge of the Lion King competition.
138
00:13:22,093 --> 00:13:25,847
Except for the men from my Dai Ping oil
factory, no one will be allowed to participate.
139
00:13:25,972 --> 00:13:28,767
That even includes your
Guangdong Provincial Hall.
140
00:13:28,892 --> 00:13:33,897
If you re-bind the lion's head,
I'll tear down your signboard.
141
00:13:34,356 --> 00:13:38,318
If you don't follow my advice,
and still put forth a lion,
142
00:13:38,401 --> 00:13:42,072
everyone will leave with
half their hands and legs.
143
00:13:44,324 --> 00:13:47,410
It's so simple,
need I say it again?
144
00:13:49,371 --> 00:13:52,999
The Lion King competition isn't held by Dai
Ping. It's not up to you to set the rules.
145
00:13:53,083 --> 00:13:56,127
Oh, irregular rules, huh?
That means there's no rules.
146
00:13:56,253 --> 00:13:59,256
- Then we'll tear apart your hall.
- Tear it up!
147
00:14:07,430 --> 00:14:09,724
Old bastard!
I'll slap your filthy mouth!
148
00:14:20,902 --> 00:14:23,262
You slap other people's mouths?
I'll slap your filthy mouth!
149
00:14:30,370 --> 00:14:32,372
- Help Third Uncle inside the hall to rest.
- Yes!
150
00:14:32,497 --> 00:14:34,583
This is a really bad tile.
Fuck!
151
00:14:46,803 --> 00:14:49,848
- 'Ghost-Foot Seven'!
- Over here!
152
00:15:03,069 --> 00:15:05,238
You stand aside,
don't stand too close.
153
00:15:06,489 --> 00:15:08,575
- Fuck off!
- Let me go!
154
00:15:08,950 --> 00:15:10,368
You can't handle this?
155
00:15:10,452 --> 00:15:14,414
I'm Xi'anmen Street's head rickshaw puller,
Ghost-Foot Seven.
156
00:15:14,497 --> 00:15:16,207
Now it's my turn.
157
00:15:17,334 --> 00:15:19,419
- Master Wong, I...
- No need, out of the way.
158
00:15:50,450 --> 00:15:52,369
The grandmaster's head!
159
00:15:54,788 --> 00:15:56,623
Master...
160
00:15:57,666 --> 00:15:59,000
Get back!
161
00:16:12,514 --> 00:16:13,974
Amazing footwork!
162
00:16:26,319 --> 00:16:27,904
Soaring kick!
163
00:16:34,786 --> 00:16:38,164
- Ghost-Foot Seven, I'll fight you.
- Hit him!
164
00:16:48,508 --> 00:16:52,721
Good work!
Demolish the lion heads.
165
00:17:00,020 --> 00:17:03,732
- Alright... we're finally here.
- 13th Aunt, be careful.
166
00:17:07,027 --> 00:17:12,490
Stop fighting.
Go away, what are you looking at?
167
00:17:15,869 --> 00:17:19,497
Damn baldy!
13th Aunt, it's just ahead.
168
00:17:20,957 --> 00:17:23,126
Move it!
What are you looking at?
169
00:17:23,209 --> 00:17:27,297
- The lion's head...
- Accept this small token, boss. Thanks!
170
00:17:32,927 --> 00:17:36,389
- Hey, pack up those tiles.
- Fei-Hung, this place...?
171
00:17:37,682 --> 00:17:39,392
Something's wrong.
172
00:17:41,019 --> 00:17:43,897
- Master Wong, are you alright?
- I'm alright...
173
00:17:43,980 --> 00:17:47,567
- Dad!
- Fei-Hung, you've arrived!
174
00:17:47,650 --> 00:17:50,111
- Yes, what's wrong?
- It's nothing.
175
00:17:50,195 --> 00:17:53,424
I went over a few moves with some people.
When I get my breath back, I'll be fine.
176
00:17:53,448 --> 00:17:56,993
Did someone come to make trouble?
Did you report it to the court?
177
00:17:57,077 --> 00:17:58,995
Who's this young foreign girl?
178
00:17:59,079 --> 00:18:02,916
- Her? That's 13th Aunt.
- 13th...
179
00:18:04,626 --> 00:18:07,587
- Why are you dressed so funny?
- Dad...
180
00:18:09,631 --> 00:18:12,359
You're still laughing, brother-in-law?
Laugh again, and you'll cough more.
181
00:18:12,383 --> 00:18:14,469
- I won't laugh...
- Dad?
182
00:18:21,184 --> 00:18:22,453
You'll die if you keep laughing.
183
00:18:22,477 --> 00:18:24,497
I feared you'd hurt yourself coughing,
so I changed clothes.
184
00:18:24,521 --> 00:18:28,066
- No laughing!
- I won't laugh...
185
00:18:35,281 --> 00:18:38,284
Brother-in-law, actually, Wong Fei-Hung
came to the capital this time
186
00:18:38,368 --> 00:18:40,703
not just to see your new
medicine factory open
187
00:18:40,787 --> 00:18:44,082
but to talk to you about marriage.
188
00:18:45,834 --> 00:18:47,877
Fei-Hung wants to get married?
189
00:18:50,046 --> 00:18:53,049
Do you know the family name
of my future in-laws?
190
00:18:54,968 --> 00:18:57,137
I'll let Fei-Hung tell you himself.
191
00:18:58,221 --> 00:19:02,475
That silly boy should've brought my
daughter-in-law back home to let me see.
192
00:19:02,600 --> 00:19:05,603
Brother Foon, I picked out two long,
pointed weapons for you.
193
00:19:05,687 --> 00:19:08,327
Very thoughtful, I'll teach you a
couple of moves when you're free.
194
00:19:08,439 --> 00:19:11,442
- Good.
- Why won't Master Wong let you avenge his father?
195
00:19:11,526 --> 00:19:15,405
That's just how my master is. You say
you're going to fight, he'll scold you.
196
00:19:15,488 --> 00:19:17,675
He always says martial arts practice
is for striving to strengthen one's body.
197
00:19:17,699 --> 00:19:20,618
But whenever something happens,
he always throws his cap into the ring.
198
00:19:20,702 --> 00:19:23,872
Beats them into a sorry state,
more than anyone else.
199
00:19:24,372 --> 00:19:26,249
- Are you ready?
- We're ready!
200
00:19:26,332 --> 00:19:27,667
Let's go.
201
00:19:35,592 --> 00:19:38,178
Ah Foon, where are you
going so late at night?
202
00:19:38,261 --> 00:19:40,305
Master...
203
00:19:41,055 --> 00:19:44,058
Oh, the brothers here said that
as it's my first time in the capital,
204
00:19:44,142 --> 00:19:47,729
they said they'd take me to eat...
205
00:19:47,854 --> 00:19:50,815
Ten... twelve seafood dumplings.
206
00:19:50,940 --> 00:19:53,568
Seafood? Are you so active?
207
00:19:53,693 --> 00:19:55,361
Yes...
208
00:19:55,445 --> 00:19:58,239
It's just after dinner, and you
still eat so much prawn and crab?
209
00:19:58,323 --> 00:20:00,801
Aren't you afraid the prawn and
crab will come out your nostrils?
210
00:20:00,825 --> 00:20:02,994
All of you, come with me.
211
00:20:19,761 --> 00:20:21,137
Everyone sit down.
212
00:20:22,305 --> 00:20:23,765
Sit!
213
00:20:36,736 --> 00:20:38,905
Ah Foon, why don't you sit down?
214
00:20:38,988 --> 00:20:43,785
No sitting, I sat on the steam train all day.
Standing lets the feet circulate a little.
215
00:20:43,993 --> 00:20:47,997
We martial artists are always accused by the
authorities of setting up incense halls.
216
00:20:48,081 --> 00:20:52,460
Partisan activities, inciting rebellion.
You mustn't go out and cause trouble.
217
00:20:52,543 --> 00:20:55,296
What happened at the Provincial Hall
should be settled by the court.
218
00:20:55,421 --> 00:20:57,507
We can't knowingly break the law.
219
00:20:57,590 --> 00:21:01,010
If you want to do something,
carefully guard the Provincial Hall.
220
00:21:01,094 --> 00:21:03,263
Don't let anyone
else make trouble.
221
00:21:05,181 --> 00:21:06,557
- Ah Foon!
- Yes.
222
00:21:06,683 --> 00:21:09,686
Look at them. Sitting without sitting,
standing without standing.
223
00:21:09,769 --> 00:21:11,980
You must show them the Horse Stance.
224
00:21:12,105 --> 00:21:14,190
Huh? Horse Stance?
225
00:21:17,068 --> 00:21:20,571
- It's very difficult.
- Hold fists.
226
00:21:20,947 --> 00:21:23,199
Open foundation.
Breathe.
227
00:21:23,866 --> 00:21:25,285
Ride the Horse.
228
00:21:29,330 --> 00:21:31,249
Who's hitting me?
229
00:21:33,001 --> 00:21:36,587
13th Aunt will borrow "Stories to Awaken
the World" from the accountant, Uncle Nine.
230
00:21:36,671 --> 00:21:38,506
Everyone will copy it together.
231
00:21:41,592 --> 00:21:43,678
Who picked such a
pointed weapon for me?
232
00:21:44,971 --> 00:21:46,306
Fei-Hung.
233
00:21:48,808 --> 00:21:51,477
Your father said
you're acting like a blockhead.
234
00:21:53,980 --> 00:21:56,691
You should go in and
talk to him. Go on.
235
00:21:58,901 --> 00:22:01,863
Dad, I boiled this medicine.
236
00:22:01,946 --> 00:22:04,240
Come, I'll help you up to drink.
237
00:22:04,324 --> 00:22:07,243
- Fei-Hung, I was looking for you.
- Drink it while it's hot.
238
00:22:07,368 --> 00:22:11,122
No need to go to the
trouble of boiling medicine.
239
00:22:11,205 --> 00:22:15,376
- Trouble? I know about trouble.
- Here, you see.
240
00:22:15,501 --> 00:22:19,088
This is our Po Chi Lam medicine factory
product, haemostatic powder.
241
00:22:19,172 --> 00:22:22,508
Its function is to reduce
silicosis and haemostasis.
242
00:22:22,633 --> 00:22:24,427
It could restore one's life.
243
00:22:24,510 --> 00:22:28,681
- It really works, not as troublesome as before.
- Oh, trouble...
244
00:22:28,806 --> 00:22:31,517
Right, now there are
so many quack doctors.
245
00:22:31,601 --> 00:22:34,312
If we manufacture in bulk,
everyone will be able to buy it.
246
00:22:34,437 --> 00:22:37,440
The common people needn't be fooled.
247
00:22:37,523 --> 00:22:39,192
That's right...
248
00:22:40,109 --> 00:22:42,153
I know how it feels to be fooled!
249
00:22:42,236 --> 00:22:45,531
So I bought a steam engine from a
foreigner to manufacture the medicine.
250
00:22:45,615 --> 00:22:48,034
Now that I'm in poor health...
251
00:22:48,117 --> 00:22:52,372
Tomorrow you'll go by yourself to the
medicine factory and observe the business.
252
00:22:53,289 --> 00:22:57,251
- Take charge for me.
- Fine, I'll take charge.
253
00:22:59,545 --> 00:23:02,173
This bowl of medicine,
what are you doing?
