All language subtitles for Division.19.2017.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,785 --> 00:00:22,547 Uita�i-v� la voi. 2 00:00:22,581 --> 00:00:25,515 Cu smartphone-urile voastre, cafeaua espresso, 3 00:00:25,550 --> 00:00:28,968 b�uturile energizante, SUV-urile, 4 00:00:29,003 --> 00:00:31,351 umfl�ndu-v� �n timp ce lumea arde. 5 00:00:34,458 --> 00:00:36,461 V� place ce v-au dat ei? 6 00:00:36,496 --> 00:00:37,634 Sunte�i suficient de gra�i? 7 00:00:38,636 --> 00:00:39,637 V� sim�i�i p�c�li�i? 8 00:00:41,363 --> 00:00:42,398 V-a�i p�c�lit singuri. 9 00:00:43,366 --> 00:00:44,713 Continua�i s� v� p�c�li�i, 10 00:00:44,747 --> 00:00:47,923 accept�nd darurile lor pentru c� sunte�i pro�ti, 11 00:00:47,958 --> 00:00:51,101 lene�i, asupri�i, frico�i. 12 00:00:52,240 --> 00:00:53,276 Trezi�i-v�. 13 00:00:55,070 --> 00:00:56,797 Nu ei sunt la putere. 14 00:00:58,765 --> 00:01:02,805 F�r� noi, ei nu au banii, nici for�a de munc�, 15 00:01:02,839 --> 00:01:04,013 nici infrastructura. 16 00:01:04,048 --> 00:01:05,152 Nu pute�i da timpul �napoi 17 00:01:05,187 --> 00:01:06,154 spun�nd, uite vinul t�u. 18 00:01:06,189 --> 00:01:06,983 Destul. 19 00:01:07,017 --> 00:01:08,777 Ridic�-te dracului, s� contezi. 20 00:01:08,812 --> 00:01:10,884 Pentru c� acum este timpul! 21 00:01:10,918 --> 00:01:13,024 Aici este locul! 22 00:01:13,059 --> 00:01:14,268 �i voi. 23 00:01:19,999 --> 00:01:21,829 Voi sunte�i persoane. 24 00:01:34,155 --> 00:01:38,436 Cipul RFID este nedureros �i complet gratuit. 25 00:01:38,470 --> 00:01:40,059 Vom goli b�ncile, 26 00:01:40,094 --> 00:01:42,130 �ntrerupe web-ul, 27 00:01:42,165 --> 00:01:44,513 cripta sateli�ii, GPS. 28 00:01:44,547 --> 00:01:47,449 Vom d�r�ma co�melia �i-o vom arde din temelii. 29 00:01:49,106 --> 00:01:51,523 Pu�tiul �sta a intrat �n Rezerva Federal�, 30 00:01:51,557 --> 00:01:53,733 Banca Mondial� �i cinci multina�ionale, 31 00:01:53,767 --> 00:01:54,664 aproape c� a falimentat ora�ul. 32 00:01:54,698 --> 00:01:56,218 Nash Jones. 33 00:01:56,253 --> 00:01:57,426 Fratele lui Hardin. 34 00:01:57,462 --> 00:02:00,016 - De�inutul 4011787. - Poate ajunge la oricine. 35 00:02:00,051 --> 00:02:01,259 Inclusiv la el. 36 00:02:01,293 --> 00:02:04,711 �i chiar s� vizita�i Panopticon-TV. 37 00:02:04,746 --> 00:02:06,680 Drama nu a fost niciodat� a�a de real�. 38 00:02:06,900 --> 00:02:09,270 ** DISTRICT 19 ** 39 00:02:12,432 --> 00:02:15,432 ANUL 2039 40 00:02:16,300 --> 00:02:19,194 ANONIMATUL ESTE CONSIDERAT CRIM� 41 00:02:20,390 --> 00:02:24,030 TO�I CEI CE R�M�N NE�NREGISTRA�I RISC� S� DISPAR� 42 00:02:25,076 --> 00:02:29,025 UN GRUP CUNOSCUT CA DISTRICT 19 A G�SIT O CALE S� PO�I TR�I NE�NREGISTRAT-NEURM�RIT 43 00:02:29,953 --> 00:02:34,094 �I EI SUNT PE CALE S� �MP�RTêEASC� ASTA 44 00:02:35,000 --> 00:02:41,000 tradus �i adaptat: indarosa sub-0186-31'19, 26.04.'19 PREMIERA subs.ro 45 00:02:54,330 --> 00:02:56,275 CAS� SIGUR� 221 46 00:02:58,504 --> 00:03:00,266 Spune-mi despre fratele t�u, Nash. 47 00:03:04,892 --> 00:03:08,931 Amprente digitale arse, ochii ca droga�i. 48 00:03:12,281 --> 00:03:15,525 Chiar �i super camerele de recunoa�tere nu l-au putut g�si. 49 00:03:18,219 --> 00:03:19,476 Nu-�i face griji, e �nc� �n via��. 50 00:03:19,476 --> 00:03:21,222 HARDIN JONES - DE�INUT 174517 UNITATEA DE INTEROGARE C10 51 00:03:21,223 --> 00:03:22,362 E foarte bine, de fapt. 52 00:03:23,916 --> 00:03:25,228 El �i micu�a lui ga�c�... 53 00:03:28,024 --> 00:03:29,371 au spart Rezerva Federal�. 54 00:03:33,066 --> 00:03:34,618 Mul�i oameni sunt foarte sup�ra�i. 55 00:03:35,793 --> 00:03:38,899 Este an electoral, au nevoie de un scalp. 56 00:03:40,558 --> 00:03:44,977 D�-l pe Nash �i toate astea dispar. 57 00:03:46,256 --> 00:03:47,981 Toate condamn�rile anterioare. 58 00:03:49,328 --> 00:03:52,332 Curat, o iei de la cap�t. 59 00:03:53,505 --> 00:03:56,200 O s� am grij� ca Nash s� aib� un proces echitabil. 60 00:03:57,579 --> 00:04:00,688 Posibil doar un avertisment, 61 00:04:02,136 --> 00:04:06,419 umilin�� public�, cel mult cinci ani �ntr-un centru pentru juvenili. 62 00:04:11,632 --> 00:04:14,152 �ncerc s� te ajut, Hardin. 63 00:04:19,780 --> 00:04:22,646 Ei pot ajunge la oricine, inclusiv la el. 64 00:04:29,655 --> 00:04:33,106 Ai spus c� au nevoie de un scalp, doar de un scalp. 65 00:04:33,141 --> 00:04:35,835 Ai �n�eles, asta-i �n�elegerea. 66 00:04:35,870 --> 00:04:37,423 Nu m� face s� fac asta! 67 00:04:44,365 --> 00:04:45,988 Dac� refuzi asta, Hardin, 68 00:04:49,233 --> 00:04:50,131 e cap�t de linie pentru tine. 69 00:04:53,342 --> 00:04:54,551 �i-ai terminat via�a. 70 00:05:18,200 --> 00:05:21,290 �NCHISOAREA CENTRAL� DE MAXIM� SECURITATE PENTRU B�RBA�I-UNITATE SUPRAVEGHERE 23091 71 00:05:37,640 --> 00:05:40,140 HARDIN CªTIG� 72 00:06:39,430 --> 00:06:42,245 PRIVITORI: 83 - 20 - 43 MILIOANE 73 00:06:47,470 --> 00:06:50,222 HARDIN JONES FUMEAZ� ALBASTRE 74 00:07:00,504 --> 00:07:02,644 I-am �nv��at s� simt�, s� empatizeze 75 00:07:02,678 --> 00:07:04,198 �i i-am abandonat. 76 00:07:04,232 --> 00:07:06,408 Nu exist� suport social pentru clasa robot 77 00:07:06,443 --> 00:07:09,481 totu�i ei au probleme de s�n�tate mintal� mult dincolo de ale noastre. 78 00:07:09,516 --> 00:07:10,931 Aici, la Panopticon-TV, 79 00:07:10,965 --> 00:07:13,312 pute�i �mp�rt�i cele mai intime detalii 80 00:07:13,347 --> 00:07:14,798 din existen�a lui Hardin. 81 00:07:14,832 --> 00:07:16,351 Citi�i c�r�ile citite de Hardin, 82 00:07:16,385 --> 00:07:19,079 desc�rca�i playlist-ul �i filmele care-i plac lui. 83 00:07:23,291 --> 00:07:26,019 Clien�ii fideli se calific� pentru aplica�ia despre criminali 84 00:07:26,053 --> 00:07:29,231 care va permite s� alege�i propriul criminal, 85 00:07:29,265 --> 00:07:33,270 �l urm�ri�i 24/7 �i chiar vizita�i Panopticon-TV. 86 00:07:33,305 --> 00:07:35,480 Drama nu a fost niciodat� a�a de real�. 87 00:07:37,285 --> 00:07:38,960 OB�INE�I BANI PENTRU ORGANE 88 00:07:38,961 --> 00:07:41,557 Ne cenzur�m, nu pentru c� oamenii nu sunt m�ndri de ei �n�i�i 89 00:07:41,591 --> 00:07:42,866 ci pentru c� nu vor. 90 00:07:42,866 --> 00:07:44,524 LYNDON, DESPRE CRE�TEREA TAXELOR 91 00:07:44,525 --> 00:07:45,976 Prefer�m mai degrab� s� d�m vina pe cineva, 92 00:07:46,010 --> 00:07:47,254 dec�t s� fim victim�. 93 00:07:48,392 --> 00:07:52,639 St�p�ni sau sclavi, educa�i sau f�r� educa�ie, 94 00:07:52,673 --> 00:07:55,506 boga�ii i-au dominat pe s�raci, at�t de bine. 95 00:07:57,300 --> 00:07:59,026 Din timp �n timp, cineva vine s� conteste 96 00:07:59,061 --> 00:08:00,960 aceast� idee democratic�. 97 00:08:00,995 --> 00:08:06,001 Dar foarte pu�ini. 98 00:08:07,174 --> 00:08:10,110 �i de aceea sistemul nu se va schimba. 99 00:08:40,321 --> 00:08:41,841 Bine a�i venit la conferin��, dle Green. 100 00:08:41,875 --> 00:08:43,256 Mul�umesc. 101 00:08:43,290 --> 00:08:46,605 �tim de asemenea c� Panopticon-TV este o companie cu succes financiar 102 00:08:46,639 --> 00:08:48,849 �i de audien��. 103 00:08:48,883 --> 00:08:52,267 Dac� Prison-TV (�nchisoare-TV) ar putea fi extins� 104 00:08:52,301 --> 00:08:54,615 la un nou ora�, Newtown? 105 00:08:54,650 --> 00:08:57,238 Unde criminalii tr�iesc, lucreaz�, 106 00:08:57,273 --> 00:09:00,380 �i �i c�tig� drumul �napoi �n societate? 107 00:09:00,415 --> 00:09:02,970 Newtown nu numai c� se finan�eaz� singur 108 00:09:03,005 --> 00:09:05,595 prin abonamente �i publicitate, 109 00:09:05,629 --> 00:09:10,601 dar ofer� mii de locuri de munc� pentru cei neangaja�i de mult timp. 110 00:09:11,498 --> 00:09:12,983 Ora�ul este preg�tit 111 00:09:14,398 --> 00:09:17,817 �i Hardin Jones va fi primul criminal care �l va testa. 112 00:09:17,851 --> 00:09:19,508 Bine a�i venit la Newtown. 113 00:09:32,975 --> 00:09:34,217 De ce este transferat? 114 00:09:34,252 --> 00:09:35,634 El lanseaz� noul show, 115 00:09:35,668 --> 00:09:38,084 Panopticon Interactiv: Newtown. 116 00:09:38,119 --> 00:09:39,604 Este chiar mi�to. 117 00:09:39,639 --> 00:09:41,123 Te conectezi, po�i tr�i acolo 118 00:09:41,157 --> 00:09:42,785 �i chiar s� interac�ionezi cu criminalii. 119 00:09:42,785 --> 00:09:44,437 �i toat� lumea va privi. 