Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,134 --> 00:00:03,837
I will kill him
like in the old days...
2
00:00:05,973 --> 00:00:07,908
with you assisting me.
3
00:00:08,208 --> 00:00:09,309
That is crazy.
4
00:00:09,409 --> 00:00:10,978
That sounds like blackmail.
5
00:00:11,078 --> 00:00:12,346
Lieutenant,
6
00:00:12,446 --> 00:00:14,848
would I do such a thing
to a fellow police officer?
7
00:00:15,215 --> 00:00:16,950
You're in no condition
to fight a bull.
8
00:00:17,184 --> 00:00:18,685
Maybe it was homicide.
9
00:00:19,052 --> 00:00:22,022
No man could have ripped
Rangel open in such a way.
10
00:00:22,890 --> 00:00:25,259
No, the bull
was the murder weapon, sir.
11
00:00:25,359 --> 00:00:26,326
Like a gun.
12
00:00:26,994 --> 00:00:28,829
Curro! Curro!
13
00:01:49,476 --> 00:01:50,610
Hello. Dr. Leon.
14
00:01:50,777 --> 00:01:52,746
Dr. Leon,
this is Luis Montoya.
15
00:01:53,080 --> 00:01:56,049
Fine, thank you.
Tell me, how is Curro doing?
16
00:01:58,185 --> 00:02:00,487
That's good news.
I'll tell his father.
17
00:02:04,658 --> 00:02:07,461
Then the bull did get him.
It's a minor wound?
18
00:02:07,861 --> 00:02:10,597
Well, that's a relief.
When he reawakens,
19
00:02:10,697 --> 00:02:12,966
will you tell him that I called?
20
00:02:13,066 --> 00:02:15,469
And tell him that
I'm going to San Diego...
21
00:02:15,569 --> 00:02:17,537
this evening with his father,
22
00:02:17,638 --> 00:02:20,974
but in the morning,
on the way back, I'll stop by.
23
00:02:21,775 --> 00:02:23,577
Thank you, Doctor. Goodbye.
24
00:02:32,519 --> 00:02:33,353
Enter.
25
00:02:38,792 --> 00:02:39,526
Matador?
26
00:02:39,626 --> 00:02:42,329
Excuse me, but do you wish the
convertible washed and waxed?
27
00:02:42,629 --> 00:02:44,765
No, I'll be using the hardtop.
28
00:02:45,966 --> 00:02:47,567
Have Carlos get it ready.
29
00:02:47,734 --> 00:02:50,303
The men were asking me
about Curro. How is he?
30
00:02:51,505 --> 00:02:55,909
Oh, he regained consciousness.
I just talked to the doctor.
31
00:02:56,910 --> 00:02:58,945
Yes, he'll be all right.
32
00:02:59,112 --> 00:03:02,582
Hector told us what you did,
Matador. It was a brave thing.
33
00:03:03,784 --> 00:03:04,684
Yes?
34
00:03:04,785 --> 00:03:08,155
These young ones, so foolish to
try to cape a bull like Marinaro.
35
00:03:08,255 --> 00:03:11,425
When Carlos is finished, give him
the rest of the day off.
36
00:03:11,525 --> 00:03:13,393
Tell all the men to take the rest
of the day off.
37
00:03:13,493 --> 00:03:14,394
- But...
- Yes, I know, I know.
38
00:03:14,494 --> 00:03:16,396
It's Friday and it's early.
But...
39
00:03:16,830 --> 00:03:19,266
yesterday, we nearly had
a tragedy and...
40
00:03:19,366 --> 00:03:21,935
tomorrow, the bulls must be
sent off early to the bullring...
41
00:03:22,035 --> 00:03:24,337
and I think everyone
could use a little time off.
42
00:03:24,838 --> 00:03:27,207
Matador, who do you
want to stay behind?
43
00:03:27,307 --> 00:03:28,275
Let them all
44
00:03:28,375 --> 00:03:30,877
Miguel can play caretaker
for the evening.
45
00:04:22,529 --> 00:04:23,663
Miguel!
46
00:04:25,432 --> 00:04:28,568
I saw some cows roaming outside
the south pasture.
47
00:04:28,668 --> 00:04:30,103
There must be a fence down.
48
00:04:30,604 --> 00:04:32,439
I will take a ride, senor,
and find out.
49
00:04:32,539 --> 00:04:33,540
Good.
50
00:04:33,974 --> 00:04:35,208
Miguel!
51
00:04:37,911 --> 00:04:39,246
To keep you company.
52
00:04:42,516 --> 00:04:44,284
Good mescal, senor.
53
00:04:45,519 --> 00:04:47,721
You touched the heart
of an old vaquero.
54
00:05:40,473 --> 00:05:42,842
I was hoping you'd change
your mind about leaving.
55
00:05:43,476 --> 00:05:46,313
You were right.
56
00:05:46,446 --> 00:05:49,816
Everything is different now.
I must leave.
57
00:05:52,118 --> 00:05:54,087
What do you want me
to tell the men?
58
00:05:54,588 --> 00:05:57,057
Tell them whatever you want to.
59
00:05:57,524 --> 00:06:00,860
You know, I can't send Marinaro
to the ring with the other bulls.
60
00:06:00,961 --> 00:06:05,899
He has seen your son's cape.
He has sentido now.
61
00:06:07,133 --> 00:06:10,070
I know. He is spoiled.
He knows too much.
62
00:06:10,270 --> 00:06:11,771
I'm going to kill him.
63
00:06:11,872 --> 00:06:13,907
But why? He will make
a very good seed bull.
64
00:06:14,007 --> 00:06:15,575
When Curro leaves the hospital,
65
00:06:15,675 --> 00:06:18,211
you know he'll want to
face Marinaro again.
66
00:06:18,745 --> 00:06:19,779
How do you know that?
67
00:06:20,213 --> 00:06:22,215
Leon told me that..
68
00:06:22,816 --> 00:06:25,051
Curro is determined to do it.
69
00:06:25,385 --> 00:06:28,989
Perhaps, but I don't think
my son is that crazy.
70
00:06:29,089 --> 00:06:30,590
I won't take that chance.
71
00:06:30,690 --> 00:06:33,026
That bull would
kill Curro this time.
72
00:06:33,460 --> 00:06:36,529
Luis, I do appreciate your concern.
73
00:06:36,630 --> 00:06:40,800
I know it is not easy to
destroy such a valuable bull.
74
00:06:40,901 --> 00:06:42,869
- But you don't have to...
- There are no "buts".
75
00:06:44,771 --> 00:06:47,974
I'm going to
kill Marinaro today...
76
00:06:48,508 --> 00:06:50,677
in the ring, face to face.
77
00:06:52,445 --> 00:06:55,682
Luis, you don't have to do that.
78
00:06:57,584 --> 00:07:00,287
I will kill him
like in the old days...
79
00:07:02,389 --> 00:07:04,090
with you assisting me.
80
00:07:04,557 --> 00:07:06,192
That is crazy.
81
00:07:06,459 --> 00:07:07,560
And you know
82
00:07:07,861 --> 00:07:09,663
Look, we're both out of shape.
83
00:07:09,763 --> 00:07:12,666
That bull would
take at least five picks.
84
00:07:12,932 --> 00:07:14,801
Besides, your leg,
85
00:07:14,901 --> 00:07:17,671
it has been giving you
a lot of trouble lately.
86
00:07:20,140 --> 00:07:24,477
If you won't help me, my friend,
I'll have to do it alone.
87
00:07:26,446 --> 00:07:30,350
Curro is a son to me also.
88
00:08:24,637 --> 00:08:25,905
Oh, my God!
89
00:08:26,639 --> 00:08:27,507
Luis!
90
00:08:30,710 --> 00:08:33,179
Luis, I don't... Help me, Luis.
91
00:08:34,180 --> 00:08:35,348
Luis,
92
00:08:37,384 --> 00:08:38,518
help me.
93
00:08:38,918 --> 00:08:41,421
I don't...
I don't know what's wrong.
94
00:08:42,222 --> 00:08:44,457
I... Something's wrong.
95
00:08:45,225 --> 00:08:47,327
Luis, I was stung.
96
00:08:54,667 --> 00:08:56,069
No, Luis.
97
00:08:59,906 --> 00:09:01,007
Luis,
98
00:09:03,143 --> 00:09:04,511
what are you doing?
99
00:09:06,279 --> 00:09:07,647
Help me.
100
00:09:08,148 --> 00:09:11,284
I can't see straight.
101
00:09:12,185 --> 00:09:14,487
Luis, please.
102
00:09:17,991 --> 00:09:18,825
Luis.
103
00:09:21,494 --> 00:09:22,162
No.
104
00:10:13,746 --> 00:10:15,482
I have insurance,
105
00:10:15,582 --> 00:10:17,984
I have insurance
that'll pay for everything.
106
00:10:18,318 --> 00:10:20,620
Wait a minute. Wait a minute.
107
00:10:20,753 --> 00:10:22,956
Does anybody speak English?
108
00:10:23,056 --> 00:10:26,226
Speak English?
You speak English?
109
00:10:26,559 --> 00:10:27,360
Do you speak English?
110
00:10:28,895 --> 00:10:30,263
Just a minute now.
111
00:11:08,168 --> 00:11:10,770
What did she say?
What is he saying?
112
00:11:13,373 --> 00:11:15,208
Broken neck. Broke the neck.
113
00:11:15,308 --> 00:11:19,579
He broke the neck?
How'd he broke the neck?
114
00:11:19,679 --> 00:11:22,515
We were going 10 miles an hour.
115
00:11:28,354 --> 00:11:31,991
Tell him, tell him, we were
going five miles an hour.
116
00:11:32,091 --> 00:11:33,126
Five.
117
00:11:37,030 --> 00:11:39,232
Sir, your identification, please.
118
00:11:39,332 --> 00:11:41,267
My identification. Here.
119
00:11:43,937 --> 00:11:46,472
She said all your fault,
you hit her car.
120
00:11:51,077 --> 00:11:55,081
Insurance, insurance.
121
00:11:55,315 --> 00:11:56,883
Where is the man
who speaks English?
122
00:11:57,250 --> 00:11:59,085
Come over here. Come over here.
123
00:11:59,218 --> 00:12:01,421
Just a minute.
Where's that man that speaks...
124
00:12:01,521 --> 00:12:03,489
Just a minute, darling.
125
00:12:08,861 --> 00:12:12,599
Sehor, I have insurance.
126
00:12:25,678 --> 00:12:29,649
You don't have to take the car.
There is nothing wrong with the car.
127
00:12:29,749 --> 00:12:32,819
Senor, there is just
a dent in the fender.
128
00:12:35,021 --> 00:12:37,457
All right. One minute.
One minute.
129
00:12:37,557 --> 00:12:40,159
I have to get back to Los Angeles.
130
00:12:40,260 --> 00:12:42,795
I need my car. My wife is here.
131
00:12:50,903 --> 00:12:53,539
Yes, but what am I gonna do, walk?
132
00:13:06,619 --> 00:13:07,754
Is your name Columbo?
133
00:13:07,854 --> 00:13:08,988
Yes.
134
00:13:12,592 --> 00:13:13,760
Lieutenant Columbo?
135
00:13:13,860 --> 00:13:14,961
That's right.
136
00:13:16,029 --> 00:13:17,297
Los Angeles Police Department?
137
00:13:17,530 --> 00:13:18,698
That's right.
138
00:13:18,965 --> 00:13:20,967
I'm Comandante Emilio Sanchez.
139
00:13:21,267 --> 00:13:23,703
Pleased to meet you, Lieutenant.
I'm at your service.
140
00:13:24,037 --> 00:13:25,605
Listen, nothing happened.
That fellow wasn't hurt.
141
00:13:25,705 --> 00:13:28,374
I mean, the bumpers just touched.
