All language subtitles for Ep03 roots next

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,023 --> 00:00:12,890 Anteriormente: 2 00:00:12,891 --> 00:00:15,891 "Pienso que ya nos conocemos bastante para que te proponga... 3 00:00:19,631 --> 00:00:22,631 ...matrimonio y discutamos lo del contrato matrimonial. 4 00:00:23,468 --> 00:00:26,468 Sinceramente, Will Palmer" . 5 00:00:35,647 --> 00:00:38,647 Permitir�, con algo de modestia, claro, que pongan mi... 6 00:00:39,718 --> 00:00:42,718 ...nombre como candidato de su partido. 7 00:00:42,754 --> 00:00:45,754 Luchar�s con tu padre. 8 00:00:47,459 --> 00:00:50,459 No te necesito. 9 00:00:50,495 --> 00:00:53,397 Tambi�n tengo mis amigos. 10 00:00:53,398 --> 00:00:56,398 Son la �ltima novedad. 11 00:00:58,003 --> 00:01:01,003 Gracias. 12 00:01:02,874 --> 00:01:05,810 Pap�. 13 00:01:05,811 --> 00:01:08,811 Quiere hablarte de algo importante. 14 00:01:15,420 --> 00:01:18,420 Queridos hermanos: Estamos aqu� para unir... 15 00:01:19,992 --> 00:01:22,992 Voy a tener �xito en esta empresa. 16 00:01:23,662 --> 00:01:26,564 Es mi modo de ganar esto. 17 00:01:26,565 --> 00:01:28,899 Por mi familia. 18 00:01:28,900 --> 00:01:31,535 Seguir� yendo hacia delante. 19 00:01:31,536 --> 00:01:34,536 �sta es nuestra nieta. Y esta... 20 00:01:35,207 --> 00:01:38,207 ...familia ir� hacia delante. 21 00:01:46,618 --> 00:01:49,618 RA�CES: Las Siguientes Generaciones 22 00:02:57,022 --> 00:02:58,389 SEPTlEMBRE, 1 91 4 23 00:02:58,390 --> 00:02:59,557 1 7 A�OS DESPU�S 24 00:02:59,558 --> 00:03:02,558 COMPA��A MADERERA 25 00:03:05,731 --> 00:03:08,099 �Ay, qu� bonita te ves! 26 00:03:08,100 --> 00:03:10,468 Vinimos a desearte suerte. 27 00:03:10,469 --> 00:03:12,002 Gracias, se�ora. 28 00:03:12,003 --> 00:03:14,905 Conocer�s a la gente m�s importante. 29 00:03:14,906 --> 00:03:17,575 -�All�? -Shakespeare, Plat�n, Carlyle. 30 00:03:17,576 --> 00:03:20,576 S� buena amiga de todos ellos. 31 00:03:20,612 --> 00:03:22,780 Lo intentar�, t�o Jim. 32 00:03:22,781 --> 00:03:25,583 D�jeme ayudarle con eso, Sr. Palmer. 33 00:03:25,584 --> 00:03:28,584 Gracias. 34 00:03:30,255 --> 00:03:33,255 Srta. Cynthia, �recuerda a mi hijo Frank? 35 00:03:33,458 --> 00:03:36,458 Dios m�o. No te hubiera reconocido. 36 00:03:36,628 --> 00:03:39,628 -�Cu�nto estuviste fuera? -Casi 5 a�os. 37 00:03:39,731 --> 00:03:42,731 Los �ltimos 2 a�os de medicina, interno y residente. 38 00:03:43,902 --> 00:03:45,636 Ya puede ejercer. 39 00:03:45,637 --> 00:03:48,637 Ser�s el primer m�dico negro del condado. 40 00:03:48,874 --> 00:03:51,874 S�, pero primero debo dejar este ba�l en alguna parte. 41 00:03:55,781 --> 00:03:58,781 Me enorgullezco de ti. Eres una gran alumna. 42 00:03:59,251 --> 00:04:01,452 Es inteligente. 43 00:04:01,453 --> 00:04:03,354 Mire este cami�n: 44 00:04:03,355 --> 00:04:06,355 "Llame al 22 para sus pedidos" . 45 00:04:07,058 --> 00:04:09,493 �Ve? Fue su idea. 46 00:04:09,494 --> 00:04:12,494 Hace rima. "Veintid�s" y luego... 47 00:04:12,497 --> 00:04:15,497 -..."pedidos" . -�Pap�, ya basta! 48 00:04:15,967 --> 00:04:18,169 Te ir� muy bien. 49 00:04:18,170 --> 00:04:20,037 Traje un recuerdo. 50 00:04:20,038 --> 00:04:23,038 Lo escribi� un joven que comenzaba sus estudios en Fisk cuando me gradu�. 51 00:04:25,577 --> 00:04:28,577 El Alma de los Negros. 52 00:04:28,680 --> 00:04:31,215 Muchas gracias, Sra. Carrie. 53 00:04:31,216 --> 00:04:34,216 Lo leer� en cuanto pueda. 54 00:04:40,725 --> 00:04:43,725 �Senador! �Les va a dar quehacer en Washington? 55 00:04:44,362 --> 00:04:46,697 Gusto en verte, Clyde. 56 00:04:46,698 --> 00:04:49,698 No se preocupe. Pondr� su equipaje en el tren yo mismo. 57 00:04:51,436 --> 00:04:54,436 Gracias. Te digo, Earl. �sta ser� la sesi�n. 58 00:04:55,140 --> 00:04:57,174 El sur se alzar�. 59 00:04:57,175 --> 00:04:59,743 �Afectar� el nuevo presidente? 60 00:04:59,744 --> 00:05:02,246 El profesor de Nueva Jersey. 61 00:05:02,247 --> 00:05:04,381 De Virginia. 62 00:05:04,382 --> 00:05:07,382 -�Qu� dijiste, pap�? -De Virginia. 63 00:05:07,953 --> 00:05:10,953 Staunton, Virginia es donde naci� Woodrow Wilson. 64 00:05:13,191 --> 00:05:14,692 Tiene raz�n. 65 00:05:14,693 --> 00:05:17,693 Wilson habr� sido presidente de Princeton, pero naci� en el sur. 66 00:05:19,164 --> 00:05:22,164 -�Verdad, pap�? -�Qui�n? 67 00:05:22,434 --> 00:05:24,201 Wilson. 68 00:05:24,202 --> 00:05:27,202 Ah, s�. Theodore Wilson abri� el primer... 69 00:05:28,373 --> 00:05:31,175 ...zool�gico en Luisiana... 70 00:05:31,176 --> 00:05:33,911 -...en el 63. -S�, pap�. 71 00:05:33,912 --> 00:05:36,912 Qu�date ah� y escucha lo que digo. 72 00:05:37,749 --> 00:05:40,749 La mitad de su gabinete son sure�os. Firm� la... 73 00:05:41,553 --> 00:05:44,553 ...prohibici�n de negros en el correo, en la tesorer�a... 74 00:05:45,590 --> 00:05:47,992 ...y en la oficina de prisiones. 75 00:05:47,993 --> 00:05:50,993 Va a seguir pensando como nosotros, los del sur. 76 00:05:52,864 --> 00:05:55,366 Es la verdad, pap�. 77 00:05:55,367 --> 00:05:58,135 Antes ustedes eran algodoneros. 78 00:05:58,136 --> 00:06:01,071 Ahora el sur gobernar� la naci�n. 79 00:06:01,072 --> 00:06:04,072 Llega el tren. �D�nde est� mi valija? 80 00:06:04,142 --> 00:06:06,143 Con calma. Te quedar�s. 81 00:06:06,144 --> 00:06:08,746 Contiene papeles importantes. 82 00:06:08,747 --> 00:06:11,747 Claro, pap�. T� qu�date en el auto, �me oyes? 83 00:06:14,753 --> 00:06:17,753 No lo dejes bajar, Earl. 84 00:06:23,795 --> 00:06:26,795 No luce bien desde que muri� tu madre. 85 00:06:27,732 --> 00:06:29,500 Lo s�. 86 00:06:29,501 --> 00:06:32,501 Tuvo otro ataque el jueves. Lo vio el Dr. Kendall. 87 00:06:33,371 --> 00:06:36,371 �Qui�n te lo dijo? �Tu hermano no? 88 00:06:37,842 --> 00:06:40,842 Minnie. Lo oy� en la cocina. 89 00:06:56,328 --> 00:06:59,328 �Ya viene el tren, mam�! 90 00:07:21,820 --> 00:07:24,820 EL VALLE DE HUDSON 91 00:07:36,634 --> 00:07:39,634 P�rtate bien. Y ve a misa los domingos. 92 00:07:40,305 --> 00:07:42,139 Eso es obligatorio. 93 00:07:42,140 --> 00:07:45,140 Buen d�a, senador. Su compartimiento est� listo. 94 00:07:45,777 --> 00:07:48,777 -Toma esto. -S�, se�or. Buenos d�as. 95 00:07:48,813 --> 00:07:50,280 Buenos d�as. 96 00:07:50,281 --> 00:07:53,281 Mam�, por favor. �Por qu� lloras? 97 00:07:54,853 --> 00:07:57,853 Me hubiera gustado que tu abuelo y la abuela lrene hubieran visto este d�a. 98 00:08:01,893 --> 00:08:04,893 Eres la primera de la familia en ir a la universidad. 99 00:08:06,164 --> 00:08:07,798 -�Tienes tu boleto? -S�, pap�. 100 00:08:07,799 --> 00:08:10,134 �Y la carta de cr�dito? 101 00:08:10,135 --> 00:08:12,403 -S�, pap�. -Escucha, hija. 102 00:08:12,404 --> 00:08:15,404 -Si tienes alg�n problema, escribe. -No lo tendr�. 103 00:08:16,074 --> 00:08:17,708 lr� corriendo. 104 00:08:17,709 --> 00:08:20,709 -No te preocupes. -Escribe. 105 00:08:21,913 --> 00:08:24,381 Y cu�date. 106 00:08:24,382 --> 00:08:27,117 -Escr�benos, �me oyes? -S�, pap�. 107 00:08:27,118 --> 00:08:29,620 Escribe si necesitas algo. 108 00:08:29,621 --> 00:08:32,489 -Adi�s. -Mi nena. 109 00:08:32,490 --> 00:08:35,490 -Cu�date. Te queremos. -P�rtate bien. Adi�s. 110 00:08:36,494 --> 00:08:39,494 �Adi�s! 111 00:08:43,068 --> 00:08:46,068 �Y el viejo ya tiene un pie en la tumba! 112 00:08:49,274 --> 00:08:51,308 �Coronel! 113 00:08:51,309 --> 00:08:53,744 �Coronel! 114 00:08:53,745 --> 00:08:56,745 �Ad�nde se fue? 115 00:08:58,049 --> 00:09:01,049 �Coronel! 116 00:09:18,970 --> 00:09:21,970 �Pap�! 117 00:09:25,176 --> 00:09:27,611 �Frank! �Frank! 118 00:09:27,612 --> 00:09:30,612 Ender�zalo. 119 00:09:31,015 --> 00:09:34,015 -�Qu� te pasa? -El coraz�n. 120 00:09:34,219 --> 00:09:36,753 -Tomar� su pulso. -�Coronel! 121 00:09:36,754 --> 00:09:38,188 �Qu� hacen? 122 00:09:38,189 --> 00:09:40,457 -�D�jalo, negro! -�Es doctor! 123 00:09:40,458 --> 00:09:43,160 �Largo! Coronel, �qu� le pasa? 124 00:09:43,161 --> 00:09:45,596 Puede ayudarlo. Es doctor. 125 00:09:45,597 --> 00:09:47,998 Es el coraz�n. Debemos... 126 00:09:47,999 --> 00:09:50,999 -...llev�rnoslo. -�No me digas qu� hacer! 127 00:09:51,002 --> 00:09:52,970 -�Negro! -�Soy doctor! 128 00:09:52,971 --> 00:09:55,706 �Vayan por el Dr. Kendall! �Al auto! 129 00:09:55,707 --> 00:09:58,008 Ay�denme a subirlo. 130 00:09:58,009 --> 00:10:01,009 -�Ay�denme! -�Con la cabeza en alto! 131 00:10:04,215 --> 00:10:07,215 -�T� no, negro! -�D�jenos! 132 00:10:11,956 --> 00:10:14,956 �Apres�rense! �Debemos llevarlo al doctor deprisa! 133 00:10:18,229 --> 00:10:21,229 Lo ve�a del otro lado de la calle. 134 00:10:22,901 --> 00:10:25,901 Jam�s estuve tan cerca de mi abuelo. 135 00:10:29,140 --> 00:10:32,140 Lo s�. 136 00:10:33,178 --> 00:10:36,178 Se perdi� de mucho. 137 00:10:39,751 --> 00:10:42,751 Y t� tambi�n. 138 00:10:44,756 --> 00:10:47,756 �Dense prisa! 139 00:10:47,926 --> 00:10:50,926 -�S�banlo al auto! -Morir� antes de que llegue. 140 00:11:31,202 --> 00:11:34,202 UNlVERSlDAD DE LANE 141 00:11:37,408 --> 00:11:40,408 Dividan ambos lados por ocho. 142 00:11:41,012 --> 00:11:44,012 Sumen los elementos de ambos lados... 143 00:11:44,182 --> 00:11:47,182 ...y har� del izquierdo una perfecta ra�z cuadrada. 144 00:11:48,219 --> 00:11:51,219 �sa es la respuesta de la ecuaci�n. 145 00:11:52,590 --> 00:11:55,590 La ra�z cuadrada de ambos lados. 146 00:11:56,527 --> 00:11:59,527 Ahora, tomando la ra�z cuadrada... 147 00:12:01,366 --> 00:12:03,900 Srta. Palmer. 148 00:12:03,901 --> 00:12:06,901 Srta. Bertha Palmer. 149 00:12:10,341 --> 00:12:13,341 �Nos quiere dar la respuesta de la pregunta hecha? 150 00:12:15,313 --> 00:12:18,313 D�jeme a�adir. �Tiene la menor idea de lo que era la pregunta? 151 00:12:21,586 --> 00:12:24,421 Yo... Yo... 152 00:12:24,422 --> 00:12:27,422 No... 153 00:12:28,993 --> 00:12:31,094 Yo caminaba desde... 154 00:12:31,095 --> 00:12:34,095 ...mi casa en Georgia al lnstituto Hampton... 155 00:12:34,666 --> 00:12:36,600 ...en Virginia. 156 00:12:36,601 --> 00:12:39,601 Me inscribi� el gran Booker T. Washington... 157 00:12:40,171 --> 00:12:43,171 ...en la 1 ra clase de escuela nocturna. 158 00:12:43,207 --> 00:12:46,207 Trabaj�bamos el campo de d�a. Estudi�bamos de noche. 159 00:12:47,111 --> 00:12:50,111 �Saben c�mo nos apod� el Sr. Washington? 160 00:12:50,481 --> 00:12:52,049 Srta. Shaw. 161 00:12:52,050 --> 00:12:54,051 "Los valientes" . 162 00:12:54,052 --> 00:12:56,820 As� fue. "Los valientes" . 163 00:12:56,821 --> 00:12:59,323 Le pregunto, Srta. Palmer... 164 00:12:59,324 --> 00:13:02,324 ...c�mo quieren ser l�deres de su raza... 165 00:13:02,727 --> 00:13:05,727 ...si no pueden poner atenci�n a una ecuaci�n de 2o. grado? 166 00:13:07,198 --> 00:13:10,198 Puede sentarse. 167 00:13:10,868 --> 00:13:13,868 Sr. Simon Haley. 168 00:13:15,006 --> 00:13:18,006 �Quiere pasar al pizarr�n y completar la derivaci�n? 169 00:13:34,826 --> 00:13:37,826 "X" igual a menos... 170 00:13:46,304 --> 00:13:48,905 Menos "B", m�s o menos... 