All language subtitles for Columbo S05 E04 A Matter Of Honor 1976

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,134 --> 00:00:03,837 I will kill him like in the old days... 2 00:00:05,973 --> 00:00:07,908 with you assisting me. 3 00:00:08,208 --> 00:00:09,309 That is crazy. 4 00:00:09,409 --> 00:00:10,978 That sounds like blackmail. 5 00:00:11,078 --> 00:00:12,346 Lieutenant, 6 00:00:12,446 --> 00:00:14,848 would I do such a thing to a fellow police officer? 7 00:00:15,215 --> 00:00:16,950 You're in no condition to fight a bull. 8 00:00:17,184 --> 00:00:18,685 Maybe it was homicide. 9 00:00:19,052 --> 00:00:22,022 No man could have ripped Rangel open in such a way. 10 00:00:22,890 --> 00:00:25,259 No, the bull was the murder weapon, sir. 11 00:00:25,359 --> 00:00:26,326 Like a gun. 12 00:00:26,994 --> 00:00:28,829 Curro! Curro! 13 00:01:49,476 --> 00:01:50,610 Hello. Dr. Leon. 14 00:01:50,777 --> 00:01:52,746 Dr. Leon, this is Luis Montoya. 15 00:01:53,080 --> 00:01:56,049 Fine, thank you. Tell me, how is Curro doing? 16 00:01:58,185 --> 00:02:00,487 That's good news. I'll tell his father. 17 00:02:04,658 --> 00:02:07,461 Then the bull did get him. It's a minor wound? 18 00:02:07,861 --> 00:02:10,597 Well, that's a relief. When he reawakens, 19 00:02:10,697 --> 00:02:12,966 will you tell him that I called? 20 00:02:13,066 --> 00:02:15,469 And tell him that I'm going to San Diego... 21 00:02:15,569 --> 00:02:17,537 this evening with his father, 22 00:02:17,638 --> 00:02:20,974 but in the morning, on the way back, I'll stop by. 23 00:02:21,775 --> 00:02:23,577 Thank you, Doctor. Goodbye. 24 00:02:32,519 --> 00:02:33,353 Enter. 25 00:02:38,792 --> 00:02:39,526 Matador? 26 00:02:39,626 --> 00:02:42,329 Excuse me, but do you wish the convertible washed and waxed? 27 00:02:42,629 --> 00:02:44,765 No, I'll be using the hardtop. 28 00:02:45,966 --> 00:02:47,567 Have Carlos get it ready. 29 00:02:47,734 --> 00:02:50,303 The men were asking me about Curro. How is he? 30 00:02:51,505 --> 00:02:55,909 Oh, he regained consciousness. I just talked to the doctor. 31 00:02:56,910 --> 00:02:58,945 Yes, he'll be all right. 32 00:02:59,112 --> 00:03:02,582 Hector told us what you did, Matador. It was a brave thing. 33 00:03:03,784 --> 00:03:04,684 Yes? 34 00:03:04,785 --> 00:03:08,155 These young ones, so foolish to try to cape a bull like Marinaro. 35 00:03:08,255 --> 00:03:11,425 When Carlos is finished, give him the rest of the day off. 36 00:03:11,525 --> 00:03:13,393 Tell all the men to take the rest of the day off. 37 00:03:13,493 --> 00:03:14,394 - But... - Yes, I know, I know. 38 00:03:14,494 --> 00:03:16,396 It's Friday and it's early. But... 39 00:03:16,830 --> 00:03:19,266 yesterday, we nearly had a tragedy and... 40 00:03:19,366 --> 00:03:21,935 tomorrow, the bulls must be sent off early to the bullring... 41 00:03:22,035 --> 00:03:24,337 and I think everyone could use a little time off. 42 00:03:24,838 --> 00:03:27,207 Matador, who do you want to stay behind? 43 00:03:27,307 --> 00:03:28,275 Let them all 44 00:03:28,375 --> 00:03:30,877 Miguel can play caretaker for the evening. 45 00:04:22,529 --> 00:04:23,663 Miguel! 46 00:04:25,432 --> 00:04:28,568 I saw some cows roaming outside the south pasture. 