They took my car. I gotta get back.
142
00:13:28,474 --> 00:13:31,277
I'm sorry, Lieutenant. You may go.
But the car has to stay.
143
00:13:31,477 --> 00:13:32,612
It's a matter of insurance.
144
00:13:32,712 --> 00:13:33,613
Oh, I got plenty of insurance...
145
00:13:33,713 --> 00:13:35,381
I'm afraid it's not valid
here in Mexico.
146
00:13:35,481 --> 00:13:37,717
You should have bought the coverage
when you drove over the border.
147
00:13:37,950 --> 00:13:39,619
Listen, my wife and I,
we gotta get back to LA.
148
00:13:39,719 --> 00:13:40,987
I'm sorry, Lieutenant. I'm sorry.
149
00:13:41,421 --> 00:13:43,523
I would like to extend to you
a professional courtesy,
150
00:13:43,623 --> 00:13:45,725
as a police officer
to a police officer,
151
00:13:45,825 --> 00:13:47,960
but the law
is very specific about it.
152
00:13:48,061 --> 00:13:51,064
Maybe you can go in a bus to
Los Angeles and come back on Monday.
153
00:13:51,364 --> 00:13:53,900
Oh, I couldn't do that. I need
the car. It's very special...
154
00:13:54,000 --> 00:13:56,302
- You are very special.
- What do you mean?
155
00:13:56,969 --> 00:13:58,571
We had it in all the newspapers
here in Mexico.
156
00:13:58,671 --> 00:14:00,640
That murder on the cruise ship.
157
00:14:00,740 --> 00:14:03,476
By the time you landed in Mexico,
you had unmasked the killer.
158
00:14:04,410 --> 00:14:05,545
- Oh, you heard about that.
- Yeah.
159
00:14:05,645 --> 00:14:08,348
Oh, that was a hell of a thing.
Gee... That was a...
160
00:14:08,448 --> 00:14:11,150
You know the first night out
the fellow murdered the girl,
161
00:14:11,250 --> 00:14:12,752
an entertainer?
162
00:14:13,119 --> 00:14:15,822
She went down to change her clothes
and she never came back.
163
00:14:16,089 --> 00:14:18,157
It was a cruise. My wife
bought a raffle ticket,
164
00:14:18,257 --> 00:14:20,126
we won a cruise
for nothing and got on,
165
00:14:20,226 --> 00:14:23,596
and I was seasick.
Oh, Til never forget that.
166
00:14:23,696 --> 00:14:25,431
Yeah, I would like
to hear more about it.
167
00:14:25,531 --> 00:14:27,467
Now that you're gonna remain
in the city for the weekend,
168
00:14:27,567 --> 00:14:29,001
maybe we could get together.
169
00:14:29,168 --> 00:14:32,138
I would be honored if you could join
my wife and me for dinner tonight.
170
00:14:33,005 --> 00:14:34,774
I thought I was gonna be arrested.
171
00:14:35,842 --> 00:14:36,509
Just a moment.
172
00:14:48,054 --> 00:14:49,655
I must go, Lieutenant.
173
00:14:49,756 --> 00:14:52,558
There's been a terrible accident
at the Montoya ranch.
174
00:14:53,593 --> 00:14:56,462
Maybe you'd like to accompany me.
We could talk on the way over.
175
00:14:57,029 --> 00:14:58,898
My wife is waiting at the hotel.
176
00:14:59,265 --> 00:15:00,867
All right. I understand.
177
00:15:02,769 --> 00:15:04,871
You know, I was
thinking that maybe...
178
00:15:04,971 --> 00:15:07,874
we could speed up the paperwork
on your accident.
179
00:15:08,141 --> 00:15:10,176
But of course, you have to
go to your wife. That's it.
180
00:15:10,910 --> 00:15:12,412
That sounds like blackmail.
181
00:15:12,879 --> 00:15:16,649
Lieutenant, would I do such a thing
to a fellow police officer?
182
00:15:34,300 --> 00:15:36,402
My house is your house, Lieutenant.
183
00:15:36,669 --> 00:15:38,004
Thank you very much.
184
00:15:38,704 --> 00:15:41,707
I can't tell you what a relief
it is that you speak English.
185
00:15:42,508 --> 00:15:45,011
Don Luis is the owner of
the ranch. He is a ganadero.
186
00:15:45,378 --> 00:15:46,345
Ganadero?
187
00:15:46,846 --> 00:15:49,215
At one time, I was paid handsomely
to fight bulls.
188
00:15:49,315 --> 00:15:53,352
Now I pay handsomely to raise them.
An expensive hobby, my friend.
189
00:15:55,021 --> 00:15:56,622
The dead man worked for
Don Luis for many years...
190
00:15:56,722 --> 00:15:59,525
at the ranch and before that,
as his assistant.
191
00:16:00,626 --> 00:16:03,629
A true friend, loyal, faithful,
192
00:16:04,463 --> 00:16:06,499
forgotten virtues these days.
193
00:16:08,935 --> 00:16:09,902
Just be a moment.
194
00:16:10,169 --> 00:16:11,871
Now Luis, tell me what happened.
195
00:16:11,971 --> 00:16:15,274
The shipping box broke and...
196
00:16:15,374 --> 00:16:17,743
Marinaro bolted into the ring...
197
00:16:17,844 --> 00:16:20,947
and then Curro Rangel, with muleta
and sword, jumped in.
198
00:16:21,113 --> 00:16:23,649
That was Thursday, right?
199
00:16:23,883 --> 00:16:25,151
Thursday.
200
00:16:25,585 --> 00:16:30,223
As soon as the boy eyed the bull,
I know the feeling from my own youth,
201
00:16:30,790 --> 00:16:32,158
he could not resist.
202
00:16:32,725 --> 00:16:34,961
He did surprisingly well
for a novice...
203
00:16:35,061 --> 00:16:37,964
but then he comes from good stock.
He's a brave boy.
204
00:16:38,564 --> 00:16:40,032
But the bull got him.
205
00:16:40,433 --> 00:16:43,169
Yes. A momentary lapse
of concentration,
206
00:16:43,269 --> 00:16:47,240
a sudden gust of wind that caught
the muleta, who can say?
207
00:16:47,340 --> 00:16:49,208
Hector managed to
drag Curro to safety...
208
00:16:49,308 --> 00:16:52,578
while I held the bull at bay, momentarily,
of course. With this leg of mine,
209
00:16:52,678 --> 00:16:54,814
I would not like to
take on that brute in earnest.
210
00:16:54,914 --> 00:16:56,983
- You're too modest, Don Luis.
- Yeah.
211
00:16:57,617 --> 00:17:00,920
Anyway, I could not guess that
Hector would climb into the ring...
212
00:17:01,020 --> 00:17:03,589
alone yesterday
after everyone was gone.
213
00:17:03,689 --> 00:17:05,758
Well, why would he do
a thing like that, sir?
214
00:17:06,292 --> 00:17:07,994
For his son, Lieutenant.
215
00:17:08,461 --> 00:17:10,830
Hector knew that Curro
would leave the hospital...
216
00:17:10,930 --> 00:17:12,532
to fight the bull again.
217
00:17:13,299 --> 00:17:15,268
Now, you gave all the men
the day off, right?
218
00:17:15,668 --> 00:17:18,471
Mmm-hmm. All but Miguel.
219
00:17:19,171 --> 00:17:21,540
I myself had to leave
for a speaking engagement...
220
00:17:21,641 --> 00:17:23,876
in San Diego at the Aficionado Club.
221
00:17:23,976 --> 00:17:25,778
And Hector was supposed
to come along with me,
222
00:17:26,512 --> 00:17:30,116
but at the last minute, he asked permission
to stay behind to work on the books.
223
00:17:31,150 --> 00:17:32,952
It appears now he had a...
224
00:17:33,352 --> 00:17:35,021
He had other plans in mind.
225
00:17:36,122 --> 00:17:37,623
Excuse me, sir.
226
00:17:38,758 --> 00:17:41,260
Is that sehor Hector
driving your car?
227
00:17:43,896 --> 00:17:45,865
Hector Rangel.
228
00:17:47,233 --> 00:17:49,335
So, Hector Rangel must have
gotten into the ring...
229
00:17:49,435 --> 00:17:51,637
right after you left at 4:30.
230
00:17:51,737 --> 00:17:52,538
4:30.
231
00:17:52,805 --> 00:17:55,574
He would have waited
until I was well on my way,
232
00:17:55,942 --> 00:17:57,476
walked to the ring,
233
00:17:57,677 --> 00:18:01,314
I'd say he faced the bull
at 5:00, perhaps 5:30.
234
00:18:01,414 --> 00:18:04,183
5:00, 5:30. All right.
235
00:18:04,684 --> 00:18:06,819
I would like to
take a look at the body.
236
00:18:06,919 --> 00:18:08,054
Would you care to join me?
237
00:18:10,056 --> 00:18:11,223
As you wish.
238
00:18:12,058 --> 00:18:13,225
Lieutenant?
239
00:18:25,237 --> 00:18:29,608
Comandante,
how much is a bull like that worth?
240
00:18:29,709 --> 00:18:31,210
- Fighting bull?
- How much is it worth?
241
00:18:31,310 --> 00:18:33,512
I don't know.
But they're expensive.
242
00:18:33,612 --> 00:18:34,614
How much?
243
00:18:34,714 --> 00:18:37,083
- It all depends on the bull.
- Ask him.
244
00:18:37,416 --> 00:18:39,218
- Who, Luis?
- Yes.
245
00:18:39,685 --> 00:18:40,853
Don Luis,
246
00:18:43,255 --> 00:18:46,459
a bull like Marinaro,
how much he worth?
247
00:18:46,726 --> 00:18:49,328
$8,000. More with inflation.
248
00:18:51,097 --> 00:18:52,898
Seems like
a valuable piece of property...
249
00:18:52,999 --> 00:18:55,501
to destroy without permission.
250
00:18:56,168 --> 00:18:57,570
I'm sorry. I don't follow you.
251
00:18:57,670 --> 00:18:59,372
No, it just occurred to me that...
252
00:18:59,472 --> 00:19:00,906
Is there something
I can help you with?
253
00:19:02,541 --> 00:19:05,811
No, we were just
commenting on the fact that...
254
00:19:05,911 --> 00:19:10,416
the man that was killed, Hector Rangel,
that he was planning to destroy...
255
00:19:10,516 --> 00:19:13,285
a valuable piece of your property
without permission.
256
00:19:14,420 --> 00:19:15,755
He's dead.
257
00:19:16,989 --> 00:19:19,458
How can you judge
the behavior of a man...
258
00:19:20,026 --> 00:19:22,228
who almost lost his only son?
259
00:19:26,599 --> 00:19:27,967
Shall we, Luis?
260
00:19:28,234 --> 00:19:29,535
- Lieutenant?
- No, gracias.
261
00:19:29,635 --> 00:19:32,905
I see enough bodies when I'm working.
Thank you. I'll just look around.
262
00:19:33,005 --> 00:19:34,106
Okay.
263
00:19:51,524 --> 00:19:53,492
Oh, no.
I speak English, sehor.
264
00:19:53,592 --> 00:19:56,429
I am Jaime Delgado, the foreman.
What can I do for you?
265
00:19:56,629 --> 00:19:59,665
I was wondering. Could you answer
a question for me?
266
00:19:59,765 --> 00:20:02,168
I already told the Comandante
all I know, sehor.
267
00:20:02,435 --> 00:20:05,237
I was in town
when Rangel was killed.
268
00:20:05,337 --> 00:20:07,173
It was a very sad thing
that happened.
269
00:20:07,873 --> 00:20:09,241
yes, it was.
270
00:20:09,341 --> 00:20:11,811
Oh, no, no.
This is about bullfighting.