171 00:13:48,906 --> 00:13:51,608 ...ra�z cuadrada de B elevado a dos... 172 00:13:51,609 --> 00:13:54,609 ...menos cuatro "AC" . 173 00:13:54,946 --> 00:13:57,946 �Todav�a no te ha invitado? 174 00:13:58,049 --> 00:14:00,250 Pues, no. No exactamente. 175 00:14:00,251 --> 00:14:03,251 �Caramba, Bertha! �El d�a de campo es el s�bado! 176 00:14:03,755 --> 00:14:06,755 Supongo que Eddie Franklyn cree que es lo m�ximo. 177 00:14:07,392 --> 00:14:08,992 Siempre es as�. 178 00:14:08,993 --> 00:14:11,993 �Mi pap� dice que su padre es un nuevo rico! 179 00:14:12,730 --> 00:14:15,532 Eddie Franklyn no es nada en mi vida. 180 00:14:15,533 --> 00:14:18,533 No puedes ir con un chico que te invita a �ltima hora. 181 00:14:19,570 --> 00:14:21,004 Prefiero morir. 182 00:14:21,005 --> 00:14:24,005 -Es como no ser popular. -�O tomada como una boba! 183 00:14:25,076 --> 00:14:28,076 -No mires. Acaba de llegar. -�Eddie? 184 00:14:29,113 --> 00:14:32,113 No mires. Viene para ac�. 185 00:14:37,155 --> 00:14:40,155 Vaya, vaya. Aqu� est� la Srta. Palmer. 186 00:14:41,025 --> 00:14:44,025 -Tal como me gusta. -No sea vulgar, Sr. Franklyn. 187 00:14:44,695 --> 00:14:47,695 Diles, querida, �conoces mucho el mundo? 188 00:14:49,567 --> 00:14:52,567 S�lo quer�a decirle que el s�bado pasar� por usted a las 1 1 . 189 00:14:54,272 --> 00:14:57,107 -�Y para qu�? -Para el d�a de campo. 190 00:14:57,108 --> 00:15:00,108 El cami�n sale de la capilla a las 1 1 :30. 191 00:15:00,244 --> 00:15:03,244 No recuerdo que me haya invitado a ir con usted. 192 00:15:04,615 --> 00:15:07,615 Vamos, Bertha. Yo ya lo hab�a dado por hecho. 193 00:15:08,686 --> 00:15:10,954 Pues, le dir� algo. 194 00:15:10,955 --> 00:15:12,722 Llega usted tarde. 195 00:15:12,723 --> 00:15:15,723 Ya acept� otra invitaci�n. 196 00:15:19,530 --> 00:15:22,530 Por lo visto, hago el rid�culo. Con permiso. 197 00:15:24,502 --> 00:15:27,502 Qu� horrible. �Qu� horrible! 198 00:15:27,805 --> 00:15:30,474 Bertha, acabas de mentir en grande. 199 00:15:30,475 --> 00:15:33,475 No me importa, no me importa Me casar� con un millonario 200 00:15:33,978 --> 00:15:35,979 Pero �qu� vas a hacer? 201 00:15:35,980 --> 00:15:38,849 Nadie m�s te invit� al d�a de campo. 202 00:15:38,850 --> 00:15:41,850 Est� en un aprieto. lr� con Eddie o se quedar� en casa. 203 00:15:43,688 --> 00:15:46,688 lr� si quiero e ir� con quien quiera. 204 00:15:48,092 --> 00:15:51,092 �Te gustar�a llevarme al d�a de campo? 205 00:15:52,864 --> 00:15:55,864 Pues... Pues, s�, Srta. Palmer. 206 00:15:56,234 --> 00:15:59,234 Ser�a un honor llevarla al d�a de campo. 207 00:16:06,344 --> 00:16:08,378 �Bertha! 208 00:16:08,379 --> 00:16:10,747 Creo que saliste perdiendo. 209 00:16:10,748 --> 00:16:13,748 Vas a tener que humillarte un poco y rogarle a Eddie Franklyn. 210 00:16:15,386 --> 00:16:18,386 No, no lo har�. lr� con �l. 211 00:16:18,689 --> 00:16:20,357 �Con el camarero? 212 00:16:20,358 --> 00:16:22,392 �Simon Haley? 213 00:16:22,393 --> 00:16:25,393 -Bertha, era s�lo una broma. -No lo era. 214 00:16:25,963 --> 00:16:28,498 Se lo ped� e ir� con �l. 215 00:16:28,499 --> 00:16:31,499 �Pero no puedes! Es s�lo un campesino. 216 00:16:32,336 --> 00:16:35,336 �Con pantalones parchados y todo! 217 00:16:35,573 --> 00:16:38,573 No me importa, no me importa Me casar� con un millonario. 218 00:16:50,087 --> 00:16:53,087 Ten cuidado, Grace. 219 00:16:57,795 --> 00:17:00,795 Prep�rense todos, por favor, para la carrera de tres piernas. 220 00:17:18,182 --> 00:17:20,317 �Corremos la carrera? 221 00:17:20,318 --> 00:17:22,452 No, gracias, Sr. Haley. 222 00:17:22,453 --> 00:17:25,453 Creo que son infantiles. 223 00:17:27,758 --> 00:17:29,759 S� que est� sufriendo. Lo s�. 224 00:17:29,760 --> 00:17:32,395 Su padre es un campesino, �acaso no entiendes? 225 00:17:32,396 --> 00:17:33,563 �De veras? 226 00:17:33,564 --> 00:17:36,564 Cada vez que los veo, me muero de risa. 227 00:17:38,269 --> 00:17:41,104 -�De qu� pueden hablar? -Nada en com�n. 228 00:17:41,105 --> 00:17:43,239 ��ltima llamada! 229 00:17:43,240 --> 00:17:45,942 Tiene mucho valor. 230 00:17:45,943 --> 00:17:48,943 Su padre gana $50 d�lares por a�o. 231 00:17:51,616 --> 00:17:54,616 -Eddie Franklyn, p�rtate bien. -T� tambi�n, Claire. 232 00:18:07,898 --> 00:18:10,166 Tiene raz�n. 233 00:18:10,167 --> 00:18:13,167 Son infantiles. 234 00:18:21,912 --> 00:18:24,912 -�Est� bien, Srta. Palmer? -�Claro que estoy bien! 235 00:18:26,250 --> 00:18:29,250 Srta. Palmer, no creo que... No debemos... 236 00:18:31,389 --> 00:18:34,389 �Ad�nde vamos? 237 00:18:36,093 --> 00:18:39,093 No pod�a respirar all�. 238 00:18:39,330 --> 00:18:42,330 Pero no debemos quedarnos solos. 239 00:18:42,800 --> 00:18:45,800 -Tonter�as. -Para eso son los chaperones. 240 00:18:48,806 --> 00:18:51,806 Me aburren tanto esas reglas anticuadas. 241 00:18:53,911 --> 00:18:56,911 En una escuela metodista, se deben esperar reglas. 242 00:18:57,515 --> 00:19:00,515 Y ese tonto profesor Loman siempre nos dice: "La educaci�n es un privilegio" . 243 00:19:03,788 --> 00:19:06,788 No quiero volver a o�r de ese Booker T. Washington. 244 00:19:08,059 --> 00:19:11,059 Oh, Srta. Palmer. 245 00:19:13,064 --> 00:19:15,165 No debe hablar as�. 246 00:19:15,166 --> 00:19:17,434 Lo har� si yo quiero. 247 00:19:17,435 --> 00:19:20,435 No lo har�a si leyera el libro de su vida. 248 00:19:20,738 --> 00:19:22,539 Desde la esclavitud. 249 00:19:22,540 --> 00:19:25,540 Sin duda, es el negro m�s importante de Am�rica. 250 00:19:26,343 --> 00:19:27,877 �Lo es? 251 00:19:27,878 --> 00:19:30,080 Fue a la exposici�n... 252 00:19:30,081 --> 00:19:31,481 ...de algod�n. 253 00:19:31,482 --> 00:19:34,482 Un hombre negro en la plataforma y los blancos... 254 00:19:35,352 --> 00:19:37,120 ...lo aplaud�an. 255 00:19:37,121 --> 00:19:38,855 "Sabios de mi raza: 256 00:19:38,856 --> 00:19:41,856 Entiendan. La agitaci�n de igualdad social es la extrema locura. 257 00:19:43,594 --> 00:19:46,594 Y el progreso de disfrutar futuros privilegios... 258 00:19:47,298 --> 00:19:50,298 ...debe resultar de una lucha severa y constante y de obligaci�n artificial" . 259 00:20:09,754 --> 00:20:12,754 "En todo lo puramente social, podemos estar... 260 00:20:13,624 --> 00:20:16,059 ...separados como dedos... 261 00:20:16,060 --> 00:20:19,060 ...pero unidos como una mano en todo lo esencial al progreso" . 262 00:20:23,968 --> 00:20:26,968 Perd�n pero fue tan gracioso. 263 00:20:29,240 --> 00:20:32,240 �Est� bien? 264 00:20:38,783 --> 00:20:41,050 �Qu� le pasa? �Se lastim�? 265 00:20:41,051 --> 00:20:42,852 No, no es nada. 266 00:20:42,853 --> 00:20:45,853 Estoy bien. 267 00:20:46,991 --> 00:20:49,991 �Se le rasg� el pantal�n? 268 00:20:51,362 --> 00:20:54,362 Oh, perd�n. No es nada gracioso. 269 00:20:55,699 --> 00:20:58,699 S� lo es. Y muy gracioso. 270 00:21:00,237 --> 00:21:02,138 Quiz� no es grave. 271 00:21:02,139 --> 00:21:05,139 -D�jeme ver. -�No! 272 00:21:05,342 --> 00:21:08,011 Se rasg� de tres lados. 273 00:21:08,012 --> 00:21:11,012 Mire. 274 00:21:11,749 --> 00:21:13,583 Pondr� un alfiler. 275 00:21:13,584 --> 00:21:16,584 Eso no. No. 276 00:22:41,405 --> 00:22:44,405 �Una vez m�s! 277 00:22:47,077 --> 00:22:49,012 S� me fij� en usted. 278 00:22:49,013 --> 00:22:52,013 Era la chica m�s bonita del comedor 3 veces al d�a. 279 00:22:53,684 --> 00:22:56,684 Sab�a que era una broma invitarme al d�a de campo, pero no me import�. 280 00:23:00,190 --> 00:23:03,190 La verdad, yo tambi�n me fij� en usted. 281 00:23:03,260 --> 00:23:06,260 No s�lo en el comedor, sino en matem�ticas, en historia y en... 282 00:23:08,866 --> 00:23:11,434 -...el coro. -No es cierto. 283 00:23:11,435 --> 00:23:13,903 Bromea de nuevo. 284 00:23:13,904 --> 00:23:16,904 Es verdad. Canta tenor y se para junto a uno que desentona. 285 00:23:21,779 --> 00:23:24,779 Adem�s, no quer�a ir con Eddie Franklyn para empezar. 286 00:23:28,218 --> 00:23:30,253 Pues, le... 287 00:23:30,254 --> 00:23:33,254 Le agradezco su honradez. 288 00:23:33,424 --> 00:23:36,424 Creo que tiene usted una personalidad muy franca. 289 00:23:38,162 --> 00:23:41,162 Yo debo agradecerle por hacerme ver... 290 00:23:41,332 --> 00:23:44,332 ...que hac�a mal burl�ndome del profesor Loman y de... 291 00:23:45,569 --> 00:23:47,003 ...Washington. 292 00:23:47,004 --> 00:23:49,639 -�No le import�? -No. 293 00:23:49,640 --> 00:23:52,640 Creo que es misi�n de un verdadero amigo hacer ver las faltas... 294 00:23:54,478 --> 00:23:57,478 ...tan sinceramente. 295 00:23:59,116 --> 00:24:02,116 Pues... 296 00:24:02,619 --> 00:24:05,619 ...me gustar�a mucho ser ese amigo verdadero. 297 00:25:07,084 --> 00:25:10,084 COMPA��A MADERERA 298 00:25:26,370 --> 00:25:27,837 �C�mo est�? 299 00:25:27,838 --> 00:25:30,740 Oye, t�o, hace calor, �eh? 300 00:25:30,741 --> 00:25:33,741 Oye, quisiera hablar de negocios con el Sr. Palmer. 301 00:25:35,412 --> 00:25:37,413 S�, se�or. 302 00:25:37,414 --> 00:25:38,848 �Qu� se le ofrece? 303 00:25:38,849 --> 00:25:41,849 Eres muy amable, pero ser�a mejor que hable con el jefe. 304 00:25:42,953 --> 00:25:45,953 Soy el nuevo vendedor de la maderera... 305 00:25:46,156 --> 00:25:47,723 ...de Bogalusa. 306 00:25:47,724 --> 00:25:50,724 As� que por favor, busca al due�o y dale mi tarjeta. 307 00:25:52,096 --> 00:25:55,096 Sr. Davidson. 308 00:25:55,299 --> 00:25:58,299 Ya te dije, chico. D�sela al due�o. 309 00:25:59,403 --> 00:26:02,403 Yo soy el due�o. 310 00:26:03,574 --> 00:26:05,441 �Usted es el due�o? 311 00:26:05,442 --> 00:26:08,442 -S�, se�or. -�Usted es W.E. Palmer? 312 00:26:09,246 --> 00:26:11,781 S�, se�or. 313 00:26:11,782 --> 00:26:14,250 Jam�s me lo dijeron all� en la compa��a. 314 00:26:14,251 --> 00:26:17,120 Comprenda. No esperaba encontrar... 315 00:26:17,121 --> 00:26:19,322 Me refiero a... 316 00:26:19,323 --> 00:26:22,323 �C�mo diablos iba a saber que...? 317 00:26:23,193 --> 00:26:24,927 �Seguro es Palmer? 318 00:26:24,928 --> 00:26:27,928 S�, se�or. Estoy seguro. 319 00:26:27,931 --> 00:26:30,931 Supongo que viene por mi pedido de madera. 320 00:26:31,702 --> 00:26:34,403 Oh, s�. Me dijeron en la compa��a... 321 00:26:34,404 --> 00:26:37,404 ...que usted siempre ha sido un buen cliente. 322 00:26:37,875 --> 00:26:40,875 Claro que no me dijeron todo en la compa��a. 323 00:26:55,225 --> 00:26:57,426 Cr�ame, se�ora. 324 00:26:57,427 --> 00:27:00,427 En usted se ve precioso. Precioso. 325 00:27:00,631 --> 00:27:02,899 No lo s�. 326 00:27:02,900 --> 00:27:05,900 Jam�s he comprado algo ya hecho. 327 00:27:06,236 --> 00:27:09,236 Se�ora, su hijita viene a casa de vacaciones de la universidad. 328 00:27:11,475 --> 00:27:14,475 Querr� que su madre luzca elegante. 329 00:27:14,978 --> 00:27:17,978 Pru�beselo. 330 00:27:25,522 --> 00:27:27,790 Es de buen gusto. 331 00:27:27,791 --> 00:27:29,959 Refinado. Hermoso. 332 00:27:29,960 --> 00:27:32,960 No creo que mi esposo comprendiera. No lo creo, Sr. Goldstein. 333 00:27:35,532 --> 00:27:37,500 S�lo la tela. 334 00:27:37,501 --> 00:27:39,268 Muchas gracias. 335 00:27:39,269 --> 00:27:42,238 Sal�deme a su universitaria. 