254
00:23:02,382 --> 00:23:05,510
Oh, you're not drinking it.
I'm drinking it to avoid waste.
255
00:23:05,593 --> 00:23:09,097
Good boy. Since you're home,
256
00:23:09,180 --> 00:23:12,183
you must have something
important to discuss with me?
257
00:23:15,978 --> 00:23:17,105
Really?
258
00:23:17,230 --> 00:23:19,649
Really? You don't know
of your own affairs?
259
00:23:20,566 --> 00:23:23,903
Alright, do you have anything
to discuss with me now?
260
00:23:26,489 --> 00:23:29,367
- No!
- Huh? No?
261
00:23:30,451 --> 00:23:33,538
I'll go outside and finish
the medicine, it's too hot.
262
00:23:34,330 --> 00:23:36,082
What a blockhead!
263
00:23:45,341 --> 00:23:49,554
PO CHI LAM MEDICINE FACTORY
264
00:23:53,766 --> 00:23:59,313
This is similar to the steam train,
is that what you call a steam engine?
265
00:23:59,397 --> 00:24:03,443
Yes, it's the reason why today British
industry surpasses the worldwide economy.
266
00:24:03,526 --> 00:24:07,405
It's because of western inventor Mr Watt.
He invented this kind of steam engine.
267
00:24:08,281 --> 00:24:12,243
Really? Is it so powerful?
This is Watt's special invention?
268
00:24:12,493 --> 00:24:15,621
What other industries are there?
What is the economy?
269
00:24:15,705 --> 00:24:18,291
- Master Wong...
- Master Wong...
270
00:24:19,125 --> 00:24:22,962
The steamed water turns into stored gas?
Is it so powerful?
271
00:24:23,045 --> 00:24:26,757
Sure, last night I was so
'steamed' I couldn't sleep.
272
00:24:26,841 --> 00:24:30,303
I'm human, my 'steam' is so powerful,
to say nothing of a steam engine.
273
00:24:30,386 --> 00:24:33,473
Your 'steam engine' was
gesticulating outside the window.
274
00:24:33,556 --> 00:24:37,143
I was so busy watching you,
I forgot what I wanted to say.
275
00:24:37,727 --> 00:24:39,645
What use is a steam engine
that doesn't move?
276
00:24:39,729 --> 00:24:42,523
How can a steam engine be called
a steam engine if it doesn't move?
277
00:24:42,607 --> 00:24:45,776
- Right, a steam engine...
- We're not talking about a steam engine!
278
00:24:45,860 --> 00:24:47,320
Not talking about the steam engine?
279
00:24:59,415 --> 00:25:02,627
Oh, dear! Quick, go get
medicine for Master Wong.
280
00:25:02,710 --> 00:25:06,172
Look at Master Wong's face, it must
have been scalded by the steam engine.
281
00:25:06,506 --> 00:25:08,382
It's alright... I'm alright.
282
00:25:08,466 --> 00:25:13,221
He wasn't scalded by this steam engine,
he was scalded by the one from last night.
283
00:25:13,429 --> 00:25:17,600
You acted so fast. How come you
weren't so quick learning the grab?
284
00:25:17,850 --> 00:25:19,977
Hey, how come there's
no constant force?
285
00:25:24,023 --> 00:25:29,320
Oh, no... there's another fight outside. Men
from three halls all armed with weapons.
286
00:25:29,403 --> 00:25:32,073
- You guys come up and see!
- Hurry, go up!
287
00:25:39,747 --> 00:25:43,751
- Why do they fight for no reason?
- Isn't it for the Lion King competition?
288
00:25:43,876 --> 00:25:46,504
- TAM FAMILY -CHOI LEE FAT
- CHIU FAMILY -CHOI LEE FAT
289
00:25:46,629 --> 00:25:48,839
DAI SING SECT -BAK MEI PAI
290
00:25:48,965 --> 00:25:51,568
It's no good to continue fighting
like this, someone will get killed.
291
00:25:51,592 --> 00:25:54,679
It's the third time already this month.
It's no longer an unusual sight.
292
00:25:54,762 --> 00:25:56,472
No, I'm going down
there to stop them!
293
00:25:56,597 --> 00:25:58,266
Master Wong...
294
00:26:01,269 --> 00:26:02,937
Is Master Wong alright by himself?
295
00:26:03,020 --> 00:26:07,066
Don't ask me. Every time I see
him move, my heart beats faster.
296
00:26:07,149 --> 00:26:09,860
You go back and find more men.
Hurry up...
297
00:26:17,326 --> 00:26:19,078
You fools!
298
00:26:19,829 --> 00:26:22,957
Drop your weapons.
All sides, stop fighting!
299
00:27:12,632 --> 00:27:15,635
You're disturbing the people.
Still haven't stopped fighting?
300
00:27:17,678 --> 00:27:21,223
Who are you to take charge? Please
invite your master to come out and talk.
301
00:27:26,604 --> 00:27:28,856
Tam Family, Chiu Family,
CHOI Lee Fat...
302
00:27:29,732 --> 00:27:33,361
Dai Sing Sect Bak Mei Pai -
all members of the martial community.
303
00:27:33,444 --> 00:27:36,447
What's the big deal?
Why do you want to use knives and spears?
304
00:27:36,530 --> 00:27:40,868
- Where are you from?
- Your junior, Wong Fei-Hung.
305
00:27:41,160 --> 00:27:46,165
May I ask the three masters if it's
possible to mediate in a different way?
306
00:27:47,583 --> 00:27:50,336
Choi Lee Fat martial club
opened a branch next to ours.
307
00:27:50,419 --> 00:27:52,981
They fear they don't have enough disciples
to attend the Lion King competition.
308
00:27:53,005 --> 00:27:55,675
They went so far as to march into
our school to poach my disciples.
309
00:27:56,801 --> 00:27:59,446
Kung fu should be compared on the
strength of its punches and kicks.
310
00:27:59,470 --> 00:28:01,138
The disciples chose their own teachers.
311
00:28:01,430 --> 00:28:03,630
If they don't want that,
why would they have come to us?
312
00:28:03,766 --> 00:28:05,952
Your Chiu Family martial club isn't
on this street, what are you saying?
313
00:28:05,976 --> 00:28:07,621
We're all Choi Lee Fat,
of course it's my business.
314
00:28:07,645 --> 00:28:11,232
- Alright, cut the crap! Bring it on!
- Come over? Think I'm afraid of you?
315
00:28:11,315 --> 00:28:13,317
Everyone, it's pointless
adding fuel to the flames.
316
00:28:13,401 --> 00:28:16,088
If you wish to compare, just compare
a few moves with me, Wong Fei-Hung.
317
00:28:16,112 --> 00:28:18,531
You're allowed three punches,
take care not to overdo it.
318
00:28:18,614 --> 00:28:21,867
Tell me, are you helping him,
or helping me?
319
00:28:21,951 --> 00:28:24,286
I'm here to help everyone.
Please.
320
00:28:24,704 --> 00:28:26,706
OK, let him go first.
321
00:28:28,666 --> 00:28:31,794
- See how much kung fu he has.
- Fine, I'll go first.
322
00:28:47,810 --> 00:28:53,274
- Master Wong, you let me win.
- I'm ashamed, I've lost face.
323
00:28:53,733 --> 00:28:55,526
What? Done after two moves?
324
00:28:57,111 --> 00:28:58,612
Old Chiu is here.
325
00:29:01,866 --> 00:29:07,163
Bsk Mei Pai is clearly taking advantage of
us. Master Wong, today we give you face.
326
00:29:07,913 --> 00:29:11,000
A little kung fu
makes a tolerant man.
327
00:29:11,083 --> 00:29:13,979
Tonight, I'm putting on a two-table
wine banquet at the Three Smiles House.
328
00:29:14,003 --> 00:29:14,879
Please everyone, come celebrate.
329
00:29:14,962 --> 00:29:19,133
- Wong arranges wine, we arrive on time.
- Out of blows, friendship grows.
330
00:29:19,258 --> 00:29:21,427
THREE SMILES HOUSE
331
00:29:21,552 --> 00:29:25,181
- Hey, isn't that Wong Fei-Hung?
- Hey, Master Wong...
332
00:29:25,264 --> 00:29:27,850
You're welcome...
333
00:29:28,517 --> 00:29:31,187
- Please sit.
- Please...
334
00:29:34,774 --> 00:29:37,485
Master Lee, fortunately
you arrived on time.
335
00:29:46,202 --> 00:29:49,163
13th Sister, what are you
doing standing here alone?
336
00:29:49,246 --> 00:29:52,500
Why are all those broken
lion heads still here?
337
00:29:52,625 --> 00:29:55,836
These lion heads were
all used by our uncles.
338
00:29:55,920 --> 00:30:00,382
Although they're broken now,
they're reluctant to throw them away.
339
00:30:02,051 --> 00:30:06,096
I heard that at every lion competition
they fought very ferociously, right?
340
00:30:06,305 --> 00:30:11,936
Right. For these lion heads,
they all risked their own lives.
341
00:30:12,019 --> 00:30:14,355
Just to contend for a title.
342
00:30:21,612 --> 00:30:25,491
This Lion King competition
has caused an uproar.
343
00:30:25,991 --> 00:30:29,191
It seems that our martial arts community
should report this to the court at once.
344
00:30:30,162 --> 00:30:34,750
In this present situation, I'm afraid
speaking to the court would have no effect.
345
00:30:34,834 --> 00:30:38,546
The Lion King competition is the imperial
command of the Empress Dowager and Lord Li.
346
00:30:38,671 --> 00:30:41,006
So what?
This here is the capital.
347
00:30:41,090 --> 00:30:44,490
Our martial arts community jointly writes a
letter to the Empress Dowager and Lord Li.
348
00:30:44,593 --> 00:30:48,973
Inform them of the actual situation here.
What do you think, eh?
349
00:30:50,140 --> 00:30:53,644
- This... I never thought about.
- Isn't it against the rules?
350
00:30:53,727 --> 00:30:56,689
This is a desperate situation.
Any rules have to be set aside.
351
00:30:56,772 --> 00:30:58,667
Shopkeeper, the essentials of
calligraphy and scholarship.
352
00:30:58,691 --> 00:31:00,860
I'll be right there...
353
00:31:00,943 --> 00:31:03,195
Tonight, you all
do me the honor.
354
00:31:03,654 --> 00:31:07,783
I wish a new beginning for each and every
martial arts school to develop and promote.
355
00:31:07,867 --> 00:31:12,413
Once these cups run dry, we'll discuss how
to write a letter to the Prime Minister.
356
00:31:12,496 --> 00:31:13,956
Please.
357
00:31:16,917 --> 00:31:18,878
Cheers...
358
00:31:37,021 --> 00:31:39,064
- Lord Imperial Bodyguard.
- Lord Treasurer.
359
00:31:39,148 --> 00:31:43,903
Fourteen representatives of the martial clubs
have a letter to submit to the Prime Minister.
360
00:31:45,946 --> 00:31:47,531
My Lord.
361
00:31:48,115 --> 00:31:51,410
- I'll see what I can do.
- Sorry to trouble you, My Lord.
362
00:31:51,535 --> 00:31:54,079
Lord Zhang Ming-Qi,
your junior reports that...
363
00:31:54,163 --> 00:31:57,541
Joint representative of fourteen
martial clubs, Wong Fei-Hung, is outside.