271
00:20:11,911 --> 00:20:13,079
I was wondering, could you tell me,
272
00:20:13,179 --> 00:20:14,847
do you think it's kind of late
in the afternoon...
273
00:20:14,947 --> 00:20:17,716
to be fighting a bull at 5:00, 5:30?
274
00:20:17,817 --> 00:20:20,386
I mean, because of the sun,
it's already down.
275
00:20:20,686 --> 00:20:21,954
No, sehor.
276
00:20:22,054 --> 00:20:24,724
It is the time that
all bullfights take place.
277
00:20:24,824 --> 00:20:27,259
You see, it's to
the bullfighter's advantage.
278
00:20:27,359 --> 00:20:30,329
And there's more than enough light
at this time of year.
279
00:20:31,330 --> 00:20:34,734
It shows you...
I don't know much about bullfighting.
280
00:20:34,834 --> 00:20:35,968
Yes.
281
00:20:36,302 --> 00:20:37,002
Is that all, sehor?
282
00:20:37,103 --> 00:20:39,472
You know,
I think my wife is right.
283
00:20:40,072 --> 00:20:41,807
Something wrong with me.
284
00:20:41,974 --> 00:20:43,742
Supposed to be on vacation
and right away,
285
00:20:43,843 --> 00:20:45,811
I'm thinking like a cop.
286
00:20:46,445 --> 00:20:49,715
It's called occupational hazard.
287
00:20:50,049 --> 00:20:52,585
"Occupational hazard?"
What is that?
288
00:20:52,785 --> 00:20:56,522
That's when wherever you
289
00:20:56,856 --> 00:20:58,424
you take your work with you.
290
00:20:58,724 --> 00:21:02,995
Oh, I see. We call that "loco".
Excuse me.
291
00:21:14,507 --> 00:21:15,875
Good afternoon, sir.
292
00:21:15,975 --> 00:21:17,309
Good afternoon, sir.
293
00:21:17,610 --> 00:21:19,445
This is a wonderful car.
294
00:21:20,246 --> 00:21:22,882
I always wanted a car
like this for myself.
295
00:21:23,916 --> 00:21:26,285
How long has sehor Montoya
had this car?
296
00:21:26,619 --> 00:21:28,187
Oh, for many years.
297
00:21:28,587 --> 00:21:30,256
I take the best care of it.
298
00:21:31,557 --> 00:21:32,658
Could I sit in?
299
00:21:32,758 --> 00:21:33,993
Sure. Go ahead.
300
00:21:45,671 --> 00:21:47,206
Oh, boy.
301
00:21:47,907 --> 00:21:50,409
This is a workout driving this car.
302
00:21:51,177 --> 00:21:52,745
No power gadgets on that one, sir.
303
00:21:53,679 --> 00:21:56,448
If you want power,
you gotta do it yourself.
304
00:21:57,816 --> 00:21:59,785
You know, it must be difficult
for sehor Montoya,
305
00:21:59,885 --> 00:22:01,420
I mean, with his bad leg.
306
00:22:02,121 --> 00:22:03,589
He'll never drive it.
307
00:22:04,023 --> 00:22:05,558
Hector will always do it for him.
308
00:22:05,891 --> 00:22:07,293
Hector.
309
00:22:07,793 --> 00:22:10,029
Yes. I remember
the pictures on the wall.
310
00:22:10,129 --> 00:22:12,331
Yeah, now that Hector's not here,
311
00:22:12,731 --> 00:22:14,667
probably he'll ask me
to drive it for him.
312
00:22:20,472 --> 00:22:24,143
So I guess sehor Montoya used
this car to go to San Diego in?
313
00:22:24,243 --> 00:22:25,778
Pretty smart, mister.
314
00:22:26,278 --> 00:22:29,014
That one is clean,
this one is dirty, huh?
315
00:22:34,186 --> 00:22:35,287
Me,
316
00:22:35,654 --> 00:22:37,256
I like a motorcycle,
317
00:22:37,923 --> 00:22:40,292
except that I crashed it up
last Monday,
318
00:22:40,392 --> 00:22:44,330
now they want to fix it,
2,500 pesos.
319
00:22:44,430 --> 00:22:48,200
They must be crazy.
They must think I own the place.
320
00:22:52,705 --> 00:22:54,974
When was the last time
this car was waxed?
321
00:22:56,075 --> 00:22:57,243
Oh...
322
00:22:58,010 --> 00:22:59,545
That must have been...
323
00:22:59,878 --> 00:23:02,047
Yeah, it was yesterday.
324
00:23:02,648 --> 00:23:06,852
The foreman of the ranch asked me
to wash it and wax it for him.
325
00:23:07,453 --> 00:23:10,155
He said that the patron was
gonna drive it up to San Diego.
326
00:23:10,489 --> 00:23:12,591
But I thought the workers,
they were let off early yesterday.
327
00:23:12,691 --> 00:23:13,692
What time was that?
328
00:23:13,892 --> 00:23:16,128
It must have been around 12:00.
329
00:23:17,396 --> 00:23:19,198
What are you asking me
all these questions for?
330
00:23:22,801 --> 00:23:25,671
Oh, I'm a policeman,
always ask questions.
331
00:23:26,105 --> 00:23:27,706
Thank you very much.
332
00:23:28,340 --> 00:23:29,475
Yeah.
333
00:23:36,582 --> 00:23:37,750
Wait a minute!
334
00:23:39,985 --> 00:23:41,820
Comandante Sanchez?
May I see the body?
335
00:23:41,920 --> 00:23:43,055
Go ahead.
336
00:23:56,302 --> 00:23:57,603
I didn't expect that.
337
00:23:57,836 --> 00:24:00,306
It's not a pretty sight,
Lieutenant.
338
00:24:01,040 --> 00:24:03,442
But as you say,
you have seen many bodies.
339
00:24:05,110 --> 00:24:07,446
You don't realize what a bull can
340
00:24:21,960 --> 00:24:23,595
The doctor said that...
341
00:24:23,696 --> 00:24:26,098
the wound inside his thigh
must have been the fatal one.
342
00:24:26,198 --> 00:24:28,500
It severed the femoral artery.
343
00:24:28,600 --> 00:24:30,302
Well, that would kill a man
pretty quick, wouldn't it?
344
00:24:30,402 --> 00:24:31,270
Oh, yes.
345
00:24:31,737 --> 00:24:34,840
That's the one the bullfighter
fears the most.
346
00:24:40,012 --> 00:24:41,113
Is that the one?
347
00:24:42,648 --> 00:24:43,749
Hmm?
348
00:24:47,486 --> 00:24:49,254
Yes. Marinaro.
349
00:24:50,789 --> 00:24:53,325
I don't know how you fight
those things to make a living.
350
00:24:53,792 --> 00:24:57,363
It's more than a living,
Lieutenant. It's a way of life.
351
00:24:57,930 --> 00:24:59,898
I'll tell you the truth, sir.
352
00:25:00,966 --> 00:25:02,801
I don't think I would
enjoy watching a man...
353
00:25:02,901 --> 00:25:05,571
kill an animal like that,
as big and as mean as he is.
354
00:25:06,338 --> 00:25:08,307
Perhaps you do enjoy
the spectacle of two men...
355
00:25:08,407 --> 00:25:11,010
in the prize ring
beating each other senseless.
356
00:25:11,110 --> 00:25:13,779
Or murdering an innocent deer
with a rifle.
357
00:25:13,879 --> 00:25:17,449
Or catching a fish with another one
which is still alive.
358
00:25:17,549 --> 00:25:19,752
Our culture is different
than yours, Lieutenant.
359
00:25:19,852 --> 00:25:22,755
No better or worse,
perhaps, but different.
360
00:25:23,822 --> 00:25:25,090
Excuse me.
361
00:25:43,108 --> 00:25:44,109
Senor Montoya,
362
00:25:46,645 --> 00:25:48,914
this doesn't look like
it's been used.
363
00:25:49,048 --> 00:25:51,183
I mean, it should be
ripped or something.
364
00:25:51,316 --> 00:25:53,652
Not if Marinaro got him quickly.
365
00:25:56,088 --> 00:25:59,591
He would start with this...
366
00:26:02,161 --> 00:26:04,196
to test
the bull's tendencies...
367
00:26:04,296 --> 00:26:08,133
and then he would cut him short
to break him down.
368
00:26:11,170 --> 00:26:12,571
Then...
369
00:26:15,908 --> 00:26:17,810
You see, Lieutenant,
a few little passes like...
370
00:26:17,910 --> 00:26:19,378
those leave no tears or...
371
00:26:19,478 --> 00:26:21,914
crease marks on the muleta,
as you can see.
372
00:26:25,918 --> 00:26:27,386
I see you are a thorough man,
Lieutenant.
373
00:26:27,486 --> 00:26:30,055
But the bull did kill Rangel.
374
00:26:30,155 --> 00:26:31,990
Yes, I can see that.
375
00:26:32,090 --> 00:26:34,226
But it's important to be thorough,
376
00:26:34,393 --> 00:26:36,862
especially when a man dies alone.
377
00:26:37,296 --> 00:26:39,832
Excuse me, I wanna
go look at the bull.
378
00:26:40,032 --> 00:26:40,699
Go ahead.
379
00:26:40,799 --> 00:26:42,067
Excuse me.
380
00:26:46,839 --> 00:26:49,875
Mr. Rangel himself would have to
open the gate, wouldn't he?
381
00:26:50,175 --> 00:26:51,076
Obviously.
382
00:26:52,444 --> 00:26:55,380
Well, when he opened the gate,
the bull would charge out, wouldn't he?
383
00:26:56,381 --> 00:26:59,718
Then Rangel closed the gate
and challenged the bull.
384
00:27:00,786 --> 00:27:01,820
But after he closed the gate,
385
00:27:01,920 --> 00:27:04,256
he would be standing
right over here, wouldn't he?
386
00:27:06,191 --> 00:27:08,360
Wouldn't the bull then turn around
and attack him?
387
00:27:08,460 --> 00:27:10,629
soon as he moved, yes.
388
00:27:11,530 --> 00:27:13,966
But the body was found over at
the other side of the ring.
389
00:27:15,634 --> 00:27:19,004
Lieutenant Columbo, a bull
that weighs 2,000 pounds...
390
00:27:19,104 --> 00:27:22,808
is capable of throwing a man
a horse all over this place.
391
00:27:23,442 --> 00:27:25,410
That explains it.
392
00:27:27,412 --> 00:27:28,647
Why is he tied up?
393
00:27:29,615 --> 00:27:32,751
The oxen that are needed
to keep him calm...
394
00:27:32,851 --> 00:27:35,120
are being used
somewhere else in the ranch.
395
00:27:35,220 --> 00:27:37,789
So until they can get them here,
he has to be left tied up.
396
00:27:37,890 --> 00:27:39,925
Otherwise, he would destroy that gate.
397
00:27:40,526 --> 00:27:43,095
- He's a big fellow, isn't he?
- Mmm—hmm.
398
00:27:47,099 --> 00:27:48,367
Thank you, sir.
399
00:27:54,339 --> 00:27:58,343
I hope you understand, Luis, that
the Lieutenant here is merely as my guest.
400
00:27:58,443 --> 00:27:59,912
has no official status.
401
00:28:00,012 --> 00:28:03,582
So inquisitive. I find him amusing.
402
00:28:10,455 --> 00:28:11,623
Have you seen this?
403
00:28:15,327 --> 00:28:17,296
Some kind of a skid mark...
404
00:28:17,696 --> 00:28:19,231
with a hole at the end.
405
00:28:22,234 --> 00:28:23,468
That looks like a pick mark.
406
00:28:23,569 --> 00:28:26,471
You see, this ring is used
to test the cows for bravery.
407
00:28:32,878 --> 00:28:36,014
When is the last time that you
tested cows in this ring, sir?