120 00:09:44,472 --> 00:09:46,198 Ca la Panopticon-TV. 121 00:09:46,232 --> 00:09:47,925 Este mult mai interactiv. 122 00:09:47,959 --> 00:09:49,513 Cei ce pl�tesc s� vad�, pot alege 123 00:09:49,548 --> 00:09:51,238 cine trece �i cine pic�. 124 00:09:51,273 --> 00:09:54,002 �i dac� treci, te vei re�ntoarce la societate. 125 00:09:54,036 --> 00:09:55,243 �i acesta este premiul? 126 00:09:56,142 --> 00:09:57,108 �i dac� pici? 127 00:10:00,630 --> 00:10:02,046 C�nd va fi transferat? 128 00:10:02,081 --> 00:10:03,703 De ce nu-l eliber�m? 129 00:10:03,738 --> 00:10:06,327 G�rzi �narmate, solda�i, camioane. 130 00:10:07,294 --> 00:10:08,882 Asta nu este lupta noastr�. 131 00:10:08,916 --> 00:10:10,678 �i lovim acolo unde doare. 132 00:10:10,712 --> 00:10:13,370 Comer�, comunicare, re�ea electric�. 133 00:10:13,404 --> 00:10:14,890 - Distrugem sistemul. - ...for�a de munc�. 134 00:10:14,924 --> 00:10:16,409 �i s� oprim cet��enii. 135 00:10:16,444 --> 00:10:17,927 Ei �l iubesc, vor face tot ce el le spune. 136 00:10:19,517 --> 00:10:22,071 E fratele t�u �i tu �l vrei s�-l sco�i. 137 00:10:22,106 --> 00:10:24,074 �n regul�, �n�eleg. 138 00:10:24,109 --> 00:10:26,490 Dar nu avem puterea de foc sau num�rul de oameni. 139 00:10:26,525 --> 00:10:28,701 Dar avem �i alte arme. 140 00:10:28,736 --> 00:10:30,358 G�nde�te-te la asta, B. 141 00:10:30,393 --> 00:10:32,119 Trebuie s�-l scoat� din ora�, 142 00:10:32,153 --> 00:10:34,191 de�ert, lovitur� direct�. 143 00:10:34,225 --> 00:10:35,469 Spun s� lovim convoiul. 144 00:10:35,503 --> 00:10:38,472 A� putea accesa func�iile tabloului de bord. 145 00:10:38,506 --> 00:10:40,577 Direc�ie, fr�ne, transmisie. 146 00:10:40,612 --> 00:10:41,752 Spune-mi doar unde vrei convoiul 147 00:10:41,787 --> 00:10:42,649 �i �l voi trimite. 148 00:10:45,066 --> 00:10:47,760 Dou� miliarde de pl�titori. 149 00:10:49,797 --> 00:10:51,762 C�t timp crezi c� ne-ar lua s� g�sim o a�a oportunitate? 150 00:10:52,774 --> 00:10:54,941 C�nd Hardin poart� o anumit� marc� de blugi, 151 00:10:54,975 --> 00:10:56,529 se v�nd �n dou� ore. 152 00:10:56,564 --> 00:10:57,772 Trebuie s� le ar�t�m c� cont�m. 153 00:10:57,807 --> 00:10:59,394 Vor �ti c� cont�m. 154 00:11:08,026 --> 00:11:08,959 �n regul�. 155 00:11:10,789 --> 00:11:12,446 Dar vreau s� o ducem la cap�t. 156 00:11:12,480 --> 00:11:14,967 �i vreau ca nenorocitul de Lyndon s� �tie ce-l a�teapt�. 157 00:11:18,005 --> 00:11:19,318 Fratele t�u ar fi bine s� vrea. 158 00:11:19,352 --> 00:11:21,389 �i ur�te pe nenoroci�ii �tia mai mult dec�t noi. 159 00:11:22,597 --> 00:11:23,426 A�a s� fie. 160 00:11:25,670 --> 00:11:26,498 Spectacol. 161 00:11:55,915 --> 00:11:57,296 Aici, �n Newtown, 162 00:11:57,330 --> 00:12:00,301 oferim o existen�� mai �mplinit�. 163 00:12:00,335 --> 00:12:03,787 Una �n care v� pute�i realiza visele �n timp ce sunte�i pl�ti�i. 164 00:12:03,822 --> 00:12:08,794 Newtown este sigur, curat �i accept� �n prezent reziden�i. 165 00:12:46,636 --> 00:12:47,808 Trezirea. 166 00:12:59,790 --> 00:13:02,552 Vei fi transferat, Hardin. 167 00:13:02,587 --> 00:13:04,347 F�r� lupte. 168 00:13:04,382 --> 00:13:06,522 Un fel de jum�tate de cas�. 169 00:13:06,556 --> 00:13:09,355 Magazine, baruri, fete. 170 00:13:10,769 --> 00:13:13,740 Asta este o mare oportunitate pentru tine. 171 00:13:39,221 --> 00:13:41,396 Mergem spre vest pe 6. 172 00:13:50,166 --> 00:13:51,546 Ai alt� misiune acolo, Centrala? 173 00:13:51,581 --> 00:13:53,433 Avem o ordine de redirec�ionare, confirm�. 174 00:13:53,433 --> 00:13:55,022 Redirec�ionarea confirmat�. 175 00:14:00,765 --> 00:14:03,355 Drama nu a fost niciodat� a�a de real�. 176 00:14:19,375 --> 00:14:20,550 Hai, hai, hai! 177 00:14:57,286 --> 00:14:58,943 Opre�te semafoarele. 178 00:14:58,977 --> 00:15:00,117 Opre�te-le. 179 00:15:23,526 --> 00:15:24,873 Blocaj, la dracu. 180 00:15:26,185 --> 00:15:27,600 Du-te, du-te, du-te! 181 00:15:47,143 --> 00:15:47,971 Hardin! 182 00:15:51,942 --> 00:15:52,770 Rahat. 183 00:16:07,859 --> 00:16:09,067 De ce a fugit? 184 00:16:09,102 --> 00:16:10,277 N-avea de unde s� �tie cine suntem. 185 00:16:10,311 --> 00:16:12,520 Ce, fratele t�u nu te-a recunoscut? 186 00:16:12,555 --> 00:16:13,902 �tie m�car el cine este? 187 00:16:15,248 --> 00:16:17,976 Am pierdut trei oameni buni ast�zi, trei. 188 00:16:18,010 --> 00:16:18,804 �i pentru ce? 189 00:16:19,702 --> 00:16:21,359 Creierul unui mesia mort? 190 00:16:21,393 --> 00:16:22,533 Trebuie s�-l g�sim. 191 00:16:22,568 --> 00:16:23,396 Nu. 192 00:16:23,431 --> 00:16:24,605 R�m�nem la planul 193 00:16:24,640 --> 00:16:27,056 pentru care ne-am preg�tit. 194 00:16:27,090 --> 00:16:28,748 El are cipuri p�n� �i-n ochi. 195 00:16:28,783 --> 00:16:31,061 Vin dup� el, vin dup� noi. 196 00:16:31,095 --> 00:16:31,889 El este fratele meu. 197 00:16:31,924 --> 00:16:33,133 A fost. 198 00:16:33,168 --> 00:16:36,412 Recoltatoare, autobuze de organe, nebunii. 199 00:16:36,447 --> 00:16:37,552 El s-a dus deja. 200 00:16:39,865 --> 00:16:42,213 De acum �ncolo, ne �inem de plan. 201 00:16:59,755 --> 00:17:03,875 Zece de�inu�i, fiecare cu un IQ de peste 160, to�i sub 25 de ani. 202 00:17:03,875 --> 00:17:05,242 BIROUL PREMIERULUI CHARLES LYNDON 203 00:17:05,243 --> 00:17:07,452 Hardin Jones n-are sub 25 de ani. 204 00:17:07,487 --> 00:17:11,595 De ce �i-ai transfera cea mai mare atrac�ie? 205 00:17:11,630 --> 00:17:13,115 Newtown. 206 00:17:13,149 --> 00:17:17,016 Aglomerarea din �nchisoare e o ocazie fantastic� pentru criminali. 207 00:17:17,051 --> 00:17:18,709 Vorbim despre un loc controlat, 208 00:17:18,743 --> 00:17:21,708 un loc de reabilitare, unde pot �nv��a o meserie 209 00:17:21,708 --> 00:17:23,370 se pot amesteca cu cet��enii obi�nui�i 210 00:17:23,404 --> 00:17:25,441 �i �i pot c�tiga reintegrarea �n societate. 211 00:17:25,475 --> 00:17:27,858 Cuno�ti mul�i cet��eni obi�nui�i c�rora le place s� piard� timpul 212 00:17:27,892 --> 00:17:29,239 cu uciga�i �i pedofili? 213 00:17:29,273 --> 00:17:31,828 Cred c� te referi la ni�te �omeri. 214 00:17:31,863 --> 00:17:35,108 Doar nu te g�nde�ti s�-i la�i s� intre acolo pe pl�titori. 215 00:17:35,143 --> 00:17:37,353 Criminalitatea scade, consumismul cre�te 216 00:17:37,388 --> 00:17:38,595 cui nu-i place? 217 00:17:40,529 --> 00:17:41,669 To�i au cipuri pe ei. 218 00:17:41,703 --> 00:17:44,188 Am g�sit deja trei. 219 00:17:44,223 --> 00:17:46,191 Jones este unul dintre cei trei? 220 00:17:47,503 --> 00:17:49,160 Este doar o chestiune de timp. 221 00:17:49,930 --> 00:17:51,196 �i dac� el intr� online �i �ncepe 222 00:17:51,231 --> 00:17:52,406 s�-i instruiasc� pe fideli? 223 00:17:52,440 --> 00:17:53,892 Creierul lui e terci. 224 00:17:53,926 --> 00:17:55,376 Are mai multe droguri pompate �n el 225 00:17:55,411 --> 00:17:56,653 dec�t America Central�. 226 00:17:56,653 --> 00:17:57,828 Chiar? 227 00:17:57,862 --> 00:17:59,381 �i ce se �nt�mpl� atunci c�nd el afl� asta, 228 00:17:59,416 --> 00:18:01,038 pentru c� �tii, dac� ar fi vorba de mine 229 00:18:01,072 --> 00:18:03,006 �i am descoperit subit c� sunt 230 00:18:03,041 --> 00:18:05,077 cel mai mare brand din lume, cred c� a� fi 231 00:18:05,112 --> 00:18:07,322 foarte, foarte sup�rat. 232 00:18:11,258 --> 00:18:12,433 Aici, la Panopticon-TV, 233 00:18:12,467 --> 00:18:14,435 a�i putea fi parte din cele mai intime detalii 234 00:18:14,469 --> 00:18:16,886 din existen�a lui Hardin. 235 00:18:16,921 --> 00:18:19,061 Citi�i c�r�ile lui Hardin, desc�rca�i playlist-urile 236 00:18:19,095 --> 00:18:20,857 �i filmele care �i plac. 237 00:18:20,891 --> 00:18:23,446 Clien�ii loiali se calific� pentru aplica�ia cu criminali. 238 00:18:24,619 --> 00:18:26,899 Hardin poate fi �n libertate chiar acum, 239 00:18:26,934 --> 00:18:28,970 dar �n ora�ul �n care comunitatea de pariuri online 240 00:18:29,005 --> 00:18:31,836 nu doarme niciodat�, e cu siguran�� doar o chestiune de timp 241 00:18:31,871 --> 00:18:35,012 p�n� c�nd cotele lui de recapturare devin atractive. 242 00:18:54,038 --> 00:18:55,694 Bun venit �napoi, domnule Goodwin. 243 00:18:55,728 --> 00:18:57,697 Diagnostic, sifilis. 244 00:18:57,731 --> 00:19:01,805 Medicamentul dvs va fi eliberat �n trei secunde. 245 00:19:01,840 --> 00:19:03,118 O zi bun�. 