47 00:04:28,668 --> 00:04:30,103 There must be a fence down. 48 00:04:30,604 --> 00:04:32,439 I will take a ride, senor, and find out. 49 00:04:32,539 --> 00:04:33,540 Good. 50 00:04:33,974 --> 00:04:35,208 Miguel! 51 00:04:37,911 --> 00:04:39,246 To keep you company. 52 00:04:42,516 --> 00:04:44,284 Good mescal, senor. 53 00:04:45,519 --> 00:04:47,721 You touched the heart of an old vaquero. 54 00:05:40,473 --> 00:05:42,842 I was hoping you'd change your mind about leaving. 55 00:05:43,476 --> 00:05:46,313 You were right. 56 00:05:46,446 --> 00:05:49,816 Everything is different now. I must leave. 57 00:05:52,118 --> 00:05:54,087 What do you want me to tell the men? 58 00:05:54,588 --> 00:05:57,057 Tell them whatever you want to. 59 00:05:57,524 --> 00:06:00,860 You know, I can't send Marinaro to the ring with the other bulls. 60 00:06:00,961 --> 00:06:05,899 He has seen your son's cape. He has sentido now. 61 00:06:07,133 --> 00:06:10,070 I know. He is spoiled. He knows too much. 62 00:06:10,270 --> 00:06:11,771 I'm going to kill him. 63 00:06:11,872 --> 00:06:13,907 But why? He will make a very good seed bull. 64 00:06:14,007 --> 00:06:15,575 When Curro leaves the hospital, 65 00:06:15,675 --> 00:06:18,211 you know he'll want to face Marinaro again. 66 00:06:18,745 --> 00:06:19,779 How do you know that? 67 00:06:20,213 --> 00:06:22,215 Leon told me that.. 68 00:06:22,816 --> 00:06:25,051 Curro is determined to do it. 69 00:06:25,385 --> 00:06:28,989 Perhaps, but I don't think my son is that crazy. 70 00:06:29,089 --> 00:06:30,590 I won't take that chance. 71 00:06:30,690 --> 00:06:33,026 That bull would kill Curro this time. 72 00:06:33,460 --> 00:06:36,529 Luis, I do appreciate your concern. 73 00:06:36,630 --> 00:06:40,800 I know it is not easy to destroy such a valuable bull. 74 00:06:40,901 --> 00:06:42,869 - But you don't have to... - There are no "buts". 75 00:06:44,771 --> 00:06:47,974 I'm going to kill Marinaro today... 76 00:06:48,508 --> 00:06:50,677 in the ring, face to face. 77 00:06:52,445 --> 00:06:55,682 Luis, you don't have to do that. 78 00:06:57,584 --> 00:07:00,287 I will kill him like in the old days... 79 00:07:02,389 --> 00:07:04,090 with you assisting me. 80 00:07:04,557 --> 00:07:06,192 That is crazy. 81 00:07:06,459 --> 00:07:07,560 And you know 82 00:07:07,861 --> 00:07:09,663 Look, we're both out of shape. 83 00:07:09,763 --> 00:07:12,666 That bull would take at least five picks. 84 00:07:12,932 --> 00:07:14,801 Besides, your leg, 85 00:07:14,901 --> 00:07:17,671 it has been giving you a lot of trouble lately. 86 00:07:20,140 --> 00:07:24,477 If you won't help me, my friend, I'll have to do it alone. 87 00:07:26,446 --> 00:07:30,350 Curro is a son to me also. 88 00:08:24,637 --> 00:08:25,905 Oh, my God! 89 00:08:26,639 --> 00:08:27,507 Luis! 90 00:08:30,710 --> 00:08:33,179 Luis, I don't... Help me, Luis. 91 00:08:34,180 --> 00:08:35,348 Luis, 92 00:08:37,384 --> 00:08:38,518 help me. 93 00:08:38,918 --> 00:08:41,421 I don't... I don't know what's wrong. 94 00:08:42,222 --> 00:08:44,457 I... Something's wrong. 95 00:08:45,225 --> 00:08:47,327 Luis, I was stung. 96 00:08:54,667 --> 00:08:56,069 No, Luis. 97 00:08:59,906 --> 00:09:01,007 Luis, 98 00:09:03,143 --> 00:09:04,511 what are you doing? 99 00:09:06,279 --> 00:09:07,647 Help me. 100 00:09:08,148 --> 00:09:11,284 I can't see straight. 