364
00:31:57,625 --> 00:32:02,421
An insignificant martial arts type. Just
have the Inspector-General deal with it.
365
00:32:02,504 --> 00:32:06,592
- Yes, My Lord.
- What a trifle to bother me with!
366
00:32:07,092 --> 00:32:08,260
My Lord.
367
00:32:08,344 --> 00:32:12,073
It takes time for the Governor to handle court affairs.
It's very unlikely there will be news so soon.
368
00:32:12,097 --> 00:32:14,576
- My Lord, this has been an inconvenience to you.
- You're welcome.
369
00:32:14,600 --> 00:32:16,101
Please get on the sedan.
370
00:32:19,980 --> 00:32:21,982
Raise.
371
00:32:30,491 --> 00:32:32,618
So, when will there be an outcome?
372
00:32:32,701 --> 00:32:37,623
I think by the time they have an outcome,
what outcome there is may be too late.
373
00:32:39,750 --> 00:32:41,377
Let's think of another way.
374
00:32:42,628 --> 00:32:44,463
- Boss, a rickshaw?
- Yes.
375
00:32:44,546 --> 00:32:48,092
- Sit... where to?
- From the Deshengmen to Guangdong Provincial Hall.
376
00:32:48,384 --> 00:32:50,260
- Get to work.
- Oh, right!
377
00:32:51,011 --> 00:32:53,764
Hey, rickshaw? Get on.
Where are you going?
378
00:32:53,847 --> 00:32:55,432
Guangdong Provincial Hall.
379
00:32:55,516 --> 00:32:57,768
- You're from Guangdong?
- Yes.
380
00:33:00,354 --> 00:33:02,648
Driver, why aren't you following
the rickshaw in front?
381
00:33:03,440 --> 00:33:05,359
- Fei-Hung!
- 13th Aunt!
382
00:33:08,904 --> 00:33:10,948
Brother Seven, come on!
383
00:33:12,825 --> 00:33:14,243
Fei-Hung!
384
00:33:16,370 --> 00:33:18,080
I'm over here.
385
00:33:21,875 --> 00:33:23,293
Wong Fei-Hung!
386
00:33:25,087 --> 00:33:26,880
Go to the East Gate!
387
00:33:44,565 --> 00:33:46,316
Fei-Hung...
388
00:34:15,054 --> 00:34:19,725
Wong Fei-Hung, you come out!
Don't hide if you have the guts!
389
00:34:22,186 --> 00:34:24,938
- Wong Fei-Hung!
- I'm not Wong Fei-Hung!
390
00:34:30,319 --> 00:34:31,987
Wong Fei-hung is here!
391
00:34:48,003 --> 00:34:49,463
Put me down!
392
00:35:03,936 --> 00:35:05,687
A woman has fallen from a rickshaw.
393
00:35:06,688 --> 00:35:10,400
Get out of the way!
Looking for death? Move!
394
00:35:14,780 --> 00:35:16,573
Are you Wong Fei-Hung?
395
00:35:17,741 --> 00:35:19,284
Master!
396
00:35:21,120 --> 00:35:24,331
I'll keep it simple,
your big uncle here is Chiu Tin-Ba.
397
00:35:24,456 --> 00:35:28,544
Just now, I saw you and Ghost-Foot Seven
exchange a few moves. You have fair skill.
398
00:35:28,669 --> 00:35:31,880
The Lion King competition will grant you
the opportunity to bring it into play.
399
00:35:31,964 --> 00:35:35,592
If you're willing to join my
Dai Ping lion team, that is.
400
00:35:36,218 --> 00:35:39,346
You write down a price.
I'll double it as a bonus.
401
00:35:39,471 --> 00:35:43,016
A lion competition permits you
to bare fangs and brandish claws.
402
00:35:43,100 --> 00:35:46,270
You have to fight, you're in the
underworld. Go fight amongst yourselves.
403
00:35:46,478 --> 00:35:49,940
I, Wong Fei-Hung, will definitely
not go to this Lion King competition.
404
00:35:50,440 --> 00:35:54,653
It's simple. Anyone not
my subordinate is my enemy.
405
00:35:54,736 --> 00:35:58,699
If you're not one of my Dai Ping men,
you no longer wish to be a man at all.
406
00:35:58,824 --> 00:36:00,284
You're dead!
407
00:36:16,925 --> 00:36:18,802
- Master!
- Fuck off!
408
00:36:18,886 --> 00:36:20,470
You kicked my horse?
409
00:36:21,096 --> 00:36:23,265
Hurry, come help her.
410
00:36:26,435 --> 00:36:29,897
Tomansky! Quick, help! I don't know
why these people have attacked us.
411
00:36:29,980 --> 00:36:31,064
Don't be afraid.
412
00:36:31,190 --> 00:36:33,126
- Brother Seven, let's go!
- You still want to run?
413
00:36:33,150 --> 00:36:35,569
- Let's see where you can run.
- Don't block my way!
414
00:36:37,029 --> 00:36:39,573
Wong Fei-Hung,
are you afraid of me?
415
00:36:41,450 --> 00:36:42,701
Ghost-Foot Seven.
416
00:36:43,410 --> 00:36:45,329
Don't worry, I'm here.
417
00:36:46,163 --> 00:36:47,289
Watch out!
418
00:36:47,998 --> 00:36:49,499
I got here just in time.
419
00:36:49,875 --> 00:36:51,877
Stop, we know each other.
420
00:36:53,086 --> 00:36:56,465
I'm sorry, Mr Wong.
It's not our custom to kiss a man's hand.
421
00:36:56,590 --> 00:37:00,719
I'm sorry, Mr To. It's not our
custom to let our hands be kissed.
422
00:37:00,802 --> 00:37:04,556
You've kissed both our hands.
Please don't make this mistake again.
423
00:37:04,640 --> 00:37:07,559
This habit is nauseating.
Now you understand?
424
00:37:07,684 --> 00:37:09,871
- Brother Seven is great!
- Wong Fei-Hung has tasted your foot.
425
00:37:09,895 --> 00:37:12,773
What's there to say about those ten tigers?
I said they were all mice!
426
00:37:12,898 --> 00:37:15,150
- Awesome!
- Fei-Hung, you were kicked by him?
427
00:37:15,359 --> 00:37:19,196
I was kicked by someone, so what?
I was more worried your hand
428
00:37:19,279 --> 00:37:22,491
- was going to be eaten.
- Totally irrelevant.
429
00:37:22,616 --> 00:37:26,912
Mr Wong, I don't think you and Siu-Gwan should
take the rickshaw again. Take my carriage and go.
430
00:37:27,037 --> 00:37:29,373
You be careful now,
better watch out!
431
00:37:29,539 --> 00:37:32,042
No need for politeness,
we'll find our own way back.
432
00:37:32,125 --> 00:37:35,295
No, Siu-Gwan. For your own safety,
go back in the carriage.
433
00:37:35,379 --> 00:37:38,590
- Siu-Gwan, get in the carriage.
- Excuse me, please.
434
00:37:42,386 --> 00:37:44,179
Oh, you're not getting
in the carriage?
435
00:37:46,014 --> 00:37:49,059
I'll walk. Groom, Deshengmen
to Guangdong Provincial Hall.
436
00:37:49,184 --> 00:37:50,477
Go.
437
00:37:53,605 --> 00:37:54,898
Fei-Hung!
438
00:37:55,732 --> 00:37:58,860
Mr To, please take another carriage.
Please.
439
00:38:00,279 --> 00:38:02,114
Follow the carriage in front.
440
00:38:07,828 --> 00:38:10,914
It's been half a day.
What's taking so long?
441
00:38:14,042 --> 00:38:14,793
Master Wong!
442
00:38:14,876 --> 00:38:18,088
Master, you're only just back?
13th Aunt is shooting a picture show.
443
00:38:18,171 --> 00:38:19,171
Master Wong...
444
00:38:19,214 --> 00:38:21,717
Of course, you were to be shot first,
but they couldn't wait.
445
00:38:21,800 --> 00:38:24,261
So now I'm shooting from the side.
It's really good fun!
446
00:38:24,386 --> 00:38:25,863
Master's father has already
displayed his boxing.
447
00:38:25,887 --> 00:38:29,117
13th Aunt said only so many people can be shot.
The seniors have to queue based on their ability.
448
00:38:29,141 --> 00:38:31,577
- Master's father, are you out of breath?
- Let me take a little rest.
449
00:38:31,601 --> 00:38:33,895
- It can move?
- It can.
450
00:38:33,979 --> 00:38:37,149
This is different from a normal camera.
It moves when it's shooting.
451
00:38:37,482 --> 00:38:39,067
- Will it work?
- Yes.
452
00:38:39,401 --> 00:38:42,088
- Master, you'll know when you're shot.
- You really want to shoot me?
453
00:38:42,112 --> 00:38:44,549
Fei-Hung, you're being shot now.
Many people will see you on film.
454
00:38:44,573 --> 00:38:45,490
It'll surely make you happy.
455
00:38:45,574 --> 00:38:47,659
- Go on, Master.
- Hurry up, go on.
456
00:38:47,743 --> 00:38:50,454
In future, boxing can be taught
just by watching picture shows.
457
00:38:51,872 --> 00:38:54,082
Hey... you're standing too close.
458
00:38:55,417 --> 00:38:59,087
You need to take a few steps back
to be in front of the lens.
459
00:38:59,338 --> 00:39:01,048
- OK...
- Shooting really makes it move?
460
00:39:01,131 --> 00:39:05,052
Yes. Get ready. Action!
461
00:39:05,135 --> 00:39:08,597
Aap-San? [duck gizzard]
462
00:39:08,680 --> 00:39:13,477
Hey, what 'duck gizzard'?
It's nothing to do with 'duck gizzard'!
463
00:39:13,560 --> 00:39:19,941
Action means you start moving.
It means she's started filming.
464
00:39:21,276 --> 00:39:23,820
Normally you're not this stupid.
You're being shot.
465
00:39:23,904 --> 00:39:26,448
When you teach us,
aren't your reactions very fast?
466
00:39:26,531 --> 00:39:30,869
- Play and jump, eh!
- Oh, now you think I'm a monkey?
467
00:39:32,579 --> 00:39:33,872
I can't control him.
468
00:39:34,039 --> 00:39:36,458
- Fei-Hung, we're shooting. It's started.
- 'Duck gizzard'!
469
00:40:01,191 --> 00:40:03,191
Oh, yeah. Where did this
picture machine come from?
470
00:40:05,862 --> 00:40:10,450
We only just parted company.
Even if you bought it, it's too fast.
471
00:40:10,909 --> 00:40:14,704
It was sent by the Russian
we met at the train station.
472
00:40:21,044 --> 00:40:22,587
Master Wong!
473
00:40:25,966 --> 00:40:28,385
Fei-Hung!
He didn't ask you!
474
00:40:29,553 --> 00:40:31,721
He has such a bad temper.
475
00:40:38,228 --> 00:40:42,065
Fei-Hung, are you
still angry with me?
476
00:40:44,401 --> 00:40:46,570
I brought the gown back for you.
477
00:40:57,497 --> 00:41:00,542
Are you so angry you won't
even let me touch your shadow?
478
00:41:01,293 --> 00:41:05,755
I know you don't like Tomansky.