408
00:28:36,949 --> 00:28:39,651
A couple of weeks ago.
I don't remember.
409
00:28:40,919 --> 00:28:43,322
Because this looks
very fresh to me.
410
00:28:45,724 --> 00:28:48,026
Well, maybe it was made yesterday,
411
00:28:48,760 --> 00:28:51,697
or the day before yesterday
when you saved Curro's life.
412
00:28:57,069 --> 00:28:58,337
What's this?
413
00:29:06,845 --> 00:29:08,113
Let me see.
414
00:29:13,118 --> 00:29:17,122
Yes, this is part of the pick.
Probably splintered by one of the cows.
415
00:29:17,222 --> 00:29:19,057
You see, my cows
are very aggressive, Lieutenant.
416
00:29:19,157 --> 00:29:21,393
That's why they breed
such brave bulls.
417
00:29:22,227 --> 00:29:24,696
Gee, this looks awfully fresh to me.
418
00:29:24,796 --> 00:29:27,866
Yeah, and if Rangel used it
yesterday to fight Marinaro,
419
00:29:28,033 --> 00:29:29,601
there must be more around it.
420
00:29:29,701 --> 00:29:31,136
If you'll excuse me, gentlemen.
421
00:29:31,270 --> 00:29:34,039
My daughter is arriving tomorrow
and there's much to prepare for.
422
00:29:34,139 --> 00:29:39,111
She's driving down from Arizona
to attend Hector's funeral.
423
00:29:39,544 --> 00:29:40,879
With your permission.
424
00:29:59,798 --> 00:30:02,467
I'm sorry we couldn't get the car
released today, Lieutenant.
425
00:30:02,701 --> 00:30:05,303
And I'm sorry your wife
couldn't have stayed.
426
00:30:05,404 --> 00:30:07,139
Well, she's sorry, too, ma'am.
427
00:30:07,239 --> 00:30:09,408
It's my cousin Vito's
anniversary tomorrow,
428
00:30:09,508 --> 00:30:12,944
so I put her on a bus
to Los Angeles. Eleven years.
429
00:30:13,412 --> 00:30:15,547
She's very sentimental
about these things.
430
00:30:15,647 --> 00:30:19,284
Well, home, church,
that's what counts these days.
431
00:30:19,751 --> 00:30:21,486
Well, I can't argue with you there.
432
00:30:35,534 --> 00:30:38,270
They're bored!
But I'll take care of them.
433
00:30:44,810 --> 00:30:46,178
Well, now that we're alone,
434
00:30:46,278 --> 00:30:49,081
I would like to hear more about
that murder on the cruise ship.
435
00:30:50,682 --> 00:30:53,485
I'd like to talk about the death
of Hector Rangel.
436
00:30:54,553 --> 00:30:56,488
If that's the way
you investigate an accident,
437
00:30:56,588 --> 00:30:59,324
you must be a bull
when it comes to homicide.
438
00:30:59,758 --> 00:31:01,026
I know this is
none of my business...
439
00:31:01,126 --> 00:31:04,429
and I'm sticking my nose in
where it doesn't belong,
440
00:31:04,930 --> 00:31:08,366
and you certainly know much more
about these things than I do.
441
00:31:08,700 --> 00:31:12,270
Is it possible that there was
something wrong with Hector Rangel?
442
00:31:12,838 --> 00:31:16,808
Perhaps he knew he was gonna die
and he wanted to bring it to an end before...
443
00:31:16,908 --> 00:31:19,010
Well, you know, in some kind
a machismo way.
444
00:31:19,277 --> 00:31:22,214
Machismo. No, no, no,
that's impossible.
445
00:31:22,314 --> 00:31:24,449
Rangel would not finish
his life in such a way,
446
00:31:24,549 --> 00:31:26,451
especially
not in a practice ring.
447
00:31:28,520 --> 00:31:30,255
Maybe it was homicide.
448
00:31:32,657 --> 00:31:35,393
Lieutenant, you saw the body.
449
00:31:36,027 --> 00:31:39,064
No man could have ripped Rangel
open in such a way.
450
00:31:40,198 --> 00:31:42,567
No, the bull
was the murder weapon, sir.
451
00:31:42,667 --> 00:31:44,035
Like a gun.
452
00:31:45,170 --> 00:31:48,140
Somebody could've
turned the bull on Rangel.
453
00:31:48,840 --> 00:31:50,609
Who would do a thing like that?
454
00:31:51,977 --> 00:31:53,478
Montoya, maybe.
455
00:31:53,912 --> 00:31:55,213
Montoya?
456
00:31:56,081 --> 00:31:59,151
That's ridiculous.
It's unbelievable, Lieutenant.
457
00:31:59,284 --> 00:32:01,052
It's like saying that
the Pope did it.
458
00:32:01,553 --> 00:32:02,854
Anything's possible.
459
00:32:04,156 --> 00:32:05,424
Lieutenant,
460
00:32:05,857 --> 00:32:10,128
you're too good a policeman to
suggest such a thing without proof.
461
00:32:10,228 --> 00:32:11,763
Certain things don't fit.
462
00:32:12,864 --> 00:32:17,068
Why does a faithful assistant,
an obedient man,
463
00:32:17,169 --> 00:32:20,906
somebody who's used to taking orders,
suddenly take it upon himself to destroy...
464
00:32:21,006 --> 00:32:23,875
a valuable piece of property
without permission?
465
00:32:24,376 --> 00:32:26,278
You heard Montoya's answer.
466
00:32:27,078 --> 00:32:28,580
I didn't believe it.
467
00:32:29,514 --> 00:32:30,782
Well, what happens is that...
468
00:32:30,882 --> 00:32:34,019
you don't understand
the temperament of a matador.
469
00:32:34,119 --> 00:32:38,256
You see, they must be proud,
brave, they must have honor.
470
00:32:38,356 --> 00:32:41,993
It's called puro honor.
Without it, you're nothing.
471
00:32:42,093 --> 00:32:45,130
Si. I understand puro honor.
472
00:32:45,931 --> 00:32:48,099
Hector knew that his son...
473
00:32:48,200 --> 00:32:52,037
might climb off the bed in the hospital
to fight the bull himself, mano a mano.
474
00:32:52,137 --> 00:32:54,172
That's one against one.
475
00:32:54,639 --> 00:32:58,677
Hector could not accept that,
regardless the risk.
476
00:32:59,044 --> 00:33:01,913
The value of the bull
had nothing to do with it.
477
00:33:03,815 --> 00:33:06,284
Is Montoya a vain man?
478
00:33:06,918 --> 00:33:08,253
Oh, yes.
479
00:33:09,454 --> 00:33:11,790
Is he concerned
with his public image?
480
00:33:11,890 --> 00:33:13,291
Absolutely.
481
00:33:14,993 --> 00:33:17,496
Is it important to him to be seen...
482
00:33:17,596 --> 00:33:21,499
in a chauffeur-driven
1931 Cadillac convertible?
483
00:33:21,833 --> 00:33:23,935
Well, that's the way
he drives around.
484
00:33:24,035 --> 00:33:25,770
On the day that Hector died,
485
00:33:26,071 --> 00:33:29,074
when he was a guest speaker
in a foreign country,
486
00:33:29,407 --> 00:33:33,144
why did he decide to drive himself
in an ordinary hardtop?
487
00:33:33,512 --> 00:33:35,847
Lieutenant, he didn't choose it.
488
00:33:35,947 --> 00:33:40,418
Hector asked him to stay behind
so he could work on the books.
489
00:33:41,253 --> 00:33:42,520
What time was that?
490
00:33:44,089 --> 00:33:45,657
4:30.
491
00:33:45,757 --> 00:33:47,359
I'm going to give you a
statement of a man...
492
00:33:47,459 --> 00:33:49,961
who takes care of Montoya's cars.
493
00:33:50,729 --> 00:33:53,498
The ranch foreman told him
to wash and wax the hardtop.
494
00:33:53,598 --> 00:33:55,967
The patron was gonna
drive it to San Diego.
495
00:33:56,067 --> 00:33:59,170
"I finished the job at 12:00."
496
00:34:00,338 --> 00:34:02,240
The question is,
497
00:34:03,308 --> 00:34:05,844
how did Montoya
know in the morning...
498
00:34:06,111 --> 00:34:08,013
that at 4:30 in the afternoon...
499
00:34:08,113 --> 00:34:10,115
Hector was going to say,
"I can't go with you."
500
00:34:10,215 --> 00:34:13,251
"I have to stay behind
and work on the books"?
501
00:34:18,857 --> 00:34:20,425
Is that your answer?
502
00:34:24,262 --> 00:34:25,363
There is no answer.
503
00:34:26,331 --> 00:34:28,233
There is no answer.
504
00:34:29,501 --> 00:34:31,436
I wouldn't close off this case.
505
00:34:31,536 --> 00:34:34,973
I don't wanna be presumptuous.
I realize I have no position here.
506
00:34:35,307 --> 00:34:36,741
No, I understand.
507
00:34:39,411 --> 00:34:42,781
If there is a crime here,
I want to get to the bottom of it.
508
00:34:44,849 --> 00:34:46,151
Better yet,
509
00:34:47,152 --> 00:34:49,254
I would like you
to get to the bottom of it.
510
00:34:50,021 --> 00:34:50,722
Me?
511
00:34:52,524 --> 00:34:56,595
You see, you're a foreigner.
But I live here.
512
00:34:57,095 --> 00:34:58,930
I don't know if you realize
what will happen to me...
513
00:34:59,064 --> 00:35:02,667
if I was to start an investigation
that would lead to nothing.
514
00:35:03,935 --> 00:35:06,204
Montoya is that important?
515
00:35:06,638 --> 00:35:08,440
He's a legend in Mexico.
516
00:35:08,840 --> 00:35:12,277
He's known throughout the country
as the bravest of the brave,
517
00:35:12,410 --> 00:35:16,781
and this man likes the glory
that surrounds him.
518
00:35:21,119 --> 00:35:23,088
And you want me
to take the blame.
519
00:35:23,655 --> 00:35:24,589
Exactly.
520
00:35:28,326 --> 00:35:31,062
But there's one thing.
521
00:35:32,664 --> 00:35:35,700
Montoya must have a motive.
522
00:35:36,968 --> 00:35:38,203
Yes,
523
00:35:38,870 --> 00:35:40,739
every man has a motive.
524
00:35:41,039 --> 00:35:42,874
I don't know what the motive is.
525
00:35:42,974 --> 00:35:46,411
Hector was keeping his books.
Maybe Hector was stealing from him.
526
00:35:46,511 --> 00:35:48,680
Maybe it had something to do
with his daughter and Curro.
527
00:35:48,780 --> 00:35:51,683
They were attracted
to one another. I don't know.
528
00:35:51,783 --> 00:35:54,285
Let's start with small things.
529
00:35:54,519 --> 00:35:56,421
Let's finish our coffee.
530
00:36:35,360 --> 00:36:36,561
Maria.
531
00:36:41,700 --> 00:36:43,068
Papa!
532
00:36:45,203 --> 00:36:47,872
I don't understand.
How could this happen?
533
00:36:47,972 --> 00:36:51,476
Hector was always so quiet,
so careful. Why?
534
00:36:52,677 --> 00:36:54,345
He was a father, sweetheart.
535
00:36:54,512 --> 00:36:57,148
And Curro, how is he taking it?
536
00:36:57,348 --> 00:36:58,049
I don't know.
537
00:36:58,149 --> 00:37:00,051
He's still in the hospital
recovering from the goring.
538
00:37:00,151 --> 00:37:00,919
I don't know.
539
00:37:01,019 --> 00:37:02,887
- I must go to him.
- Oh, of course.
540
00:37:02,987 --> 00:37:05,457
But first, you must freshen up
and have something to eat, huh?