101 00:09:12,185 --> 00:09:14,487 Luis, please. 102 00:09:17,991 --> 00:09:18,825 Luis. 103 00:09:21,494 --> 00:09:22,162 No. 104 00:10:13,746 --> 00:10:15,482 I have insurance, 105 00:10:15,582 --> 00:10:17,984 I have insurance that'll pay for everything. 106 00:10:18,318 --> 00:10:20,620 Wait a minute. Wait a minute. 107 00:10:20,753 --> 00:10:22,956 Does anybody speak English? 108 00:10:23,056 --> 00:10:26,226 Speak English? You speak English? 109 00:10:26,559 --> 00:10:27,360 Do you speak English? 110 00:10:28,895 --> 00:10:30,263 Just a minute now. 111 00:11:08,168 --> 00:11:10,770 What did she say? What is he saying? 112 00:11:13,373 --> 00:11:15,208 Broken neck. Broke the neck. 113 00:11:15,308 --> 00:11:19,579 He broke the neck? How'd he broke the neck? 114 00:11:19,679 --> 00:11:22,515 We were going 10 miles an hour. 115 00:11:28,354 --> 00:11:31,991 Tell him, tell him, we were going five miles an hour. 116 00:11:32,091 --> 00:11:33,126 Five. 117 00:11:37,030 --> 00:11:39,232 Sir, your identification, please. 118 00:11:39,332 --> 00:11:41,267 My identification. Here. 119 00:11:43,937 --> 00:11:46,472 She said all your fault, you hit her car. 120 00:11:51,077 --> 00:11:55,081 Insurance, insurance. 121 00:11:55,315 --> 00:11:56,883 Where is the man who speaks English? 122 00:11:57,250 --> 00:11:59,085 Come over here. Come over here. 123 00:11:59,218 --> 00:12:01,421 Just a minute. Where's that man that speaks... 124 00:12:01,521 --> 00:12:03,489 Just a minute, darling. 125 00:12:08,861 --> 00:12:12,599 Sehor, I have insurance. 126 00:12:25,678 --> 00:12:29,649 You don't have to take the car. There is nothing wrong with the car. 127 00:12:29,749 --> 00:12:32,819 Senor, there is just a dent in the fender. 128 00:12:35,021 --> 00:12:37,457 All right. One minute. One minute. 129 00:12:37,557 --> 00:12:40,159 I have to get back to Los Angeles. 130 00:12:40,260 --> 00:12:42,795 I need my car. My wife is here. 131 00:12:50,903 --> 00:12:53,539 Yes, but what am I gonna do, walk? 132 00:13:06,619 --> 00:13:07,754 Is your name Columbo? 133 00:13:07,854 --> 00:13:08,988 Yes. 134 00:13:12,592 --> 00:13:13,760 Lieutenant Columbo? 135 00:13:13,860 --> 00:13:14,961 That's right. 136 00:13:16,029 --> 00:13:17,297 Los Angeles Police Department? 137 00:13:17,530 --> 00:13:18,698 That's right. 138 00:13:18,965 --> 00:13:20,967 I'm Comandante Emilio Sanchez. 139 00:13:21,267 --> 00:13:23,703 Pleased to meet you, Lieutenant. I'm at your service. 140 00:13:24,037 --> 00:13:25,605 Listen, nothing happened. That fellow wasn't hurt. 141 00:13:25,705 --> 00:13:28,374 I mean, the bumpers just touched. They took my car. I gotta get back. 142 00:13:28,474 --> 00:13:31,277 I'm sorry, Lieutenant. You may go. But the car has to stay. 143 00:13:31,477 --> 00:13:32,612 It's a matter of insurance. 144 00:13:32,712 --> 00:13:33,613 Oh, I got plenty of insurance... 145 00:13:33,713 --> 00:13:35,381 I'm afraid it's not valid here in Mexico. 146 00:13:35,481 --> 00:13:37,717 You should have bought the coverage when you drove over the border. 147 00:13:37,950 --> 00:13:39,619 Listen, my wife and I, we gotta get back to LA. 148 00:13:39,719 --> 00:13:40,987 I'm sorry, Lieutenant. I'm sorry. 