246 00:19:03,152 --> 00:19:05,306 �nc�lcarea 313 a regulamentului parc�rii. 247 00:19:05,603 --> 00:19:07,951 S-a ini�iat dezmembrarea mortal�. 248 00:19:16,796 --> 00:19:20,415 De�inut 4110787. 249 00:19:50,661 --> 00:19:52,146 Alert� comportamental�. 250 00:19:52,181 --> 00:19:55,840 Grila H25673, v� rug�m s� r�m�ne�i acolo. 251 00:19:57,049 --> 00:19:59,638 R�m�ne�i acolo. 252 00:20:01,157 --> 00:20:02,607 �i gogoa�a. 253 00:20:04,817 --> 00:20:05,922 Am nevoie de gogoa��. 254 00:20:05,956 --> 00:20:06,786 La fel �i eu. 255 00:20:12,046 --> 00:20:13,897 Alert� comportamental�. 256 00:20:13,932 --> 00:20:18,385 Grila H25673, v� rug�m s� r�m�ne�i acolo. 257 00:20:18,420 --> 00:20:20,974 R�m�ne�i acolo. 258 00:20:27,536 --> 00:20:29,504 Hei, doar nu-mi duci haina bun� 259 00:20:29,539 --> 00:20:31,367 �n canalul �la, nu? 260 00:20:39,446 --> 00:20:41,484 Fumatul nu este permis pe strad�. 261 00:20:41,518 --> 00:20:42,934 Este o ofens� federal�. 262 00:20:42,969 --> 00:20:44,868 V� rug�m s� v� stinge�i �igara 263 00:20:44,903 --> 00:20:47,734 �n cutiile furnizate sau ve�i pl�ti o amend� minim� 264 00:20:47,769 --> 00:20:48,942 de 50.000 de won. 265 00:20:50,081 --> 00:20:51,670 Ave�i 10 secunde. 266 00:20:53,154 --> 00:20:54,674 Nou�, opt, �apte. 267 00:20:56,335 --> 00:20:57,490 INDEZIRABIL ELIMINAT 268 00:21:15,873 --> 00:21:18,946 "Facefirst", singura cheie biometric� de 10, 269 00:21:18,980 --> 00:21:20,706 solu�ia de recunoa�tere a fe�ei 270 00:21:20,741 --> 00:21:22,744 cu flexibilitate revolu�ionar� 271 00:21:22,778 --> 00:21:26,369 �n investiga�ie, identificare �i alertare. 272 00:21:26,403 --> 00:21:28,130 Live video de �nalt� defini�ie 273 00:21:28,165 --> 00:21:29,545 permite Facefirst s� urm�reasc�, s� izoleze... 274 00:21:46,914 --> 00:21:49,054 Vrem s� oprim amprentarea obligatorie 275 00:21:49,088 --> 00:21:50,815 �i Prison-TV. 276 00:21:50,850 --> 00:21:54,147 Vrem un proces independent al corup�iei tuturor guvernelor succesive 277 00:21:54,147 --> 00:21:56,400 p�n� �n prezent �i o reintroducere a actului 278 00:21:56,401 --> 00:21:58,683 Glass-Steagall (b�nci comerciale �i de investi�ii separate - 1933) 279 00:21:58,683 --> 00:22:00,448 Dac� nu v� conforma�i vom goli 280 00:22:00,483 --> 00:22:02,623 dou� b�nci interna�ionale de to�ii banii 281 00:22:02,658 --> 00:22:04,212 �i �i vom distribui. 282 00:22:04,246 --> 00:22:07,008 Vom crea propriile noastre tribunale live �i online, 283 00:22:07,042 --> 00:22:09,805 vom �ntrerupe transmisii web, elibera de�inu�ii, 284 00:22:09,839 --> 00:22:11,739 arunca ora�ul �n �ntuneric. 285 00:22:12,671 --> 00:22:14,707 Cerin�ele noastre sunt rezonabile. 286 00:22:14,742 --> 00:22:16,503 V� cerem doar acela�i lucru. 287 00:22:17,781 --> 00:22:21,129 Patru cerin�e, �apte zile, nicio negociere. 288 00:22:31,142 --> 00:22:32,799 E asta adev�rat? 289 00:22:32,834 --> 00:22:34,215 Sun� ca ni�te pu�ti. 290 00:22:34,250 --> 00:22:35,147 Sunt pu�ti. 291 00:22:35,182 --> 00:22:35,995 Ei bine, ace�ti pu�ti au nume? 292 00:22:35,995 --> 00:22:36,976 E grupul lor. 293 00:22:36,977 --> 00:22:38,220 Dar au profiluri, nu? 294 00:22:38,256 --> 00:22:39,913 Nu po�i aresta pe oricine pare ciudat 295 00:22:39,914 --> 00:22:41,134 sub 20 ani, care tr�ie�te acas�. 296 00:22:41,134 --> 00:22:42,018 De ce nu? 297 00:22:42,053 --> 00:22:43,710 Ai fi un Irod. 298 00:22:43,710 --> 00:22:45,023 Ei bine, infiltra�i-v� �n camerele de chat. 299 00:22:45,058 --> 00:22:45,954 G�si�i adrese. 300 00:22:45,989 --> 00:22:47,923 Ei sunt online 24 de ore, 7 zile pe s�pt�m�n�. 301 00:22:47,957 --> 00:22:49,650 Avem de-a face cu o minte de stup, sofisticat�. 302 00:22:49,684 --> 00:22:51,271 Nu po�i s� intri �i s� pretinzi c� e�ti o albin�. 303 00:22:51,272 --> 00:22:52,687 Pot ei s� o fac�? 304 00:22:52,722 --> 00:22:54,656 Da, b�ncile au fost golite �nainte, de la distan��. 305 00:22:54,690 --> 00:22:57,694 Au trimis de asemenea un memorandum de 37 de pagini 306 00:22:57,729 --> 00:22:59,869 s� acompanieze videoclipul, �i este destul de cuprinz�tor. 307 00:22:59,903 --> 00:23:01,319 Ei au cercetat �nainte. 308 00:23:02,527 --> 00:23:04,322 Impozite reduse de la 60% la 20% 309 00:23:04,357 --> 00:23:06,222 pentru to�i cet��enii care tr�iesc �n suburbii. 310 00:23:06,256 --> 00:23:08,190 28% pentru cei din ora�e. 311 00:23:08,225 --> 00:23:10,330 �i corpora�iile pl�tesc 100% 312 00:23:10,365 --> 00:23:11,539 ca amend� pentru primul an 313 00:23:11,574 --> 00:23:14,163 �i apoi 26,7% dup�. 314 00:23:14,197 --> 00:23:16,442 Ace�ti copii par destul de bine organiza�i. 315 00:23:16,476 --> 00:23:18,076 S� sper�m c� ei blufeaz�. 316 00:23:28,353 --> 00:23:30,114 Nu pot accesa datele depozitelor. 317 00:23:30,148 --> 00:23:31,771 Nielsen controleaz� strict. 318 00:23:31,805 --> 00:23:34,257 Robotics 916, care face cipurile 319 00:23:34,291 --> 00:23:36,018 au o securitate mai slab�. 320 00:23:36,053 --> 00:23:38,782 Iat� o list� cu toate numerele de serie RFID 321 00:23:38,816 --> 00:23:40,437 alocate fiec�rei �nchisori. 322 00:23:40,472 --> 00:23:42,371 �n prezent exist� opt cipuri active 323 00:23:42,406 --> 00:23:45,168 �n afara �nchisorii, dou� cipuri �n aceea�i gazd�. 324 00:23:45,203 --> 00:23:46,652 Presupun c� e Hardin. 325 00:23:46,687 --> 00:23:47,827 Cred c� e unul al �nchisorii 326 00:23:47,862 --> 00:23:49,553 �i unul de la agen�ii de publicitate. 327 00:23:49,587 --> 00:23:51,452 El valoreaz� o mul�ime de bani pentru ei. 328 00:23:51,487 --> 00:23:53,662 Bine, dar po�i intra �i s� urm�re�ti asta? 329 00:23:53,697 --> 00:23:55,526 C�te alte persoane pot avea acces la asta? 330 00:23:55,561 --> 00:23:57,944 Ar trebui s� fie la fel de buni ca mine. 331 00:23:57,978 --> 00:23:59,842 Bine, dar dac� el �tie c� a fost cipat, va sc�pa de ele. 332 00:23:59,877 --> 00:24:01,742 Poate, dar nu dac� sunt de a doua genera�ie. 333 00:24:01,776 --> 00:24:03,744 Cipurile vor arde, dac� le manipulezi. 334 00:24:03,778 --> 00:24:05,400 Unde este el acum? 335 00:24:07,334 --> 00:24:09,302 Se �nv�rte �n grila �ase. 336 00:24:09,336 --> 00:24:10,269 Da. 337 00:24:10,304 --> 00:24:11,996 L�ng� vechile �ine de tren. 338 00:25:23,742 --> 00:25:25,295 Trebuie s�-mi g�sesc o cas�. 339 00:25:25,330 --> 00:25:27,471 Pot s� tr�iesc cu copii �i animale 340 00:25:27,505 --> 00:25:29,577 �i starea bateriei este excelent�. 341 00:25:29,612 --> 00:25:30,440 Urm�torul. 342 00:25:32,859 --> 00:25:33,687 Urm�torul. 343 00:25:34,930 --> 00:25:35,792 Card. 344 00:25:37,450 --> 00:25:38,416 Scoate ochelarii. 345 00:25:42,904 --> 00:25:44,907 C�t timp ai fost �n sistemul penal? 346 00:25:46,565 --> 00:25:47,911 10 ani. 347 00:25:47,946 --> 00:25:48,808 Rinichii sunt bine? 348 00:25:49,983 --> 00:25:52,192 Rinichii �i corneea, e nevoie mare. 349 00:25:54,057 --> 00:25:55,888 Am nevoie doar de stampile de m�ncare. 350 00:25:57,060 --> 00:26:00,997 Po�i s� te lup�i? 351 00:26:01,031 --> 00:26:02,965 Nu iubire, aia nu e pentru tine. 352 00:26:04,933 --> 00:26:06,071 Asta este pentru oamenii reali. 353 00:26:06,107 --> 00:26:08,143 Fo�tii condamna�i sunt divertismentul. 354 00:26:08,179 --> 00:26:09,490 Urm�torul. 355 00:26:09,525 --> 00:26:10,698 Aici, la Newtown, 356 00:26:10,733 --> 00:26:12,874 oferim o existen�� mai �mplinit�. 357 00:26:12,909 --> 00:26:15,083 Una �n care v� pute�i realiza visele 358 00:26:15,118 --> 00:26:16,706 �n timp ce sunte�i pl�ti�i. 359 00:26:25,440 --> 00:26:27,700 HARDIN JONES FOLOSE�TE APARATE DE RAS "SILVER" 360 00:26:47,504 --> 00:26:49,058 �n conformitate cu asta, el se afl� �n districtul 14. 361 00:26:49,093 --> 00:26:50,716 dar cipul sau se afl� �n districtul 12. 362 00:26:50,750 --> 00:26:52,200 �ncearc� cel de-al doilea cip. 363 00:26:52,235 --> 00:26:53,408 L-ar fi eliminat �i pe �sta, nu-i a�a? 364 00:26:53,443 --> 00:26:54,686 Dac� ar fi �tiut c�-l are. 365 00:26:54,721 --> 00:26:56,171 Nu este foarte cet��enesc. 366 00:26:56,205 --> 00:26:58,864 Avem nevoie imediat de o unitate NC. 367 00:26:58,898 --> 00:27:02,420 Jones e la intersec�ia Mission �i Gate �i merge spre vest. 368 00:27:03,283 --> 00:27:04,905 De ce e a�a important pentru dvs? 369 00:27:06,908 --> 00:27:08,117 Audien�a �l place. 