336 00:27:42,239 --> 00:27:44,340 Gracias. 337 00:27:44,341 --> 00:27:47,341 -Hasta luego. -Adi�s. 338 00:27:51,515 --> 00:27:54,515 �Sr. Crowther, �ste s� es un traje! 339 00:27:56,086 --> 00:27:59,086 -Dej� que esa negra se probara ropa. -�C�mo dice? 340 00:28:00,257 --> 00:28:03,257 Oiga, usted es nuevo aqu�. Es yanqui del norte. 341 00:28:04,928 --> 00:28:06,696 �Del norte? 342 00:28:06,697 --> 00:28:09,697 �Y si una blanca quiere probarse eso... 343 00:28:09,766 --> 00:28:12,401 ...despu�s que una negra la us�? 344 00:28:12,402 --> 00:28:14,737 La ropa debe probarse. 345 00:28:14,738 --> 00:28:17,039 No en este condado. 346 00:28:17,040 --> 00:28:19,642 Puede buscarse problemas... 347 00:28:19,643 --> 00:28:22,643 ...trat�ndolos como blancos. 348 00:28:26,683 --> 00:28:29,683 Oiga, �no va a cobrarme m�s por acortarlo? 349 00:28:32,856 --> 00:28:35,856 Para usted, Sr. Crowther, ni un centavo m�s. 350 00:28:38,295 --> 00:28:40,930 �Tienes idea de qu� me hiciste? 351 00:28:40,931 --> 00:28:43,099 �Vas a ayudarme o no? 352 00:28:43,100 --> 00:28:45,268 Lo sab�as al d�rmelo. 353 00:28:45,269 --> 00:28:48,269 -No s� de qu� est�s hablando. -Del libro. T� me lo diste. 354 00:28:49,706 --> 00:28:52,706 El Alma de los Negros por el Dr. W.E.B. Du Bois. 355 00:28:53,644 --> 00:28:55,678 �Por qu� tanto alboroto? 356 00:28:55,679 --> 00:28:58,679 Es s�lo un profesor. Me lo dio la Sra. Warner. 357 00:28:59,249 --> 00:29:02,051 Pero debiste saberlo cuando lo le�ste. 358 00:29:02,052 --> 00:29:04,153 No lo le�ste. 359 00:29:04,154 --> 00:29:06,122 �Nunca lo le�ste! 360 00:29:06,123 --> 00:29:08,958 No tengo tiempo para leer tanto. 361 00:29:08,959 --> 00:29:11,327 �Ataca a Booker T. Washington! 362 00:29:11,328 --> 00:29:14,328 Dice cosas terribles de �l. No se puede atacar a Washington. 363 00:29:15,932 --> 00:29:17,566 Escucha: 364 00:29:17,567 --> 00:29:19,835 "Washington representa... 365 00:29:19,836 --> 00:29:22,338 ...la vieja sumisi�n y... 366 00:29:22,339 --> 00:29:25,339 ...nos pide renunciar a: Poder pol�tico... 367 00:29:25,709 --> 00:29:28,709 ...derechos civiles y educaci�n superior. 368 00:29:29,012 --> 00:29:32,012 �Con qu� resultados? Uno: Falta de derechos del negro. 369 00:29:32,716 --> 00:29:35,716 Dos: La creaci�n legal de inferioridad civil del negro. 370 00:29:37,120 --> 00:29:40,120 Tres: Retiro de ayuda de instituciones... 371 00:29:40,123 --> 00:29:43,092 ...para el entrenamiento del negro" . 372 00:29:43,093 --> 00:29:45,428 �Perdiste la fe en Cristo? 373 00:29:45,429 --> 00:29:48,164 Washington vendr� a cenar aqu� hoy. 374 00:29:48,165 --> 00:29:50,966 �Se sentar� en este sal�n! 375 00:29:50,967 --> 00:29:53,967 A�n no veo qu� te inquieta tanto. 376 00:29:54,237 --> 00:29:55,805 No comprendes. 377 00:29:55,806 --> 00:29:58,774 Le� Desde la Esclavitud en la primaria. 378 00:29:58,775 --> 00:30:01,310 Form� mi vida en su imagen. 379 00:30:01,311 --> 00:30:03,779 Trabaj� en el ferrocarril... 380 00:30:03,780 --> 00:30:06,780 ...y fui mozo para ir a la universidad y... 381 00:30:07,150 --> 00:30:10,019 ...seguir los pasos de Washington. 382 00:30:10,020 --> 00:30:13,020 Pero ahora tengo dudas. 383 00:30:13,390 --> 00:30:16,390 Adelante, r�e, pero si esto es correcto. 384 00:30:16,393 --> 00:30:17,893 Si es l�der... 385 00:30:17,894 --> 00:30:20,894 ...de la raza por decir lo que el blanco quiere o�r: 386 00:30:21,698 --> 00:30:24,698 "S� humilde. No causes problemas. S� un buen negro" ... 387 00:30:27,404 --> 00:30:30,404 ...no queda nadie en quien se pueda creer. 388 00:30:32,008 --> 00:30:35,008 Qu� esc�ndalo haces por un libro. 389 00:30:36,546 --> 00:30:39,546 �A qui�n le importa lo que dijo W.E.B. Du Bois? 390 00:30:41,485 --> 00:30:44,485 Adem�s... 391 00:30:44,988 --> 00:30:47,988 ...te amo. 392 00:31:12,149 --> 00:31:15,149 �Henning! �Henning, Tennesse! 393 00:31:28,665 --> 00:31:31,665 �Pap�! 394 00:31:33,937 --> 00:31:35,871 �Mam�! 395 00:31:35,872 --> 00:31:38,674 �Un modelo nuevo! 396 00:31:38,675 --> 00:31:41,675 -Estaba buscando el cami�n. -Es una sorpresa. 397 00:31:42,245 --> 00:31:45,245 Aprender� a conducir durante mis vacaciones. 398 00:31:45,715 --> 00:31:48,715 -Claro. -�V�monos! 399 00:31:53,089 --> 00:31:56,089 Adi�s. Te escribir�. 400 00:32:13,076 --> 00:32:15,077 �Y ese chico? 401 00:32:15,078 --> 00:32:18,078 Es un verdadero amigo. Es todo. 402 00:32:19,015 --> 00:32:22,015 Pap�, tienes que ense�arme a conducir el auto nuevo. 403 00:32:32,696 --> 00:32:35,696 �C�mo estuvo la escuela, Simon? 404 00:32:36,233 --> 00:32:39,233 Me gradu� en Lane, pero hay mucho m�s que debo aprender. 405 00:33:31,021 --> 00:33:34,021 Muchas gracias, Obie. 406 00:34:42,692 --> 00:34:45,692 Te ves bien, pap�. Muy bien. 407 00:34:45,729 --> 00:34:48,729 -�Es tu chico, Aleck? -S�, se�or. Es mi Simon. 408 00:34:50,066 --> 00:34:53,066 No te reconoc� en ropa de ciudad. 409 00:34:53,069 --> 00:34:56,069 Recuerdo cuando corr�as por el embarcadero como llegaste al mundo. 410 00:34:57,941 --> 00:35:00,941 -Estuviste en la universidad, �verdad? -S�, se�or. En Lane. 411 00:35:02,545 --> 00:35:04,213 �En serio? 412 00:35:04,214 --> 00:35:07,214 Te lo dije entonces, Aleck, Esas escuelas elegantes... 413 00:35:07,717 --> 00:35:10,717 ...s�lo echan a perder a los muchachos negros. 414 00:35:11,154 --> 00:35:14,154 Deber�an echarlos a patadas a ayudar al campo. 415 00:35:14,791 --> 00:35:17,791 A embalar algod�n como lo dispuso El Se�or. 416 00:35:19,095 --> 00:35:22,095 �Verdad, Simon? 417 00:35:27,404 --> 00:35:30,404 Hay mucho de verdad en lo que dice. 418 00:35:32,308 --> 00:35:35,144 No te preocupes. Tu chico es bueno. 419 00:35:35,145 --> 00:35:38,145 Olvidar� lo que le metieron en la cabeza... 420 00:35:38,348 --> 00:35:41,348 ...ahora que ha vuelto. 421 00:35:42,485 --> 00:35:45,485 Te alegrar� seguir descalzo. 422 00:35:45,755 --> 00:35:48,755 No hay nada m�s inc�modo que un campesino con zapatos. 423 00:35:49,859 --> 00:35:52,859 �Arre! 424 00:36:02,906 --> 00:36:05,906 �A qu� se refer�a el Sr. Perry respecto a mi regreso? 425 00:36:11,614 --> 00:36:14,614 Vi a los Bankhead en el camino con sus pertenencias. 426 00:36:15,552 --> 00:36:18,552 �Qu� es lo que est� pasando? 427 00:36:18,955 --> 00:36:21,955 Tu madre nos espera, hijo. 428 00:36:23,860 --> 00:36:26,860 Mira, hoy te hice natillas. S� que te gustan mucho desde peque�o. 429 00:36:28,832 --> 00:36:31,832 -Mam�. Con jalea de fresa encima. -S�. 430 00:36:32,502 --> 00:36:35,502 -Es n�ctar y ambros�a. -Qu� elegantes palabras. 431 00:36:36,039 --> 00:36:39,007 -�Qu� significa n�ctor? -N�ctar, mam�. 432 00:36:39,008 --> 00:36:42,008 Significa que es bueno. 433 00:36:43,446 --> 00:36:45,047 Mam�. 434 00:36:45,048 --> 00:36:48,048 -Pap� dice que has vuelto a so�ar. -Viene y se va. 435 00:36:49,219 --> 00:36:51,220 �El mismo sue�o? 436 00:36:51,221 --> 00:36:54,221 lgual que lo so�� hace 20 a�os. 437 00:36:54,824 --> 00:36:57,726 En la tienda de telas est�... 438 00:36:57,727 --> 00:37:00,629 ...Abby Braithwaite... 439 00:37:00,630 --> 00:37:02,431 ...reci�n llegada. 440 00:37:02,432 --> 00:37:04,700 Y me atiende primero... 441 00:37:04,701 --> 00:37:07,701 ...porque tiene cataratas y casi no ve. Me cree blanca. 442 00:37:09,005 --> 00:37:12,005 Y le digo: "Srta. Braithwaite, atienda a la otra se�ora primero. 443 00:37:14,410 --> 00:37:17,410 �Yo tambi�n soy negra!" 444 00:37:18,281 --> 00:37:21,281 Ella se enoja mucho y le dice a... 445 00:37:21,417 --> 00:37:24,417 ...su esposo que la enga�� haci�ndome pasar por blanca. 446 00:37:25,522 --> 00:37:28,522 Y los hombres blancos me persiguen. Es de noche y los hombres gritan. 447 00:37:31,461 --> 00:37:34,163 Y los perros quieren morderme. 448 00:37:34,164 --> 00:37:37,164 Y corro en la oscuridad. Todas las antorchas me persiguen. 449 00:37:39,035 --> 00:37:42,035 Y si puedo correr 8 km. a Saltillo donde todos son negros, me salvar�. 450 00:37:44,908 --> 00:37:47,908 -Llegaste bien a Saltillo, mam�. -S�. 451 00:37:48,111 --> 00:37:51,111 Pero en mi sue�o jam�s llego. 452 00:37:56,486 --> 00:37:59,486 Si esa mula tiene muermo, le voy a romper un palo en la cabeza. 453 00:38:03,326 --> 00:38:06,195 Pap�, no me contestaste. 454 00:38:06,196 --> 00:38:09,031 �Por qu� iban en el camino los Bankhead? 455 00:38:09,032 --> 00:38:12,032 �Y qu� quiso decir el Sr. Perry con mi regreso? 456 00:38:12,769 --> 00:38:15,769 Hay una plaga de gorgojos hace 2 a�os. 457 00:38:15,872 --> 00:38:18,872 El Sr. Perry plant� dos mil acres por aqu�. 458 00:38:19,776 --> 00:38:22,776 Pas� el arado 500 veces. Y tuvo una p�rdida. 459 00:38:23,813 --> 00:38:26,813 Y para economizar... 460 00:38:26,950 --> 00:38:29,950 ...despidi� a John Bankhead. 461 00:38:30,220 --> 00:38:33,220 Con plaga e inundaciones le debo tanto por mula, semilla y herramientas... 462 00:38:35,692 --> 00:38:38,692 ...que lo del transbordador no alcanza. 463 00:38:41,197 --> 00:38:44,197 �Qu� tiene que ver eso con lo que �l dijo? 464 00:38:48,338 --> 00:38:51,338 Ya no tendr� para darte para la escuela como te dije. 465 00:38:52,342 --> 00:38:54,576 Eso termin�. 466 00:38:54,577 --> 00:38:57,577 Nuestro hijo trabaj� duro para seguir estudiando. 467 00:38:58,248 --> 00:39:01,116 �S�lo necesito para la colegiatura! 468 00:39:01,117 --> 00:39:03,952 -�Son estupideces! -�Porque Perry lo dice? 469 00:39:03,953 --> 00:39:06,953 No s�lo el Sr. Perry. Todos los negros se r�en... 470 00:39:07,690 --> 00:39:10,690 ...por enviar a un hijo grande a la escuela. 471 00:39:11,027 --> 00:39:13,495 Un momento, le dimos su nombre en honor a Simon Brooke... 472 00:39:13,496 --> 00:39:15,831 ...que era maestro aqu�. 473 00:39:15,832 --> 00:39:17,466 Y tuvo un motivo. 474 00:39:17,467 --> 00:39:20,467 Es el �ltimo. Todos los dem�s se alquilan como campesinos. 475 00:39:22,472 --> 00:39:24,907 Podemos educar a 1 de 7. 476 00:39:24,908 --> 00:39:27,908 Debemos entrenarnos para entrenar a otros. 477 00:39:28,378 --> 00:39:31,378 Pienso ir al colegio de agricultura por 4 a�os m�s. 478 00:39:32,649 --> 00:39:34,616 �Cuatro a�os m�s? 479 00:39:34,617 --> 00:39:37,617 �En esa universidad te han llenado la cabeza de estupideces! 480 00:39:39,188 --> 00:39:41,623 Alguien debe hacerlo mejor. 481 00:39:41,624 --> 00:39:44,426 No necesita 4 a�os de escuela. 482 00:39:44,427 --> 00:39:45,961 Puede empezar aqu� ma�ana. 483 00:39:45,962 --> 00:39:48,962 Acord� con Perry. Pondr� 50 acres a tu nombre... 484 00:39:49,532 --> 00:39:52,434 -...y cultivar�s su cosecha. -�No, no! 485 00:39:52,435 --> 00:39:55,435 Si comienzo a trabajar, jam�s regresar� a la escuela. 486 00:39:56,539 --> 00:39:59,539 No voy a ser como el buey de la Biblia: ciego y... 487 00:40:00,710 --> 00:40:03,710 ...castrado, dando vueltas moliendo el ma�z ajeno. 488 00:40:04,981 --> 00:40:07,981 �Y con bozal para morir de hambre! 489 00:40:07,984 --> 00:40:10,953 Yo soy campesino y eso son tus hermanos. 490 00:40:10,954 --> 00:40:13,954 �La escuela te hizo desde�oso de tu pueblo? 