But I've never seen a picture machine.
479
00:41:05,964 --> 00:41:11,386
I wanted to see what it was like to shoot.
Maybe it will be important in the future.
480
00:41:11,553 --> 00:41:15,765
If we don't learn now, when we
want to use it, we won't know how.
481
00:41:20,270 --> 00:41:24,024
You say everything is useful,
and that I've fallen behind.
482
00:41:24,191 --> 00:41:25,567
Don't say that.
483
00:41:25,650 --> 00:41:28,528
If you don't want me to see the Russian,
484
00:41:28,612 --> 00:41:31,448
I promise you, I'll never see him again.
485
00:41:31,531 --> 00:41:33,366
Don't be mad at me.
486
00:41:33,492 --> 00:41:35,827
Still angry?
487
00:41:37,746 --> 00:41:41,500
13th... no, Siu-Gwan.
488
00:41:48,632 --> 00:41:52,511
For the two of us to get married, you
ought to speak to brother-in-law soon.
489
00:41:52,594 --> 00:41:54,763
Or else, we'll have to wait
until we're back in Foshan.
490
00:41:55,138 --> 00:41:56,515
I'll talk to him for sure.
491
00:41:58,808 --> 00:42:02,395
But I have to think of a way of letting
dad know that's pleasing to the ear.
492
00:42:02,479 --> 00:42:05,148
Otherwise, you'll both
call me a blockhead.
493
00:42:08,652 --> 00:42:11,488
- Master, are you still angry?
- Fei-Hung, hurry up, come and shoot.
494
00:42:11,571 --> 00:42:14,199
- Many uncles haven't yet...
- Master's Father!
495
00:42:14,407 --> 00:42:15,825
Master.
496
00:42:16,451 --> 00:42:18,745
What are the two of you
doing stuck together?
497
00:42:20,080 --> 00:42:23,333
13th Aunt had grit in her eye,
I was helping her blow it out.
498
00:42:23,416 --> 00:42:26,545
Really? 13th Aunt, I'm an expert at
blowing. Let me help you blow it.
499
00:42:26,628 --> 00:42:28,421
Blowing...?
You're the best at bragging!
500
00:42:28,505 --> 00:42:32,050
Dad, let's go out and shoot pictures,
see how shooting can make it move.
501
00:42:32,133 --> 00:42:33,969
Blow... help me blow?
502
00:42:36,304 --> 00:42:41,810
Oh, Master! I have grit in my eye,
can you help blow it out for me?
503
00:42:42,894 --> 00:42:43,687
Leave it here first.
504
00:42:43,770 --> 00:42:47,190
A lot of grit today?
Everyone has grit in their eyes.
505
00:42:47,274 --> 00:42:49,943
13th Aunt, if you don't
come out, how do we shoot?
506
00:43:22,267 --> 00:43:24,936
Master Wong, this
is the best position.
507
00:43:25,020 --> 00:43:27,873
- Those lions must pass through here.
- You can also see the trophy here.
508
00:43:27,897 --> 00:43:31,276
- That green is called carp green.
- Carp green?
509
00:45:09,666 --> 00:45:12,210
Why are those lion heads
different from usual?
510
00:45:12,293 --> 00:45:15,463
It's only natural that, before the
capital's Lion King competition begins,
511
00:45:15,547 --> 00:45:17,841
there will be duels between
the major underworld gangs.
512
00:45:18,842 --> 00:45:22,929
The four major gangs in the capital:
On Dak Lei, Eighth Great Temple,
513
00:45:23,263 --> 00:45:26,808
Humen Square,
and the Dai Ping Factory.
514
00:45:26,891 --> 00:45:29,894
These four lion teams are trying
their best to eradicate each other,
515
00:45:30,019 --> 00:45:32,439
so that, by the time
the competition officially begins,
516
00:45:32,522 --> 00:45:35,984
their enemies aren't strong enough
to compete with them.
517
00:45:36,818 --> 00:45:38,945
Seems like Dai Ping Factory
has the most banners.
518
00:45:39,028 --> 00:45:42,157
That's the oil factory's lion team,
they belong to Chiu Tin-Ba.
519
00:45:46,995 --> 00:45:49,497
You see how maniacal
their laughter is?
520
00:45:54,002 --> 00:45:56,004
They're coming...
521
00:45:56,671 --> 00:45:58,673
They're here.
522
00:46:23,239 --> 00:46:26,993
A lion competition on the surface,
when in fact it's a gang war.
523
00:46:27,619 --> 00:46:30,371
Be careful.
The steam engine's very hot.
524
00:46:30,455 --> 00:46:33,500
- Last time that was how your master got burnt.
- Really? Is it very hot?
525
00:46:33,583 --> 00:46:35,543
Of course, it
cooks to the touch.
526
00:46:35,627 --> 00:46:41,382
- Ha! In that case, the hotter the better.
- Young people, you never listen to what others say.
527
00:46:43,343 --> 00:46:45,386
Whatever it is, it's
hot enough to cook.
528
00:46:50,433 --> 00:46:53,770
Brother Foon, we're all
waiting for you to be a lion.
529
00:46:54,437 --> 00:46:55,939
A lion?
530
00:46:56,981 --> 00:46:59,984
Brother Foon... we're waiting...
Hurry up...
531
00:47:00,068 --> 00:47:01,319
Don't shout!
532
00:47:01,402 --> 00:47:03,696
If Master finds out,
he'll surely kick me back to Foshan.
533
00:47:03,780 --> 00:47:06,616
Fool! Covered by a lion's head,
who will recognise me?
534
00:47:06,699 --> 00:47:08,868
All right, let's do it!
535
00:47:28,555 --> 00:47:29,848
Come over?
536
00:47:52,453 --> 00:47:53,788
Him again!
537
00:47:54,956 --> 00:47:57,876
I didn't tell him to come over,
he's coming by himself.
538
00:47:57,959 --> 00:48:01,129
He'll come over and you can return
this picture machine to him.
539
00:48:01,212 --> 00:48:02,797
I'll buy you a new one.
540
00:48:03,172 --> 00:48:06,050
OK, but they're not
that easily bought.
541
00:48:06,301 --> 00:48:10,388
Is that so?
Return this as soon as it's bought.
542
00:48:11,347 --> 00:48:14,243
- Where is the carp green hanging?
- Brother Foon, I saw it four blocks down.
543
00:48:14,267 --> 00:48:17,103
Four blocks?
Even the green's shadow can't be seen.
544
00:48:17,186 --> 00:48:21,524
You didn't say that earlier. Take two steps.
If we're so far, how can we pluck the green?
545
00:49:20,249 --> 00:49:21,084
- Brother Foon.
- What's up?
546
00:49:21,167 --> 00:49:22,377
I don't think we'll make it.
547
00:49:22,460 --> 00:49:25,213
The green's not in sight yet.
You can't just give up!
548
00:49:25,296 --> 00:49:29,217
- Hey, come here.
- Help me see where the green is.
549
00:49:29,801 --> 00:49:31,177
Ghost-Foot Seven!
550
00:49:31,719 --> 00:49:35,098
- Ghost-Foot Seven?
- The lion's head with all the knives, that's him.
551
00:49:39,519 --> 00:49:41,771
Brother Foon, you see
how arrogant they are?
552
00:49:44,190 --> 00:49:46,752
OK! We can't pick the green, so let's
play a trick on Ghost-Foot Seven.
553
00:49:46,776 --> 00:49:49,028
- Good.
- Take a shortcut.
554
00:49:57,870 --> 00:49:59,580
Ghost-Foot Seven, I kick you!
555
00:50:00,999 --> 00:50:02,792
- What?
- Nothing!
556
00:50:06,004 --> 00:50:07,588
Damn you!
557
00:50:09,048 --> 00:50:10,508
I kick again!
558
00:50:10,591 --> 00:50:13,386
- Your leg's soft? Did you bump it?
- He kicked me!
559
00:50:15,805 --> 00:50:18,766
- Watch your back, he's coming!
- Want to die?
560
00:50:19,308 --> 00:50:21,019
I'll crush your lion's head.
561
00:50:21,811 --> 00:50:24,164
- Where's Ghost-Foot Seven?
- He's chasing us. Get in the house.
562
00:50:24,188 --> 00:50:26,733
Hey... why's the lion's tail
going before its head?
563
00:50:28,151 --> 00:50:29,986
You're even faster than me!
564
00:50:47,253 --> 00:50:49,297
The sphere is getting nearer.
565
00:50:51,758 --> 00:50:53,634
The sphere's coming up.
Quick, run!
566
00:50:54,844 --> 00:50:56,179
Fei-Hung, look.
567
00:51:00,516 --> 00:51:02,685
Siu-Gwan, come down...
568
00:51:02,810 --> 00:51:05,229
Don't take his ladder,
we'll go this way.
569
00:51:07,482 --> 00:51:10,693
- Hold me tight.
- Hold you tight? Good!
570
00:51:20,828 --> 00:51:22,163
My picture machine!
571
00:51:28,127 --> 00:51:30,004
- Are you alright?
- Quickly, get it back!
572
00:51:30,088 --> 00:51:32,465
Right, we don't want to owe To.
573
00:51:50,149 --> 00:51:52,110
Wong Fei-Hung?
Beat him up!
574
00:51:52,193 --> 00:51:55,113
- Surround him.
- OK! Beat him to death!
575
00:52:29,772 --> 00:52:32,066
So bold? What's your name?
576
00:52:33,693 --> 00:52:36,696
- Ah Yan!
- Never mind me, go quickly!
577
00:52:39,740 --> 00:52:42,326
Damn kid, don't you take a
rickshaw, or I'll kill you!
578
00:54:00,238 --> 00:54:02,823
When your mother gave birth to
you, didn't she give you a name?
579
00:54:04,033 --> 00:54:05,076
Come out!
580
00:54:06,911 --> 00:54:09,747
Ghost-Foot Seven, my name's Papa!
581
00:54:12,333 --> 00:54:15,628
Good boy, your papa is here.
Come and greet your papa!
582
00:54:19,006 --> 00:54:20,883
Papa's going to die!
583
00:54:29,350 --> 00:54:32,061
You rebel?
Even beating your own papa!
584
00:54:36,899 --> 00:54:39,151
Fuck you, Papa!
585
00:55:10,349 --> 00:55:12,685
Damn you, bastard!
586
00:57:28,070 --> 00:57:31,073
I got the green!
Our Humen Square won it!
587
00:57:32,032 --> 00:57:34,785
You're not taking the
green back for me?
588
00:57:34,869 --> 00:57:37,079
- Idiots!
- Come on!
589
00:57:37,288 --> 00:57:39,331
Take it out!
Hurry, take it out!
590
00:57:45,171 --> 00:57:49,675
I've got it!
Our Dai Ping factory won it!
591
00:57:52,261 --> 00:57:56,682
- Master!
- We won!
592
00:58:02,813 --> 00:58:06,442
Good! Our Dai Ping factory was
always the most prestigious.
593
00:58:06,525 --> 00:58:09,278
Later on, I'm holding a celebratory
feast at the Three Smiles House.
594
00:58:09,361 --> 00:58:13,991
Whoever comes and greets me as Master,
will receive a red envelope of money.
595
00:58:20,623 --> 00:58:21,874
Bah!
596
00:58:23,876 --> 00:58:25,377
Oh, 13th Aunt!