370 00:27:10,119 --> 00:27:11,638 A�a e. 371 00:27:11,673 --> 00:27:15,264 De�inutul 4110787 a fost localizat. 372 00:27:16,437 --> 00:27:18,508 Toate raport�rile despre Hardin Jones 373 00:27:18,543 --> 00:27:21,065 se pot clasifica pentru recompense de ac�iune comunitar�. 374 00:27:28,246 --> 00:27:30,284 R�m�ne�i la loca�ia dvs. 375 00:27:36,556 --> 00:27:38,453 Controlul central, l-am pierdut din vedere. 376 00:27:51,320 --> 00:27:53,651 RECOMPENSA - FICAT:100 mii RINICHI: 200 mii, IRIS: 300 mii 377 00:28:02,117 --> 00:28:04,222 Hardin poate fi �n libertate chiar acum 378 00:28:04,257 --> 00:28:06,605 dar �n ora�ul �n care comunitatea de pariuri online 379 00:28:06,639 --> 00:28:09,574 nu doarme niciodat�, este cu siguran�� doar o chestiune de timp 380 00:28:09,609 --> 00:28:12,095 p�n� c�nd cotele lui de recapturare devin destul de atractive. 381 00:28:12,130 --> 00:28:14,132 Stare de alert�, e stare de alert�. 382 00:28:15,548 --> 00:28:16,894 Detalii intime despre existen�a lui Hardin. 383 00:28:16,928 --> 00:28:19,069 Citi�i c�r�ile citite de Hardin, 384 00:28:19,103 --> 00:28:21,281 descarc� playlist-urile �i filmele care �i plac lui. 385 00:28:21,315 --> 00:28:24,525 Clien�ii fideli se calific� pentru aplica�ia despre criminali 386 00:28:24,560 --> 00:28:27,529 care v� permite s� alege�i propriul criminal. 387 00:28:27,564 --> 00:28:31,914 Urm�ri�i-l permanent �i chiar vizita�i Panopticon TV. 388 00:28:31,948 --> 00:28:34,159 Drama nu a fost niciodat� a�a de real�. 389 00:28:34,160 --> 00:28:35,287 ....a�a de real�. 390 00:28:35,322 --> 00:28:36,603 ...a�a de real�. 391 00:29:56,570 --> 00:29:58,429 RECOMPENSA 392 00:31:03,350 --> 00:31:04,903 Omul lupt�tor. 393 00:31:07,215 --> 00:31:10,290 �tii c�t valorezi acum? 394 00:31:59,455 --> 00:32:00,767 Hardin. 395 00:32:30,772 --> 00:32:31,807 Te faci blond? 396 00:32:33,292 --> 00:32:34,397 Platinat, �ntr-adev�r. 397 00:32:35,846 --> 00:32:37,573 Crezi c� asta te va face s� treci de recunoa�terea facial�, 398 00:32:37,608 --> 00:32:42,268 recunoa�terea por�ilor, scanere de iris, coduri de bare, tatuaje, cipuri. 399 00:32:44,995 --> 00:32:46,446 Nielsen, femeia care conduce �nchisorile 400 00:32:46,481 --> 00:32:47,759 inten�ioneaz� s� extind� sistemul 401 00:32:47,793 --> 00:32:48,863 �ntr-un ora� nou. 402 00:32:50,313 --> 00:32:51,902 �n mod oficial, �nchisoarea este supraaglomerata. 403 00:32:53,075 --> 00:32:56,114 Neoficial, este extinderea Prison-TV. 404 00:32:56,148 --> 00:32:57,910 Doar c� mult mai interactiv. 405 00:32:57,944 --> 00:32:59,082 Tu e�ti alesul pentru asta. 406 00:33:01,846 --> 00:33:03,329 Oamenii te ascult�. 407 00:33:03,363 --> 00:33:05,540 Dac� le-a�i spune s� nu mai lucreze, ar face-o. 408 00:33:06,256 --> 00:33:08,371 Dac� le-a�i spune s� nu se conecteze la ora�, ar face-o. 409 00:33:09,890 --> 00:33:11,479 Nu po�i s� te ascunzi, Hardin. 410 00:33:11,514 --> 00:33:13,274 �tii asta, cel pu�in. 411 00:33:13,308 --> 00:33:15,070 Noi trebuie s� plec�m, noroc. 412 00:33:25,290 --> 00:33:27,775 Stare de alert�, stare de alert�. 413 00:33:27,810 --> 00:33:31,159 Desc�rca�i playlist-ul �i filmele care-i pl�ceau lui. 414 00:33:31,193 --> 00:33:33,300 Clien�ii fideli se calific� pentru aplica�ia despre criminali 415 00:33:33,334 --> 00:33:36,924 care v� permite s� alege�i propriul criminal, 416 00:33:36,959 --> 00:33:38,202 Urm�ri�i-l 24-7. 417 00:34:03,200 --> 00:34:05,168 Hei, eu sunt, sunt Nash. 418 00:34:07,136 --> 00:34:08,240 Hardin. 419 00:34:08,275 --> 00:34:09,380 Rapid, ziua mea de na�tere! 420 00:34:09,416 --> 00:34:11,754 - 7/7/2009. 421 00:34:12,386 --> 00:34:13,869 Ziua ta de na�tere! 422 00:34:13,903 --> 00:34:15,216 - 7/7/2019. 423 00:34:15,250 --> 00:34:16,319 Semne din na�tere. 424 00:34:16,354 --> 00:34:17,494 Linie ro�ie pe interiorul coapsei. 425 00:34:18,945 --> 00:34:20,324 O caracati�� are trei inimi. 426 00:34:20,359 --> 00:34:23,226 Un b�rbat �i un c�ine sunt �ntotdeauna fideli. 427 00:34:23,260 --> 00:34:25,124 �i asta apoi le va folosi. 428 00:34:25,159 --> 00:34:26,367 Iisuse Hristoase, ai �tiut bine c� 429 00:34:26,401 --> 00:34:27,542 dac� m� la�i s� te vizitez din c�nd �n c�nd 430 00:34:27,576 --> 00:34:29,096 s-ar putea s� m� recuno�ti. 431 00:34:31,270 --> 00:34:32,582 Parker te-a vrut pe ecrane 432 00:34:32,617 --> 00:34:34,066 direc�ion�nd masele. 433 00:34:35,413 --> 00:34:36,967 Eu urma s� nu las s� se �nt�mple asta. 434 00:34:37,001 --> 00:34:38,934 Am planificat totul ca s� te scot. 435 00:34:40,074 --> 00:34:42,595 Te-ai �ntrebat vreodat� de ce n-ai fost eliberat condi�ionat? 436 00:34:42,630 --> 00:34:44,424 De ce ai f�cut mai mult de 10 ani? 437 00:34:45,564 --> 00:34:47,187 Acei tic�lo�i nu �i-ar fi dat drumul niciodat�. 438 00:34:49,120 --> 00:34:50,018 A�a c� te-am eliberat noi. 439 00:34:51,641 --> 00:34:52,676 Chiar de sub nasul lor. 440 00:34:55,266 --> 00:34:56,923 Dar asta, frate. 441 00:34:59,755 --> 00:35:01,481 Cred c� acestea vor fi mai de folos. 442 00:35:05,383 --> 00:35:06,211 Sunt lentile de contact. 443 00:35:07,385 --> 00:35:08,455 Te pot face s� treci de senzori. 444 00:35:09,630 --> 00:35:10,838 Primul lucru este s�-�i arzi amprente digitale, 445 00:35:10,873 --> 00:35:13,048 s� sco�i tatuajul, orice poate fi identificat. 446 00:35:19,677 --> 00:35:21,921 Da, ar trebui s�-�i schimbi �i modul �n care mergi. 447 00:35:24,061 --> 00:35:27,203 Dar odat� ce totul este eliminat, vei fi �n sf�r�it liber. 448 00:35:27,238 --> 00:35:29,413 �tii, po�i s� faci ce-�i place. 449 00:35:35,594 --> 00:35:38,321 �tii c� a existat o vreme c�nd eu, 450 00:35:40,704 --> 00:35:42,429 credeam c� nu vei ie�i niciodat�. 451 00:35:45,675 --> 00:35:46,642 Nu �tiam ce s� fac. 452 00:35:52,373 --> 00:35:53,581 Dac� ajung la mine, ajung la tine. 453 00:35:53,616 --> 00:35:54,377 Nu vor ajunge la tine, 454 00:35:54,412 --> 00:35:55,895 asta e ce spun. 455 00:35:55,930 --> 00:35:57,622 Te putem proteja. 456 00:35:57,657 --> 00:35:59,107 Eu sunt pe fiecare ecran. 457 00:35:59,142 --> 00:36:00,418 Vei fi �n siguran�� cu noi. 458 00:36:02,871 --> 00:36:04,976 Avem mult de recuperat, �tii? 459 00:36:07,497 --> 00:36:09,085 Ce este dincolo de acest ora�? 460 00:36:09,119 --> 00:36:10,465 Ora�ul Favela. 461 00:36:10,500 --> 00:36:12,814 Nu vei trece niciodat� de hotar. 462 00:36:12,848 --> 00:36:13,918 Acolo ei ard gunoiul. 463 00:36:13,953 --> 00:36:14,850 Nu pot r�m�ne aici. 464 00:36:14,885 --> 00:36:16,370 Nu ai alt loc unde s� mergi. 465 00:36:29,905 --> 00:36:32,045 �n locurile unde sunt simboluri, 466 00:36:32,079 --> 00:36:34,289 �nseamn� c� supravegherea a fost t�iat�. 467 00:36:34,324 --> 00:36:37,120 �i urmeaz� codul hobo (celor f�r� ad�post) �i te va duce la m�ncare. 468 00:36:37,154 --> 00:36:38,191 Dac� ai probleme acolo afar�, 469 00:36:38,225 --> 00:36:39,839 exist� un tip pe nume Perelman. 470 00:36:40,270 --> 00:36:41,520 El e cel mai apropiat pe care �l vei g�si 471 00:36:41,521 --> 00:36:42,852 �i cineva �n care po�i avea �ncredere. 472 00:36:42,886 --> 00:36:44,843 Se �nv�rte la marginea ora�ului Favela. 473 00:36:45,062 --> 00:36:45,993 Nu o da �n bar�. 474 00:37:15,826 --> 00:37:17,378 Actele, domnule. 475 00:37:17,412 --> 00:37:18,898 Oh, dang (la naiba). 476 00:37:18,932 --> 00:37:22,488 Cipul RFID este nedureros �i complet gratuit. 477 00:37:22,523 --> 00:37:24,319 Imagina�i-v� sf�r�itul acestor amenzi 478 00:37:24,353 --> 00:37:25,804 pentru c� a�i uitat actele. 479 00:37:25,839 --> 00:37:28,565 Nu mai ai restan�e �i cum ai mai pu�in de �inut minte 480 00:37:28,600 --> 00:37:30,431 po�i petrece mai mult timp cu ai t�i. 481 00:42:15,243 --> 00:42:16,106 Bun�. 482 00:42:18,177 --> 00:42:19,214 Eu sunt Mathison. 483 00:42:23,598 --> 00:42:26,153 Nu te vom r�ni. 484 00:42:26,187 --> 00:42:29,779 Vrem doar s� r�spunzi sincer la c�teva �ntreb�ri. 485 00:42:29,813 --> 00:42:31,953 C�nd ai terminat, po�i pleca. 486 00:42:31,988 --> 00:42:34,510 Acum, dac� nu r�spunzi sincer la aceste �ntreb�ri 487 00:42:34,544 --> 00:42:35,476 atunci nu po�i pleca. 488 00:42:37,962 --> 00:42:39,619 E�ti Mallory Burnham, 489 00:42:39,654 --> 00:42:44,487 lider al Autorit��ii Centrale din 2014 p�n� �n 2019? 