491 00:40:14,123 --> 00:40:16,458 -�Eso es? -�No se trata de eso! 492 00:40:16,459 --> 00:40:19,459 �Se trata de que no puedo gastar en enviar a un hombre a la escuela! 493 00:40:26,436 --> 00:40:29,436 Vamos a dormir. 494 00:40:41,184 --> 00:40:44,184 Hijo, no te preocupes. 495 00:40:44,387 --> 00:40:47,387 De alg�n modo volver�s a la escuela. 496 00:40:47,523 --> 00:40:50,523 No si estoy atado a 50 acres del Sr. Perry. 497 00:40:50,827 --> 00:40:53,827 Trabaj� todo lo que pude. A veces dorm�a en clase... 498 00:40:54,630 --> 00:40:56,398 ...por trabajar. 499 00:40:56,399 --> 00:40:59,167 Trabajar� con la Compa��a Pullman... 500 00:40:59,168 --> 00:41:02,037 ...pero no ganar� lo que necesito... 501 00:41:02,038 --> 00:41:05,038 Lo odio. �Odio su ignorancia, su maldad y...! 502 00:41:05,341 --> 00:41:08,341 Es tu padre. No seas duro con �l. 503 00:41:10,046 --> 00:41:13,046 Conozco a los negros de esta regi�n. 504 00:41:13,850 --> 00:41:16,850 Est�n acabados por los a�os de trabajo. 505 00:41:17,720 --> 00:41:20,720 No ven m�s all� del arado. La misma mula vieja... 506 00:41:21,224 --> 00:41:23,892 ...arando el mismo surco. 507 00:41:23,893 --> 00:41:25,861 Y siendo como son... 508 00:41:25,862 --> 00:41:28,862 ...se enfurecen cuando alguien quiere salir del tambo. 509 00:41:30,266 --> 00:41:33,266 -�C�mo obtendr�...? -He lavado y planchado... 510 00:41:33,636 --> 00:41:36,636 ...para blancos. Un poquito a la semana por s�banas y camisas. 511 00:41:41,344 --> 00:41:44,344 Y he estado guardando ese dinero en la lata del tabaco. 512 00:41:47,050 --> 00:41:50,050 Durante cinco a�os. 513 00:41:56,959 --> 00:41:59,959 -T�malo, hijo. Son $1 8 d�lares. -No, mam�. 514 00:42:00,263 --> 00:42:02,230 ...y... 515 00:42:02,231 --> 00:42:05,231 ...35 centavos. 516 00:42:08,905 --> 00:42:11,905 Simon, hijo, escucha: Mi sue�o es producto... 517 00:42:12,875 --> 00:42:15,875 ...del mal y de los pesares de otros tiempos. 518 00:42:18,714 --> 00:42:21,714 Y el tuyo es del tiempo por venir. 519 00:42:24,821 --> 00:42:27,821 Pero a tu pap� no le queda ning�n sue�o. 520 00:42:28,958 --> 00:42:31,958 Todos los d�as va y viene con el transbordador que cruza el r�o. 521 00:42:35,431 --> 00:42:38,431 Mucho trabajo y problemas... 522 00:42:38,534 --> 00:42:41,534 ...pero no va a ninguna parte. 523 00:42:51,080 --> 00:42:54,080 Mam�... 524 00:43:01,724 --> 00:43:04,724 Yo s�... 525 00:43:21,177 --> 00:43:24,177 Gracias, mam�. 526 00:43:50,006 --> 00:43:53,006 Parece ser el tren de las 9:38 de Memphis... 527 00:43:54,377 --> 00:43:57,377 ...en el cruce de Ripley. 528 00:43:58,481 --> 00:44:00,148 Lo es. 529 00:44:00,149 --> 00:44:01,950 �Qu� hacen afuera? 530 00:44:01,951 --> 00:44:04,553 Al�jate de la ventana. 531 00:44:04,554 --> 00:44:07,554 Ha estado afuera con �l desde la cena. 532 00:44:07,690 --> 00:44:09,858 Mejor lee el peri�dico. 533 00:44:09,859 --> 00:44:12,859 Est�n pasando muchas cosas como la guerra en Europa. 534 00:44:13,863 --> 00:44:16,863 �Por qu� no te sientas a leerlo y me dices qui�n pelea contra qui�n? 535 00:44:19,602 --> 00:44:22,602 Ya te lo dije. El K�iser de Alemania pelea contra... 536 00:44:30,413 --> 00:44:32,714 Esto no me gusta nada. 537 00:44:32,715 --> 00:44:35,715 Recuerdo lo que pas� para pedir permiso para verte. 538 00:44:36,886 --> 00:44:39,454 A m� no me preguntaron. 539 00:44:39,455 --> 00:44:42,455 Tu hija tom� las riendas y lo decidi� ella sola. 540 00:44:43,159 --> 00:44:44,526 �Mi hija? 541 00:44:44,527 --> 00:44:47,527 �Y qu� significa: "Un amigo especial"? 542 00:44:48,097 --> 00:44:51,097 Probablemente eso exactamente. 543 00:44:52,868 --> 00:44:55,837 Voy a salir y les voy a decir que... 544 00:44:55,838 --> 00:44:58,838 Will, ese chico se ir� temprano. En el tren de la ma�ana. 545 00:45:01,410 --> 00:45:04,410 Se est�n despidiendo. 546 00:45:04,814 --> 00:45:07,814 Yo me despido de ti todas las ma�anas al salir. 547 00:45:08,851 --> 00:45:11,851 Y no me tardo hora y media. 548 00:45:12,121 --> 00:45:15,121 Es imposible. Fue una idea est�pida. 549 00:45:15,725 --> 00:45:18,593 Logr� terminar en Lane, pero... 550 00:45:18,594 --> 00:45:21,594 ...�4 a�os m�s en la escuela de agricultura? 551 00:45:23,099 --> 00:45:26,099 Trabajaste tanto. 552 00:45:26,369 --> 00:45:29,369 -Simon. -No deb� venir, pero... 553 00:45:29,505 --> 00:45:32,505 ...quer�a despedirme. 554 00:45:32,508 --> 00:45:35,508 Debo resignarme. No tengo dinero para empezar el semestre. 555 00:45:38,848 --> 00:45:41,848 Agricultor. 556 00:45:43,452 --> 00:45:46,452 Campesino. Eso es lo que ser�. 557 00:45:46,555 --> 00:45:49,555 "S�, se�or Perry, le voy a cultivar much�simo algod�n" . 558 00:45:55,364 --> 00:45:58,066 Simon Haley... 559 00:45:58,067 --> 00:46:01,067 ...siempre te he estimado mucho. 560 00:46:01,737 --> 00:46:04,737 Siempre hemos dicho que somos verdaderos amigos. 561 00:46:07,443 --> 00:46:09,044 Y... 562 00:46:09,045 --> 00:46:11,780 �No te dejar� despedirte! 563 00:46:11,781 --> 00:46:14,781 Si vas a ser un campesino en Savannah, ir� contigo. 564 00:46:17,153 --> 00:46:19,321 No, Bertha. 565 00:46:19,322 --> 00:46:22,023 Te amo. 566 00:46:22,024 --> 00:46:25,024 Te amo. 567 00:46:25,795 --> 00:46:28,795 Yo te quiero tanto, que no podr�a... 568 00:46:29,165 --> 00:46:32,165 ...verte convertida en una de esas mujeres que siempre vi. 569 00:46:34,904 --> 00:46:37,904 No dejar� que te vayas. 570 00:46:43,913 --> 00:46:46,715 Simon, no soy la misma que antes. 571 00:46:46,716 --> 00:46:49,716 Ya le� el libro del Dr. Du Bois: El Alma de los Negros. 572 00:46:53,089 --> 00:46:55,423 T� eres de quien habla: 573 00:46:55,424 --> 00:46:58,293 "El d�cimo talentoso" . 574 00:46:58,294 --> 00:47:01,294 Debes seguir con tu educaci�n y dirigir a nuestra gente. 575 00:47:06,469 --> 00:47:09,337 Lo �nico que dirigir� ser�... 576 00:47:09,338 --> 00:47:12,338 ...a una mula vieja en un surco de barro rojo. 577 00:47:16,312 --> 00:47:19,312 Algo bueno pasar�. 578 00:47:19,548 --> 00:47:22,548 Tienes empleo con la Compa��a Pullman. 579 00:47:22,718 --> 00:47:25,718 -�No ganar�s suficiente? -Los maleteros ganan $27 d�lares al mes. 580 00:47:27,757 --> 00:47:30,757 �Tendr�s propinas! �Simon, ser� tan emocionante! 581 00:47:31,861 --> 00:47:34,861 lr�s a todas partes: Nueva Orle�ns, Chicago, San Luis... 582 00:47:37,099 --> 00:47:40,099 -No s� si podr�... -�Nueva York! 583 00:47:40,569 --> 00:47:43,569 Y yo estar� aqu� refundida. Esper�ndote en Henning. 584 00:47:45,908 --> 00:47:48,042 �Lo har�s? 585 00:47:48,043 --> 00:47:51,043 �Me prometes que me esperar�s? 586 00:47:51,914 --> 00:47:54,914 Lo prometo. 587 00:48:11,534 --> 00:48:14,534 �Qu� sucede? 588 00:48:14,670 --> 00:48:16,504 Algo... 589 00:48:16,505 --> 00:48:19,505 ...all� en la colina de Keller. 590 00:48:20,509 --> 00:48:22,477 Fuego. 591 00:48:22,478 --> 00:48:25,478 �Pap�! �Fuego! �Pap�! 592 00:48:27,049 --> 00:48:30,049 -�Qu� es lo que pasa? -�Fuego en la colina de Keller! 593 00:48:34,390 --> 00:48:37,192 Parece una cruz. 594 00:48:37,193 --> 00:48:40,193 Qu� raro. Ah� no hay ninguna iglesia. 595 00:48:41,397 --> 00:48:44,397 No he visto eso desde que ten�a 3 a�os. 596 00:48:49,205 --> 00:48:52,205 �"La venganza es m�a" dijo el Se�or! 597 00:48:52,975 --> 00:48:55,975 �Muerte a los negros! 598 00:48:58,848 --> 00:49:01,848 �Qu� vamos a hacer, Earl? �Darles con el l�tigo? 599 00:49:11,760 --> 00:49:14,760 �Qu� es esa locura de quemar una cruz? 600 00:49:15,197 --> 00:49:16,698 Mira, Andy... 601 00:49:16,699 --> 00:49:19,699 �Qui�n dijo que pod�as empezar un Ku Klux Klan en mi distrito sin mi permiso? 602 00:49:21,170 --> 00:49:24,170 -T� estabas en Washington y yo pens�... -�Qu� vas a pensar! 603 00:49:27,243 --> 00:49:30,243 Es una idea muy buena. Es una proposici�n de negocios. 604 00:49:30,379 --> 00:49:33,379 No es como el antiguo Klan. Hay dos hombres, vendedores de seguros. 605 00:49:34,750 --> 00:49:37,051 Lo empezaron hace dos a�os. 606 00:49:37,052 --> 00:49:39,988 Bueno, uno de ellos vino hace dos meses. 607 00:49:39,989 --> 00:49:42,724 Nos va a dejar entrar, Andy. 608 00:49:42,725 --> 00:49:45,725 Cada miembro paga $1 0 de cuota de iniciaci�n. 609 00:49:47,162 --> 00:49:50,098 Yo soy el oficial local, as� que me quedo $4 d�lares. 610 00:49:50,099 --> 00:49:53,099 Hay t�nicas y capuchas. Todos las han de comprar... 611 00:49:53,602 --> 00:49:56,602 ...y yo me quedo el 20 de comisi�n. Se gana dinero con esto. 612 00:49:57,139 --> 00:50:00,139 �Yo dirijo este distrito, y lo dirijo a mi manera! �Mi respuesta es no! 613 00:50:02,177 --> 00:50:04,979 Espera un momento. 614 00:50:04,980 --> 00:50:07,949 No es s�lo por el dinero. 615 00:50:07,950 --> 00:50:10,418 �ste es un pa�s de blancos. 616 00:50:10,419 --> 00:50:13,419 Y los blancos se han de unir contra los negros, cat�licos y jud�os. 617 00:50:14,323 --> 00:50:17,323 No eres m�s que basura. No necesitamos a criminales parlanchines... 618 00:50:18,827 --> 00:50:21,827 ...que nos digan qu� hacer con los negros o los jud�os. Con los jud�os que has visto... 619 00:50:22,965 --> 00:50:25,965 ...no reconocer�as a uno si te mordiera en la pierna. 620 00:50:26,068 --> 00:50:29,068 No lo entiendes, Andy. 621 00:50:29,071 --> 00:50:32,071 Porque me he dado cuenta de lo �til que ser�a... 622 00:50:32,341 --> 00:50:35,243 ...para mantener a los negros a raya. 623 00:50:35,244 --> 00:50:38,244 Con la guerra que hay en Europa, sup�n que fu�ramos a participar... 624 00:50:38,914 --> 00:50:41,914 ...y que mandaran a todos los negros y les dieran pistolas. 625 00:50:43,519 --> 00:50:46,519 Por fin dices algo sensato, Earl. 626 00:50:52,761 --> 00:50:55,761 Supongo que no duele tener un par de ases en la manga en caso de que te llamen. 627 00:50:57,433 --> 00:50:59,834 Muy bien, sigue adelante con esa cosa. 628 00:50:59,835 --> 00:51:01,936 El Klavern. 629 00:51:01,937 --> 00:51:04,937 Con K. Todo ha de empezar con K. 630 00:51:05,074 --> 00:51:08,074 No quiero tener nada que ver con ello. Cualquier cosa... 631 00:51:08,210 --> 00:51:11,112 ...que saques de esos tontos, es para ustedes. 632 00:51:11,113 --> 00:51:14,113 De acuerdo. No haremos nada sin tu permiso. 633 00:51:14,617 --> 00:51:17,617 Excepto quemar alguna cruz y apalear a alg�n negro... 634 00:51:18,120 --> 00:51:21,120 ...para crear inter�s y que nos sigan dando $1 0 d�lares. 635 00:51:21,490 --> 00:51:24,490 No quiero que hagas nada en mi distrito sin mi permiso. 636 00:51:31,800 --> 00:51:34,800 RUTH CHATTERTON PROTAGONlZA "DADDY LONGLEGS" 637 00:51:34,937 --> 00:51:36,771 TEATRO BLACKSTONE 638 00:51:36,772 --> 00:51:39,107 As� que, �t� eres el nuevo universitario? 639 00:51:39,108 --> 00:51:41,643 S�, se�or. Simon Haley. 640 00:51:41,644 --> 00:51:43,011 S�. 641 00:51:43,012 --> 00:51:46,012 He visto montones como t�. 642 00:51:46,281 --> 00:51:49,281 Llegan en verano. Se van en invierno. 643 00:51:49,985 --> 00:51:52,985 Todos, incluso las chicas, me llaman Pap�. Pap� Jones. 644 00:51:55,057 --> 00:51:58,057 -Entonces estoy en el lugar correcto. -S�. �se es tu vag�n, Catarata de Cayuga. 