541
00:37:05,557 --> 00:37:06,858
Come on, sweetheart.
542
00:37:07,559 --> 00:37:08,560
Come on.
543
00:37:11,062 --> 00:37:11,796
What is it?
544
00:37:13,698 --> 00:37:17,168
Nothing, nothing. Just a visitor.
545
00:37:17,502 --> 00:37:18,536
Come.
546
00:38:05,950 --> 00:38:07,919
That scared the hell out of me.
547
00:38:08,620 --> 00:38:10,788
He is just a little baby, sehor.
548
00:38:11,389 --> 00:38:12,991
That's some baby.
549
00:38:16,261 --> 00:38:19,631
I'm Lieutenant Columbo.
I'm from Los Angeles.
550
00:38:20,765 --> 00:38:22,400
I understand you're here...
551
00:38:22,534 --> 00:38:25,470
because of senor Rangel's
unfortunate death, no?
552
00:38:26,104 --> 00:38:29,140
I'm assisting Comandante Sanchez.
Asking questions.
553
00:38:29,240 --> 00:38:32,377
Oh, I see.
Have some. It will help you.
554
00:38:32,477 --> 00:38:35,880
Oh, thank you. I am thirsty.
Thank you very much.
555
00:38:42,253 --> 00:38:43,855
I thought that was water.
556
00:38:43,988 --> 00:38:45,623
I am sorry, sehor.
557
00:38:46,157 --> 00:38:48,626
- What is that stuff?
- Mescal, sehor.
558
00:38:50,395 --> 00:38:51,129
Mescal.
559
00:38:51,229 --> 00:38:52,330
Yes, sir.
560
00:38:56,000 --> 00:38:58,136
I understand, sir, that...
561
00:38:58,436 --> 00:39:01,005
you were the only one on the ranch
at the time of the murder.
562
00:39:01,105 --> 00:39:02,874
Yes, sir. You're right.
563
00:39:02,974 --> 00:39:05,977
But I was not near the ring
where he fight the bull.
564
00:39:06,077 --> 00:39:07,946
Otherwise, he would have never died.
565
00:39:08,046 --> 00:39:10,415
You know, my name
is Miguel Hernandez.
566
00:39:10,515 --> 00:39:13,017
Very well known to everybody.
Even to the bulls.
567
00:39:13,117 --> 00:39:15,320
But the patron said,
"Go to the south pasture,"
568
00:39:15,420 --> 00:39:16,854
and that's what happened.
569
00:39:17,255 --> 00:39:18,223
What time was that?
570
00:39:18,323 --> 00:39:19,824
I have no watch, sehor.
571
00:39:20,225 --> 00:39:24,329
It was afternoon, early.
The men had just gone into town.
572
00:39:25,163 --> 00:39:27,098
Now where is the south pasture?
573
00:39:27,198 --> 00:39:30,134
South pasture? That way, sehor.
574
00:39:30,335 --> 00:39:32,604
Now, that's in the opposite
direction from the bullring.
575
00:39:32,704 --> 00:39:33,972
That's right.
576
00:39:35,373 --> 00:39:37,842
When you got back,
did you see anybody around?
577
00:39:38,843 --> 00:39:40,078
No, sehor.
578
00:39:40,979 --> 00:39:43,448
It was almost 6:00.
It was getting dark.
579
00:39:43,548 --> 00:39:46,551
And the patron,
he had gone across to your country.
580
00:39:46,651 --> 00:39:48,686
I thought sehor Rangel
had gone with him.
581
00:39:49,954 --> 00:39:51,723
And you were down there
the whole time?
582
00:39:52,624 --> 00:39:55,627
Yes, sir. No one was around.
583
00:39:56,027 --> 00:39:59,030
But the patron was kind enough
to give me a bottle of mescal.
584
00:39:59,130 --> 00:40:02,233
And I had a very pleasant
afternoon. But today,
585
00:40:02,667 --> 00:40:04,235
I have a headache, sehor.
586
00:40:04,335 --> 00:40:07,505
Now, you must excuse me.
I must go to the tack room.
587
00:40:07,605 --> 00:40:10,408
I have to gather things
that belonged to sehor Rangel.
588
00:40:10,508 --> 00:40:12,110
They must go to his son now.
589
00:40:12,210 --> 00:40:13,778
Would you mind if I came along?
590
00:40:13,878 --> 00:40:15,413
Why should I mind?
591
00:40:19,384 --> 00:40:20,985
I'm sorry. I just couldn't eat.
592
00:40:21,085 --> 00:40:23,254
course, darling. Of course.
593
00:40:24,155 --> 00:40:25,623
I understand.
594
00:40:33,298 --> 00:40:35,733
Tell Curro our prayers
are with him, hmm?
595
00:40:35,833 --> 00:40:38,803
And drive carefully.
Drive carefully.
596
00:40:38,936 --> 00:40:41,439
You should've seen it
come down in town Friday.
597
00:40:41,539 --> 00:40:43,541
I thought the place
was gonna wash away.
598
00:40:43,641 --> 00:40:46,244
You know, it is funny,
sehor, in a desert like this,
599
00:40:46,344 --> 00:40:47,712
sometimes you see the rain.
600
00:40:47,812 --> 00:40:49,480
But only over there
in the mountains.
601
00:40:49,580 --> 00:40:51,149
It never gets here.
602
00:41:00,825 --> 00:41:02,060
What's this?
603
00:41:02,994 --> 00:41:05,063
That's sehor Rangel's luggage.
604
00:41:05,797 --> 00:41:07,865
They told me to clean out
his locker.
605
00:41:08,232 --> 00:41:11,903
Then I have to go to his room
and get his clothes out.
606
00:41:15,273 --> 00:41:16,541
It's already packed.
607
00:41:21,913 --> 00:41:24,015
- Well, who packed it?
- I don't know.
608
00:41:26,284 --> 00:41:27,885
Well, who brought
the luggage down here?
609
00:41:28,152 --> 00:41:29,721
I don't know.
Maybe the housekeeper.
610
00:41:37,261 --> 00:41:39,664
Do these belong
to a bull or an
611
00:41:39,764 --> 00:41:41,165
From a bull, senor.
612
00:41:43,368 --> 00:41:44,869
And these are picks?
613
00:41:45,136 --> 00:41:46,404
Yes.
614
00:41:58,049 --> 00:42:00,084
This is the inside of the wood?
615
00:42:00,852 --> 00:42:02,987
And this is the outside
of the wood?
616
00:42:04,522 --> 00:42:06,758
This is lighter in color
than this.
617
00:42:06,858 --> 00:42:07,959
Yes.
618
00:42:10,695 --> 00:42:12,463
And this is heavier in weight.
619
00:42:13,931 --> 00:42:16,667
That is not from a pick,
sehor. That is from a lance.
620
00:42:17,368 --> 00:42:18,436
Well, what's the difference?
621
00:42:18,870 --> 00:42:20,638
The picks they used in the ring,
622
00:42:20,738 --> 00:42:24,008
they have metal tips
to wound the bull, lower his head.
623
00:42:24,342 --> 00:42:25,209
And the lance?
624
00:42:25,309 --> 00:42:27,678
They are used in the fields
by the vaqueros for herding.
625
00:42:27,779 --> 00:42:30,648
They are made of pine, not so strong.
626
00:42:34,585 --> 00:42:36,354
Well, now I'm puzzled.
627
00:42:38,022 --> 00:42:40,992
Senor Montoya said
that this came from a pick.
628
00:42:41,092 --> 00:42:42,627
Perhaps I was mistaken.
629
00:42:54,305 --> 00:42:57,909
No, Jaime is right.
It looked the same to me at a glance.
630
00:42:59,310 --> 00:43:00,978
Well, what difference
does it make?
631
00:43:01,245 --> 00:43:02,713
none, I guess.
632
00:43:03,815 --> 00:43:05,016
But if this is from a lance,
633
00:43:05,116 --> 00:43:07,084
then it wasn't used
to test the cows for bravery,
634
00:43:07,185 --> 00:43:09,053
so what was it
doing in the ring?
635
00:43:10,488 --> 00:43:14,859
Lieutenant Columbo, a lance on a
bull ranch is the same as...
636
00:43:14,959 --> 00:43:17,295
as a rope on a cattle ranch.
637
00:43:17,395 --> 00:43:19,697
The vaquero, the cowboy,
638
00:43:19,997 --> 00:43:21,632
must carry it with him
at all times...
639
00:43:21,732 --> 00:43:25,336
so he can herd and round up
the bulls when he has to.
640
00:43:25,670 --> 00:43:27,939
And I assume Hector
would have a lance.
641
00:43:28,039 --> 00:43:29,240
Of course.
642
00:43:31,342 --> 00:43:33,211
A fascinating world.
643
00:43:37,281 --> 00:43:39,217
And this is Hector's pick?
644
00:43:39,317 --> 00:43:40,418
Yes.
645
00:43:43,221 --> 00:43:44,989
And those are the lances?
646
00:43:45,490 --> 00:43:47,692
Those are the lances.
647
00:43:52,697 --> 00:43:55,032
I notice that Hector's lance
is missing.
648
00:43:55,433 --> 00:43:59,070
No, he probably misplaced it or
broke it out in the fields somewhere.
649
00:44:00,238 --> 00:44:03,307
Well, as you said, it probably
doesn't make any difference.
650
00:44:04,976 --> 00:44:07,512
May I ask you
a personal question, sir?
651
00:44:07,912 --> 00:44:09,146
Oh, by all means.
652
00:44:09,580 --> 00:44:11,749
Did you injure your leg
in the bullring?
653
00:44:13,317 --> 00:44:15,319
In the Plaza de Toros, Mexico.
654
00:44:15,419 --> 00:44:18,222
It was the wound
that ended my career.
655
00:44:18,723 --> 00:44:21,559
And, ironically, it wasn't even the bull
I was supposed to fight.
656
00:44:21,659 --> 00:44:23,060
You see, I was appearing...
657
00:44:23,160 --> 00:44:26,164
mano a mano with
a young matador who froze,
658
00:44:26,264 --> 00:44:28,032
and the bull gored him.
659
00:44:28,332 --> 00:44:31,569
I jumped to his rescue
and I, too, was gored.
660
00:44:31,702 --> 00:44:33,838
Badly. Here.
661
00:44:34,505 --> 00:44:36,274
They tried to take me
to the infirmary,
662
00:44:36,374 --> 00:44:39,544
along with the young matador,
but I refused to go.
663
00:44:40,344 --> 00:44:42,413
Despite the blood
flowing from my wound,
664
00:44:42,513 --> 00:44:44,415
I stayed in the ring,
665
00:44:45,016 --> 00:44:48,819
and I did one of
the best faenas of my career.
666
00:44:50,288 --> 00:44:52,790
I killed the bull
with one thrust.
667
00:44:54,058 --> 00:44:55,359
The people loved it.
668
00:44:55,459 --> 00:44:59,764
They stood up and gave me
an electrifying ovation.
669
00:45:00,765 --> 00:45:03,367
Two ears and a tail.
670
00:45:06,370 --> 00:45:08,206
That was my last fight.
671
00:45:10,374 --> 00:45:12,877
Well, that must've taken
a lot of courage, sir.
672
00:45:14,745 --> 00:45:18,716
Well, it would be a difficult thing
to do now, with this leg.
673
00:45:19,817 --> 00:45:23,020
Well, thank you very much for the time.
I have to get back to the city.
674
00:45:25,022 --> 00:45:28,359
Oh, and then, on home,
to the United States?
675
00:45:28,826 --> 00:45:30,127
Yes, sir.
676
00:45:30,394 --> 00:45:32,730
Actually, I thought
if I got the chance,
677
00:45:32,830 --> 00:45:35,399
I'd like to come out here
one more time before I left.