490 00:42:46,525 --> 00:42:48,113 Da. 491 00:42:48,148 --> 00:42:50,081 Ce, ce faci? 492 00:42:50,115 --> 00:42:51,462 Doar ��i pun c�teva �ntreb�ri 493 00:42:51,496 --> 00:42:52,974 de la cet��enii pe care i-ai �n�elat. 494 00:42:52,975 --> 00:42:54,666 FOSTUL PREMIER, BURNHAM, A FOST R�PIT 495 00:42:55,674 --> 00:42:57,194 Nu te deranja s� �ncerci s� scapi. 496 00:42:58,298 --> 00:42:59,437 Nu exist� sc�ri. 497 00:42:59,472 --> 00:43:00,853 Iisuse Hristoase. 498 00:43:00,888 --> 00:43:04,443 Un pu� de ascensor f�r� lift. 499 00:43:04,478 --> 00:43:05,515 Mi-e foame. 500 00:43:05,515 --> 00:43:07,215 Majoritatea oamenilor pot rezista cinci zile 501 00:43:07,216 --> 00:43:08,794 doar pe depozitele lor de gr�sime. 502 00:43:08,829 --> 00:43:11,418 A� spune c� tu po�i rezista cel pu�in dou� s�pt�m�ni. 503 00:43:11,452 --> 00:43:12,557 Va fi rapid. 504 00:43:13,835 --> 00:43:15,802 L�sa�i-m� s� plec imediat, 505 00:43:15,837 --> 00:43:17,943 �i pot face s� fie mai bine pentru voi. 506 00:43:19,463 --> 00:43:20,636 Mi-e bine acum. 507 00:43:20,670 --> 00:43:22,155 C�te acces�ri? 508 00:43:22,190 --> 00:43:24,537 Nu e vorba at�t de acces�ri ci c��i dau clic pe link. 509 00:43:24,570 --> 00:43:27,088 Doar d�-mi un num�r. 510 00:43:27,123 --> 00:43:28,331 77 de milioane. 511 00:43:28,366 --> 00:43:29,816 D�-l jos, nu po�i? 512 00:43:29,851 --> 00:43:31,265 Va fi postat din nou. 513 00:43:31,300 --> 00:43:34,026 Ne-am apropiat m�car s�-i putem prinde pe nenoroci�ii �tia? 514 00:43:34,061 --> 00:43:35,958 Am redus probabilitatea loca�iei tribunalului 515 00:43:35,993 --> 00:43:37,684 la Districtul 17, l�ng� Districtul 6, �i dac� noi... 516 00:43:37,719 --> 00:43:39,513 Tribunal, asta nu este o instan��. 517 00:43:39,547 --> 00:43:41,756 Asta este o gr�mad� de hackeri vegetarieni 518 00:43:41,791 --> 00:43:44,068 cu un sentiment gre�it al importan�ei proprii. 519 00:43:44,102 --> 00:43:45,518 Ei au o anumit� influen��. 520 00:43:45,552 --> 00:43:47,749 Ei bine, po�i s�-i spui la asta influen��, dac� vrei 521 00:43:47,749 --> 00:43:49,989 dar eu voi r�m�ne la terorism intern. 522 00:43:50,073 --> 00:43:51,453 Ce mai ave�i nevoie? 523 00:43:51,487 --> 00:43:55,214 Avem r�pire, vandalism, jaf, extorcare. 524 00:43:55,249 --> 00:43:56,422 Nu-i putem acuza pe jaf. 525 00:43:56,457 --> 00:43:57,596 Nu au golit b�ncile. 526 00:43:57,630 --> 00:43:59,252 Nu, au anun�at doar ce b�nci 527 00:43:59,286 --> 00:44:00,460 vor fi golite. 528 00:44:00,494 --> 00:44:02,254 Clien�ii �i-au scos banii. 529 00:44:02,288 --> 00:44:03,796 �n plus, ei doar schimb� grila 530 00:44:03,796 --> 00:44:05,482 de la ora 17:00 la 18:00 531 00:44:05,740 --> 00:44:07,154 a�a c� oamenii �ncep s� plece mai devreme 532 00:44:07,188 --> 00:44:08,949 care se dovede�te a fi destul de popular. 533 00:44:08,983 --> 00:44:11,537 O e bine, ce m� bucur c� este popular. 534 00:44:11,571 --> 00:44:14,746 La un cost de 11 miliarde de wan pe zi. 535 00:44:21,786 --> 00:44:23,615 Vreau fiecare copil din fiecare cl�dire 536 00:44:23,649 --> 00:44:25,341 �i oricine are o masc�, un spray 537 00:44:25,375 --> 00:44:27,515 sau o centur� de scule, sub v�rsta de 30 de ani, 538 00:44:27,550 --> 00:44:29,310 vreau s� fie ridica�i �i �i vreau �ntr-o baz� de date. 539 00:44:29,345 --> 00:44:31,242 �i da�i o ordonan�� dac� trebuie! 540 00:44:35,349 --> 00:44:36,971 �i s� fie aduse �i mamele lor. 541 00:47:24,823 --> 00:47:25,651 Hei! 542 00:47:27,170 --> 00:47:27,997 Cine e�ti? 543 00:47:34,106 --> 00:47:35,451 Serve�te-te, nu sunt lacom. 544 00:47:36,763 --> 00:47:38,972 Ce generos e�ti, e un tomberon de gunoi. 545 00:47:44,458 --> 00:47:45,390 Cum te nume�ti? 546 00:47:49,773 --> 00:47:52,257 Inventeaz�, ca s� nu fiu nevoit s�-�i spun vagabond. 547 00:47:58,089 --> 00:47:58,918 Hardin. 548 00:48:00,366 --> 00:48:01,747 Cred c� �mi place mai mult vagabond. 549 00:48:05,060 --> 00:48:06,164 Julius. 550 00:48:12,479 --> 00:48:16,449 Un lucru pe care �l iubesc la r�u, e c� nu se schimb� niciodat�. 551 00:48:17,864 --> 00:48:19,554 Nu conteaz� cine �i-o trage, 552 00:48:20,969 --> 00:48:22,212 r�ul r�m�ne acela�i. 553 00:48:23,937 --> 00:48:25,076 Am fost profesor. 554 00:48:26,249 --> 00:48:29,182 Acum, to�i copiii �nva�� online. 555 00:48:30,838 --> 00:48:31,770 Tu ce f�ceai? 556 00:48:34,255 --> 00:48:35,083 Publicitate. 557 00:48:36,947 --> 00:48:38,982 Hardin, e numele t�u adev�rat? 558 00:48:39,017 --> 00:48:40,605 Da. 559 00:48:40,639 --> 00:48:41,951 E�ti de la orfelinat? 560 00:48:44,262 --> 00:48:46,574 Da, sun� ca un nume de orfelinat. 561 00:48:48,645 --> 00:48:51,095 Exist� reguli, bine? 562 00:48:51,129 --> 00:48:54,338 Nu telefoane, nu cipuri. 563 00:48:54,373 --> 00:48:56,996 Nimic ce poate da semnal GPS. 564 00:48:57,031 --> 00:49:01,483 Asta �nseamn� f�r� TV, radio sau alte lucruri electronice. 565 00:49:03,518 --> 00:49:04,381 �i f�r� �njur�turi. 566 00:49:05,900 --> 00:49:09,040 �n afar� de asta, nu-mi pas� ce ai f�cut 567 00:49:09,074 --> 00:49:10,316 sau cui i-ai f�cut-o. 568 00:49:11,491 --> 00:49:15,010 Faci r�u cuiva de aici, ��i voi face r�u �ie. 569 00:49:16,667 --> 00:49:17,496 Ai �n�eles? 570 00:49:19,013 --> 00:49:19,842 Am �n�eles. 571 00:49:26,260 --> 00:49:27,088 Hei, toat� lumea. 572 00:49:28,952 --> 00:49:30,056 Acesta este Hardin. 573 00:49:32,403 --> 00:49:33,990 L-am scos din gunoi. 574 00:52:10,248 --> 00:52:11,697 F�r� �ndoial� c� trebuie s� fi observat 575 00:52:11,731 --> 00:52:14,113 o mic� p�lp�ire de emo�ie c�nd ai ap�rut. 576 00:52:19,048 --> 00:52:23,878 N-avem multe distrac�ii aici, �tii tu. 577 00:52:27,570 --> 00:52:30,643 �ti�i, speran�a de via�� pe aceast� strad�, este de 37. 578 00:52:37,130 --> 00:52:39,718 Trebuie s� profi�i din plin de timpul t�u pe p�m�nt, nu? 579 00:52:43,686 --> 00:52:44,583 Tu ce crezi? 580 00:55:09,418 --> 00:55:11,041 Vrei s� stau eu de paz�? 581 00:55:12,836 --> 00:55:13,836 Tu? 582 00:55:13,870 --> 00:55:14,733 Da. 583 00:55:15,872 --> 00:55:17,149 Noi st�m de paz� pentru tine. 584 00:55:18,494 --> 00:55:19,910 Dac� se afl� c� e�ti aici 585 00:55:19,944 --> 00:55:21,289 atunci oamenii vor veni. 586 00:55:24,258 --> 00:55:25,637 A�a c� va trebui s� te mut�m. 587 00:55:26,846 --> 00:55:29,433 �i dac� vor veni mai mul�i, va trebui s� te mut�m din nou. 588 00:55:31,090 --> 00:55:32,091 Te vom �ine �n siguran��. 589 00:55:33,333 --> 00:55:34,230 Acum e�ti din familie. 590 00:55:35,991 --> 00:55:39,683 Dar cel mai bine este s� stai ascuns. 591 00:55:50,450 --> 00:55:53,342 Bine, presupun�nd c� cercetarea noastr� este exact�, 592 00:55:53,342 --> 00:55:55,650 c� peste o treime din oamenii de afaceri de succes din �ar� 593 00:55:55,650 --> 00:55:56,469 pl�tesc impozit zero 594 00:55:56,469 --> 00:55:58,318 �i 98% au finan�e offshore. 595 00:55:58,353 --> 00:56:01,372 Graficul �sta ne arat� 596 00:56:01,372 --> 00:56:03,046 nivelul taxelor datorate. 597 00:56:03,081 --> 00:56:05,106 Scopul e de a g�si un nivel al impozitului 598 00:56:05,106 --> 00:56:06,106 la care ei nu... 599 00:56:06,107 --> 00:56:08,169 .96,7%? 600 00:56:08,601 --> 00:56:09,784 Curba lui Laffer. (nivelul optim de impozitare) 601 00:56:09,784 --> 00:56:10,784 De �tii de asta? 602 00:56:10,785 --> 00:56:12,174 Pentru c� atunci c�nd eram de v�rsta ta 603 00:56:12,174 --> 00:56:13,397 tu abia te n�teai. 604 00:56:15,193 --> 00:56:16,676 El are dreptate. 605 00:56:16,711 --> 00:56:18,782 Bine, nu-mi spune c� te g�nde�ti 606 00:56:18,817 --> 00:56:19,990 s�-i dai ascultare. 607 00:56:20,025 --> 00:56:21,439 Asta ar fi sinucidere politic�. 608 00:56:21,473 --> 00:56:25,062 Ace�ti pu�ti au 15, 16, 22 maxim. 609 00:56:25,097 --> 00:56:27,237 Noi ne-am n�scut �n secolul trecut. 610 00:56:27,271 --> 00:56:29,031 Nu avem speran�� �n g�ndire, ca ei. 611 00:56:29,065 --> 00:56:30,791 Ai fumat buruieni? 612 00:56:32,172 --> 00:56:34,518 Tot ce spun este c� nu sunt ni�te idio�i. 613 00:56:34,552 --> 00:56:37,451 �i sper c� nici noi. 614 00:56:50,496 --> 00:56:51,945 De�inutul Barca, domnule. 615 00:57:03,058 --> 00:57:05,507 Deci ai citit manifestul nostru. 616 00:57:05,542 --> 00:57:07,682 Oamenii mei au f�cut-o. 617 00:57:07,716 --> 00:57:10,063 Au spus c� exprimarea este atroce. 