149 00:13:41,421 --> 00:13:43,523 I would like to extend to you a professional courtesy, 150 00:13:43,623 --> 00:13:45,725 as a police officer to a police officer, 151 00:13:45,825 --> 00:13:47,960 but the law is very specific about it. 152 00:13:48,061 --> 00:13:51,064 Maybe you can go in a bus to Los Angeles and come back on Monday. 153 00:13:51,364 --> 00:13:53,900 Oh, I couldn't do that. I need the car. It's very special... 154 00:13:54,000 --> 00:13:56,302 - You are very special. - What do you mean? 155 00:13:56,969 --> 00:13:58,571 We had it in all the newspapers here in Mexico. 156 00:13:58,671 --> 00:14:00,640 That murder on the cruise ship. 157 00:14:00,740 --> 00:14:03,476 By the time you landed in Mexico, you had unmasked the killer. 158 00:14:04,410 --> 00:14:05,545 - Oh, you heard about that. - Yeah. 159 00:14:05,645 --> 00:14:08,348 Oh, that was a hell of a thing. Gee... That was a... 160 00:14:08,448 --> 00:14:11,150 You know the first night out the fellow murdered the girl, 161 00:14:11,250 --> 00:14:12,752 an entertainer? 162 00:14:13,119 --> 00:14:15,822 She went down to change her clothes and she never came back. 163 00:14:16,089 --> 00:14:18,157 It was a cruise. My wife bought a raffle ticket, 164 00:14:18,257 --> 00:14:20,126 we won a cruise for nothing and got on, 165 00:14:20,226 --> 00:14:23,596 and I was seasick. Oh, Til never forget that. 166 00:14:23,696 --> 00:14:25,431 Yeah, I would like to hear more about it. 167 00:14:25,531 --> 00:14:27,467 Now that you're gonna remain in the city for the weekend, 168 00:14:27,567 --> 00:14:29,001 maybe we could get together. 169 00:14:29,168 --> 00:14:32,138 I would be honored if you could join my wife and me for dinner tonight. 170 00:14:33,005 --> 00:14:34,774 I thought I was gonna be arrested. 171 00:14:35,842 --> 00:14:36,509 Just a moment. 172 00:14:48,054 --> 00:14:49,655 I must go, Lieutenant. 173 00:14:49,756 --> 00:14:52,558 There's been a terrible accident at the Montoya ranch. 174 00:14:53,593 --> 00:14:56,462 Maybe you'd like to accompany me. We could talk on the way over. 175 00:14:57,029 --> 00:14:58,898 My wife is waiting at the hotel. 176 00:14:59,265 --> 00:15:00,867 All right. I understand. 177 00:15:02,769 --> 00:15:04,871 You know, I was thinking that maybe... 178 00:15:04,971 --> 00:15:07,874 we could speed up the paperwork on your accident. 179 00:15:08,141 --> 00:15:10,176 But of course, you have to go to your wife. That's it. 180 00:15:10,910 --> 00:15:12,412 That sounds like blackmail. 181 00:15:12,879 --> 00:15:16,649 Lieutenant, would I do such a thing to a fellow police officer? 182 00:15:34,300 --> 00:15:36,402 My house is your house, Lieutenant. 183 00:15:36,669 --> 00:15:38,004 Thank you very much. 184 00:15:38,704 --> 00:15:41,707 I can't tell you what a relief it is that you speak English. 185 00:15:42,508 --> 00:15:45,011 Don Luis is the owner of the ranch. He is a ganadero. 186 00:15:45,378 --> 00:15:46,345 Ganadero? 187 00:15:46,846 --> 00:15:49,215 At one time, I was paid handsomely to fight bulls. 188 00:15:49,315 --> 00:15:53,352 Now I pay handsomely to raise them. An expensive hobby, my friend. 189 00:15:55,021 --> 00:15:56,622 The dead man worked for Don Luis for many years... 190 00:15:56,722 --> 00:15:59,525 at the ranch and before that, as his assistant. 