678
00:45:35,499 --> 00:45:37,335
I'm fascinated
by everything out here,
679
00:45:37,435 --> 00:45:39,370
but I don't want to be a pest.
680
00:45:39,503 --> 00:45:43,507
Oh, not at all, Lieutenant.
You're welcome here any time.
681
00:45:44,342 --> 00:45:46,244
Well, thank you very much, sir.
682
00:45:46,344 --> 00:45:48,546
I've been fascinated
by everything I've seen out here...
683
00:45:48,646 --> 00:45:50,781
and I still think
there's a lot to learn.
684
00:46:15,406 --> 00:46:18,075
I don't understand
this medical report.
685
00:46:18,175 --> 00:46:19,577
What don't you understand?
686
00:46:19,677 --> 00:46:20,745
Well...
687
00:46:21,178 --> 00:46:23,881
This is Hector Rangel's name.
688
00:46:23,981 --> 00:46:25,049
Right.
689
00:46:26,183 --> 00:46:28,953
Well, I don't understand
anything after his name.
690
00:46:29,186 --> 00:46:31,122
Well, it says what
we already know.
691
00:46:31,222 --> 00:46:34,692
Hector Rangel died of shock
and severe loss of blood...
692
00:46:34,792 --> 00:46:37,461
due to wounds
inflicted on him by a bull.
693
00:46:39,230 --> 00:46:40,931
Dorso is the back?
694
00:46:41,032 --> 00:46:42,500
Yes. Yes.
695
00:46:42,667 --> 00:46:45,569
What is this
"pinchazo in the glodio"?
696
00:46:46,170 --> 00:46:48,906
Gluteo, that's a puncture
in the buttocks.
697
00:46:49,507 --> 00:46:51,409
Well, did the bull
get him there, too?
698
00:46:51,509 --> 00:46:52,743
Let me see.
699
00:46:54,578 --> 00:46:55,613
No. It's a...
700
00:46:55,713 --> 00:46:58,149
It's a small needle mark
that the doctor found.
701
00:46:58,249 --> 00:47:00,518
Probably from
a previous inoculation.
702
00:47:02,186 --> 00:47:03,487
Well, was Hector Rangel under...
703
00:47:03,587 --> 00:47:05,856
treatment for
anything with a doctor?
704
00:47:06,324 --> 00:47:09,493
No, according to his doctor,
he was in perfect health.
705
00:47:10,027 --> 00:47:12,129
I hope you don't mind
my saying so, Comandante,
706
00:47:12,229 --> 00:47:15,566
but I think you ought to
order an autopsy on Rangel's body.
707
00:47:16,567 --> 00:47:17,935
An autopsy...
708
00:47:18,502 --> 00:47:19,737
because of a needle mark?
709
00:47:23,074 --> 00:47:26,210
I can see the newspapers.
"Don Luis Montoya,
710
00:47:26,310 --> 00:47:29,980
the idol of Mexico,
a murder suspect?"
711
00:47:30,348 --> 00:47:32,817
That's your problem.
I'm just a tourist here.
712
00:47:32,917 --> 00:47:34,118
Yeah, that's my problem.
713
00:47:35,453 --> 00:47:39,990
You know, a policeman
who jeopardizes his pension,
714
00:47:41,025 --> 00:47:42,593
he must be loco, right?
715
00:47:49,567 --> 00:47:52,036
I think I'm gonna speak
to Curro Rangel.
716
00:47:53,104 --> 00:47:56,374
For a man who's on a holiday,
you're certainly keeping busy.
717
00:47:56,474 --> 00:48:00,211
Well, I have the feeling if I wasn't,
you wouldn't let me leave the country.
718
00:48:00,311 --> 00:48:01,445
that's right, my friend.
719
00:48:01,545 --> 00:48:04,315
I got your picture posted
in all the border stations.
720
00:48:05,616 --> 00:48:07,017
There's one other thing.
721
00:48:07,118 --> 00:48:09,019
You remember how hard
it rained in town the day...
722
00:48:09,120 --> 00:48:10,554
that Rangel got killed?
723
00:48:10,788 --> 00:48:12,857
Yes, it rained cats and dogs,
as you say.
724
00:48:13,190 --> 00:48:17,194
Now, according to Miguel, it did
not rain at the Montoya ranch.
725
00:48:17,528 --> 00:48:19,296
An old bullfighter
like Hector Rangel...
726
00:48:19,396 --> 00:48:20,965
would never
fight a bull in the rain.
727
00:48:21,065 --> 00:48:22,733
Yeah. However, old Miguel,
728
00:48:22,833 --> 00:48:25,169
he could be so bombed
on that mascara...
729
00:48:25,269 --> 00:48:26,604
Mescal, mescal.
730
00:48:26,704 --> 00:48:28,239
- Mescal.
- Right.
731
00:48:28,339 --> 00:48:29,940
That he wouldn't know
whether it was raining...
732
00:48:30,040 --> 00:48:31,742
or whether it wasn't raining.
733
00:48:32,343 --> 00:48:33,444
Yeah.
734
00:48:34,145 --> 00:48:35,713
I'll check the weather bureau,
735
00:48:35,813 --> 00:48:37,715
I'll check the other ranches
in the area.
736
00:48:38,048 --> 00:48:39,416
That's a good idea.
737
00:48:44,221 --> 00:48:45,356
Here, Lieutenant.
738
00:48:45,456 --> 00:48:46,624
Thank you.
739
00:48:53,130 --> 00:48:54,565
Here's to your pension.
740
00:48:55,065 --> 00:48:56,567
That's my problem.
741
00:49:08,212 --> 00:49:10,114
The air will do you good.
742
00:49:11,615 --> 00:49:13,017
Nothing will do me good.
743
00:49:13,117 --> 00:49:14,785
Oh, Curro, please.
744
00:49:14,885 --> 00:49:16,720
You cannot blame yourself
for your father's death.
745
00:49:16,821 --> 00:49:17,855
Yes, I can.
746
00:49:18,189 --> 00:49:21,325
If I'd killed that bull,
my fathered be alive right now.
747
00:49:21,492 --> 00:49:22,860
Curro.
748
00:49:25,062 --> 00:49:26,797
There he is, sir.
Right over there.
749
00:49:26,897 --> 00:49:28,399
Thank you. Gracias.
750
00:49:28,899 --> 00:49:30,100
Curro Rangel?
751
00:49:32,336 --> 00:49:33,070
Yes.
752
00:49:33,604 --> 00:49:35,306
I'm sorry to intrude like this.
753
00:49:35,406 --> 00:49:37,408
No, it's all right. I'm leaving.
754
00:49:37,641 --> 00:49:39,143
Keep your spirits up.
755
00:49:39,243 --> 00:49:40,744
I'll be out of here
tomorrow, Nina.
756
00:49:40,845 --> 00:49:42,880
Good. I'll see you at home.
757
00:49:44,315 --> 00:49:45,483
Oh, that's a pretty girl.
758
00:49:45,983 --> 00:49:47,284
Who are you?
759
00:49:47,585 --> 00:49:51,155
My name is Columbo. I'm a policeman
from the United States.
760
00:49:51,522 --> 00:49:52,823
What do you want?
761
00:49:53,190 --> 00:49:56,393
Your father's death hasn't been
officially certified as an accident.
762
00:49:56,494 --> 00:49:57,928
Not yet, anyhow.
763
00:49:58,028 --> 00:50:01,398
So, I'm just getting a few facts
for the local police.
764
00:50:01,532 --> 00:50:02,833
Well, I'm sorry.
I don't think I can help you.
765
00:50:02,933 --> 00:50:05,302
I was asleep on that bed
when it happened.
766
00:50:06,370 --> 00:50:09,473
No. I want to know
about your fight with the bull.
767
00:50:09,607 --> 00:50:12,943
The day before.
Would you tell me about that?
768
00:50:13,444 --> 00:50:15,246
Well, there's nothing to tell.
769
00:50:17,014 --> 00:50:19,850
The bull broke out of a
shipping box, got into the ring.
770
00:50:19,950 --> 00:50:22,653
I went in, tried to cape h
he caught me on the leg.
771
00:50:22,753 --> 00:50:24,154
Not seriously.
772
00:50:24,355 --> 00:50:25,890
But you were knocked unconscious.
773
00:50:25,990 --> 00:50:28,993
Yes. And my father and sehor Montoya
dragged me from the ring.
774
00:50:29,293 --> 00:50:32,796
Well now, actually,
sehor Montoya diverted the bull...
775
00:50:32,897 --> 00:50:35,332
and your father
dragged you from the ring.
776
00:50:35,900 --> 00:50:37,334
Yes, that's right.
777
00:50:37,668 --> 00:50:40,070
Did you use a lance
when you fought the bull?
778
00:50:40,170 --> 00:50:40,971
A what?
779
00:50:41,338 --> 00:50:44,775
I found this in the practice ring.
It's part of a lance.
780
00:50:48,379 --> 00:50:50,881
No. No one uses
a lance in the ring.
781
00:50:51,849 --> 00:50:55,019
Did your father have his lance
with him the day you fought the bull?
782
00:50:55,686 --> 00:50:57,321
Yes. I think so.
783
00:50:57,755 --> 00:50:59,657
He and senor Montoya
were riding out to the range...
784
00:50:59,757 --> 00:51:00,891
to check on the herd.
785
00:51:00,991 --> 00:51:02,693
He would always
have his lance with him.
786
00:51:03,327 --> 00:51:04,328
I'll tell you why it's funny.
787
00:51:04,428 --> 00:51:07,731
Because in the tack room now,
his lance is missing.
788
00:51:09,300 --> 00:51:13,470
Well, maybe,
when he came to drag me,
789
00:51:13,904 --> 00:51:16,373
in his desperation,
he brought the lance into the ring.
790
00:51:16,674 --> 00:51:18,042
But when he went to drag you out...
791
00:51:18,142 --> 00:51:21,879
while Montoya was diverting the bull,
why would he bring his lance?
792
00:51:24,181 --> 00:51:25,382
I don't know.
793
00:51:26,216 --> 00:51:27,985
Where's the rest of the lance?
794
00:51:28,886 --> 00:51:30,955
I haven't been able to find it.
795
00:51:31,055 --> 00:51:32,423
Where was your father going?
796
00:51:32,756 --> 00:51:33,691
What do you mean?
797
00:51:33,791 --> 00:51:35,626
His bags were packed.
798
00:51:37,461 --> 00:51:39,530
That doesn't make any sense.
He never went anywhere.
799
00:51:40,064 --> 00:51:42,199
Was he due to go on vacation?
800
00:51:42,299 --> 00:51:44,602
No. He didn't take vacations.
801
00:51:44,702 --> 00:51:47,538
Then who packed his bags
and why was he leaving?
802
00:51:49,273 --> 00:51:51,842
If he quit or was fired,
803
00:51:54,211 --> 00:51:56,480
but neither one of those
things would ever happen.
804
00:51:59,350 --> 00:52:01,919
Thank you very much.
You've been very helpful.
805
00:52:32,349 --> 00:52:34,385
Lieutenant,
I have good news for you.
806
00:52:35,352 --> 00:52:36,654
My car?
807
00:52:43,360 --> 00:52:45,796
It's parked outside, no charge.
808
00:52:46,030 --> 00:52:48,532
Oh, what a relief.
Thank you very much.
809
00:52:48,632 --> 00:52:50,801
It's all right.
Learning anything?
810
00:52:50,901 --> 00:52:52,036
Oh, I have to learn something,
811
00:52:52,136 --> 00:52:54,304
since I didn't know anything
to start with.
812
00:52:54,405 --> 00:52:57,274
Did you know that these bulls
are very near-sighted?
813
00:52:57,674 --> 00:52:59,143
Yes, I know that.