618 00:57:12,167 --> 00:57:15,721 Ei bine, era vorba de comunicare, nu de educa�ie. 619 00:57:17,482 --> 00:57:18,828 Noi l-am comunicat. 620 00:57:21,071 --> 00:57:25,522 Sunt sigur c� oamenii t�i vor raporta despre succesul la public. 621 00:57:30,354 --> 00:57:31,251 �tii ce e Newtown? 622 00:57:33,183 --> 00:57:35,633 Vezi, Nielsen a pus un cip care controleaz� 623 00:57:35,667 --> 00:57:38,118 impulsurile electrice ale creierului persoanei. 624 00:57:42,018 --> 00:57:43,517 Poate c� ai �i tu ai unul. 625 00:57:44,917 --> 00:57:46,503 Poate de asta tu e�ti de acord 626 00:57:46,503 --> 00:57:48,816 cu tot ce ea sugereaz�. 627 00:57:51,991 --> 00:57:52,923 Sau poate doar-- 628 00:57:52,958 --> 00:57:54,821 Acolo nu poate fi doar anarhie. 629 00:57:54,856 --> 00:57:57,202 �i nu poate fi doar control social. 630 00:58:00,549 --> 00:58:01,930 Unde se va opri? 631 00:58:06,554 --> 00:58:09,418 Pute�i s� ne prinde�i pe unii 632 00:58:09,453 --> 00:58:11,903 dar tot vom continua s� ie�im din "subteran". 633 00:58:14,457 --> 00:58:17,183 Pentru c� nu avem nimic de pierdut. 634 00:58:22,704 --> 00:58:24,188 Noi suntem viitorul. 635 00:58:51,212 --> 00:58:52,774 PRIVITORI: 70-73 MILIOANE 636 00:59:06,880 --> 00:59:10,292 PRIVITORI: DECONECTAT 637 00:59:14,812 --> 00:59:15,848 Ceva noroc? 638 00:59:15,882 --> 00:59:16,711 Nu. 639 00:59:18,746 --> 00:59:20,990 El �i-ar fi schimbat �nf��i�area p�n� acum. 640 00:59:21,025 --> 00:59:22,439 La c�te lupte a avut, 641 00:59:22,473 --> 00:59:25,821 cu u�urin�� �i-a remodelat nasul, pome�ii. 642 00:59:26,994 --> 00:59:29,652 Identificatoarele faciale nu-l vor g�si a�a de u�or. 643 00:59:29,686 --> 00:59:32,826 �i poate c� a fost folosit destul. 644 00:59:34,862 --> 00:59:35,690 Adic�? 645 00:59:37,176 --> 00:59:39,280 Poate c� are dreptul la un pic de odihn� �i relaxare. 646 00:59:41,317 --> 00:59:43,249 �i cine crezi c� o s� se mai conecteze 647 00:59:43,283 --> 00:59:46,251 la Newtown, dac� Hardin Jones nu apare? 648 00:59:48,046 --> 00:59:50,288 Pentru ce crezi c� fac asta? 649 00:59:50,323 --> 00:59:52,704 Pentru c� mie �mi place s� m� uit la criminali? 650 00:59:52,739 --> 00:59:53,842 La unii criminali. 651 00:59:53,877 --> 00:59:56,397 George, suntem invada�i de criminali. 652 00:59:56,431 --> 00:59:59,641 Cineva trebuie s�-�i asume responsabilitatea. Eu am f�cut-o. 653 00:59:59,641 --> 01:00:01,434 Am g�sit o modalitate de a finan�a �nchisorile 654 01:00:01,469 --> 01:00:03,264 �i aleg�torilor le place asta. 655 01:00:03,298 --> 01:00:07,543 Spun doar c�, poate c� el nu vrea asta. 656 01:00:07,577 --> 01:00:09,751 Ce �tii tu despre ce vrea el? 657 01:00:09,785 --> 01:00:11,339 Nu �tiu. 658 01:00:11,373 --> 01:00:13,168 Dar cum crezi c� o s� se simt� 659 01:00:13,203 --> 01:00:14,651 c�nd afl� ce i-ai f�cut? 660 01:00:14,686 --> 01:00:16,757 El a ucis pe cineva. 661 01:00:16,791 --> 01:00:18,378 Cineva care l-a atacat pe fratele s�u. 662 01:00:18,413 --> 01:00:21,242 A primit pedeapsa cu moartea, nu. 663 01:00:21,277 --> 01:00:23,210 A devenit celebru. 664 01:00:23,244 --> 01:00:24,797 A�a e. 665 01:00:24,832 --> 01:00:26,867 A�a c� poate c� ai putea s� o faci cu altcineva. 666 01:00:28,214 --> 01:00:30,077 Asta este o idee bun�. 667 01:00:36,083 --> 01:00:37,359 Nash, la ce fel de lucruri 668 01:00:37,393 --> 01:00:39,257 se poate a�tepta un criminal �n Newtown? 669 01:00:39,292 --> 01:00:40,569 ��i dau bani. 670 01:00:40,603 --> 01:00:41,396 ��i dau o cas�, nu? 671 01:00:41,431 --> 01:00:42,811 Joci �n cazino. 672 01:00:42,846 --> 01:00:44,744 Dumnezeule, ar trebui s� comit �i eu o crim�. 673 01:00:44,779 --> 01:00:46,745 Vreau o ma�in�. 674 01:00:46,780 --> 01:00:47,953 Ai devenit o mare stea 675 01:00:47,988 --> 01:00:49,678 ca �i fratele t�u Hardin. 676 01:00:49,713 --> 01:00:51,059 Cum te face s� te sim�i? 677 01:00:54,096 --> 01:00:56,029 Nash Jones, fratele lui Hardin. 678 01:00:56,063 --> 01:00:58,375 Va trece sau va e�ua? 679 01:00:58,409 --> 01:01:00,618 Al�tura�i-v� celor 70 de milioane deja �nscri�i, 680 01:01:00,653 --> 01:01:03,482 comunitatea online cu cea mai rapid� cre�tere din lume 681 01:01:03,517 --> 01:01:07,002 �i s� v� bucura�i de o dram� care nu a fost niciodat� at�t de real�. 682 01:01:34,230 --> 01:01:35,438 Unde po�i interac�iona cu criminalii. 683 01:01:35,473 --> 01:01:37,508 Nash Jones, fratele lui Harden. 684 01:01:37,543 --> 01:01:40,063 Va trece sau va e�ua? 685 01:01:40,097 --> 01:01:42,409 Al�tura�i-v� celor 70 de milioane deja �nscri�i, 686 01:01:42,443 --> 01:01:44,824 comunitatea online cu cea mai rapid� cre�tere din lume 687 01:01:44,858 --> 01:01:48,344 �i s� v� bucura�i de o dram� care nu a fost niciodat� at�t de real�. 688 01:01:49,552 --> 01:01:52,312 Nash Jones, comunitatea online cu cea mai rapid� cre�tere din lume 689 01:01:52,347 --> 01:01:55,833 �i s� v� bucura�i de o dram� care nu a fost niciodat� at�t de real�. 690 01:01:55,867 --> 01:01:57,351 Panopticon-TV interactiv 691 01:01:57,385 --> 01:01:59,353 va duce direct �n Newtown 692 01:01:59,387 --> 01:02:01,837 unde pute�i interac�iona cu criminalii. 693 01:02:01,871 --> 01:02:03,976 Nash Jones, fratele lui Hardin. 694 01:02:04,010 --> 01:02:06,220 Va trece sau va e�ua? 695 01:02:06,254 --> 01:02:08,635 Al�tura�i-v� celor 70 de milioane deja �nscri�i, 696 01:02:08,669 --> 01:02:11,603 comunitatea online cu cea mai rapid� cre�tere din lume 697 01:02:11,638 --> 01:02:14,502 �i s� v� bucura�i de o dram� care nu a fost niciodat� at�t de real�. 698 01:02:15,709 --> 01:02:18,953 Fratele lui Harden, va trece sau va e�ua? 699 01:02:18,988 --> 01:02:21,541 Al�tura�i-v� celor 70 de milioane deja �nscri�i, 700 01:02:21,576 --> 01:02:23,749 �n comunitatea online cu cea mai rapid� cre�tere din lume 701 01:02:23,784 --> 01:02:26,995 �n drama care nu a fost niciodat� a�a de real�. 702 01:03:14,995 --> 01:03:17,860 * Ia-m� de m�n� 703 01:03:17,895 --> 01:03:21,656 * Sunt un str�in �n paradis 704 01:03:30,043 --> 01:03:32,009 Va trebui s� te tai la g�t. 705 01:03:32,044 --> 01:03:33,770 Va fi ca o �mpuns�tur�. 706 01:03:33,804 --> 01:03:35,771 Vrei s�-�i tai o arter�? 707 01:03:37,980 --> 01:03:39,739 Mereu pun dou�. 708 01:03:39,774 --> 01:03:42,156 A�a c� atunci c�nd crezi c� ai scos un cip 709 01:03:43,017 --> 01:03:45,192 exist� �ntotdeauna un altul. 710 01:03:45,227 --> 01:03:47,400 To�i ace�ti pu�ti au cipul scos, 711 01:03:47,435 --> 01:03:49,091 �i totu�i sunt cipa�i. 712 01:03:49,126 --> 01:03:51,886 Ai crede c� cineva ar fi rezolvat asta p�n� acum. 713 01:03:53,025 --> 01:03:56,269 Creierul lor se pr�je�te pe re�elele sociale. 714 01:03:56,304 --> 01:03:57,167 Uite. 715 01:03:58,995 --> 01:04:00,617 A durat doar dou� secunde s�-l scot. 716 01:04:03,412 --> 01:04:05,276 Cip de urm�rire cu dou� c�i. 717 01:04:06,311 --> 01:04:07,967 Prima versiune, din fericire pentru tine. 718 01:04:09,555 --> 01:04:13,351 Acum, mi-am asumat un risc considerabil, s� te aduc la mine 719 01:04:13,386 --> 01:04:15,145 pentru c� e�ti destul de arogant s� g�nde�ti 720 01:04:15,180 --> 01:04:17,009 c� po�i trece prin Favela Town. 721 01:04:18,182 --> 01:04:20,184 Nu exist� camere �n favele. 722 01:04:22,945 --> 01:04:26,879 Dac� ar exista, asta ar fi un joc video p�n� acum. 723 01:04:30,157 --> 01:04:31,503 ��i plac pastele proaspete? 724 01:04:54,175 --> 01:04:58,247 * Un str�in �n paradis 725 01:04:58,282 --> 01:05:03,251 * Dac� ar trebui s� decizi 726 01:05:03,286 --> 01:05:07,289 * Oh, exist� un pericol �n paradis 727 01:05:07,323 --> 01:05:12,327 * Pentru muritori, s� stea al�turi de tine 728 01:05:13,259 --> 01:05:16,330 * Un �nger ca tine 729 01:05:18,815 --> 01:05:21,541 E un lucru amuzant, singurele persoane care vor s� fie libere 730 01:05:21,576 --> 01:05:23,267 sunt cele care au s�v�r�it o crim�. 731 01:05:23,302 --> 01:05:27,270 Restul dintre noi ne �ncarcer�m singuri. 732 01:05:27,305 --> 01:05:28,961 �n c�s�torie, munc� de 8 ore 733 01:05:28,996 --> 01:05:31,204 religie organizat�, carduri de loialitate. 734 01:05:31,239 --> 01:05:33,205 Crezi c� ar fi trebuit s� perie tot de�ertul 735 01:05:33,240 --> 01:05:37,002 pentru Teroristul 47, dac� ar avea un card de loialitate? 