597
00:58:45,731 --> 00:58:47,274
My picture machine!
598
00:58:48,817 --> 00:58:50,277
Siu-Gwan.
599
00:58:51,320 --> 00:58:54,740
- Fei-Hung!
- Why are you so scared?
600
00:58:56,200 --> 00:58:59,745
- I think something's wrong.
- What did you see?
601
00:58:59,828 --> 00:59:03,290
If I hadn't come a step too late,
I could have seen it.
602
00:59:12,716 --> 00:59:18,305
Fortunately, we found out just in
time that he was a double agent.
603
00:59:19,431 --> 00:59:22,726
There was no other choice,
we had to get rid of him.
604
00:59:23,644 --> 00:59:28,315
We discovered that during the competition, he intended
to expose us in front of the Chinese officials.
605
00:59:30,776 --> 00:59:36,073
Prime Minister Li Hong-Zhang has suggested the
ceding of the Liaodong Peninsula to Japan.
606
00:59:36,865 --> 00:59:42,830
If it is ceded, then Russia will inevitably
be thrown into a war against Japan.
607
00:59:43,998 --> 00:59:49,628
Next month, Prime Minister Li will
officiate at the treaty signing ceremony.
608
00:59:50,713 --> 00:59:55,259
The treaty must be stopped, and to do
this, we must kill Prime Minister Li.
609
00:59:56,218 --> 01:00:00,097
Now listen, this is 'woman'.
610
01:00:00,222 --> 01:00:02,057
'Wo...' what?
611
01:00:03,976 --> 01:00:08,689
Oh, 'Wu-mung'?
As in, muddled and ignorant?
612
01:00:08,772 --> 01:00:10,441
Hey, what's next?
613
01:00:11,442 --> 01:00:14,528
This is very difficult to pronounce.
I'll teach you something simpler.
614
01:00:16,322 --> 01:00:17,531
'Meh'? [what?]
615
01:00:17,990 --> 01:00:22,536
What? You're asking me what what means?
You're the muddled and ignorant one!
616
01:00:22,661 --> 01:00:24,622
It's not 'muddled' and 'what'.
617
01:00:24,705 --> 01:00:27,583
This is woman, this is man.
Call them woman and man.
618
01:00:27,708 --> 01:00:31,003
Hey, both man and woman is too boring.
Teach something useful.
619
01:00:31,086 --> 01:00:34,632
- Useful in times of crisis.
- Oh, useful in a crisis.
620
01:00:36,091 --> 01:00:38,469
Alright. Useful in a crisis.
621
01:00:40,846 --> 01:00:43,515
- 'Hek-Pei-aa'? [eat a fart]. Eh?
- Help!
622
01:00:43,641 --> 01:00:47,853
Help? I've never had to call for help.
Why would you teach me this?
623
01:00:47,936 --> 01:00:51,523
- Do you teach often?
- Fine.
624
01:00:55,402 --> 01:00:57,655
'Ngau-nap-fu-yu' [bite fermented tofu]?
625
01:00:57,738 --> 01:01:01,742
It's something one says when
coming to see me, or when I'm leaving.
626
01:01:01,825 --> 01:01:06,246
- You can say this sentence, too.
- Oh, I can use this sentence often.
627
01:01:07,831 --> 01:01:10,376
Correct.
Say it again.
628
01:01:12,294 --> 01:01:15,756
- Together with my name.
- 13th Aunt, 'I love you'.
629
01:01:15,839 --> 01:01:19,343
- You call me 13th Aunt?
- Siu-Gwan, 'I love you'.
630
01:01:22,388 --> 01:01:24,431
Did you 'bite fermented
tofu and spit it out'?
631
01:01:24,640 --> 01:01:26,600
I didn't 'spit it out'.
632
01:01:26,850 --> 01:01:29,603
- I also 'bit fermented tofu'.
- Everyone 'bites fermented tofu'.
633
01:01:34,191 --> 01:01:38,487
Foreigners are really strange. One
moment 'tofu', the next 'fermented tofu'.
634
01:01:38,570 --> 01:01:41,532
They must be very fond of soya bean.
635
01:01:43,117 --> 01:01:45,744
- Siu-Gwan, 'I love you'!
- 13th Aunt!
636
01:01:50,541 --> 01:01:53,168
Master, I need to
talk to 13th Aunt.
637
01:01:53,252 --> 01:01:57,589
Oh, by the way, if you need someone,
you first say 'bite fermented tofu'.
638
01:01:57,673 --> 01:02:00,360
- 'Ngau-lat-tiu-fu'? [bite and drop pants]
- It's not 'bite and drop pants'.
639
01:02:00,384 --> 01:02:02,136
It's 'bite fermented tofu'!
640
01:02:02,261 --> 01:02:05,055
This is English. Say it.
641
01:02:05,806 --> 01:02:09,017
13th Aunt, 'bite...'
642
01:02:11,353 --> 01:02:15,441
That sentence I taught your master, you're
not allowed to say it to me, got it?
643
01:02:15,983 --> 01:02:19,278
Fei-Hung, I also want to discuss something
with you. Let's go outside and talk.
644
01:02:19,361 --> 01:02:23,157
Dad, when you come to find me, you
first have to say 'bite and drop pants'.
645
01:02:23,240 --> 01:02:25,367
- 'Bite and drop' what?
- 'Bite and drop pants!'
646
01:02:25,451 --> 01:02:28,537
'Bite-and-drop-pants'.
647
01:02:28,829 --> 01:02:31,290
13th Aunt, I'm going out with Dad.
'Bite and drop pants'.
648
01:02:31,373 --> 01:02:33,667
You and Ah Foon stay here
and 'bite' slowly.
649
01:02:33,751 --> 01:02:37,629
- Let's go outside.
- Fei-Hung, I've come up with Bezoar Antidotal Tablets.
650
01:02:37,713 --> 01:02:40,340
- 13th Aunt, 'I love you...'
- Don't make any noise!
651
01:02:40,424 --> 01:02:43,761
Bezoar Antidotal Tablets... Dad, I
have something to discuss with you.
652
01:02:44,303 --> 01:02:47,181
- I need your help.
- What's the matter?
653
01:02:47,264 --> 01:02:49,284
I don't know how, but the steam engine
in the medicine factory is broken.
654
01:02:49,308 --> 01:02:51,310
Can you help find
someone to fix it?
655
01:02:51,852 --> 01:02:53,705
Then you should ask Master's Father
to find someone to fix it.
656
01:02:53,729 --> 01:02:56,732
He bought the steam engine,
he'll find someone to fix it.
657
01:02:56,815 --> 01:03:01,069
No, I can't! If Master's Father knows,
then Master will know.
658
01:03:01,153 --> 01:03:03,739
If Master knows, then I...
659
01:03:05,073 --> 01:03:08,202
- Then I'll try to find someone to fix it, OK?
- You must hurry!
660
01:03:08,327 --> 01:03:10,662
Dad, I want to discuss
something with you.
661
01:03:10,746 --> 01:03:13,791
Alright, sit down and talk.
What's the matter?
662
01:03:13,874 --> 01:03:20,881
- It's... it's about my marriage...
- It's OK, 13th Aunt already told me.
663
01:03:20,964 --> 01:03:23,091
- She told you about that?
- Don't worry.
664
01:03:23,175 --> 01:03:26,178
Your 13th Aunt and I will
never oppose your marriage.
665
01:03:26,261 --> 01:03:28,263
Dad trusts your judgment.
666
01:03:28,347 --> 01:03:31,058
Oh, that's great. I was anxious
not knowing how to tell you.
667
01:03:31,141 --> 01:03:34,144
Anxious about what?
668
01:03:34,228 --> 01:03:36,730
A great man should be married.
669
01:03:36,814 --> 01:03:40,651
- Then 13th Aunt and I will prepare for the wedding.
- Good...
670
01:03:40,859 --> 01:03:45,364
Fei-Hung, my future daughter-in-law,
what's her name?
671
01:03:46,448 --> 01:03:47,950
13th Aunt.
672
01:03:49,201 --> 01:03:53,789
What's wrong?
Dad...?
673
01:03:55,290 --> 01:03:56,750
Dad's become a blockhead!
674
01:03:57,084 --> 01:04:00,546
What other tablets did you
come up with besides Bezoar Antidotals?
675
01:04:00,629 --> 01:04:04,258
Tablets...?
676
01:04:05,926 --> 01:04:08,804
I'll get you a cup of tea
first to relieve the shock.
677
01:04:09,179 --> 01:04:12,182
Fei-Hung...
'Bite and drop pants'!
678
01:04:14,226 --> 01:04:16,144
Married to 13th Aunt?
679
01:04:17,187 --> 01:04:22,651
So, Fei-Hung would become the husband
of my wife's younger sister?
680
01:04:24,111 --> 01:04:27,364
Oh, dear!
The genealogy will be all messed up.
681
01:04:27,906 --> 01:04:29,283
All messed up?
682
01:04:41,879 --> 01:04:44,965
I heard that Ghost-Foot Seven's leg
can't be cured.
683
01:04:45,048 --> 01:04:49,177
- I'll play.
- Come on, you give it to me.
684
01:04:50,095 --> 01:04:54,433
The man's useless. I told him to pack
his bags and beat it! Simple as that.
685
01:04:56,351 --> 01:04:57,728
Are you playing mahjong or not?
686
01:04:57,811 --> 01:04:59,771
- You've got a tile.
- It's your turn to play.
687
01:04:59,855 --> 01:05:03,233
I know it's my turn to play.
Don't tell me. I want a long hand.
688
01:05:03,817 --> 01:05:07,404
Hey, come up and greet Master
to get a red envelope.
689
01:05:09,239 --> 01:05:11,450
Come up and get a red envelope.
690
01:05:17,581 --> 01:05:19,666
Who are you?
You're blocking my way.
691
01:05:25,130 --> 01:05:28,133
Did you get kicked?
How come you can't you avoid it?
692
01:05:28,508 --> 01:05:31,178
Draw! How come I draw
you again? Get lost!
693
01:05:32,262 --> 01:05:34,848
Use your Soaring Kick.
Get up!
694
01:05:34,932 --> 01:05:38,560
You're usually very fierce.
How come you're not even angry, eh?
695
01:05:38,644 --> 01:05:40,354
You don't dare to be fierce?
696
01:05:42,773 --> 01:05:45,150
My good fortune, a strong tile.
697
01:05:50,364 --> 01:05:51,823
Do you want help?
698
01:05:54,493 --> 01:05:55,953
Fuck your help!
699
01:06:00,832 --> 01:06:04,169
You shuffle so slowly. You're obstructing
Master from making a fortune. Help me out.
700
01:06:04,962 --> 01:06:06,838
Damn cripple!
701
01:06:24,231 --> 01:06:25,315
I win again!
702
01:06:25,816 --> 01:06:29,069
Can you come up?
I'll take the red envelope for you.
703
01:06:45,502 --> 01:06:48,672
Be careful.
Can you see in this dark?
704
01:06:49,381 --> 01:06:52,843
Looks like we can fix it, right?
705
01:06:53,385 --> 01:06:54,845
It's fine now.
706
01:07:00,600 --> 01:07:03,770
Take this.
Thanks.
707
01:07:04,271 --> 01:07:05,939
You can tap it back in.
708
01:07:13,155 --> 01:07:14,448
Fei-Hung?