191 00:16:00,626 --> 00:16:03,629 A true friend, loyal, faithful, 192 00:16:04,463 --> 00:16:06,499 forgotten virtues these days. 193 00:16:08,935 --> 00:16:09,902 Just be a moment. 194 00:16:10,169 --> 00:16:11,871 Now Luis, tell me what happened. 195 00:16:11,971 --> 00:16:15,274 The shipping box broke and... 196 00:16:15,374 --> 00:16:17,743 Marinaro bolted into the ring... 197 00:16:17,844 --> 00:16:20,947 and then Curro Rangel, with muleta and sword, jumped in. 198 00:16:21,113 --> 00:16:23,649 That was Thursday, right? 199 00:16:23,883 --> 00:16:25,151 Thursday. 200 00:16:25,585 --> 00:16:30,223 As soon as the boy eyed the bull, I know the feeling from my own youth, 201 00:16:30,790 --> 00:16:32,158 he could not resist. 202 00:16:32,725 --> 00:16:34,961 He did surprisingly well for a novice... 203 00:16:35,061 --> 00:16:37,964 but then he comes from good stock. He's a brave boy. 204 00:16:38,564 --> 00:16:40,032 But the bull got him. 205 00:16:40,433 --> 00:16:43,169 Yes. A momentary lapse of concentration, 206 00:16:43,269 --> 00:16:47,240 a sudden gust of wind that caught the muleta, who can say? 207 00:16:47,340 --> 00:16:49,208 Hector managed to drag Curro to safety... 208 00:16:49,308 --> 00:16:52,578 while I held the bull at bay, momentarily, of course. With this leg of mine, 209 00:16:52,678 --> 00:16:54,814 I would not like to take on that brute in earnest. 210 00:16:54,914 --> 00:16:56,983 - You're too modest, Don Luis. - Yeah. 211 00:16:57,617 --> 00:17:00,920 Anyway, I could not guess that Hector would climb into the ring... 212 00:17:01,020 --> 00:17:03,589 alone yesterday after everyone was gone. 213 00:17:03,689 --> 00:17:05,758 Well, why would he do a thing like that, sir? 214 00:17:06,292 --> 00:17:07,994 For his son, Lieutenant. 215 00:17:08,461 --> 00:17:10,830 Hector knew that Curro would leave the hospital... 216 00:17:10,930 --> 00:17:12,532 to fight the bull again. 217 00:17:13,299 --> 00:17:15,268 Now, you gave all the men the day off, right? 218 00:17:15,668 --> 00:17:18,471 Mmm-hmm. All but Miguel. 219 00:17:19,171 --> 00:17:21,540 I myself had to leave for a speaking engagement... 220 00:17:21,641 --> 00:17:23,876 in San Diego at the Aficionado Club. 221 00:17:23,976 --> 00:17:25,778 And Hector was supposed to come along with me, 222 00:17:26,512 --> 00:17:30,116 but at the last minute, he asked permission to stay behind to work on the books. 223 00:17:31,150 --> 00:17:32,952 It appears now he had a... 224 00:17:33,352 --> 00:17:35,021 He had other plans in mind. 225 00:17:36,122 --> 00:17:37,623 Excuse me, sir. 226 00:17:38,758 --> 00:17:41,260 Is that sehor Hector driving your car? 227 00:17:43,896 --> 00:17:45,865 Hector Rangel. 228 00:17:47,233 --> 00:17:49,335 So, Hector Rangel must have gotten into the ring... 229 00:17:49,435 --> 00:17:51,637 right after you left at 4:30. 230 00:17:51,737 --> 00:17:52,538 4:30. 231 00:17:52,805 --> 00:17:55,574 He would have waited until I was well on my way, 232 00:17:55,942 --> 00:17:57,476 walked to the ring, 233 00:17:57,677 --> 00:18:01,314 I'd say he faced the bull at 5:00, perhaps 5:30. 234 00:18:01,414 --> 00:18:04,183 5:00, 5:30. All right. 235 00:18:04,684 --> 00:18:06,819 I would like to take a look at the body. 236 00:18:06,919 --> 00:18:08,054 Would you care to join me? 237 00:18:10,056 --> 00:18:11,223 As you wish. 238 00:18:12,058 --> 00:18:13,225 Lieutenant? 