736 01:05:37,035 --> 01:05:40,211 �tii ce e asta? 737 01:05:40,246 --> 01:05:44,456 Ceva proasp�t, f�r� aditivi, f�r� soare artificial, 738 01:05:44,490 --> 01:05:47,665 nu po�i cump�ra a�a ceva �n ora� sau �n suburbie. 739 01:05:48,493 --> 01:05:52,565 Ei bine, trebuie s� spun, 740 01:05:52,600 --> 01:05:54,290 c� este bine s� ai o companie. 741 01:05:55,429 --> 01:05:57,625 Chiar �i pe cineva monosilabic ca tine. 742 01:05:59,605 --> 01:06:00,675 Unde este fratele meu? 743 01:06:04,953 --> 01:06:07,887 Nash a c�tigat la cazino, a cump�rat o ma�in�. 744 01:06:07,921 --> 01:06:09,267 Tot felul de teste. 745 01:06:10,992 --> 01:06:12,235 Teste? 746 01:06:12,270 --> 01:06:13,477 Trebuie s� treac� o serie de teste 747 01:06:13,511 --> 01:06:15,169 pentru a reintra �n societate. 748 01:06:15,203 --> 01:06:16,481 Ce fel de teste? 749 01:06:16,514 --> 01:06:18,102 Chestii standard. 750 01:06:18,136 --> 01:06:20,035 Va lua banii, va fura ma�ina, 751 01:06:20,069 --> 01:06:21,587 va viola fata? 752 01:06:23,900 --> 01:06:25,556 Va viola fata? 753 01:06:25,590 --> 01:06:26,384 Nu. 754 01:06:26,419 --> 01:06:28,523 Atunci va e�ua. 755 01:06:28,558 --> 01:06:32,297 Pentru a trece, trebuie s� te conformezi voin�ei grupului. 756 01:06:32,457 --> 01:06:34,701 Conformi�tii sunt mai u�or de controlat. 757 01:06:36,805 --> 01:06:38,462 Nash are un cip �n g�t. 758 01:06:39,843 --> 01:06:41,326 Cum m� bagi acolo? 759 01:06:41,361 --> 01:06:43,501 Dac� intri �n Newtown, abona�ii te vor urma. 760 01:06:43,535 --> 01:06:45,260 Rata consumismului va urca p�n� la cer 761 01:06:45,295 --> 01:06:47,227 �i Nielsen va ob�ine succesul de care are nevoie. 762 01:06:47,262 --> 01:06:48,469 �i? 763 01:06:48,504 --> 01:06:51,178 Deci trebuie s� fii sigur c�-�i pas� mai mult de Nash 764 01:06:51,178 --> 01:06:53,266 dec�t de noul t�u statul de anonim. 765 01:06:54,474 --> 01:06:56,095 De c�t timp m-ai urm�rit? 766 01:06:57,821 --> 01:06:59,720 Din momentul �n care am avut nevoie de tine. 767 01:06:59,754 --> 01:07:01,479 Nevoie pentru ce? 768 01:07:01,514 --> 01:07:03,963 S� dau jos Newtown. 769 01:07:03,998 --> 01:07:05,275 Dac� Newtown este un succes, 770 01:07:05,310 --> 01:07:06,932 Nielsen �l va face chiar mai mare. 771 01:07:06,966 --> 01:07:08,415 Tot ora�ul poate. 772 01:07:08,450 --> 01:07:14,797 10 milioane de camere, 20 de milioane de consumatori, totul urm�ribil. 773 01:07:14,797 --> 01:07:17,285 �i, �n cele din urm�, controlabil. 774 01:07:17,320 --> 01:07:21,978 Panopticon 3, interactiv, tocmai a revenit. 775 01:07:32,469 --> 01:07:35,334 Societatea iart� un criminal, niciodat� un vis�tor. 776 01:07:36,506 --> 01:07:38,819 Asta se �nt�mpl� c�nd te pui cu sistemul. 777 01:07:45,962 --> 01:07:47,170 Tu ai f�cut asta. 778 01:07:49,620 --> 01:07:52,138 Am f�cut Newtown, pentru reabilitare. 779 01:07:52,173 --> 01:07:54,244 Nielsen l-a transformat �n altceva. 780 01:07:54,769 --> 01:07:56,631 Unde o g�sesc? 781 01:07:56,666 --> 01:07:58,012 Ar trebui s� fie undeva �ntr-un bunc�r. 782 01:07:58,047 --> 01:07:59,150 Bunc�rul ar putea fi subteran 783 01:07:59,185 --> 01:08:00,564 dar poate fi descoperit din aer. 784 01:08:00,599 --> 01:08:02,117 Nici ea nu se poate ascunde. 785 01:08:02,151 --> 01:08:03,910 Ora�ul trebuie s� se autodistrug�. 786 01:08:03,944 --> 01:08:06,463 Atrac�ia ca tu s� trebuiasc� s� fii v�zut, 787 01:08:06,497 --> 01:08:07,566 trebuie eliminat�. 788 01:08:08,740 --> 01:08:10,396 Vrei anonimatul �napoi? 789 01:08:12,328 --> 01:08:15,054 Haide, merit� s� mori pentru asta. 790 01:08:19,193 --> 01:08:20,019 Harta. 791 01:08:22,125 --> 01:08:23,194 Cardul pentru u��. 792 01:08:24,642 --> 01:08:26,436 �i �tii ce �nseamn� restul lucrurilor. 793 01:08:26,471 --> 01:08:27,642 Nash este pe fug�. 794 01:08:27,677 --> 01:08:29,437 Primul loc unde va veni va fi un motel 795 01:08:29,472 --> 01:08:30,299 la marginea ora�ului. 796 01:08:30,334 --> 01:08:31,782 Se va opri? 797 01:08:31,817 --> 01:08:32,782 Ei nu vor ca el s� se opreasc�. 798 01:08:32,817 --> 01:08:33,611 Acum se va opri. 799 01:08:33,645 --> 01:08:34,542 Iat� o oprire. 800 01:08:34,576 --> 01:08:35,991 De unde �tii asta? 801 01:08:36,025 --> 01:08:37,474 Pentru c� ei au nevoie s�-l ajungi din urm�. 802 01:08:37,508 --> 01:08:38,924 La cazinou atunci. 803 01:08:38,958 --> 01:08:40,268 E�ti un criminal. 804 01:08:41,407 --> 01:08:42,579 Fur� o ma�in�. 805 01:08:59,930 --> 01:09:01,620 Nash Jones, fratele lui Hardin, 806 01:09:01,654 --> 01:09:04,690 a jefuit o benzin�rie �i se spune c� a r�pit o fat�. 807 01:09:04,724 --> 01:09:07,934 Toate post�rile verificate de pe Newtown.org 808 01:09:07,968 --> 01:09:10,865 se calific� pentru recompens� pentru ajutor dat comunit��ii. 809 01:09:32,251 --> 01:09:33,908 Domnule. 810 01:09:33,943 --> 01:09:34,769 Hei! 811 01:10:16,870 --> 01:10:18,450 HARDIN POART� BLUGI MALIKIRA 812 01:10:37,722 --> 01:10:39,930 Au �ncercat s� treac�. 813 01:10:39,965 --> 01:10:44,104 �i apoi s-a declan�at o panic� enorm� �n mul�ime. 814 01:11:01,662 --> 01:11:04,940 Cererile noastre au fost rezonabile dar le-a�i ignorat. 815 01:11:06,733 --> 01:11:09,492 Credea�i c� pute�i �nchide Panopticon �i deschide Newtown. 816 01:11:21,807 --> 01:11:22,910 Panopticon II Interactiv 817 01:11:22,911 --> 01:11:24,400 te duce direct la Newtown 818 01:11:24,401 --> 01:11:26,136 INTERAC�IONEAZ� CU CRIMINALII 819 01:11:26,471 --> 01:11:28,396 unde pute�i interac�iona---- 820 01:11:29,603 --> 01:11:31,466 �napoi la baz�, domnule? 821 01:11:32,638 --> 01:11:34,638 Du-m� �n ora�ul Favela. 822 01:11:34,673 --> 01:11:35,501 Domnule? 823 01:11:36,777 --> 01:11:37,916 �tii unde e? 824 01:11:39,330 --> 01:11:41,158 Nu putem merge acolo, domnule, vreau s� spun, 825 01:11:41,193 --> 01:11:43,988 ei vor lua rotile, ma�ina. 826 01:11:45,125 --> 01:11:47,022 S-ar putea, chiar, s� nu reu�im s� ne mai �ntoarcem. 827 01:11:47,057 --> 01:11:48,265 Bine. 828 01:11:48,299 --> 01:11:49,540 Voi conduce eu ma�ina acolo. 829 01:12:25,277 --> 01:12:26,657 Unde naiba ai fost? 830 01:12:26,692 --> 01:12:29,486 Nu am reu�it s� d�m de dvs ore �ntregi! 831 01:12:29,520 --> 01:12:32,796 Adic�, trebuie s� ne informa�i unde merge�i. 832 01:12:32,831 --> 01:12:34,315 �n cazul �n care nu a�i observat, locul �sta 833 01:12:34,350 --> 01:12:36,005 e �n deriv�. 834 01:12:36,039 --> 01:12:38,385 Trebuie s� le d�m ceva. 835 01:12:39,057 --> 01:12:43,249 Am 200 de oameni care lucreaz� 24-7. 836 01:12:43,284 --> 01:12:45,008 De fiecare dat� c�nd �l pornim 837 01:12:45,042 --> 01:12:47,836 nu dureaz� 30 de minute �i apoi este dat jos. 838 01:12:47,870 --> 01:12:50,631 Deci spun c� ce trebuie s� facem 839 01:12:50,665 --> 01:12:52,493 este s� aprindem luminile. 840 01:13:07,327 --> 01:13:10,363 Ce vom face? 841 01:13:10,397 --> 01:13:11,810 Avem cet��eni care tr�iesc �n cutii de gunoi 842 01:13:11,845 --> 01:13:13,880 pe haldele toxice, 843 01:13:13,915 --> 01:13:15,742 vagabonzi elimina�i de drone 844 01:13:15,777 --> 01:13:17,951 organe comandate online, 845 01:13:21,687 --> 01:13:23,047 Eu sunt liderul lumii libere 846 01:13:24,056 --> 01:13:25,781 �i singurul lucru asupra c�ruia am control 847 01:13:25,815 --> 01:13:27,505 este ceea ce voi avea la cin�. 848 01:13:45,029 --> 01:13:46,064 Vrei ceva, George? 849 01:13:46,099 --> 01:13:47,961 O iubit�. 850 01:13:47,995 --> 01:13:49,168 De ce? 851 01:13:49,202 --> 01:13:50,308 N-ai �ti ce s� faci cu ea. 852 01:13:52,894 --> 01:13:54,309 Cum �ndr�zne�ti. 853 01:13:54,343 --> 01:13:57,068 Groaznic, nu-i a�a, atunci c�nd spa�iul t�u personal este profanat? 854 01:13:57,103 --> 01:14:00,000 �mi pare r�u de asta Nielsen, nu po�i fi prea atent �n aceste zile. 855 01:14:00,035 --> 01:14:02,759 Mul�i du�mani acolo. 856 01:14:02,794 --> 01:14:03,828 Mul�i dintre ei, ai mei. 857 01:14:05,416 --> 01:14:09,590 Deci, c��i oameni se uit� acum? 858 01:14:09,624 --> 01:14:10,969 17 milioane. 859 01:14:11,003 --> 01:14:12,487 Oh, e bine? 860 01:14:13,867 --> 01:14:15,867 Nu prea este un motiv pentru a s�rb�tori. 861 01:14:15,901 --> 01:14:17,351 Ar�t eu ca �i cum a� vrea s� s�rb�toresc? 862 01:14:17,386 --> 01:14:21,470 Doar c� nu-mi amintesc s� m� fi �nscris �n X-Factor cu criminali. 863 01:14:23,283 --> 01:14:25,905 Chestia asta are o recunoa�tere comportamental�? 