709
01:07:15,282 --> 01:07:18,452
Didn't you promise me that you
wouldn't look for him again?
710
01:07:19,244 --> 01:07:22,456
I called upon Mr To to ask him to
fix the steam engine, that's all.
711
01:07:22,581 --> 01:07:24,461
The steam engine is broken,
so let it be broken.
712
01:07:24,541 --> 01:07:26,835
- Wong Fei-Hung!
- Master!
713
01:07:27,919 --> 01:07:32,966
Your arguments are behind the times.
You mustn't underestimate the steam engine.
714
01:07:33,091 --> 01:07:35,510
It's increased factory
production many times over.
715
01:07:35,635 --> 01:07:40,098
Now we can accomplish
what manpower alone can't.
716
01:07:40,599 --> 01:07:43,685
This is the industrial revolution
that has changed the world.
717
01:07:44,478 --> 01:07:48,648
Thus, people who possess large quantities of steam
will in future be the new lords of this world.
718
01:07:48,774 --> 01:07:51,318
Their influence could even
supersede that of the Emperor.
719
01:07:51,985 --> 01:07:57,282
The Russian Empire and the Qing Empire are just the
same, in that they can't avoid this historical destiny.
720
01:07:57,365 --> 01:08:00,035
Since it can't be avoided,
we mustn't hide from it.
721
01:08:00,118 --> 01:08:04,956
Can you change destiny? It depends on the man
with the steam engine to know who will prevail.
722
01:08:10,629 --> 01:08:13,548
- Fei-Hung!
- Your complex words only made him more angry.
723
01:08:13,632 --> 01:08:15,258
Fei-Hung!
724
01:08:18,470 --> 01:08:22,057
13th Aunt...
725
01:08:24,559 --> 01:08:26,311
Fei-Hung!
726
01:08:28,146 --> 01:08:29,648
Fei... Fei-Hung?
727
01:08:31,525 --> 01:08:32,943
Ghost-Foot Seven?
728
01:08:38,323 --> 01:08:41,368
THE MAJESTIC GUANGDONG LIONS
729
01:08:51,711 --> 01:08:53,171
Wong Fei-Hung?
730
01:08:55,215 --> 01:08:58,301
- Don't be afraid.
- Are you alright?
731
01:08:58,468 --> 01:09:01,012
- 13th Aunt, be careful.
- Where's your gratitude?
732
01:09:01,096 --> 01:09:04,266
- Ah Foon!
- Don't touch me!
733
01:09:04,641 --> 01:09:07,144
Ghost-Foot Seven, your
leg can still be cured.
734
01:09:07,227 --> 01:09:10,480
If you don't let me treat you,
in future you'll become crippled.
735
01:09:11,231 --> 01:09:14,943
Wong Fei-Hung, don't you shed any crocodile
tears. You don't have to treat me.
736
01:09:16,611 --> 01:09:17,863
Be careful!
737
01:09:20,866 --> 01:09:22,200
Ghost-Foot Seven.
738
01:09:25,829 --> 01:09:29,583
Come, you still have to cure your
leg first before making any plans.
739
01:09:31,418 --> 01:09:33,253
Come, let's go inside first.
740
01:09:33,545 --> 01:09:37,132
- Dad!
- Bite the hand that feeds you? Go to hell...
741
01:10:44,950 --> 01:10:46,868
- Ghost-Foot Seven, come inside.
- Again?
742
01:10:53,833 --> 01:10:55,961
Your leg can't touch the water.
743
01:11:04,803 --> 01:11:08,265
OK, if you want to fight, first
cure your leg before you fight me.
744
01:11:14,604 --> 01:11:16,439
Wong Fei-Hung!
745
01:11:48,096 --> 01:11:52,309
- 'Bite and drop your pants...'
- 'Bite and drop your pants.'
746
01:11:52,392 --> 01:11:55,353
- 'Bite and drop dead'.
- 'Bite and drop dead'.
747
01:11:55,437 --> 01:11:57,314
Ah, 'bite and drop your pocket!'
748
01:12:15,206 --> 01:12:20,128
Fei-Hung, wow, your punches are
getting faster and faster.
749
01:12:20,211 --> 01:12:23,423
No wonder people ask you
to do your shadowless kick.
750
01:12:24,049 --> 01:12:26,343
It shouldn't be so fast.
751
01:12:28,136 --> 01:12:29,429
Foon!
752
01:12:49,741 --> 01:12:51,534
Why isn't it moving?
753
01:13:14,265 --> 01:13:16,935
- Brother Foon's appearance.
- Right...
754
01:13:35,995 --> 01:13:39,165
Get down!
We can't see at the back.
755
01:13:40,959 --> 01:13:45,171
- It's too fast, my eyes are blurred.
- Grandpa, what's the matter?
756
01:13:45,547 --> 01:13:46,673
Are you OK?
757
01:13:48,800 --> 01:13:52,053
- It's on fire! Quick, it's on fire!
- Somebody put out the fire.
758
01:13:56,808 --> 01:13:59,686
- How can it be on fire?
- This picture film's very liable to burn.
759
01:13:59,769 --> 01:14:02,272
In that case, from now on don't
use this picture film again.
760
01:14:03,982 --> 01:14:06,693
Fuck off!
Wong Fei-Hung, come out!
761
01:14:06,818 --> 01:14:09,529
Chiu Tin-Ba?
What's he doing here?
762
01:14:12,907 --> 01:14:16,870
Don't be afraid...
I'm here to find someone.
763
01:14:16,995 --> 01:14:18,872
- I'll kill you!
- Get the weapons.
764
01:14:18,955 --> 01:14:21,082
My subordinate eats my food,
765
01:14:21,166 --> 01:14:23,668
makes use of me,
yet runs away and comes here.
766
01:14:23,751 --> 01:14:26,254
I'm here to take him home.
767
01:14:27,088 --> 01:14:29,507
Ah, you're the thief that cries thief!
768
01:14:29,591 --> 01:14:30,591
Ah Foon!
769
01:14:32,260 --> 01:14:35,889
Chiu Tin-Ba, it's better to
quash enmity than keep it alive.
770
01:14:35,972 --> 01:14:38,766
I've treated him. He's free to return.
771
01:14:38,850 --> 01:14:40,977
Let him decide for himself.
772
01:14:42,020 --> 01:14:45,648
Sure enough, it's righteous spirit.
You deserve respect for your integrity.
773
01:14:45,732 --> 01:14:49,611
Wong Fei-Hung,
I really admire your reverence.
774
01:14:49,736 --> 01:14:51,529
The so-called heroes' hero.
775
01:14:51,613 --> 01:14:54,175
Tomorrow night, I'll arrange a table
with wine at the Three Smiles House.
776
01:14:54,199 --> 01:14:56,534
A sincere show of hospitality
to both father and son.
777
01:14:56,618 --> 01:14:59,913
- Please come...
- Just my way of apologising to you.
778
01:15:00,038 --> 01:15:02,832
Alright, deference is no
substitute for obedience.
779
01:15:03,041 --> 01:15:07,212
A man of noble character is hard to find.
Truly a man of his word.
780
01:15:07,295 --> 01:15:12,133
I'll see you tomorrow night at the Three
Smiles House, no matter wind or rain.
781
01:15:12,300 --> 01:15:15,428
See you there...
782
01:15:17,096 --> 01:15:20,058
To turn hostility into friendship,
we respectfully await you.
783
01:15:24,270 --> 01:15:27,357
We'll set a good example for
the martial arts community.
784
01:15:27,440 --> 01:15:30,568
No need to see us out,
we'll wait for you.
785
01:15:30,652 --> 01:15:33,488
Please excuse us...
786
01:15:37,659 --> 01:15:38,868
Master.
787
01:15:39,369 --> 01:15:41,955
Ghost-Foot Seven, this time
there's no way to refuse.
788
01:15:42,038 --> 01:15:44,415
Tonight, it's best no one leaves
Guangdong Provincial Hall.
789
01:15:44,499 --> 01:15:45,250
- Ah Foon!
- Here!
790
01:15:45,333 --> 01:15:47,877
- Take a few brothers and keep watch here.
- Keep watch here?
791
01:15:47,961 --> 01:15:48,961
Protect the hall.
792
01:15:49,087 --> 01:15:51,023
Avoid their 'Lure the Tiger Out
of the Mountains' strategy.
793
01:15:51,047 --> 01:15:54,259
Fei-Hung, I'll go with you
to the Three Smiles House.
794
01:15:54,342 --> 01:15:58,137
- Dad!
- Hey, father and son go into battle together.
795
01:15:58,221 --> 01:16:02,308
Besides, he invited father and son.
How can I not go?
796
01:16:03,142 --> 01:16:05,478
- Then we'll go together.
- Of course.
797
01:16:06,563 --> 01:16:12,151
At a time like this, no matter what,
father and son cannot be separated.
798
01:16:22,954 --> 01:16:24,348
Master's going to the
Three Smiles House.
799
01:16:24,372 --> 01:16:27,052
Last night was safe and sound.
Today, we must be even more cautious.
800
01:16:27,125 --> 01:16:29,877
You three, guard the right door.
You three, guard the left door.
801
01:16:29,961 --> 01:16:33,506
You go to the backyard.
You go to the alley mouth.
802
01:16:34,841 --> 01:16:37,719
Ah Seven, you guard the
roof and the back door.
803
01:16:37,802 --> 01:16:40,722
Brother Ah Foon,
how can one person guard two places?
804
01:16:40,805 --> 01:16:43,600
I can't let you run around.
How do I know if your leg is OK?
805
01:16:43,683 --> 01:16:44,683
Oh, makes sense.
806
01:16:44,726 --> 01:16:47,766
- Ah Yan, bring some buckets of water in here.
- Senior, I've already bathed.
807
01:16:47,812 --> 01:16:50,940
Not for you to bathe,
it's to prevent arson.
808
01:16:51,232 --> 01:16:54,611
- Hey, Ah Foon, have you seen your Master?
- Haven't seen him.
809
01:16:55,820 --> 01:16:58,031
He didn't go by himself, did he?
810
01:17:00,908 --> 01:17:03,369
Chiu Tin-Ba, I'm already here.
811
01:17:03,453 --> 01:17:07,832
Hey, Master Wong, sure as clockwork.
Our guests welcome your visit.
812
01:17:07,915 --> 01:17:10,835
Please...
Please come up.
813
01:17:11,169 --> 01:17:14,255
Good wine, delicious food.
I've already ordered the courtesans.
814
01:17:14,339 --> 01:17:18,301
- Courtesans? I don't have this indulgence.
- No, really? In that case, I'll do without.
815
01:17:18,384 --> 01:17:20,345
- Please.
- Please...
816
01:17:24,015 --> 01:17:27,435
Master Wong, I know you
like to drink to peace.
817
01:17:27,560 --> 01:17:31,564
You see, Chiu has prepared
so many wines for your peace.
818
01:17:31,689 --> 01:17:33,316
First, drink to respect!
819
01:17:34,776 --> 01:17:39,739
Alright. Since Wong came to the capital, he hasn't
had the chance to visit all his martial colleagues.
820
01:17:39,822 --> 01:17:44,410
I would like to regard this cup of wine as a greeting
to all the heroes in the martial arts community.
821
01:17:44,619 --> 01:17:46,579
- Oh?
- Please.