645 00:52:00,562 --> 00:52:03,431 �se es el m�o, Monte Washington. 646 00:52:03,432 --> 00:52:06,432 �Est� listo el vag�n? S�banas, hielo, bet�n... 647 00:52:07,569 --> 00:52:09,937 S�, se�or. 648 00:52:09,938 --> 00:52:12,938 -�Te gusta el trabajo? -Supongo que s�. 649 00:52:13,642 --> 00:52:16,010 Cada vez que daba la hora punta, dec�a: 650 00:52:16,011 --> 00:52:18,680 "Ah� va medio d�lar para la escuela del a�o que viene" . 651 00:52:18,681 --> 00:52:20,548 �De veras? 652 00:52:20,549 --> 00:52:23,549 Odio contradecir a un hombre sabio cuando habla para s� mismo... 653 00:52:23,619 --> 00:52:26,619 ...pero para de contar. A�n no has ganado ni un n�quel. 654 00:52:28,157 --> 00:52:31,157 -Bueno, fich� a las 7:30. -Fichar es lo de menos. 655 00:52:32,428 --> 00:52:34,595 �se es tiempo que regalas. 656 00:52:34,596 --> 00:52:37,596 No empiezas a cobrar hasta que el tren sale al mediod�a. 657 00:52:38,767 --> 00:52:41,767 Y si no se ha vendido ni una litera en tu vag�n... 658 00:52:41,804 --> 00:52:43,871 ...ni siquiera te pagan. 659 00:52:43,872 --> 00:52:46,872 Podr�as recorrer 322 Km... 660 00:52:47,643 --> 00:52:50,378 ...antes de ganar el primer centavo. 661 00:52:50,379 --> 00:52:53,147 Eres bien parecido, puede que mueras rico. 662 00:52:53,148 --> 00:52:56,148 Pero no lo har�s mientras trabajes en el ferrocarril. 663 00:52:56,652 --> 00:52:59,520 Bueno, aqu� vienen. 664 00:52:59,521 --> 00:53:02,521 Puertas abiertas. Sal ah� y haz que George Pullman se alegre de haberte contratado. 665 00:53:04,126 --> 00:53:07,126 -Necesitamos practicar. -Qu� l�stima. �George! 666 00:53:09,732 --> 00:53:11,666 Te llama. 667 00:53:11,667 --> 00:53:14,667 -No, ha llamado a George. -�se eres t�. 668 00:53:15,437 --> 00:53:18,437 T� eres George, yo soy George. Todos nos llamamos George en el ferrocarril. 669 00:53:19,675 --> 00:53:21,743 As� que, abre tu cara, suelta la mand�bula... 670 00:53:21,744 --> 00:53:24,744 ...y mu�strale lo alegre que est�s por esta oportunidad. 671 00:53:25,414 --> 00:53:27,615 -�George! -Observa. 672 00:53:27,616 --> 00:53:30,616 �S�, se�or! �S�, se�or! Ya voy, se�or. 673 00:53:31,887 --> 00:53:34,255 �Qu� tenemos aqu�? 674 00:53:34,256 --> 00:53:37,256 1 34. S�, se�or, Monte Washington, justo ah�. 675 00:53:37,860 --> 00:53:40,860 El Sr. George Pullman me ha dado instrucciones especiales. 676 00:53:43,031 --> 00:53:46,031 "George", me dijo, "aseg�rate de que ese caballero tenga un buen viaje" . 677 00:53:47,669 --> 00:53:50,669 As� que, si quiere algo, lo que sea, p�daselo al viejo George. 678 00:53:51,874 --> 00:53:54,408 �George! 679 00:53:54,409 --> 00:53:57,409 S�, se�or. �S�, se�or! 680 00:53:58,247 --> 00:54:01,247 Catarata de Cayuga. S�, se�or, por aqu�, se�or. 681 00:54:01,283 --> 00:54:04,283 Por aqu�. S�, se�or. Bienvenido a bordo, se�or. 682 00:54:04,353 --> 00:54:07,353 Para cualquier cosa que necesite, llame al viejo George. 683 00:55:03,679 --> 00:55:06,679 �El cinco! �El cinco! �Vamos! �Disp�rame ahora! 684 00:55:07,616 --> 00:55:10,151 Ya sabes como me gusta ganar. 685 00:55:10,152 --> 00:55:13,152 Muy bien, me pueden desanimar, pero cuando vuelva a casa ser� rico. 686 00:55:13,889 --> 00:55:16,591 �Una vez m�s! �Quieres verlo una vez m�s? 687 00:55:16,592 --> 00:55:19,592 Una vez m�s. Ah� va, directo hacia ustedes. 688 00:55:19,595 --> 00:55:22,196 �Se�or, Se�or, Se�or, Se�or! 689 00:55:22,197 --> 00:55:25,197 �Muy bien! �Vamos all�! Una vez m�s. 690 00:55:25,467 --> 00:55:27,702 Una vez m�s, �ahora! P�game ahora. 691 00:55:27,703 --> 00:55:30,703 Mejor que me pagues por adelantado, porque... 692 00:55:31,106 --> 00:55:34,075 �Me encanta! �Vamos, dame el dinero, dame el dinero! 693 00:55:34,076 --> 00:55:36,644 -Un momento. -Es tu turno, chicos, �vamos all�! 694 00:55:36,645 --> 00:55:39,413 �Alguien quiere comprarme estos dados? 695 00:55:39,414 --> 00:55:42,414 Muy bien, entonces los voy a hacer rodar una vez m�s. 696 00:55:42,551 --> 00:55:45,551 Llega el cinco. �Vamos all�, una vez m�s! �Muy bien! 697 00:55:45,888 --> 00:55:48,888 �Vamos! �Siete, viene el once y me voy al Cielo! 698 00:55:55,097 --> 00:55:58,097 No hay ninguna duda. Nos hemos de organizar. 699 00:55:59,268 --> 00:56:01,669 -Eso ya lo he o�do antes. -Est� empeorando. 700 00:56:01,670 --> 00:56:04,670 En la divisi�n de St. Louis, les hacen trabajar doble turno. 701 00:56:05,240 --> 00:56:08,240 �Sabes lo que significa? Dos, tres semanas sin un d�a libre... 702 00:56:08,710 --> 00:56:11,710 -...y la segunda semana, pagan menos. -En Chicago pasar� lo mismo. 703 00:56:12,214 --> 00:56:14,882 �A qu� esperamos? Si no nos unimos en un gremio... 704 00:56:14,883 --> 00:56:17,883 El gremio de los ferroviarios es como los Caballeros del Trabajo. Para blancos. 705 00:56:21,556 --> 00:56:24,556 Se hacen llamar hermandad. 706 00:56:24,760 --> 00:56:27,760 Hay m�s hermandad en una c�rcel de Georgia. 707 00:56:28,230 --> 00:56:30,031 �Qu� vas a hacer? 708 00:56:30,032 --> 00:56:32,600 �Seguir aguantando el resto de tu vida? 709 00:56:32,601 --> 00:56:35,503 �Es el chico del amo George Pullman? 710 00:56:35,504 --> 00:56:38,504 El �ltimo que me llam� "chico", muri� con la huella de mis zapatos... 711 00:56:39,908 --> 00:56:42,743 ...marcada en su espalda. 712 00:56:42,744 --> 00:56:45,744 Y odiar�a que eso le ocurriera a un pelirrojo como t�. 713 00:56:46,982 --> 00:56:49,083 A lo que me refiero... 714 00:56:49,084 --> 00:56:52,084 ...es que debemos crear una hermandad para los mozos de Pullman. 715 00:56:52,821 --> 00:56:55,821 -�Eso es! Si conseguimos un gremio... -�Cuidado con lo que dices! 716 00:56:56,625 --> 00:56:59,126 Ya sabes lo que pasar� si nos oyen hablar de gremios. 717 00:56:59,127 --> 00:57:02,127 -No temo a la Compa��a Pullman. -Y ellos no te temen a ti. 718 00:57:03,498 --> 00:57:06,267 Tienen esp�as y chivatos. 719 00:57:06,268 --> 00:57:08,436 Matones por todos sitios. 720 00:57:08,437 --> 00:57:11,437 Hemos de tener cuidado si queremos hablar de gremios. 721 00:57:13,108 --> 00:57:15,810 -El cinco va a volver a salir. -�Vas a tirar? 722 00:57:15,811 --> 00:57:17,812 Amigos, �sta es la mano de la suerte. 723 00:57:17,813 --> 00:57:20,813 -�Vamos, tira! -Voy a sacar un siete. 724 00:57:20,949 --> 00:57:23,949 Dos 3 y medios. 725 00:57:25,153 --> 00:57:27,288 �A sacar el 60, chicos! �El 60! 726 00:57:27,289 --> 00:57:29,190 Vamos chicos. Apuesten. 727 00:57:29,191 --> 00:57:30,725 -Empezamos con $5 d�lares. -�Qu�? 728 00:57:30,726 --> 00:57:33,027 -Ya me has o�do. -Yo salgo del juego. 729 00:57:33,028 --> 00:57:34,495 �D�nde est� el nuevo dinero? 730 00:57:34,496 --> 00:57:37,496 �D�nde est� el nuevo dinero? Universitario, tengo $5 d�lares. 731 00:57:39,334 --> 00:57:42,334 Vamos, campesino, �tienes miedo? 732 00:57:43,739 --> 00:57:46,739 Bueno, no... En realidad... 733 00:57:48,643 --> 00:57:51,643 �Eres demasiado bueno para lanzar dados con unos negros ignorantes? 734 00:57:52,014 --> 00:57:55,014 No, no. Yo... No s� jugar. 735 00:57:55,250 --> 00:57:58,250 Deja que te muestre, universitario. Yo te ense�ar�. 736 00:57:59,554 --> 00:58:02,554 Ya he visto tu piel negra. Ahora quiero ver el color de tu dinero. 737 00:58:02,691 --> 00:58:04,291 Detroit... 738 00:58:04,292 --> 00:58:07,292 -...deja tranquilo al chico. -�Qui�n te pregunt�, viejo? 739 00:58:07,562 --> 00:58:10,464 Est� ahorrando el dinero para su educaci�n. 740 00:58:10,465 --> 00:58:13,465 Vuelve all� y juega t� solo con tus dados trucados. 741 00:58:14,136 --> 00:58:17,136 �C�mo que "trucados"? 742 00:58:17,205 --> 00:58:19,340 Esos dados est�n tan torcidos... 743 00:58:19,341 --> 00:58:22,341 ...que cuando los lanzas no se quedan derechos, se inclinan. 744 00:58:22,677 --> 00:58:25,677 Esc�chame, viejo... 745 00:58:25,747 --> 00:58:28,747 Se�or, aleja a este tonto de la tentaci�n. 746 00:58:29,818 --> 00:58:32,453 O si no tendr� que cortarle por todo... 747 00:58:32,454 --> 00:58:35,454 ...excepto las plantas de los pies. 748 00:58:53,241 --> 00:58:55,609 Gracias. 749 00:58:55,610 --> 00:58:58,610 No te preocupes por Detroit, hijo. Es poca cosa. 750 00:59:00,916 --> 00:59:02,616 Yo... 751 00:59:02,617 --> 00:59:05,617 Estoy interesado en los planes sobre el gremio. 752 00:59:08,490 --> 00:59:11,325 Eso pens�. 753 00:59:11,326 --> 00:59:13,094 Pero... 754 00:59:13,095 --> 00:59:16,095 Cualquiera puede trabajar para Pullman. Cargando maletas, llevando bandejas. 755 00:59:18,667 --> 00:59:21,569 Sonriendo a los blancos para ganar un penique. 756 00:59:21,570 --> 00:59:24,338 No hace falta ser un genio. 757 00:59:24,339 --> 00:59:26,607 Pero t� eres un estudiante. 758 00:59:26,608 --> 00:59:29,608 Eso es especial. 759 00:59:29,644 --> 00:59:32,246 Contin�a con tus libros. Ahorra dinero. 760 00:59:32,247 --> 00:59:35,247 Mant�n limpia tu nariz. 761 00:59:37,319 --> 00:59:40,319 Termina de escribir tu carta. 762 00:59:51,700 --> 00:59:54,700 "Por primera vezi en meses, podr� ir a Henning para verte. 763 00:59:56,538 --> 00:59:59,538 Acabar� de trabajar en Memphis y tendremos cuatro dias libres. 764 01:00:01,076 --> 01:00:04,076 Llegar� en el tren nocturno de... " 765 01:00:04,579 --> 01:00:07,579 Eso es rid�culo. Mira esa falda. 766 01:00:08,416 --> 01:00:11,051 Es lo �ltimo de la revista Delineator. 767 01:00:11,052 --> 01:00:14,052 Si llevas eso, se te mover� el trasero como a una mula. 768 01:00:15,790 --> 01:00:18,790 Mam�, �sa es la idea. Es una falda para mover el trasero. 769 01:00:19,094 --> 01:00:21,595 Vas a encontrarte con ese chico ma�ana... 770 01:00:21,596 --> 01:00:24,298 ...y vas a caerte "ente" un paso y el otro. 771 01:00:24,299 --> 01:00:27,299 �Entre, mam�, entre! No "ente" . 772 01:00:27,869 --> 01:00:30,869 T� puedes decir "entre" todo lo que quieras. 773 01:00:30,872 --> 01:00:33,674 Yo dir� ente. Y ahora suelta esa carta. 774 01:00:33,675 --> 01:00:35,743 La has le�do hasta sacarle la tinta. 775 01:00:35,744 --> 01:00:38,744 Mam�, estar� tan contenta de verle... 776 01:00:40,315 --> 01:00:42,383 �Peque�a! 777 01:00:42,384 --> 01:00:45,384 Seguro que las damas de Nueva York se caen mucho. 778 01:00:54,663 --> 01:00:57,663 �Cuidado con el mango del paraguas! 779 01:00:58,066 --> 01:01:01,066 -S�, se�ora. -Aqu� es, Lucille. 780 01:01:01,503 --> 01:01:04,138 Casi aplastas esa maleta tan cara. 781 01:01:04,139 --> 01:01:07,139 -�Puedes ir con m�s cuidado? -Lo siento, se�ora. 782 01:01:07,642 --> 01:01:09,076 Le conseguir� un mozo. 783 01:01:09,077 --> 01:01:12,077 -�No puede llevar las bolsas al vag�n? -Va en contra de las normas. 784 01:01:12,781 --> 01:01:15,781 Eso es rid�culo. 785 01:01:17,252 --> 01:01:20,252 Lleva �sta primero. 786 01:01:20,255 --> 01:01:23,255 Quiero que sepas que he tenido una noche horrible. No he pegado ojo. 787 01:01:24,693 --> 01:01:27,394 S�, se�ora, lo s�. Lo lamento mucho. 788 01:01:27,395 --> 01:01:30,395 Tengo siete piezas. �Est�s seguro de que est�n todas ah�? 789 01:01:32,968 --> 01:01:35,968 S�, se�ora, siete piezas. Exactamente siete. 790 01:01:37,539 --> 01:01:40,274 Esto ser� suficiente. 