864 01:14:25,940 --> 01:14:27,422 Bine�n�eles. 865 01:14:27,457 --> 01:14:29,637 Deci va alege pe cineva care vorbe�te direct la o camer�? 866 01:14:29,803 --> 01:14:30,958 Ei nu �tiu c� sunt pe camer�. 867 01:14:30,958 --> 01:14:31,458 Nu? 868 01:14:38,599 --> 01:14:40,910 Taxele vor fi reduse de la 60% 869 01:14:40,945 --> 01:14:42,324 la 20%. 870 01:14:42,358 --> 01:14:43,842 Nu-l vor asculta. 871 01:14:43,877 --> 01:14:47,844 Fratele mai dr�gu� al lui Hardin, care recruteaz� online? 872 01:14:47,879 --> 01:14:49,328 Nu crezi? 873 01:14:49,362 --> 01:14:50,949 Mi-am luat m�suri de precau�ie. 874 01:14:53,226 --> 01:14:56,295 I-ai pus un cip de control? 875 01:14:56,330 --> 01:14:58,538 Oameni au murit construind piramidele. 876 01:14:58,571 --> 01:15:00,021 Este pre�ul progresului. 877 01:15:00,056 --> 01:15:02,642 Asta trebuie s� se opreasc�. 878 01:15:02,677 --> 01:15:03,504 Sau ce? 879 01:15:04,954 --> 01:15:07,754 Am mai multe despre tine dec�t vei avea vreodat� despre mine. 880 01:15:07,754 --> 01:15:10,059 Sper c� asta nu este o amenin�are. 881 01:15:10,093 --> 01:15:11,335 Ce s-a �nt�mplat? 882 01:15:11,369 --> 01:15:13,163 Nu exist� camere �n baie. 883 01:15:51,315 --> 01:15:52,108 Sim�i? 884 01:15:52,143 --> 01:15:53,419 - Bine. - Da? 885 01:15:53,453 --> 01:15:54,246 Da, f�-o. 886 01:15:54,281 --> 01:15:56,110 �ncepem. 887 01:15:57,351 --> 01:15:59,076 Ah, Doamne, e�ti un chirurg de rahat. 888 01:15:59,110 --> 01:16:00,594 Tu e�ti un pacient de rahat. 889 01:16:01,938 --> 01:16:02,732 Rahat. 890 01:16:04,009 --> 01:16:05,216 T�ia�i transmisia. 891 01:16:05,250 --> 01:16:06,699 Este deja �n "cloud.". 892 01:16:06,733 --> 01:16:07,976 Nu putem t�ia semnalul. 893 01:16:08,011 --> 01:16:09,941 Bine, bine, mi�c�-�i m�na. 894 01:16:09,976 --> 01:16:10,769 Mi�c�-�i m�na. 895 01:16:10,803 --> 01:16:12,150 Nash, Nash. 896 01:16:13,149 --> 01:16:14,771 Mi�c� m�na, mi�c� m�na! 897 01:16:14,805 --> 01:16:16,392 Iisuse. 898 01:16:16,427 --> 01:16:18,565 Stai cu mine, stai cu mine. 899 01:16:18,599 --> 01:16:21,255 Hei, hei, hei, hei, hei! 900 01:16:21,290 --> 01:16:22,429 Hei! 901 01:16:22,463 --> 01:16:27,464 Nash! 902 01:16:27,706 --> 01:16:28,362 Nash! 903 01:16:32,845 --> 01:16:33,673 Hei, hei. 904 01:16:45,782 --> 01:16:47,507 �mi pare r�u, �mi pare r�u. 905 01:18:20,090 --> 01:18:23,677 �nc�lcarea securit��ii, �nc�lcarea securit��ii, 906 01:18:23,711 --> 01:18:27,024 �nc�lcarea securit��ii, �nc�lcarea securit��ii 907 01:18:51,300 --> 01:18:52,485 El este?* 908 01:18:53,160 --> 01:18:54,850 N-am �tiut c� este real.* 909 01:18:57,950 --> 01:18:59,690 Mie �mi pare real.* 910 01:19:01,820 --> 01:19:03,800 Mie �mi pare enervat.* 911 01:19:07,525 --> 01:19:09,253 Are un pistol?* 912 01:19:10,390 --> 01:19:11,952 Nu, nu p�n� �n episodul urm�tor.* 913 01:20:02,125 --> 01:20:04,264 Cod acceptat. 914 01:20:08,197 --> 01:20:10,748 Episodul trei este acum gata pentru "stream". 915 01:20:11,853 --> 01:20:13,784 Hardin Jones a sc�pat. 916 01:20:13,818 --> 01:20:16,337 Hardin a g�sit dragostea, dar oare va dura? 917 01:20:16,372 --> 01:20:18,579 Poate se va al�tura fratelui s�u, Nash, �n Newtown, 918 01:20:18,613 --> 01:20:21,339 va juca la cazinouri, c�tig� ma�ina cool. 919 01:20:21,374 --> 01:20:24,478 Face cuno�tin�� cu fete frumoase, �l pute�i ajuta s� se decid� 920 01:20:24,513 --> 01:20:26,858 �i �ntr-o zi, alegerea va fi a voastr�. 921 01:20:28,031 --> 01:20:31,274 Panopticon-TV, drama nu a fost niciodat� at�t de real�. 922 01:21:15,255 --> 01:21:16,192 Hardin. 923 01:21:18,040 --> 01:21:20,015 Niciodat� nu te-a� r�ni 924 01:21:20,049 --> 01:21:21,532 sau pe fratele t�u. 925 01:21:22,385 --> 01:21:25,313 �ncercam s� �mbun�t��esc lucrurile pentru tine. 926 01:21:25,347 --> 01:21:27,929 Newtown ar fi fost o cale de ie�ire pentru tine 927 01:21:27,963 --> 01:21:30,406 �i-ar fi redat �napoi libertatea pentru totdeauna. 928 01:21:30,440 --> 01:21:34,639 Ei, agen�ii de publicitate nu voiau s� te lase s� pleci. 929 01:21:34,674 --> 01:21:36,429 Pentru c� e�ti diferit. 930 01:21:36,464 --> 01:21:38,804 De ce crezi c� toat� lumea s-a conectat? 931 01:21:38,838 --> 01:21:40,009 A fost din cauza ta. 932 01:21:42,108 --> 01:21:43,795 �ncerc doar s� fac lucrurile mai bune 933 01:21:43,829 --> 01:21:45,515 pentru oamenii care nu au nimic. 934 01:21:46,479 --> 01:21:50,402 Oameni ca tine, eu �i Nash. 935 01:21:50,437 --> 01:21:51,711 Ce speran�� au ei? 936 01:21:54,911 --> 01:21:59,592 �i tu, niciodat� nu trebuie s�-�i faci griji pentru bani. 937 01:21:59,627 --> 01:22:00,557 Aceasta este libertatea. 938 01:22:02,346 --> 01:22:03,689 Eu �i-am dat asta. 939 01:22:05,891 --> 01:22:08,094 Tu mi-ai dat asta? 940 01:22:08,129 --> 01:22:10,021 Eu te-am f�cut o stea. 941 01:22:11,399 --> 01:22:12,913 Nu asta este ceea ce vrea toat� lumea? 942 01:22:16,905 --> 01:22:20,829 Am putea face s� conteze mult asta, tu �i cu mine. 943 01:22:20,863 --> 01:22:22,757 Am putea face o echip� minunat�. 944 01:22:24,891 --> 01:22:26,577 Nu suntem a�a de diferi�i, nu-i a�a? 945 01:22:28,617 --> 01:22:32,746 Nimic nu este mai diferit dec�t noi doi. 946 01:22:36,696 --> 01:22:39,416 �tii cum este s� iube�ti cu adev�rat pe cineva, 947 01:22:39,450 --> 01:22:40,482 cineva pentru care ai ucide, 948 01:22:40,516 --> 01:22:42,100 cineva pentru care ai vrea s� tr�ie�ti? 949 01:22:44,132 --> 01:22:46,058 Da, �tiu. 950 01:22:56,418 --> 01:22:57,932 Po�i avea tot ce vrei. 951 01:24:40,481 --> 01:24:42,269 Mul�umim c� v-a�i trezit cu noi. 952 01:24:48,658 --> 01:24:51,239 Nu traversa, nu traversa. 953 01:25:08,757 --> 01:25:10,457 De�i nu au existat martori la accident, 954 01:25:10,457 --> 01:25:12,429 camera video a trenului a g�sit o ma�in� distrus� 955 01:25:12,429 --> 01:25:13,950 considerat� a fi cea furat� din Newtown 956 01:25:13,950 --> 01:25:15,577 ce s-a lovit de un tren de marf� 957 01:25:15,577 --> 01:25:18,070 transport�nd echipamente electronice c�tre ora�. 958 01:25:19,060 --> 01:25:21,216 Poli�ia de�ertului continu� s� caute printre resturile 959 01:25:21,216 --> 01:25:22,407 �mpr�tiate �n de�ert. 960 01:25:22,442 --> 01:25:24,523 �n acest moment nu este cunoscut 961 01:25:24,558 --> 01:25:26,145 dac� a fost identificat vreun cadavru. 962 01:25:26,725 --> 01:25:29,006 Dup� succesul Prison-TV, 963 01:25:29,006 --> 01:25:31,758 Jones a devenit cel mai desc�rcat criminal 964 01:25:31,793 --> 01:25:34,764 folosit pentru a face publicitate de la tricouri la blugi. 965 01:25:34,764 --> 01:25:38,096 Se estimeaz� c� pierderea lui ar putea costa serviciul penitenciar 966 01:25:38,096 --> 01:25:39,642 p�n� la 15 trilioane. 967 01:25:39,642 --> 01:25:41,446 E vreo �ans� ca ea s� ajung� la �nchisoare? 968 01:25:42,386 --> 01:25:43,565 Ar rupe-o �n buc��i. 969 01:25:43,565 --> 01:25:44,976 Ar fi un episod special de Cr�ciun. 970 01:25:50,252 --> 01:25:51,385 Vrei o b�utur�? 971 01:25:52,474 --> 01:25:53,493 Poate mai t�rziu. 972 01:25:53,770 --> 01:25:55,839 Fiul meu a ajuns �n finala 973 01:25:55,874 --> 01:25:58,071 unui campionatul de jocuri video 974 01:25:58,104 --> 01:25:59,890 �i e �n noaptea asta. 975 01:26:00,784 --> 01:26:01,813 Sper c� va c�tiga. 976 01:26:01,847 --> 01:26:03,977 El �ntotdeauna c�tig�. 977 01:26:04,011 --> 01:26:05,213 Ne vedem luni? 978 01:26:45,110 --> 01:26:46,508 Alert�, alert�. 979 01:26:46,509 --> 01:26:48,021 BREAKING NEWS: NEWTOWN VA FI �NCHIS 980 01:26:48,022 --> 01:26:49,942 INVESTIGA�IE A FOSTEI AUTORIT��I CENTRALE 981 01:26:50,157 --> 01:26:52,054 SF�R�ITUL ST�RII DE ALERT� 982 01:26:52,054 --> 01:26:53,660 Este stare de alert�. 983 01:26:54,695 --> 01:26:56,499 ABOLIREA PRISON-TV 984 01:27:09,211 --> 01:27:10,382 V� rug�m s� elibera�i str�zile. 985 01:27:10,417 --> 01:27:12,717 Alert�, este stare de alert�. 986 01:27:22,672 --> 01:27:25,263 V� rug�m s� elibera�i str�zile, alert�. 987 01:27:31,259 --> 01:27:33,549 V� rug�m s� elibera�i str�zile, alert�. 988 01:27:33,662 --> 01:27:34,562 Este stare de alert�. 989 01:27:34,563 --> 01:27:36,270 HARDIN JONES 2009 - 2039 990 01:28:33,422 --> 01:28:39,422 tradus �i adaptat: indarosa sub-0186-31'19, 26.04.'19 PREMIERA subs.ro 75234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.