822
01:17:56,506 --> 01:17:57,965
What kind of wine is this?
823
01:17:59,258 --> 01:18:02,929
Wong Fei-Hung, I invited father
and son, but you came alone.
824
01:18:03,012 --> 01:18:04,931
That clearly shows
a lack of sincerity.
825
01:18:05,014 --> 01:18:07,475
And now you're using wine to
deliberately hurt my brothers.
826
01:18:07,558 --> 01:18:10,019
You have wholeheartedly
insulted me, Chiu Tin-Ba.
827
01:18:11,896 --> 01:18:15,608
You hurt my father, yet I, Wong Fei-Hung,
attended your banquet to give you face.
828
01:18:15,733 --> 01:18:18,611
This here is the Emperor's foot,
currently under imperial law.
829
01:18:18,695 --> 01:18:21,906
- I'm taking you to the court.
- Arrest me?
830
01:18:21,989 --> 01:18:25,594
Wong Fei-Hung, you've got guts coming here today,
and you still think you can get out of here?
831
01:18:25,618 --> 01:18:28,037
I respect you as
a master of boxing.
832
01:18:28,121 --> 01:18:32,792
Now take with you this wine of peace,
when I send you on the road to hell!
833
01:18:32,917 --> 01:18:33,960
Go ahead!
834
01:18:36,087 --> 01:18:39,340
I'd like to see you try.
Go on, I'm waiting.
835
01:18:40,091 --> 01:18:42,093
Well, wait no longer!
836
01:18:45,805 --> 01:18:48,516
I'm not just falling out,
I'm also turning the tables.
837
01:18:52,019 --> 01:18:53,604
Turning the tables
isn't that easy.
838
01:18:55,606 --> 01:18:57,316
Don't waste your time!
839
01:18:57,775 --> 01:18:59,360
Propose a toast!
840
01:19:11,914 --> 01:19:13,082
- Oil?
- Correct.
841
01:19:13,207 --> 01:19:15,376
It's from my Dai Ping oil factory.
842
01:19:15,460 --> 01:19:18,546
Without ground strength,
your Horse Stance will be unsteady.
843
01:19:18,629 --> 01:19:21,340
I'll see how you use your shadowless kick.
Go and die!
844
01:19:32,268 --> 01:19:36,731
Come on... open the table.
Play mahjong while we watch the fight.
845
01:19:43,821 --> 01:19:46,324
Chop him into pieces
for steamed pork paté!
846
01:20:22,944 --> 01:20:24,862
This is called a dragnet.
847
01:21:21,669 --> 01:21:23,212
Fun, right?
848
01:21:42,648 --> 01:21:44,901
I'm going to die...
849
01:21:48,112 --> 01:21:50,072
Hey, you're not dead yet.
850
01:21:50,197 --> 01:21:52,116
Master Wong.
851
01:21:54,160 --> 01:21:55,536
Fuck off!
852
01:22:06,422 --> 01:22:07,715
Stand firm.
853
01:22:20,519 --> 01:22:21,812
His good fortune?
854
01:22:25,316 --> 01:22:27,818
Chiu Tin-Ba, don't run!
855
01:22:28,277 --> 01:22:30,613
- Fei-Hung, are you alright?
- I'm fine. Chase him.
856
01:22:33,115 --> 01:22:36,410
- Where can you run?
- It's my fault, give me a chance.
857
01:22:36,494 --> 01:22:39,455
Men of moral stature forgive offences
committed by men of low morals.
858
01:22:39,538 --> 01:22:41,207
- I beg you.
- Look at you!
859
01:22:41,290 --> 01:22:43,435
If you knew the outcome today,
you shouldn't have commited offences.
860
01:22:43,459 --> 01:22:46,212
- Be careful, he knows kung fu!
- Dare to teach me?
861
01:22:49,840 --> 01:22:52,009
Call me ugly?
Let me dig out your eyes!
862
01:23:04,105 --> 01:23:05,022
Ah Seven!
863
01:23:05,106 --> 01:23:07,566
Ghost-Foot Seven, your
leg still isn't working.
864
01:23:13,906 --> 01:23:16,826
Wong Fei-Hung, so many people,
and you let me run away.
865
01:23:16,909 --> 01:23:19,328
Turns out your kung fu
is no more than mediocre.
866
01:23:22,164 --> 01:23:25,126
Master, can you tolerate this?
867
01:23:26,544 --> 01:23:29,422
- OK, then you go chase him!
- OK!
868
01:23:33,092 --> 01:23:36,512
You're right,
we need to stay calm.
869
01:23:55,740 --> 01:23:57,408
FEI-HUNG
LEUNG FOON
870
01:25:00,471 --> 01:25:01,722
What's that?
871
01:25:06,560 --> 01:25:08,229
13th Aunt's luggage.
872
01:25:10,940 --> 01:25:12,900
13th Aunt!
873
01:25:20,282 --> 01:25:22,827
13th Aunt's gone.
I don't know where?
874
01:25:22,910 --> 01:25:25,037
- Quickly, go find her.
- Gone?
875
01:25:28,249 --> 01:25:29,708
13th Aunt!
876
01:25:30,835 --> 01:25:32,545
Look over there.
877
01:25:42,596 --> 01:25:46,100
- Fei-Hung.
- 13...
878
01:25:47,101 --> 01:25:48,269
Siu-Gwan!
879
01:25:55,818 --> 01:25:57,319
So you haven't gone.
880
01:26:20,593 --> 01:26:24,555
Wong's dad, I think you
should say something.
881
01:26:24,722 --> 01:26:28,809
I think old lion heads should
be thrown away when broken.
882
01:26:28,893 --> 01:26:32,605
Things that are past their time
shouldn't be kept.
883
01:26:34,190 --> 01:26:36,859
Lion heads?
What are you talking about?
884
01:26:41,113 --> 01:26:44,116
Siu-Gwan, I thought you had gone.
885
01:26:45,826 --> 01:26:50,289
Oh, yes. I found something important
to show you. Come with me.
886
01:27:16,357 --> 01:27:18,359
What did he put in the corner?
887
01:27:18,442 --> 01:27:22,029
I just went back to that corner
and found this letter.
888
01:27:26,825 --> 01:27:31,914
The day of the Lion King competition, when the
azure fireworks ring out, kill Li Hong-Zhang.
889
01:27:32,665 --> 01:27:37,294
- Turns out that Russian is treacherous.
- Then we must inform Lord Li at once.
890
01:27:37,461 --> 01:27:39,901
But his Lordship may not agree
to meet with us. What do we do?
891
01:27:40,047 --> 01:27:41,048
You're asking me?
892
01:27:41,131 --> 01:27:43,550
Human life is beyond value,
and still you joke?
893
01:27:53,435 --> 01:27:59,650
The Lion King Competition is very soon.
We must act now.
894
01:27:59,733 --> 01:28:04,697
This telescopic lens is specifically
designed for long range firing.
895
01:28:05,447 --> 01:28:09,868
This time, we have to save Lord Li, and
find a way of stopping the azure fireworks.
896
01:28:09,952 --> 01:28:12,663
What the consequence may be is
difficult to estimate right now.
897
01:28:12,746 --> 01:28:16,000
In order not to implicate our
friends from the Provincial Hall.
898
01:28:16,083 --> 01:28:19,461
I, Wong Fei-Hung, have decided
to nominate the lion in my own name.
899
01:28:21,005 --> 01:28:24,341
LION KING COMPETITION
900
01:29:04,631 --> 01:29:07,509
Shooting pictures?
OK, let them up.
901
01:29:07,593 --> 01:29:09,094
Let's go.
902
01:29:11,889 --> 01:29:14,058
Master, why can't
one see the green?
903
01:29:14,141 --> 01:29:17,394
The crimson lantern on that
platform is called 'Sky Azure'.
904
01:29:17,478 --> 01:29:21,231
In a while, after the Prime Minister
has lit it, it will ascend into the air.
905
01:29:21,315 --> 01:29:24,943
The lion bites the green, the fireworks
underneath the lantern ring out.
906
01:29:25,027 --> 01:29:26,362
You need to be careful.
907
01:29:26,445 --> 01:29:29,049
Then, someone will take the opportunity
to assassinate the Prime Minister.
908
01:29:29,073 --> 01:29:31,158
- Understood?
- Understood, Master.
909
01:29:33,369 --> 01:29:36,622
The Prime Minister has arrived.
910
01:29:44,630 --> 01:29:47,049
Prime Minister, the
foreigners salute you.
911
01:29:48,467 --> 01:29:49,718
Good.
912
01:30:01,522 --> 01:30:02,773
My Lord.
913
01:30:29,800 --> 01:30:31,510
- Film negative.
- Quick, give it here.
914
01:30:57,536 --> 01:30:59,037
Begin.
915
01:31:04,877 --> 01:31:06,628
Ah Foon, Ghost-Foot Seven...
Come on!
916
01:31:20,017 --> 01:31:22,728
- Step on the others.
- I know, Master!
917
01:31:36,241 --> 01:31:39,453
Brother Foon.
Stand on my shoulders.
918
01:31:40,162 --> 01:31:42,664
You're smart.
Ah Seven, watch your back.
919
01:31:43,332 --> 01:31:45,250
OK, we'll continue on.
920
01:31:50,631 --> 01:31:51,798
Master, slow down.
921
01:31:51,882 --> 01:31:54,384
- Ah Seven can't keep up.
- I must keep up.
922
01:31:58,805 --> 01:32:00,432
Four spears?
923
01:32:08,565 --> 01:32:09,983
Human pyramid.
924
01:32:11,735 --> 01:32:13,445
Ghost-Foot Seven,
I'm coming again.
925
01:32:15,155 --> 01:32:16,448
Up and down attack.
926
01:32:17,866 --> 01:32:19,451
I heard you.
927
01:32:26,291 --> 01:32:30,254
- Be careful. We're almost at the tower.
- I'm fine, I'm just worried about Ah Seven.
928
01:32:36,426 --> 01:32:38,428
Prepare the rifle.
929
01:32:55,654 --> 01:32:58,907
- Beware the meteor hammers!
- I'm a fast dodger!
930
01:33:48,457 --> 01:33:49,875
Master, fire unicorn!
931
01:33:49,958 --> 01:33:52,044
Why are you so excited?
You'll be burnt to death!
932
01:34:29,456 --> 01:34:31,249
Master, I'm hurt.
933
01:34:40,425 --> 01:34:41,635
Forget about me!
934
01:34:42,052 --> 01:34:46,723
- Master, where's Brother Foon?
- He's back there, go protect him.
935
01:34:47,265 --> 01:34:49,893
Son of a bitch, you're
in the way. Brother Foon!
936
01:34:52,062 --> 01:34:53,730
I'm here, I'll carry you.
937
01:34:57,943 --> 01:35:01,655
Right side, watch the left side.
Look behind you.
938
01:35:02,155 --> 01:35:05,200
- Oh, no! Ah Foon seems to be hurt.
- Brother Foon!
939
01:35:05,283 --> 01:35:08,036
Ah Yan... it's useless
for you to go on like this.
940
01:35:08,453 --> 01:35:12,457
Ah Yan... you forgot to
take the medicine chest.
941
01:35:12,582 --> 01:35:14,334
Hurry up and come back!
942
01:35:23,343 --> 01:35:25,637
The camera is pointed this way.