791 01:01:40,275 --> 01:01:43,275 Muchas gracias. 792 01:01:46,548 --> 01:01:48,849 Diez c�ntimos. S�lo eso. Diez c�ntimos. 793 01:01:48,850 --> 01:01:51,850 Esa se�ora hizo sonar la campana cada hora en punto. 794 01:01:52,454 --> 01:01:55,454 "Agua con hielo, toallas limpias, abre la ventana, ci�rrala..." 795 01:01:56,124 --> 01:01:58,392 Has tenido suerte. 796 01:01:58,393 --> 01:02:01,393 Drygood Drummond se tom� una pinta entera de whisky irland�s. 797 01:02:01,696 --> 01:02:03,931 Vomit� en la litera de arriba. 798 01:02:03,932 --> 01:02:06,634 Por lo menos, a ti te pagan m�s si haces de inspector. 799 01:02:06,635 --> 01:02:09,635 Por supuesto. Diez d�lares por hacerlo durante todo el mes. 800 01:02:11,206 --> 01:02:14,206 Un inspector blanco gana $1 20 d�lares por el mismo trabajo. 801 01:02:15,110 --> 01:02:18,110 Bueno, entonces hasta perdonar� a esa dama por sus miserables 1 0 c�ntimos... 802 01:02:19,281 --> 01:02:22,281 ...porque despu�s de seis d�as seguidos, voy en camino a Henning... 803 01:02:22,784 --> 01:02:25,019 ...a visitar a mi bella Bertha. 804 01:02:25,020 --> 01:02:26,553 �Qu�? 805 01:02:26,554 --> 01:02:28,322 �Qu� pasa? 806 01:02:28,323 --> 01:02:31,323 El jefe de divisi�n acaba de darme el horario. 807 01:02:31,960 --> 01:02:34,960 Creo que has de hacer doble turno en el siguiente tren. 808 01:02:35,297 --> 01:02:37,064 �Qu�? 809 01:02:37,065 --> 01:02:40,065 He trabajado seis d�as seguidos, 24 horas al d�a. 810 01:02:40,068 --> 01:02:43,068 Lo s�, lo s�. Pero aqu� lo dice. "Haley, 1 0:1 9, doble turno" . 811 01:02:45,840 --> 01:02:48,008 Pero he de ver a mi novia en Henning. 812 01:02:48,009 --> 01:02:51,009 A la Compa��a Pullman no le importas t� o tu novia. 813 01:02:51,513 --> 01:02:54,513 Y eso no es nada comparado con lo que te pagan. 814 01:02:55,317 --> 01:02:58,317 Seis d�as seguidos a sueldo normal, y los siguientes seis... 815 01:02:59,421 --> 01:03:02,421 ...en vez de pagarte m�s, te pagan menos. 816 01:03:02,757 --> 01:03:05,757 -Hemos de conseguir un gremio. -Supongo que he de mandar un telegrama. 817 01:03:08,730 --> 01:03:11,730 Supongo que se lo entregar�n a su padre en el almac�n de madera. 818 01:03:12,567 --> 01:03:15,567 Hijo, d�jame darte un consejo. 819 01:03:16,438 --> 01:03:19,438 Conozco a H.L. Willett, el inspector de ese turno. Es un hombre malvado. 820 01:03:23,578 --> 01:03:26,578 Ve con cuidado, �de acuerdo? 821 01:03:28,316 --> 01:03:31,316 El 1 0:1 9 pasa por Henning. 822 01:03:32,287 --> 01:03:35,287 No para a menos que tengas que recoger a un pasajero. 823 01:04:13,695 --> 01:04:16,695 �Qu� tal, Jasper? 824 01:04:25,006 --> 01:04:28,006 �Qu� tal? 825 01:04:29,411 --> 01:04:32,411 -�Qu� tal, Sr. Willett? -Vamos, Alvin. Vamos siete minutos tarde. 826 01:04:32,947 --> 01:04:35,947 Ya los recuperaremos. �Ha de poner alg�n equipaje ac�? 827 01:04:37,152 --> 01:04:39,486 -No. -�Simon! 828 01:04:39,487 --> 01:04:42,487 -�D�nde est� tu pasajero? -No lo s�. 829 01:04:42,590 --> 01:04:43,791 Aqu�. 830 01:04:43,792 --> 01:04:46,792 -Has pedido que paren el tren, �verdad? -No es culpa m�a. 831 01:04:47,629 --> 01:04:50,629 No puedes pedir que paren el tren a no ser que tengas un pasajero. 832 01:04:54,602 --> 01:04:57,602 -�No recibiste mi telegrama? -Quer�a verte. 833 01:04:58,306 --> 01:05:01,306 Pero el tren no habr�a parado si no se hubiese solicitado... 834 01:05:05,747 --> 01:05:08,747 Te ves tan linda. Te he echado de menos. 835 01:05:10,285 --> 01:05:13,285 -Te he echado de menos. -S�lo b�same. 836 01:05:16,691 --> 01:05:19,626 Hoy los �ngeles est�n a nuestro favor. 837 01:05:19,627 --> 01:05:22,627 Si no hubiera habido un pasajero para detener el tren, jam�s nos... 838 01:05:25,066 --> 01:05:28,066 �Has comprado el boleto? �T� eres la pasajera? 839 01:05:28,636 --> 01:05:31,636 No es culpa m�a si cambio de opini�n sobre ad�nde ir. 840 01:05:40,615 --> 01:05:43,116 -Cari�o, yo... -Te quiero. 841 01:05:43,117 --> 01:05:46,117 Te quiero. 842 01:05:55,029 --> 01:05:58,029 �Sube al tren! 843 01:07:12,574 --> 01:07:15,574 Mozo. 844 01:07:16,077 --> 01:07:19,077 -�Puedo ayudarle, se�or? -S�, mi mujer no puede dormir. 845 01:07:19,614 --> 01:07:22,614 Me pregunto si el vag�n-restaurante est� abierto para un vaso de leche. 846 01:07:23,384 --> 01:07:26,384 No, se�or, el restaurante no abrir� hasta el desayuno. 847 01:07:26,421 --> 01:07:29,421 Pero tengo una l�mpara en mi taquilla. Podr�a... 848 01:07:30,024 --> 01:07:33,024 -Podr�a calentarle un poco de leche. -Muy amable. 849 01:07:33,962 --> 01:07:36,962 Muchas gracias. �C�mo se llama? 850 01:07:37,932 --> 01:07:40,932 George. Ll�meme George. Con eso bastar�. 851 01:07:41,569 --> 01:07:44,569 No, su nombre de verdad. 852 01:07:45,740 --> 01:07:47,608 Simon. 853 01:07:47,609 --> 01:07:50,243 Me llamo Simon Haley. 854 01:07:50,244 --> 01:07:53,244 Gracias, Simon Haley. Muchas gracias. 855 01:08:21,442 --> 01:08:24,442 Buenas noches, se�or. �La leche estaba a su gusto? 856 01:08:25,046 --> 01:08:28,046 S�, mi mujer est� durmiendo. Desgraciadamente, yo no. 857 01:08:31,519 --> 01:08:34,519 Perm�tame, se�or. 858 01:08:35,423 --> 01:08:38,423 Muchas gracias. 859 01:08:42,664 --> 01:08:45,664 -Espero no interrumpir su trabajo. -No, se�or. 860 01:08:46,367 --> 01:08:49,367 El trabajo de un mozo es como rodar una roca cuesta arriba. 861 01:08:49,671 --> 01:08:52,671 Cuando parece que ya est� arriba, rueda hacia abajo y se vuelve a empezar. 862 01:08:55,243 --> 01:08:58,243 -�El mito de S�sifo? -S�, se�or. 863 01:08:59,714 --> 01:09:02,582 No trabajas de mozo. Me refiero, todo el tiempo. 864 01:09:02,583 --> 01:09:05,583 No, se�or, s�lo por el verano. Voy a la universidad. 865 01:09:06,554 --> 01:09:09,554 Muy interesante. 866 01:09:17,365 --> 01:09:20,365 En realidad, uno no puede ahorrar mucho dinero. 867 01:09:20,668 --> 01:09:23,668 No se puede con $27 d�lares al mes, incluso con propinas. 868 01:09:24,539 --> 01:09:27,539 Los uniformes los descuentan del sueldo, y las comidas... 869 01:09:27,942 --> 01:09:30,711 ...los suministros para los vagones, hasta el jab�n. 870 01:09:30,712 --> 01:09:33,712 Y he de mandar algo de dinero para mis padres. 871 01:09:34,148 --> 01:09:37,148 �No se lo dijiste a tu novia cuando detuvo el tren? 872 01:09:37,585 --> 01:09:40,585 No, se la ve�a tan feliz... No se lo dije. 873 01:09:43,491 --> 01:09:45,926 �Cu�nto has ahorrado? 874 01:09:45,927 --> 01:09:47,360 M�s o menos... 875 01:09:47,361 --> 01:09:50,361 M�s o menos lo suficiente para medio trimestre en A y M... 876 01:09:50,565 --> 01:09:53,565 ...o la entrada para una mula de segunda mano. 877 01:09:53,735 --> 01:09:56,735 -�No est�s seguro de cu�l? -No lo s�. 878 01:09:56,971 --> 01:09:59,971 A veces me siento como si me hundiera... 879 01:10:00,041 --> 01:10:03,041 ...y si es as�, deber�a comprar la mula mientras tenga el dinero. 880 01:10:03,644 --> 01:10:06,644 Es mejor ser un campesino con mula, que uno sin. 881 01:10:09,250 --> 01:10:12,085 �Y la alternativa del medio trimestre? 882 01:10:12,086 --> 01:10:14,421 No tengo la confianza suficiente... 883 01:10:14,422 --> 01:10:17,422 ...para empezar sin ver la posibilidad de terminar. 884 01:10:20,495 --> 01:10:23,495 Quiz� deber�a olvidarme de ello. 885 01:10:23,731 --> 01:10:26,731 Volver a los 50 acres del Sr. Perry a recolectar algod�n. 886 01:10:29,403 --> 01:10:32,403 Es un interesante dilema, jovencito. 887 01:10:32,940 --> 01:10:35,940 Ser�a gratificante para la curiosidad el saber tu decisi�n. 888 01:10:37,178 --> 01:10:40,178 S�, se�or, es cierto. 889 01:10:44,819 --> 01:10:47,819 Disc�lpeme, se�or. Llegaremos a Cincinnati en media hora. 890 01:10:56,097 --> 01:10:59,097 MlENTRAS EST� EN ClNClNNATl Cincinnati Reds - FESTlVAL DE M�SlCA 891 01:11:01,636 --> 01:11:04,271 -Cuidado. -Cuidado al bajar. 892 01:11:04,272 --> 01:11:05,672 Gracias. 893 01:11:05,673 --> 01:11:08,673 Cuidado al bajar. Gracias. Gracias, se�or. 894 01:11:09,744 --> 01:11:12,744 -Cuidado al bajar. Gracias. -Gracias. 895 01:11:14,015 --> 01:11:16,716 Cuidado al bajar. 896 01:11:16,717 --> 01:11:18,318 -Cuidado al bajar. -Gracias. 897 01:11:18,319 --> 01:11:20,620 -Gracias, se�or. Gracias. -Qu�deselo todo. 898 01:11:20,621 --> 01:11:22,656 -Gracias, se�or. -Gracias, George. 899 01:11:22,657 --> 01:11:25,425 -Gracias, se�or. Gracias. -Gracias, George. 900 01:11:25,426 --> 01:11:27,928 -Cuidado al bajar. -Cuidado. 901 01:11:27,929 --> 01:11:30,929 -Cuidado. Gracias. -Gracias, Simon. 902 01:11:32,133 --> 01:11:35,133 Mi tarjeta de negocios. Trabajo con Curtis Publishing. 903 01:11:35,536 --> 01:11:38,305 Publicamos The Saturday Evening Post. 904 01:11:38,306 --> 01:11:41,306 Lo menciono porque por culpa de un h�bito profesional... 905 01:11:41,542 --> 01:11:44,542 ...odio empezar una serial y no saber c�mo va a terminar. 906 01:11:45,813 --> 01:11:48,481 -S�, se�or. -Quiero que me escribas... 907 01:11:48,482 --> 01:11:51,482 ...y me digas si te decides por el medio trimestre o la mula, �de acuerdo? 908 01:11:52,687 --> 01:11:55,687 Esto tambi�n es para ti. 909 01:11:57,491 --> 01:12:00,491 Gracias de nuevo. 910 01:12:11,272 --> 01:12:14,272 "Para Simon Haley" . 911 01:12:18,179 --> 01:12:21,179 Muy bien, suelta los 5 d�lares. Charley, t� los guardas. �Cu�nto quieres? 912 01:12:21,949 --> 01:12:24,949 Cuatro con setenta y cinco. 913 01:12:26,587 --> 01:12:29,587 Universitario, �qu� vas a hacer con todos esos verdes? 914 01:12:30,124 --> 01:12:32,158 Contarlos. 915 01:12:32,159 --> 01:12:35,128 Aqu� hay dos y no est�n descoloridos. �Quieres jugar? 916 01:12:35,129 --> 01:12:37,564 D�jalo tranquilo, Detroit. 917 01:12:37,565 --> 01:12:40,565 El chico aprieta tanto su dinero, que el indio acaba montando su b�falo. 918 01:12:42,436 --> 01:12:45,436 Tu problema es que no tienes agallas para poner dinero en el medio... 919 01:12:46,407 --> 01:12:48,308 ...para hacerlo trabajar. 920 01:12:48,309 --> 01:12:51,309 De hecho, Detroit, eso es exactamente lo que voy a hacer. 921 01:12:53,014 --> 01:12:56,014 Apostar, lanzar los dados, pero en mi propio juego. 922 01:12:56,918 --> 01:12:59,918 He dejado este trabajo. Voy a tomar este dinero y lo voy a hacer trabajar. 923 01:13:01,789 --> 01:13:04,789 lr� a la escuela el tiempo que me dure, gritar� "7 y 1 1 " y tomar� mi oportunidad. 924 01:13:06,661 --> 01:13:09,596 -Adelante, chico. As� se hace. -Muy bien, profesor. 925 01:13:09,597 --> 01:13:12,432 Muy bien. Ah� viene. Ah� viene de nuevo. 926 01:13:12,433 --> 01:13:14,134 -Seis y seis. -Seis, peque�o. 927 01:13:14,135 --> 01:13:17,135 Pap�, pens� que hab�as salido con el 8:1 4 hacia Cleveland. 928 01:13:20,875 --> 01:13:23,109 �Qu� pas�? 929 01:13:23,110 --> 01:13:26,110 �Recuerdas el pelirrojo... 930 01:13:26,213 --> 01:13:29,213 ...que intentaba organizar cosas, hablando de los gremios? 931 01:13:30,584 --> 01:13:33,584 -S�. �Qu� hizo? -Era un esp�a de la Compa��a Pullman. 932 01:13:36,190 --> 01:13:39,190 El superintendente llam� a 1 8 hombres a su oficina, yo incluido. 