814
00:52:59,877 --> 00:53:03,580
That's why the matador uses the cape
to attract the bull toward him.
815
00:53:03,680 --> 00:53:04,548
Actually, what happens is that...
816
00:53:04,648 --> 00:53:07,217
the bull goes towards
the movement of the cape.
817
00:53:07,317 --> 00:53:09,520
That's right.
I made a note on that.
818
00:53:11,922 --> 00:53:12,823
Is that the autopsy?
819
00:53:12,923 --> 00:53:14,458
That's the weather report.
820
00:53:16,460 --> 00:53:17,561
It's in Spanish.
821
00:53:17,661 --> 00:53:18,829
Yes, I know that.
822
00:53:18,929 --> 00:53:21,498
The people at the weather bureau
speak it very well.
823
00:53:21,965 --> 00:53:24,835
It says there was no rain in the
area of the Montoya ranch...
824
00:53:24,935 --> 00:53:26,503
the day Rangel died.
825
00:53:26,603 --> 00:53:29,306
It was cloudy, overcast, high winds.
826
00:53:29,740 --> 00:53:31,909
So, old Miguel was right.
827
00:53:32,576 --> 00:53:36,013
Rangel must have fought the bull
between 5:00 and 5:30...
828
00:53:36,113 --> 00:53:37,681
as Montoya said.
829
00:53:37,881 --> 00:53:39,550
Well. It was worth a try.
830
00:53:39,650 --> 00:53:41,218
I was wrong, that's all.
But that's all right.
831
00:53:41,318 --> 00:53:43,087
I've been wrong before.
832
00:53:43,287 --> 00:53:45,155
Don't shake my confidence
in you, Lieutenant.
833
00:53:45,489 --> 00:53:47,191
The newspapers know about
the autopsy already,
834
00:53:47,291 --> 00:53:48,992
so I hope you found out something.
835
00:53:50,794 --> 00:53:51,628
I'll tell you the truth,
836
00:53:51,729 --> 00:53:55,332
I got a crazy notion
I know why Rangel was killed.
837
00:53:57,868 --> 00:53:58,869
What?
838
00:53:59,803 --> 00:54:02,873
Trouble is, I don't think
anybody's gonna believe me.
839
00:54:48,652 --> 00:54:51,155
Sehor Montoya, could I see him?
840
00:55:20,150 --> 00:55:21,718
Lieutenant Columbo.
841
00:55:21,818 --> 00:55:22,986
I came back.
842
00:55:23,220 --> 00:55:24,221
So I see.
843
00:55:24,988 --> 00:55:27,224
Just a few things to clear up, sir.
I hope you don't think I'm...
844
00:55:27,324 --> 00:55:29,426
Do I understand that...
845
00:55:29,526 --> 00:55:32,196
Comandante Sanchez
has obtained a court order...
846
00:55:32,296 --> 00:55:35,199
and an autopsy is going to be
performed on my good friend,
847
00:55:35,299 --> 00:55:37,901
Hector Rangel, God rest his soul?
848
00:55:38,302 --> 00:55:40,204
Yes, sir, that is right, sir.
849
00:55:40,304 --> 00:55:41,872
You see, there was a mark
on the body that...
850
00:55:41,972 --> 00:55:43,574
we couldn't quite understand.
851
00:55:43,707 --> 00:55:45,576
What kind of mark?
852
00:55:46,109 --> 00:55:49,713
A pin hole, sehor.
Maybe a needle mark.
853
00:55:50,948 --> 00:55:53,383
What can that possibly have
to do with Hector Rangel...
854
00:55:53,483 --> 00:55:55,152
being killed by a bull?
855
00:55:55,252 --> 00:55:56,620
Well, sir, you see, we think,
856
00:55:56,720 --> 00:55:59,590
that is, Comandante Sanchez
and I, believe that...
857
00:55:59,690 --> 00:56:03,327
Hector might have been drugged,
then killed by the bull.
858
00:56:08,899 --> 00:56:11,969
You are calling
Hector's death a murder.
859
00:56:13,470 --> 00:56:15,305
sir, not yet.
860
00:56:15,405 --> 00:56:19,876
But we are interested in whether or not
you keep any drugs here on the ranch,
861
00:56:19,977 --> 00:56:22,446
especially tranquilizers.
862
00:56:22,713 --> 00:56:25,682
Well, yes.
We keep such drugs on the ranch.
863
00:56:25,782 --> 00:56:30,621
All ranches must have these drugs
to tranquilize and treat sick animals. Yes.
864
00:56:30,721 --> 00:56:31,521
Well, there you are, sir.
865
00:56:31,622 --> 00:56:33,657
You see, I'm not as dumb about
these things as I thought.
866
00:56:33,757 --> 00:56:37,561
I had an idea you might have those drugs.
Do you think I could see them?
867
00:56:37,661 --> 00:56:41,164
And any records you might keep
as to their purchase and use?
868
00:57:03,387 --> 00:57:05,122
Chloral hydrate.
869
00:57:06,123 --> 00:57:07,758
I'll tell you,
I don't know much about drugs,
870
00:57:07,858 --> 00:57:10,494
but that's the stuff
they put in a Mickey Finn.
871
00:57:10,594 --> 00:57:11,595
I'm sorry...
872
00:57:11,695 --> 00:57:14,064
Oh, of course.
That's an American expression.
873
00:57:14,164 --> 00:57:15,766
Knockout drops.
874
00:57:15,932 --> 00:57:18,068
They're used and they work
about the same way...
875
00:57:18,168 --> 00:57:20,837
as a tranquilizer does on a bull.
876
00:57:21,338 --> 00:57:24,574
They knock a man out,
or they make him real dizzy,
877
00:57:24,675 --> 00:57:26,743
if you give him
a small enough shot.
878
00:57:29,313 --> 00:57:32,182
May I take this, sir, just to get a small
analysis down at the lab?
879
00:57:32,282 --> 00:57:33,817
Take all you want.
880
00:57:35,752 --> 00:57:39,489
You know I just thought of something,
something I saw on a television show.
881
00:57:39,589 --> 00:57:42,626
How do you get close enough to
those bulls to make an injection?
882
00:57:42,726 --> 00:57:43,827
On this show they had an...
883
00:57:43,927 --> 00:57:46,129
An air gun
with hypodermic darts.
884
00:57:46,229 --> 00:57:49,032
Yes, we have one
just for that purpose.
885
00:57:49,132 --> 00:57:50,834
I thought you might have.
886
00:57:50,968 --> 00:57:53,437
The gun. A dart.
887
00:57:53,537 --> 00:57:55,339
Is there anything else,
Lieutenant?
888
00:57:55,439 --> 00:57:57,107
Yes, sir.
I'd like to see your books.
889
00:57:57,207 --> 00:58:00,510
What for? We don't keep any records
on the use of these drugs.
890
00:58:00,677 --> 00:58:02,446
But you do keep a record
of their purchase?
891
00:58:02,546 --> 00:58:03,647
Yes.
892
00:58:03,980 --> 00:58:05,782
If you don't mind, sir.
893
00:58:11,054 --> 00:58:12,389
Help yourself.
894
00:58:21,865 --> 00:58:23,767
You won't find
the drug purchases there.
895
00:58:23,867 --> 00:58:26,136
They're in a separate section,
in the front.
896
00:58:26,937 --> 00:58:29,272
Yes, sir, I noticed that.
897
00:58:32,109 --> 00:58:33,610
Just a moment, Lieutenant.
898
00:58:33,710 --> 00:58:35,712
My financial records
are a private matter.
899
00:58:35,812 --> 00:58:38,015
If you wish them examined,
you'll have to get a court order.
900
00:58:38,215 --> 00:58:41,952
No, sir, that won't be necessary.
No, I just had a thought.
901
00:58:42,285 --> 00:58:44,688
Those entries that I just saw,
they were made by Hector.
902
00:58:44,788 --> 00:58:46,089
That is his handwriting.
903
00:58:47,224 --> 00:58:48,658
That is correct.
904
00:58:50,293 --> 00:58:52,596
May I see something?
Would you open the book?
905
00:58:57,768 --> 00:59:01,304
Then this is your signature,
made after each month's entry.
906
00:59:01,405 --> 00:59:02,773
That's right.
907
00:59:03,206 --> 00:59:07,144
January, February, March,
April, May, June, July...
908
00:59:07,310 --> 00:59:09,179
Just turn the page for a moment.
909
00:59:10,781 --> 00:59:12,883
So this is the last entry.
910
00:59:12,983 --> 00:59:15,385
This is the one that Hector said
he was working on...
911
00:59:15,485 --> 00:59:18,955
the day he said he had to stay
behind while you went to San Diego.
912
00:59:23,693 --> 00:59:25,062
That's funny.
913
00:59:26,196 --> 00:59:27,898
The date is funny, sir.
914
00:59:28,665 --> 00:59:29,699
What about it?
915
00:59:31,001 --> 00:59:34,371
He finished the books
three days before he was killed.
916
00:59:34,671 --> 00:59:35,839
So?
917
00:59:37,841 --> 00:59:39,810
Well, you signed
and dated it, sir.
918
00:59:40,710 --> 00:59:43,346
Just what are you trying
to establish, Lieutenant?
919
00:59:44,781 --> 00:59:47,584
Well, sir, you must see
what I'm driving at.
920
00:59:48,151 --> 00:59:52,556
If Hector finished the books
three days before he was killed,
921
00:59:53,590 --> 00:59:55,625
then why didn't you
question him when he said...
922
00:59:55,725 --> 00:59:58,462
he wanted to stay behind
to work on the books?
923
00:59:58,562 --> 01:00:01,631
You must have known he had no
intention of working on the books.
924
01:00:01,731 --> 01:00:04,034
I don't appreciate
this little war of nerves...
925
01:00:04,134 --> 01:00:05,302
you are conducting, Columbo.
926
01:00:05,402 --> 01:00:07,971
I am Luis Montoya.
And you are in my country!
927
01:00:08,071 --> 01:00:10,941
Sir, I'm just trying to
put together the pieces...
928
01:00:11,241 --> 01:00:14,110
If you understood the first thing
about bullfighting,
929
01:00:14,211 --> 01:00:16,580
you would not question
Hector's death!
930
01:00:17,080 --> 01:00:20,750
He walked into the ring
to spare his son further injury,
931
01:00:20,851 --> 01:00:23,887
and he lost his life.
Now that's all there was to it!
932
01:00:23,987 --> 01:00:25,388
Who packed his bags?
933
01:00:27,457 --> 01:00:29,359
That's right, sir.
It was packed.
934
01:00:29,693 --> 01:00:31,628
Miguel didn't do it.
He thought the housekeeper did,
935
01:00:31,728 --> 01:00:33,697
but I asked her and she said no.
936
01:00:34,397 --> 01:00:35,999
I don't know anything about that.
937
01:00:36,099 --> 01:00:38,301
Well, but the fact is,
sir, it was packed.
938
01:00:38,702 --> 01:00:40,237
Where was he going?
939
01:00:43,807 --> 01:00:44,674
Ah, yes, yes, yes.
940
01:00:44,774 --> 01:00:47,277
He talked about
moving into the main house.
941
01:00:47,377 --> 01:00:48,745
Maybe that's
what he was doing.
942
01:00:49,446 --> 01:00:51,248
Gee, it's curious that no one...
943
01:00:51,348 --> 01:00:53,283
had any previous information
about that,
944
01:00:53,383 --> 01:00:56,653
neither the housekeeper,
nor the servants.
945
01:00:58,588 --> 01:01:00,457
I'm sorry, Lieutenant.
946
01:01:00,557 --> 01:01:04,361
I have tried to be gracious.
I have answered all your questions.
947
01:01:04,461 --> 01:01:07,364
My courtesy has been rewarded
with accusation.