239 00:18:25,237 --> 00:18:29,608 Comandante, how much is a bull like that worth? 240 00:18:29,709 --> 00:18:31,210 - Fighting bull? - How much is it worth? 241 00:18:31,310 --> 00:18:33,512 I don't know. But they're expensive. 242 00:18:33,612 --> 00:18:34,614 How much? 243 00:18:34,714 --> 00:18:37,083 - It all depends on the bull. - Ask him. 244 00:18:37,416 --> 00:18:39,218 - Who, Luis? - Yes. 245 00:18:39,685 --> 00:18:40,853 Don Luis, 246 00:18:43,255 --> 00:18:46,459 a bull like Marinaro, how much he worth? 247 00:18:46,726 --> 00:18:49,328 $8,000. More with inflation. 248 00:18:51,097 --> 00:18:52,898 Seems like a valuable piece of property... 249 00:18:52,999 --> 00:18:55,501 to destroy without permission. 250 00:18:56,168 --> 00:18:57,570 I'm sorry. I don't follow you. 251 00:18:57,670 --> 00:18:59,372 No, it just occurred to me that... 252 00:18:59,472 --> 00:19:00,906 Is there something I can help you with? 253 00:19:02,541 --> 00:19:05,811 No, we were just commenting on the fact that... 254 00:19:05,911 --> 00:19:10,416 the man that was killed, Hector Rangel, that he was planning to destroy... 255 00:19:10,516 --> 00:19:13,285 a valuable piece of your property without permission. 256 00:19:14,420 --> 00:19:15,755 He's dead. 257 00:19:16,989 --> 00:19:19,458 How can you judge the behavior of a man... 258 00:19:20,026 --> 00:19:22,228 who almost lost his only son? 259 00:19:26,599 --> 00:19:27,967 Shall we, Luis? 260 00:19:28,234 --> 00:19:29,535 - Lieutenant? - No, gracias. 261 00:19:29,635 --> 00:19:32,905 I see enough bodies when I'm working. Thank you. I'll just look around. 262 00:19:33,005 --> 00:19:34,106 Okay. 263 00:19:51,524 --> 00:19:53,492 Oh, no. I speak English, sehor. 264 00:19:53,592 --> 00:19:56,429 I am Jaime Delgado, the foreman. What can I do for you? 265 00:19:56,629 --> 00:19:59,665 I was wondering. Could you answer a question for me? 266 00:19:59,765 --> 00:20:02,168 I already told the Comandante all I know, sehor. 267 00:20:02,435 --> 00:20:05,237 I was in town when Rangel was killed. 268 00:20:05,337 --> 00:20:07,173 It was a very sad thing that happened. 269 00:20:07,873 --> 00:20:09,241 yes, it was. 270 00:20:09,341 --> 00:20:11,811 Oh, no, no. This is about bullfighting. 271 00:20:11,911 --> 00:20:13,079 I was wondering, could you tell me, 272 00:20:13,179 --> 00:20:14,847 do you think it's kind of late in the afternoon... 273 00:20:14,947 --> 00:20:17,716 to be fighting a bull at 5:00, 5:30? 274 00:20:17,817 --> 00:20:20,386 I mean, because of the sun, it's already down. 275 00:20:20,686 --> 00:20:21,954 No, sehor. 276 00:20:22,054 --> 00:20:24,724 It is the time that all bullfights take place. 277 00:20:24,824 --> 00:20:27,259 You see, it's to the bullfighter's advantage. 278 00:20:27,359 --> 00:20:30,329 And there's more than enough light at this time of year. 279 00:20:31,330 --> 00:20:34,734 It shows you... I don't know much about bullfighting. 280 00:20:34,834 --> 00:20:35,968 Yes. 281 00:20:36,302 --> 00:20:37,002 Is that all, sehor? 282 00:20:37,103 --> 00:20:39,472 You know, I think my wife is right. 283 00:20:40,072 --> 00:20:41,807 Something wrong with me. 284 00:20:41,974 --> 00:20:43,742 Supposed to be on vacation and right away, 285 00:20:43,843 --> 00:20:45,811 I'm thinking like a cop. 286 00:20:46,445 --> 00:20:49,715 It's called occupational hazard. 