933 01:13:42,630 --> 01:13:45,630 -Nos despidi� por hablar de gremios. -�Dieciocho? 934 01:13:46,968 --> 01:13:49,968 Simplemente por hablar de gremios. 935 01:13:50,304 --> 01:13:53,304 Y despu�s de 22 a�os en estos vagones. 936 01:13:55,576 --> 01:13:58,576 Oh, Pap�. 937 01:13:58,879 --> 01:14:01,879 Mira... Mira, si te hace falta... 938 01:14:03,751 --> 01:14:06,519 Si te hace falta algo, tengo este dinero. 939 01:14:06,520 --> 01:14:09,520 No, el dinero es para tu educaci�n. Preferir�a robar el platillo de la iglesia. 940 01:14:12,226 --> 01:14:15,128 -S�, pero.. -Simon. Simon. 941 01:14:15,129 --> 01:14:18,129 Te vas a convertir en alguien. Eso es importante. 942 01:14:19,133 --> 01:14:21,234 �Yo? 943 01:14:21,235 --> 01:14:24,235 He trabajado para Pullman desde los d�as de los vagones de madera. 944 01:14:26,874 --> 01:14:29,874 Ahora se ha acabado eso. 945 01:14:30,077 --> 01:14:33,077 -Dados. -Dame los dados. La arruinaste. 946 01:14:49,530 --> 01:14:52,530 Bueno, he de tomar el de las 4:07 hacia Memphis. 947 01:14:53,634 --> 01:14:56,202 �Vas a ver a tu chica? 948 01:14:56,203 --> 01:14:59,203 Voy a decirle que lo voy a hacer trabajar. 949 01:15:01,475 --> 01:15:04,411 �Ad�nde vas, Pap�? 950 01:15:04,412 --> 01:15:07,412 Nunca hemos podido formar una hermandad por miedo... 951 01:15:08,783 --> 01:15:11,084 ...a que la Compa��a Pullman... 952 01:15:11,085 --> 01:15:14,085 ...nos oyera hablar de un gremio y nos despidiese. 953 01:15:14,555 --> 01:15:17,123 Bueno, ya me han despedido. 954 01:15:17,124 --> 01:15:20,124 Y puede que sea el peor error que George Pullman haya cometido jam�s. 955 01:15:21,495 --> 01:15:24,431 Ahora no pueden hacerme nada. 956 01:15:24,432 --> 01:15:27,432 Hijo, estoy dispuesto a organizarlo. 957 01:15:56,964 --> 01:15:59,964 UNlVERSlDAD AGRlCULTURAL Y T�CNlCA DE CAROLlNA DEL NORTE 958 01:16:12,713 --> 01:16:15,415 Ya s� para que me ha llamado, Presidente Harper. 959 01:16:15,416 --> 01:16:17,851 Reconozco que me he apuntado... 960 01:16:17,852 --> 01:16:20,353 ...con s�lo la mitad de dinero para la inscripci�n. 961 01:16:20,354 --> 01:16:22,789 -Un momento... -Voy a trabajar... 962 01:16:22,790 --> 01:16:25,790 -...por las noches y los s�bados. -Eso est� muy bien, pero... 963 01:16:26,160 --> 01:16:28,962 S� que la universidad no puede aceptar a qui�n no paga... 964 01:16:28,963 --> 01:16:31,963 ...pero le prometo, se�or, que ganar� el dinero para el final del trimestre. 965 01:16:33,334 --> 01:16:36,334 �Qu� te hace creer que debes dinero de inscripci�n? 966 01:16:38,205 --> 01:16:41,205 -Bueno, s�lo... -El curso ha sido pagado por adelantado. 967 01:16:45,513 --> 01:16:48,513 -Ha de ser un error. -No, est� aqu�. 968 01:16:50,484 --> 01:16:53,484 La carta inscribiendo a Simon Haley por un a�o completo... 969 01:16:56,991 --> 01:16:59,991 ...con todo pagado por adelantado con un cheque certificado. 970 01:17:01,462 --> 01:17:04,462 M�s gastos: alojamiento, comida y libros. 971 01:17:06,867 --> 01:17:09,867 La carta pide que no se avise al alumno... 972 01:17:10,404 --> 01:17:13,404 ...a no ser que se presente a pagar el trimestre. 973 01:17:13,807 --> 01:17:16,807 La carta est� firmada por el Sr. R.S.M. Boyce, The Saturday Evening Post. 974 01:17:24,385 --> 01:17:27,385 R.S... R.S.M. Boyce. 975 01:17:35,095 --> 01:17:36,729 �Por qu�... 976 01:17:36,730 --> 01:17:39,730 -Me dio cinco d�lares. -Te dio mucho m�s que eso. 977 01:17:42,136 --> 01:17:45,136 No tienes nada de que preocuparte, s�lo de tus estudios. 978 01:17:46,173 --> 01:17:49,173 Quiere decir que, si no me hubiera arriesgado... 979 01:17:49,810 --> 01:17:52,810 ...y hubiese venido a inscribirme, �jam�s habr�a sabido sobre esto? 980 01:17:54,348 --> 01:17:57,348 Exacto, y tendr�amos que haber devuelto el cheque del Sr. Boyce. 981 01:18:02,456 --> 01:18:05,456 Me hubiese rendido. 982 01:18:10,264 --> 01:18:13,066 Bien... 983 01:18:13,067 --> 01:18:16,067 ...supongo que se ve mi punto. 984 01:18:16,170 --> 01:18:19,170 COMPRE BONOS DE LA LlBERTAD 985 01:18:21,275 --> 01:18:24,275 Tiene mucho estilo. Palabra. 986 01:18:25,179 --> 01:18:28,179 Directo desde Nueva York. 987 01:18:28,282 --> 01:18:31,282 Para una graduaci�n, esto es el n�mero uno. 988 01:18:31,452 --> 01:18:34,452 Nunca he visto a nadie emocionarse por la graduaci�n de otra persona. 989 01:18:35,022 --> 01:18:37,790 Pap�, he de verme bien para Simon, �verdad? 990 01:18:37,791 --> 01:18:40,791 Ha trabajado tan duro. �Me lo puedo probar, Sr. Goldstein? 991 01:18:41,462 --> 01:18:44,462 Por supuesto. Ah� atr�s, detr�s del biombo. 992 01:18:47,935 --> 01:18:50,935 Una buena chica. Se ver� preciosa con ese traje. 993 01:18:52,940 --> 01:18:55,940 Vamos a Carolina para la graduaci�n de su novio... 994 01:18:56,277 --> 01:18:59,012 ...de la universidad agricultural y t�cnica. 995 01:18:59,013 --> 01:19:02,013 -�Universidad! -�A que es genial? 996 01:19:03,284 --> 01:19:06,284 Palmer, quiero pedirte una cosa. 997 01:19:06,687 --> 01:19:08,821 Quiero decir... 998 01:19:08,822 --> 01:19:11,357 ...hemos hecho negocios juntos... 999 01:19:11,358 --> 01:19:14,358 ...desde que abr� la tienda. A�n debo dinero por las estanter�as y la instalaci�n. 1000 01:19:16,630 --> 01:19:19,630 Mire, Sr. Goldstein. No quiero que se preocupe por pagar a tiempo. 1001 01:19:20,934 --> 01:19:23,102 No me refiero a eso. 1002 01:19:23,103 --> 01:19:26,103 He sido vendedor ambulante por muchos a�os. 1003 01:19:26,674 --> 01:19:29,674 He pensado que, por fin... 1004 01:19:31,078 --> 01:19:34,078 ...podr�a asentarme en un lugar. 1005 01:19:34,848 --> 01:19:37,848 Hay una viuda en Chicago, que me encantar�a llamar. 1006 01:19:38,686 --> 01:19:41,686 Pero hace poco recib� esta carta. 1007 01:19:44,892 --> 01:19:47,892 "Vete de la ciudad antes de que sea tarde. Firmado, KKK" . 1008 01:19:50,230 --> 01:19:53,230 �Qu� te parece eso? 1009 01:19:53,667 --> 01:19:56,667 Me sorprende que el Klan mande algo as� a un hombre blanco. 1010 01:19:57,805 --> 01:20:00,173 T� est�s sorprendido. Yo no. 1011 01:20:00,174 --> 01:20:03,174 Si t� me miras, ves a un blanco. Si ellos me miran, ven a un jud�o. 1012 01:20:05,312 --> 01:20:08,312 No entiendo qu� quieres pedirme. 1013 01:20:09,817 --> 01:20:11,751 �Qui�n es? 1014 01:20:11,752 --> 01:20:14,752 �Con qui�n he de hablar? Siempre hay alguien con quien se puede hablar. 1015 01:20:21,195 --> 01:20:24,195 -�Qu� te dije? �Preciosa! -�Te gusta, Pap�? 1016 01:20:24,264 --> 01:20:27,264 -No est� nada mal. -Me encanta. 1017 01:20:27,735 --> 01:20:30,735 Sr. Goldstein, me aprieta un poco en la cintura. 1018 01:20:31,271 --> 01:20:34,271 Sacaremos el cinto... 1019 01:20:35,209 --> 01:20:38,177 ...y te sentar� como un guante. 1020 01:20:38,178 --> 01:20:41,178 -Nos vamos ma�ana a Carolina del Norte. -Estar� listo, estar� listo. 1021 01:20:43,117 --> 01:20:46,117 Le encantar�s al chico universitario. 1022 01:20:47,221 --> 01:20:50,221 Te doy mi palabra de honor. 1023 01:21:10,544 --> 01:21:13,544 -Se ve gracioso, ese perro. -No es tan gracioso. 1024 01:21:14,748 --> 01:21:16,516 Ve a cambiarte el vestido, chica. 1025 01:21:16,517 --> 01:21:19,517 Vamos. 1026 01:21:21,288 --> 01:21:23,289 BLANCOS �NANSE 1027 01:21:23,290 --> 01:21:25,525 �EL KLAN LOS NECESlTA! 1028 01:21:25,526 --> 01:21:28,526 BLANCO ES BUENO 1029 01:21:32,332 --> 01:21:34,667 �el SUR SE LEVANTAR� DE NUEVO! 1030 01:21:34,668 --> 01:21:37,668 �CUlDADO PERRO JUD�O! 1031 01:21:42,576 --> 01:21:44,277 A eso me refiero. 1032 01:21:44,278 --> 01:21:47,278 Nunca he visto una vaina de Oklahoma que merezca el esfuerzo. 1033 01:21:48,248 --> 01:21:51,248 Te lo dije, Liz. Si quieres un cami�n de jard�n para poder comer... 1034 01:21:51,485 --> 01:21:54,485 ...has de venir a visitarnos m�s a menudo. 1035 01:21:55,189 --> 01:21:58,057 Sabes, recuerdo lo que el abuelo George sol�a decir... 1036 01:21:58,058 --> 01:22:00,026 ...sobre los tiempos de la esclavitud. 1037 01:22:00,027 --> 01:22:01,961 -C�mo su madre... -"Kizzy... 1038 01:22:01,962 --> 01:22:04,962 ...aseg�rate que los primeros brotes del jard�n van para sus hijos" . 1039 01:22:07,601 --> 01:22:10,601 Exacto. Y la vieja Sra. Moore dec�a... 1040 01:22:11,371 --> 01:22:14,371 "Kizzy, mi boca est� lista para unos guisantes del jard�n. 1041 01:22:15,876 --> 01:22:18,876 �Por qu� no hay guisantes?" Y Kizzy dec�a: 1042 01:22:19,179 --> 01:22:22,179 "Oh, se�ora, la helada los mat�. �No hay guisantes!" 1043 01:22:23,650 --> 01:22:26,650 �Mientras, se com�an los guisantes en la residencia! 1044 01:22:29,523 --> 01:22:32,523 Joven, as� era en los tiempos de la esclavitud... 1045 01:22:34,194 --> 01:22:37,163 ...cuando tu tatarabuelo George... 1046 01:22:37,164 --> 01:22:40,164 Mam�, no quiero escuchar nada m�s sobre la esclavitud. 1047 01:22:41,468 --> 01:22:43,469 Las cosas son diferentes ahora. 1048 01:22:43,470 --> 01:22:46,470 Ya no importa. 1049 01:22:50,644 --> 01:22:52,678 Quiero que las dos escuchen esto. 1050 01:22:52,679 --> 01:22:55,679 El secretario de guerra, Baker, prometi� al NAACP que el ej�rcito se librar�a... 1051 01:22:57,985 --> 01:23:00,985 ...de la discriminaci�n racial. Pero al mismo tiempo, dijo: 1052 01:23:01,388 --> 01:23:04,388 "No hay ninguna intenci�n por parte del Departamento de Guerra... 1053 01:23:05,492 --> 01:23:08,492 ...de tratar este supuesto problema racial" . 1054 01:23:08,562 --> 01:23:11,562 �Supuesto! 1055 01:23:14,334 --> 01:23:17,334 -Dos largos, dos cortos. -Esto es Main Street. 1056 01:23:36,690 --> 01:23:39,690 Tengo una cosa buena que decir sobre el jud�o. 1057 01:23:39,726 --> 01:23:42,726 -Su tienda arde de maravilla. -Desde luego. 1058 01:24:19,967 --> 01:24:22,735 Sr. Goldstein, adelante. 1059 01:24:22,736 --> 01:24:25,736 -�Se encuentra bien? -Personalmente, s�. 1060 01:24:26,573 --> 01:24:29,573 Mi tienda... 1061 01:24:30,143 --> 01:24:33,143 Me cost� diez a�os de venta ambulante el poder abrir mi tienda. 1062 01:24:34,081 --> 01:24:36,282 Se acab�. 1063 01:24:36,283 --> 01:24:38,651 Una p�rdida total. 1064 01:24:38,652 --> 01:24:41,652 A�n as�, no me explico porqu� el Klan querr�a quemar a un blanco. 1065 01:24:42,756 --> 01:24:45,358 Escuche. No es nada nuevo. 1066 01:24:45,359 --> 01:24:48,359 Sobreviv� a las persecuciones de 1 903 en Kishinev. 1067 01:24:49,963 --> 01:24:52,963 Los Cien Negros del zar masacraron jud�os por todos sitios. 1068 01:24:55,102 --> 01:24:58,102 Escuche. Los de su Klan son cobardes. Deber�an tomar lecciones. 1069 01:25:00,874 --> 01:25:03,175 �A eso llaman persecuci�n? 1070 01:25:03,176 --> 01:25:06,176 �Un negocio de moda quemado en sus cimientos? 1071 01:25:10,283 --> 01:25:13,283 �Vaya persecuci�n! 1072 01:25:22,496 --> 01:25:25,164 �Hay algo... 1073 01:25:25,165 --> 01:25:28,165 ...que pueda hacer? 1074 01:25:36,343 --> 01:25:39,343 Volver� a la calle Maxwell, en Chicago. 1075 01:25:42,983 --> 01:25:45,384 Palmer... 1076 01:25:45,385 --> 01:25:48,385 ...a�n debo la madera. 1077 01:25:48,889 --> 01:25:51,889 Vengo a decirle que me ir� bien. 1078 01:25:52,292 --> 01:25:54,960 Pero tendr� que esperar. 