948
01:01:07,464 --> 01:01:10,500
I must ask you to leave my house
and not return.
949
01:01:18,475 --> 01:01:20,377
I can find my way out.
950
01:01:26,416 --> 01:01:29,986
I probably won't be back, sir.
I got to be in Los Angeles on Monday.
951
01:01:30,754 --> 01:01:33,623
But someday, somebody's
gonna come to your door.
952
01:01:33,823 --> 01:01:37,827
Comandante Sanchez, maybe
somebody else, but somebody.
953
01:02:29,613 --> 01:02:31,982
Bullfighting, baseball.
954
01:02:32,115 --> 01:02:34,184
What else do children
have to think about?
955
01:02:34,284 --> 01:02:36,920
I guess I'll be headed back
to the United States.
956
01:02:37,654 --> 01:02:39,522
Leaving me to finish your
unfinished business, huh?
957
01:02:39,623 --> 01:02:42,092
I gotta be home Tuesday morning.
Listen, I'd like to stay.
958
01:02:42,192 --> 01:02:44,694
Montoya's your man. You can nail
him if you keep after him.
959
01:02:44,794 --> 01:02:48,431
There is something. I don't know
what, a key. I can't find it.
960
01:02:50,433 --> 01:02:54,204
Well, if it means anything,
I will continue the investigation.
961
01:02:54,571 --> 01:02:56,773
If it goes badly
and I can't find the key,
962
01:02:57,907 --> 01:03:00,377
you'll have to get me a job with
the Los Angeles Police Department.
963
01:03:00,477 --> 01:03:02,212
What're they doing
with that jug of water?
964
01:03:03,013 --> 01:03:04,581
Well, it's the wind. It's strong.
965
01:03:05,148 --> 01:03:07,684
Pepe's imitating the professional
matadors at the Plaza.
966
01:03:08,084 --> 01:03:08,952
What are you talking about?
967
01:03:09,486 --> 01:03:12,188
Well, in the high wind,
the muleta will blow unpredictably.
968
01:03:12,288 --> 01:03:14,758
Since the bull goes toward
the movement of the muleta,
969
01:03:14,858 --> 01:03:17,861
if it were to blow towards
the matador, well, that's it.
970
01:03:18,561 --> 01:03:20,964
Oh, so if the cape is wet,
it won't blow in the wind.
971
01:03:21,097 --> 01:03:21,931
That's right.
972
01:03:22,365 --> 01:03:24,200
You Chinese are very clever.
973
01:03:25,835 --> 01:03:27,370
Is that in this book?
974
01:03:27,904 --> 01:03:30,507
I don't know.
Oh, well, that's your book.
975
01:03:46,556 --> 01:03:47,257
Where you going?
976
01:03:48,258 --> 01:03:49,426
I don't think
I'll be leaving just yet.
977
01:03:49,526 --> 01:03:52,228
I want to check something out.
ril call you later.
978
01:04:20,290 --> 01:04:21,391
Curro!
979
01:04:22,258 --> 01:04:23,727
Curro! Where you going
in such a hurry?
980
01:04:23,827 --> 01:04:25,595
To sehor Montoya's ranch.
981
01:04:26,796 --> 01:04:28,998
You're in no condition
to fight a bull.
982
01:04:29,132 --> 01:04:31,334
Nothing wrong with my condition.
I'm fine.
983
01:04:31,534 --> 01:04:33,303
You think you have to prove
how brave you are?
984
01:04:34,137 --> 01:04:36,473
The longer a matador delays
facing the bulls after a goring,
985
01:04:36,573 --> 01:04:37,841
the harder it becomes.
986
01:04:37,941 --> 01:04:40,143
Sehor Montoya killed your father.
987
01:04:40,744 --> 01:04:41,845
What?
988
01:04:42,512 --> 01:04:44,614
Sehor Montoya
killed your father, Curro.
989
01:04:45,281 --> 01:04:46,916
He set it up
to look like an accident...
990
01:04:47,016 --> 01:04:49,052
as if your father had gone
in the ring to kill a bull,
991
01:04:49,152 --> 01:04:50,854
but it was murder all the way.
992
01:04:51,054 --> 01:04:52,155
You don't know
what you're saying.
993
01:04:52,255 --> 01:04:54,557
I think I do.
I have a lot of evidence...
994
01:04:54,657 --> 01:04:56,326
all of which I'll show you.
995
01:04:57,460 --> 01:04:59,696
Sehor Montoya was on his way to San Diego
when my father was killed.
996
01:04:59,929 --> 01:05:03,133
No, he was in the bullring
with him, he tricked him there,
997
01:05:03,233 --> 01:05:07,504
and then he shot him with a tranquilizer gun.
You can see the needle mark on the body.
998
01:05:08,404 --> 01:05:09,906
Why would he do such a thing?
999
01:05:10,240 --> 01:05:12,242
That's what I'm not certain of.
1000
01:05:12,342 --> 01:05:14,244
That's where I'm gonna
need your help.
1001
01:05:16,212 --> 01:05:17,514
Will you trust me?
1002
01:05:23,987 --> 01:05:26,322
That man is no longer
welcome here.
1003
01:05:26,423 --> 01:05:29,459
We're here on official business,
Don Luis. Both of us.
1004
01:05:29,559 --> 01:05:32,328
Your investigation has gone
too far already!
1005
01:05:32,428 --> 01:05:35,765
The autopsy of Hector Rangel
has cast a shadow on my name.
1006
01:05:35,865 --> 01:05:38,201
And yet, I am told
you found nothing!
1007
01:05:38,601 --> 01:05:40,303
That's true. There were
no discernible traces.
1008
01:05:40,403 --> 01:05:41,738
And yet you persist?
1009
01:05:42,505 --> 01:05:45,742
I will call the Governor.
I'll have your job for this.
1010
01:05:45,842 --> 01:05:46,709
Well, actually, sir,
1011
01:05:46,810 --> 01:05:48,912
we didn't expect to find
any chloral hydrate.
1012
01:05:49,012 --> 01:05:50,847
In fact, we would
have been surprised...
1013
01:05:50,947 --> 01:05:54,017
if Hector had been given enough
drugs to show up on a test.
1014
01:05:54,284 --> 01:05:56,886
Either the man was drugged
or he wasn't drugged.
1015
01:05:57,320 --> 01:06:00,223
Well, I've been doing a little checking,
just the rudiments of bullfighting...
1016
01:06:00,323 --> 01:06:03,259
and the fact is,
a bull reacts to movement.
1017
01:06:03,626 --> 01:06:05,595
If Hector had been
totally unconscious,
1018
01:06:05,695 --> 01:06:09,032
if he had been immobile,
the bull might never have charged.
1019
01:06:09,132 --> 01:06:11,000
So, he was only
given a little bit.
1020
01:06:11,100 --> 01:06:15,371
Enough to make him woozy,
an easy, moving target.
1021
01:06:17,540 --> 01:06:20,443
This is slander, Columbo.
1022
01:06:23,279 --> 01:06:24,848
You have no proof.
1023
01:06:25,248 --> 01:06:26,983
No proof whatsoever.
1024
01:06:27,083 --> 01:06:29,118
Matador! Matador!
1025
01:06:29,219 --> 01:06:31,321
Curro Rangel is out
at the practice ring.
1026
01:06:31,421 --> 01:06:32,989
means to kill Marinaro.
1027
01:06:33,723 --> 01:06:35,792
Father, you must stop him.
1028
01:06:37,360 --> 01:06:39,295
First, I will attend
to this young fool.
1029
01:06:39,395 --> 01:06:42,599
And then I will talk to my lawyer
in regard to the two of you.
1030
01:06:58,581 --> 01:06:59,649
Curro!
1031
01:07:09,826 --> 01:07:10,493
Stop!
1032
01:07:11,861 --> 01:07:13,530
I said stop!
1033
01:07:16,900 --> 01:07:18,001
Come here!
1034
01:07:22,972 --> 01:07:24,107
Come here.
1035
01:07:31,581 --> 01:07:32,649
You didn't learn anything.
1036
01:07:34,017 --> 01:07:36,920
You want to go back
to the hospital? Is that it?
1037
01:07:37,020 --> 01:07:38,154
Huh?
1038
01:07:59,342 --> 01:08:01,311
Curro! Curro!
1039
01:08:29,405 --> 01:08:30,840
Montoya's frozen.
1040
01:08:42,719 --> 01:08:43,419
Papa!
1041
01:08:45,455 --> 01:08:46,656
Papa!
1042
01:10:51,314 --> 01:10:52,615
Papa!
1043
01:11:15,371 --> 01:11:17,573
I'm sorry. It was the only way.
1044
01:11:18,007 --> 01:11:19,609
But the way Montoya froze just now,
1045
01:11:19,709 --> 01:11:21,778
that's exactly the way
he froze the other day...
1046
01:11:21,878 --> 01:11:25,414
when he and Hector entered the ring
in order to save Curro from the bull.
1047
01:11:25,515 --> 01:11:28,317
He froze that day, too,
and Hector saw the fear.
1048
01:11:28,417 --> 01:11:30,419
That's why Montoya
had to kill Hector.
1049
01:11:30,920 --> 01:11:32,255
You see,
1050
01:11:32,889 --> 01:11:36,425
he didn't save Curro
from the bull. Hector did.
1051
01:11:37,360 --> 01:11:39,495
That's how Hector's lance
got broken.
1052
01:11:39,595 --> 01:11:41,330
Holding off the bull.
1053
01:11:42,565 --> 01:11:45,168
Don Luis Montoya, unable to live
with the knowledge...
1054
01:11:45,268 --> 01:11:47,370
that another man
had seen his fear.
1055
01:11:47,670 --> 01:11:48,871
Incredible.
1056
01:11:49,672 --> 01:11:51,974
Your kids. They solved the crime.
1057
01:11:52,575 --> 01:11:53,776
My kids?
1058
01:11:53,876 --> 01:11:54,944
Your kids.
1059
01:11:55,778 --> 01:11:57,780
Only after watching them play,
1060
01:11:57,880 --> 01:12:01,784
one pretending to be a matador
and the other pretending to be a bull,
1061
01:12:01,884 --> 01:12:04,253
only then did I know
without qualification...
1062
01:12:04,353 --> 01:12:06,255
that Montoya was lying.
1063
01:12:06,889 --> 01:12:11,327
This is the official weather report
for the day that Hector was killed.
1064
01:12:12,228 --> 01:12:15,932
Heavy winds came up in this area
between 5:00 and 6:00.
1065
01:12:16,732 --> 01:12:21,070
Now, that was the time that Montoya said
that Hector was preparing to kill the bull.
1066
01:12:21,170 --> 01:12:24,073
Heavy winds. 30 kilometers an hour.
1067
01:12:24,841 --> 01:12:26,976
Now, do you remember the first day?
1068
01:12:28,144 --> 01:12:30,980
Do you remember how closely
we looked at this muleta...
1069
01:12:31,080 --> 01:12:32,915
to see that it wasn't ripped?
1070
01:12:33,916 --> 01:12:34,584
Yes.
1071
01:12:35,384 --> 01:12:37,420
Well, it wasn't something else.
1072
01:12:41,190 --> 01:12:42,158
Water stains.
1073
01:12:42,825 --> 01:12:45,394
No water stains on the muleta.
1074
01:12:46,028 --> 01:12:48,464
And no water jug in the ring.
1075
01:12:49,365 --> 01:12:51,367
Now, the winds died down
after 6:00,
1076
01:12:51,467 --> 01:12:53,469
but by then, it was too late.
1077
01:12:53,769 --> 01:12:56,072
So, Hector entered the ring earlier...
1078
01:12:56,806 --> 01:12:59,208
before the winds came
1079
01:12:59,642 --> 01:13:02,745
and when sehor Montoya
was still with him.
82131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.