943
01:35:25,887 --> 01:35:29,141
It could ruin all our plans.
I'll go and check.
944
01:35:34,604 --> 01:35:37,983
- That Russian's coming. What will we do?
- I'm going to hide.
945
01:35:38,066 --> 01:35:40,026
- What about me?
- You look after things here.
946
01:35:40,110 --> 01:35:41,528
OK...
947
01:35:41,778 --> 01:35:44,489
- Be careful, daughter-in-law.
- I know, brother-in-law.
948
01:35:45,157 --> 01:35:46,450
Daughter-in-law?
949
01:35:49,035 --> 01:35:51,163
Why's she still calling
me brother-in-law?
950
01:35:54,082 --> 01:35:55,584
Brother Foon, are you alright?
951
01:35:55,667 --> 01:35:58,336
- I'm fine, you go help Master.
- OK, don't you worry.
952
01:35:58,420 --> 01:36:02,591
Hey, still taking in such a huge banner?
Inexperience means inexperienced.
953
01:36:40,128 --> 01:36:44,174
DAI PING:
INVINCIBLE CHIU TIN-BA
954
01:37:41,106 --> 01:37:43,984
Siu-Gwan, why were you
pointing the camera toward us?
955
01:37:45,777 --> 01:37:48,363
What secrets do you have
that you fear others shooting?
956
01:37:48,488 --> 01:37:52,868
- What do you actually know?
- I don't need to tell you.
957
01:38:04,504 --> 01:38:06,131
Go up!
958
01:38:10,927 --> 01:38:12,220
Chiu Tin-Ba!
959
01:38:13,555 --> 01:38:19,060
Wong Fei-Hung, my lion is the
real Lion King. Kill him!
960
01:38:23,857 --> 01:38:25,150
Go up!
961
01:38:29,154 --> 01:38:32,198
So simple. Soon, we'll
pick the green. Go up!
962
01:38:32,908 --> 01:38:35,243
Chiu Tin-Ba, you're delusional.
963
01:38:35,368 --> 01:38:38,955
Wong Fei-Hung, you wait.
I'm going to swallow your lion.
964
01:38:48,882 --> 01:38:52,844
- I'll bite you to death!
- It's not that easy.
965
01:38:58,224 --> 01:38:59,851
Stab him to death!
966
01:39:19,829 --> 01:39:23,833
Go talk to them.
Have fun and no fatalities.
967
01:39:32,968 --> 01:39:34,552
I'll eat you!
968
01:39:53,446 --> 01:39:56,533
Wong Fei-Hung, fuck your ancestors!
Demolish the tower!
969
01:40:02,914 --> 01:40:07,752
- Master, let me help you.
- Pick up the lion's tail.
970
01:40:18,805 --> 01:40:20,825
Ghost-Foot Seven, don't let the
big lion head climb the tower again.
971
01:40:20,849 --> 01:40:21,850
Right!
972
01:40:21,975 --> 01:40:24,019
Surround them!
973
01:40:29,107 --> 01:40:31,693
- Ghost-Foot Seven, rotate the fierce tiger.
- Got it!
974
01:40:39,909 --> 01:40:42,954
Ghost-Foot Seven,
overlook the lion's back.
975
01:40:56,051 --> 01:40:58,094
Knock them down for me!
976
01:40:59,137 --> 01:41:00,847
We're going up the tower.
977
01:41:05,351 --> 01:41:06,811
Give me the sword banner.
978
01:41:16,404 --> 01:41:17,405
Watch out!
979
01:41:20,742 --> 01:41:22,243
Master, what do we do?
980
01:41:41,679 --> 01:41:44,682
The Russian's chasing 13th Aunt.
Something bad must have happened.
981
01:41:44,766 --> 01:41:46,559
Master, I'm coming!
982
01:42:00,532 --> 01:42:03,451
Master, the big lion head wants
to bite through the tower.
983
01:42:05,662 --> 01:42:08,331
The tower base is even worse.
Look at Chiu Tin-Ba.
984
01:42:27,433 --> 01:42:30,728
It's so simple. Why are you
standing here letting me chop?
985
01:42:34,065 --> 01:42:35,733
Master, there's another one.
986
01:42:35,859 --> 01:42:38,403
I anticipated this.
Let me pry open the lion's head.
987
01:42:46,369 --> 01:42:47,996
Master, let me.
988
01:42:49,622 --> 01:42:51,207
I'll mend your leg.
989
01:43:04,762 --> 01:43:06,681
Overthrow the tower!
990
01:43:24,908 --> 01:43:27,368
That camera was a
gift from me to you.
991
01:43:28,745 --> 01:43:30,955
Now it's time to
give it back to me.
992
01:43:33,750 --> 01:43:34,918
Give it back!
993
01:43:36,502 --> 01:43:37,837
Medicine chest?
994
01:43:39,047 --> 01:43:40,840
You deceived me.
995
01:43:47,096 --> 01:43:50,600
Deceive me?
Why would you betray me?
996
01:43:51,100 --> 01:43:55,355
What a joke! It's the picture machine
you gave me that actually betrayed you.
997
01:43:55,438 --> 01:43:57,023
Siu-Gwan, I can't let you go!
998
01:43:57,106 --> 01:44:00,652
There's no use in stopping me.
Your plot will not succeed.
999
01:44:02,362 --> 01:44:07,450
Do you remember? I once said, that
historical destiny can't be avoided.
1000
01:44:07,533 --> 01:44:11,079
Two hundred years ago, you Han Chinese
weren't satisfied being ruled by the Manchu.
1001
01:44:11,162 --> 01:44:13,373
Aren't you used to it now?
1002
01:44:13,456 --> 01:44:17,377
Two hundred years from now, you too will
be used to being ruled by another nation.
1003
01:44:17,460 --> 01:44:21,965
Two hundred years from now, the affairs of
we Han Chinese will be settled by ourselves.
1004
01:44:22,048 --> 01:44:24,634
You needn't be concerned
about taking our place.
1005
01:44:25,760 --> 01:44:27,762
Then you'll be eliminated.
1006
01:44:33,643 --> 01:44:37,855
13th Aunt...
let me block his gun for you.
1007
01:44:37,939 --> 01:44:40,233
- Don't move!
- Brother Foon, I'll block for you.
1008
01:44:40,566 --> 01:44:43,152
- Go away... 13th Aunt.
- Let me do it.
1009
01:44:43,444 --> 01:44:45,297
You're foolish!
I have more experience than you.
1010
01:44:45,321 --> 01:44:47,532
- 13th Aunt, let me do it.
- What are you arguing about?
1011
01:44:50,743 --> 01:44:54,455
- What do we do now?
- Ah Seven, cut the ribbon and let the green fly away.
1012
01:45:00,962 --> 01:45:03,131
Son of a bitch!
It's shaking.
1013
01:45:17,562 --> 01:45:21,816
- Ah Seven, are you alright?
- Master, the green's floating over there.
1014
01:45:27,363 --> 01:45:28,656
Take it!
1015
01:45:33,911 --> 01:45:37,165
- Master, put on the lion head to pick the green.
- Hurry up, give it to me.
1016
01:45:38,333 --> 01:45:39,834
I've got it.
1017
01:45:40,209 --> 01:45:42,503
- Ah Seven, catch the lion's head.
- Right.
1018
01:45:50,553 --> 01:45:51,971
Where did it go?
1019
01:45:53,598 --> 01:45:55,975
- The gold medal's on the banner.
- It's up there.
1020
01:45:56,100 --> 01:45:58,436
Still no rush?
What are you standing here for?
1021
01:46:01,522 --> 01:46:05,109
The fireworks will ring out at any time.
How do you work this?
1022
01:46:33,930 --> 01:46:35,932
Give me back the gold medal!
1023
01:46:44,565 --> 01:46:48,236
- Ah Seven, throw over the lion head!
- Yes, Master!
1024
01:46:58,454 --> 01:47:00,373
Don't move!
1025
01:47:00,832 --> 01:47:02,458
Don't move! Drop it!
1026
01:47:17,390 --> 01:47:18,850
Don't look!
1027
01:47:30,153 --> 01:47:35,450
I believe history would've changed your opinion.
But you'll never get a chance to see it.
1028
01:47:39,078 --> 01:47:41,038
Go and give them some
sort of explanation.
1029
01:48:12,403 --> 01:48:16,115
Don't hit me...
Master Wong, don't hit me!
1030
01:48:18,367 --> 01:48:22,497
If you beat me to death, hundreds of workers
in my oil factory will be left unemployed.
1031
01:48:22,580 --> 01:48:25,666
Even if you won't give me a chance,
will you give my workers a chance?
1032
01:48:28,002 --> 01:48:30,713
I'm completely ruined,
just give me one more chance.
1033
01:48:30,963 --> 01:48:33,424
Chance? Go to hell!
1034
01:48:38,221 --> 01:48:40,973
There are so many casualties
now because of people like you.
1035
01:48:41,057 --> 01:48:44,352
Quick, get him out of here, or I'll
kick him a dozen more times. Go!
1036
01:48:46,562 --> 01:48:49,857
Master...?
1037
01:48:54,612 --> 01:48:58,324
He said the one who died was a consulate
spy conspiring with the Japanese.
1038
01:48:58,407 --> 01:49:02,620
They always suspected his identity,
now it's finally been confirmed.
1039
01:49:02,703 --> 01:49:06,582
That's good. Quickly, report to
the Prime Minister. Go on.
1040
01:49:06,666 --> 01:49:08,167
Thanks for your trouble...
1041
01:49:10,336 --> 01:49:12,964
- Ghost-Foot Seven, the gold medal.
- Yes!
1042
01:49:13,839 --> 01:49:18,302
My Lord, the winner is heralded as king,
the loser viewed as a bandit.
1043
01:49:18,719 --> 01:49:22,848
But when the fireworks rang out, if there hadn't
been a burning sky lantern to stop the gunfire,
1044
01:49:22,932 --> 01:49:25,476
who would have been the victor?
There's more than meets the eye.
1045
01:49:25,560 --> 01:49:27,979
Now, the gold medal is in
the hand of Wong Fei-Hung.
1046
01:49:28,062 --> 01:49:31,357
But in the end,
who won and who lost?
1047
01:49:31,482 --> 01:49:35,653
In fact, this Lion King competition has left so
many people in our martial world dead or injured.
1048
01:49:35,736 --> 01:49:37,863
We're all losers.
1049
01:49:38,406 --> 01:49:41,951
The so-called brave aren't afraid,
the benevolent are invincible.
1050
01:49:42,034 --> 01:49:45,580
The most important practice in martial arts
is the unity of wisdom and courage.
1051
01:49:45,663 --> 01:49:50,835
If you can't spread wisdom through hand and foot, how
can our country be strong and enrich its people?
1052
01:49:53,004 --> 01:49:57,800
The Lion King's insignificant gold medal,
how much has it cost?
1053
01:49:57,883 --> 01:50:00,219
In this regard, please,
My Lord, think twice.
1054
01:50:00,303 --> 01:50:03,639
I gift this gold medal to
My Lord in commemoration.
1055
01:50:04,640 --> 01:50:06,642
LION KING
1056
01:50:08,519 --> 01:50:10,146
Farewell.
1057
01:50:16,694 --> 01:50:18,195
Wong Fei-Hung.
1058
01:50:19,305 --> 01:50:25,825
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
90307