1079 01:25:54,961 --> 01:25:57,396 No se preocupe por eso, Sr. Goldstein. 1080 01:25:57,397 --> 01:26:00,397 Se la fiar� todo el tiempo que le haga falta. 1081 01:26:01,034 --> 01:26:04,034 Palmer, es todo un mensch. 1082 01:26:05,672 --> 01:26:08,672 Quiero decir, es... 1083 01:26:09,142 --> 01:26:11,410 ...un... 1084 01:26:11,411 --> 01:26:14,411 ...caballero. 1085 01:26:19,720 --> 01:26:22,121 Mire. Me olvid�. 1086 01:26:22,122 --> 01:26:25,122 El vestido de la ni�a. No estaba en la tienda. 1087 01:26:25,459 --> 01:26:28,459 Me lo llev� a casa para arreglarlo. 1088 01:26:28,562 --> 01:26:29,995 As�... 1089 01:26:29,996 --> 01:26:32,996 ...como promet�. 1090 01:26:33,467 --> 01:26:35,634 Gracias, Sr. Goldstein. 1091 01:26:35,635 --> 01:26:38,635 lr� por mi monedero. �Cu�nto es? 1092 01:26:38,772 --> 01:26:41,474 �Qu� es un vestido? 1093 01:26:41,475 --> 01:26:44,310 Un regalo para la peque�a dama. 1094 01:26:44,311 --> 01:26:47,311 Que lo lleve y lo disfrute. 1095 01:26:49,516 --> 01:26:51,350 Adi�s, Palmer. 1096 01:26:51,351 --> 01:26:53,085 Adi�s, Sr. Goldstein. 1097 01:26:53,086 --> 01:26:56,086 Olv�dese de la factura de la madera. Estamos en paz. 1098 01:27:00,026 --> 01:27:03,026 Adi�s, amigo. 1099 01:27:27,387 --> 01:27:30,387 -T�a Liz, �me ver� linda? -Las chicas enamoradas se ven lindas. 1100 01:27:32,259 --> 01:27:35,259 Solamente quiero verme linda para la graduaci�n de Simon. 1101 01:27:35,629 --> 01:27:37,730 Soy muy linda. 1102 01:27:37,731 --> 01:27:40,633 �Bertha George Palmer! 1103 01:27:40,634 --> 01:27:43,369 -Jam�s hab�a o�do nada tan vano. -�Qu�? 1104 01:27:43,370 --> 01:27:46,370 Se�or, que no la oiga el diablo. �Ese pobre hombre trae el vestido... 1105 01:27:48,475 --> 01:27:51,475 ...en mitad de sus problemas, y tu muestras tu vanidad! 1106 01:27:55,182 --> 01:27:58,182 Lo s�. 1107 01:27:58,218 --> 01:28:01,218 Pero la graduaci�n de Simon es el d�a m�s importante de mi vida. 1108 01:28:02,622 --> 01:28:05,622 De nuestras vidas. 1109 01:28:26,646 --> 01:28:28,747 No le veo, Pap�. 1110 01:28:28,748 --> 01:28:30,983 Deb�a encontrarnos aqu�. 1111 01:28:30,984 --> 01:28:33,352 A lo mejor no pudo atarse la corbata. 1112 01:28:33,353 --> 01:28:36,353 En un d�a como hoy, me sorprender�a que una corbata se deje atar. 1113 01:28:37,257 --> 01:28:40,257 -Parece como si las cosas no salieran bien. -Para ya de hablar de corbatas, Pap�. 1114 01:28:41,528 --> 01:28:44,528 Recuerda, s�lo le diremos hola a Simon. 1115 01:28:45,198 --> 01:28:48,198 Y despu�s de la graduaci�n, le dices: 1116 01:28:49,102 --> 01:28:52,102 "Jovencito, tengo un regalo de graduaci�n para ti. No es mucho" . 1117 01:28:53,573 --> 01:28:56,573 Ni�a, luego sigues t�. 1118 01:28:56,810 --> 01:28:59,810 "Tienes mi permiso para casarte inmediatamente" . 1119 01:29:03,516 --> 01:29:05,784 �Qu� hora es, Pap�? 1120 01:29:05,785 --> 01:29:07,353 Siete minutos para la 1 . 1121 01:29:07,354 --> 01:29:10,354 -�D�nde est�? -Le quedan siete minutos. 1122 01:29:11,925 --> 01:29:13,359 -�Srta. Palmer? -�Qu�? 1123 01:29:13,360 --> 01:29:15,828 -�Srta. Bertha Palmer? -S�. 1124 01:29:15,829 --> 01:29:18,564 Soy Nate Atkins. Soy compa�ero de clase de Simon. 1125 01:29:18,565 --> 01:29:21,565 -�D�nde est�? Acabamos de salir del tren... -Ya lo s�. 1126 01:29:22,369 --> 01:29:25,369 Simon me pidi� que le entregase esta carta. 1127 01:29:27,173 --> 01:29:30,173 Disculpe. Ha sido un placer el conocerla, Srta. Palmer. 1128 01:29:31,945 --> 01:29:34,945 Se�or. 1129 01:29:43,790 --> 01:29:46,091 Mi querida Bertha: 1130 01:29:46,092 --> 01:29:49,092 Siempre te has burlado de que intentase encontrar la verdad escrita en los libros... 1131 01:29:50,697 --> 01:29:53,697 ...pero la he encontrado en el peri�dico de NAACP, "La Crisis Este Mes ". 1132 01:29:57,070 --> 01:30:00,070 El Dr. Du Bois escribe que si los aliados ganan la guerra... 1133 01:30:01,274 --> 01:30:04,209 ...los hombres negros de EE.UU. tendr�n derecho a trabajar... 1134 01:30:04,210 --> 01:30:07,210 ...y el derecho a vivir sin ser insultados. 1135 01:30:07,247 --> 01:30:10,247 S� que estar�s orgullosa de que me haya enrolado en el ej�rcito de EE.UU... 1136 01:30:12,218 --> 01:30:15,218 ...y no podr� asistir a la ceremonia de graduaci�n. 1137 01:30:15,655 --> 01:30:18,655 Pero me alegro de que est�s ahi para recoger mi diploma... 1138 01:30:18,892 --> 01:30:21,060 ...que tanto significa para los dos. 1139 01:30:21,061 --> 01:30:24,061 En la Universidad Agricultural y T�cnica de Carolina del Norte... 1140 01:30:27,233 --> 01:30:30,233 ...estamos orgullosos de los graduados de la clase de 1 91 8... 1141 01:30:33,640 --> 01:30:36,075 ...de la que siete de sus hijos... 1142 01:30:36,076 --> 01:30:39,076 ...han partido para cumplir con la llamada de su pa�s. 1143 01:30:40,613 --> 01:30:43,613 Podemos sentir los esp�ritus de esos valientes entre nosotros. 1144 01:30:47,287 --> 01:30:50,287 Y ahora, la entrega de diplomas de la clase de 1 91 8. 1145 01:30:53,026 --> 01:30:56,026 Declaro, por el poder que me ha sido dado por el estado de Carolina del Norte... 1146 01:30:57,797 --> 01:31:00,797 ...que han completado satisfactoriamente los estudios en esta instituci�n. 1147 01:31:05,505 --> 01:31:08,505 Nathaniel Thaddeus Atkins. 1148 01:31:11,544 --> 01:31:14,544 -Felicidades. -Gracias, se�or. 1149 01:31:16,082 --> 01:31:19,082 Randolph Lucius Jones. 1150 01:31:23,623 --> 01:31:26,623 Simon Alexander Haley. 1151 01:31:32,532 --> 01:31:35,532 �Escuchen! 1152 01:31:35,702 --> 01:31:38,702 Se quedar�n en este campo de algod�n... 1153 01:31:40,106 --> 01:31:43,106 ...hasta que el tren del algod�n salga de la estaci�n del campo. 1154 01:31:47,113 --> 01:31:50,113 Ya no est�n en la universidad. 1155 01:31:50,884 --> 01:31:53,152 Est�n en mi ej�rcito. 1156 01:31:53,153 --> 01:31:55,254 Son reclutas. 1157 01:31:55,255 --> 01:31:57,856 Y eso es lo m�s bajo del mundo... 1158 01:31:57,857 --> 01:32:00,857 ...m�s que los perros o los gatos. 1159 01:32:02,128 --> 01:32:04,863 Cuando el capit�n Honeycutt venga... 1160 01:32:04,864 --> 01:32:07,864 ...se pondr�n firmes y gritar�n: " �S�, se�or!" 1161 01:32:10,970 --> 01:32:13,305 �Porque el capit�n Honeycutt... 1162 01:32:13,306 --> 01:32:16,306 ...se come a los reclutas negros antes del desayuno! 1163 01:32:19,846 --> 01:32:22,846 �D�nde diablos crees que vas? 1164 01:32:24,017 --> 01:32:25,818 Caporal... 1165 01:32:25,819 --> 01:32:28,819 ...es mi novia. 1166 01:32:30,056 --> 01:32:33,056 -Es tu problema, no el m�o. -Pero, se�or... 1167 01:32:33,426 --> 01:32:36,261 ...no tuve la oportunidad de despedirme. 1168 01:32:36,262 --> 01:32:39,262 Ha venido desde Tennessee. 1169 01:32:43,570 --> 01:32:45,604 Vete ah�, detr�s de las se�ales. 1170 01:32:45,605 --> 01:32:48,507 Cuando oigas la corneta, ponte presentable, �de acuerdo? 1171 01:32:48,508 --> 01:32:51,508 S�, se�or. 1172 01:33:05,892 --> 01:33:08,892 Simon Alexander Haley, estoy furiosa contigo. �Me oyes? Furiosa. 1173 01:33:10,363 --> 01:33:13,363 -Cari�o... -�Enrolarte sin decir nada! 1174 01:33:13,533 --> 01:33:16,533 Fuimos all� desde Henning. Ten�amos preparada una sorpresa. 1175 01:33:16,636 --> 01:33:19,636 -Te fuiste y lo arruinaste todo. -Lo siento. No ten�a manera... 1176 01:33:19,739 --> 01:33:22,739 ...de dec�rtelo. Nos dijeron que deb�amos presentarnos antes de la graduaci�n. 1177 01:33:24,477 --> 01:33:27,477 Por favor, no llores. 1178 01:33:29,015 --> 01:33:32,015 Tengo miedo, Simon. 1179 01:33:32,018 --> 01:33:35,018 Te prometo que no dejar� que los alemanes me hagan nada. 1180 01:33:35,155 --> 01:33:38,155 No temo a los alemanes. He le�do en el peri�dico de Pap�... 1181 01:33:38,858 --> 01:33:41,858 ...sobre las terribles cosas que les pasan a los de color en el ej�rcito. 1182 01:33:41,961 --> 01:33:44,961 Lo s�. Lo s�, pero lo importante es la guerra... 1183 01:33:46,399 --> 01:33:49,399 ...para hacer del mundo un lugar seguro para la democracia. 1184 01:33:49,469 --> 01:33:52,404 -Cari�o, el Dr. Du Bois dice... -No me importa. 1185 01:33:52,405 --> 01:33:55,405 -No me importa el Dr. Du Bois. -�Te ha de importar! 1186 01:33:55,909 --> 01:33:58,909 Dice que hemos olvidar las peleas por los derechos durante la guerra. 1187 01:34:00,046 --> 01:34:01,880 Eso es lo que ha escrito. 1188 01:34:01,881 --> 01:34:04,881 "No hacemos un sacrificio com�n, pero lo hacemos con agrado... 1189 01:34:05,852 --> 01:34:08,852 ...con nuestra mirada posada en las colinas" . 1190 01:34:12,025 --> 01:34:14,493 Te amo tanto. 1191 01:34:14,494 --> 01:34:16,828 Te amo. 1192 01:34:16,829 --> 01:34:19,031 -Estar� bien. -�Haley! 1193 01:34:19,032 --> 01:34:22,032 �Ven aqu� volando! 1194 01:34:35,548 --> 01:34:38,083 Llega el capit�n. �Atenci�n! 1195 01:34:38,084 --> 01:34:40,052 Traten de parecer soldados, �de acuerdo? 1196 01:34:40,053 --> 01:34:43,053 �T�, arr�glate los calentadores! 1197 01:34:46,292 --> 01:34:49,292 Todos presentes, se�or. 1198 01:34:50,930 --> 01:34:53,465 -Sargento. -Se�or. 1199 01:34:53,466 --> 01:34:56,466 -Met�moslos en el tren. -S�, se�or. 1200 01:35:01,407 --> 01:35:04,209 Ya lo oyeron. 1201 01:35:04,210 --> 01:35:07,210 �Quiero que se metan en ese tren... 1202 01:35:07,213 --> 01:35:10,213 ...y quiero que se metan r�pido! �En marcha! 1203 01:35:10,817 --> 01:35:13,817 �Mu�vanse! 1204 01:35:15,521 --> 01:35:18,521 �Mu�vanse! 1205 01:35:19,759 --> 01:35:21,660 �Mu�vete, Haley! 1206 01:35:21,661 --> 01:35:24,429 �Haley! �Mu�vete! 1207 01:35:24,430 --> 01:35:27,430 �Mu�vete! 1208 01:36:21,587 --> 01:36:23,422 �Adi�s! 1209 01:36:23,423 --> 01:36:26,423 �Te quiero! 1210 01:36:32,398 --> 01:36:35,398 Te quiero, Simon. 1211 01:36:44,043 --> 01:36:47,043 Te quiero. 1212 01:36:54,954 --> 01:36:57,954 En el pr�ximo episodio de Ra�ces: 1213 01:36:58,324 --> 01:37:01,324 Si creen en m�, no morir�n. 1214 01:37:02,995 --> 01:37:05,263 Hay veces que saben tanto... 1215 01:37:05,264 --> 01:37:07,432 ...de lo que pasa en el coraz�n de su hija. 1216 01:37:07,433 --> 01:37:10,433 Will, �quieres conservar el cari�o de tu hija? 1217 01:37:10,837 --> 01:37:13,837 �Que respete tu palabra? Entonces dobl�gate. 1218 01:37:14,574 --> 01:37:16,208 D�jala ir. 1219 01:37:16,209 --> 01:37:18,677 Quisiera que te quedaras conmigo. 1220 01:37:18,678 --> 01:37:20,579 Que fueras a casa. 1221 01:37:20,580 --> 01:37:23,580 -Nos casar�amos en la nueva iglesia. -As� ser�, querida. As� ser�. 1222 01:37:26,853 --> 01:37:29,554 �Por qu� debes irte? 1223 01:37:29,555 --> 01:37:32,555 Bueno, es mi deber patri�tico. 1224 01:37:41,734 --> 01:37:44,734 Te dir� lo que soy. Lo que era en el ej�rcito. 1225 01:37:45,538 --> 01:37:47,939 -Un negrito. -Simon Alexander Haley... 1226 01:37:47,940 --> 01:37:50,940 ...�jam�s quiero o�rte decir algo as�! 1227 01:37:52,345 --> 01:37:55,080 Eres negro. Eres negro, y yo tambi�n. 1228 01:37:55,081 --> 01:37:58,081 Jam�s uses esa palabra para humillarte. 1229 01:38:02,321 --> 01:38:05,321 �Bien, bien! 1230 01:38:57,543 --> 01:38:57,542 �Bien, bienI 94008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.