287 00:20:50,049 --> 00:20:52,585 "Occupational hazard?" What is that? 288 00:20:52,785 --> 00:20:56,522 That's when wherever you 289 00:20:56,856 --> 00:20:58,424 you take your work with you. 290 00:20:58,724 --> 00:21:02,995 Oh, I see. We call that "loco". Excuse me. 291 00:21:14,507 --> 00:21:15,875 Good afternoon, sir. 292 00:21:15,975 --> 00:21:17,309 Good afternoon, sir. 293 00:21:17,610 --> 00:21:19,445 This is a wonderful car. 294 00:21:20,246 --> 00:21:22,882 I always wanted a car like this for myself. 295 00:21:23,916 --> 00:21:26,285 How long has sehor Montoya had this car? 296 00:21:26,619 --> 00:21:28,187 Oh, for many years. 297 00:21:28,587 --> 00:21:30,256 I take the best care of it. 298 00:21:31,557 --> 00:21:32,658 Could I sit in? 299 00:21:32,758 --> 00:21:33,993 Sure. Go ahead. 300 00:21:45,671 --> 00:21:47,206 Oh, boy. 301 00:21:47,907 --> 00:21:50,409 This is a workout driving this car. 302 00:21:51,177 --> 00:21:52,745 No power gadgets on that one, sir. 303 00:21:53,679 --> 00:21:56,448 If you want power, you gotta do it yourself. 304 00:21:57,816 --> 00:21:59,785 You know, it must be difficult for sehor Montoya, 305 00:21:59,885 --> 00:22:01,420 I mean, with his bad leg. 306 00:22:02,121 --> 00:22:03,589 He'll never drive it. 307 00:22:04,023 --> 00:22:05,558 Hector will always do it for him. 308 00:22:05,891 --> 00:22:07,293 Hector. 309 00:22:07,793 --> 00:22:10,029 Yes. I remember the pictures on the wall. 310 00:22:10,129 --> 00:22:12,331 Yeah, now that Hector's not here, 311 00:22:12,731 --> 00:22:14,667 probably he'll ask me to drive it for him. 312 00:22:20,472 --> 00:22:24,143 So I guess sehor Montoya used this car to go to San Diego in? 313 00:22:24,243 --> 00:22:25,778 Pretty smart, mister. 314 00:22:26,278 --> 00:22:29,014 That one is clean, this one is dirty, huh? 315 00:22:34,186 --> 00:22:35,287 Me, 316 00:22:35,654 --> 00:22:37,256 I like a motorcycle, 317 00:22:37,923 --> 00:22:40,292 except that I crashed it up last Monday, 318 00:22:40,392 --> 00:22:44,330 now they want to fix it, 2,500 pesos. 319 00:22:44,430 --> 00:22:48,200 They must be crazy. They must think I own the place. 320 00:22:52,705 --> 00:22:54,974 When was the last time this car was waxed? 321 00:22:56,075 --> 00:22:57,243 Oh... 322 00:22:58,010 --> 00:22:59,545 That must have been... 323 00:22:59,878 --> 00:23:02,047 Yeah, it was yesterday. 324 00:23:02,648 --> 00:23:06,852 The foreman of the ranch asked me to wash it and wax it for him. 325 00:23:07,453 --> 00:23:10,155 He said that the patron was gonna drive it up to San Diego. 326 00:23:10,489 --> 00:23:12,591 But I thought the workers, they were let off early yesterday. 327 00:23:12,691 --> 00:23:13,692 What time was that? 328 00:23:13,892 --> 00:23:16,128 It must have been around 12:00. 329 00:23:17,396 --> 00:23:19,198 What are you asking me all these questions for? 330 00:23:22,801 --> 00:23:25,671 Oh, I'm a policeman, always ask questions. 331 00:23:26,105 --> 00:23:27,706 Thank you very much. 332 00:23:28,340 --> 00:23:29,475 Yeah. 333 00:23:36,582 --> 00:23:37,750 Wait a minute! 334 00:23:39,985 --> 00:23:41,820 Comandante Sanchez? May I see the body? 335 00:23:41,920 --> 00:23:43,055 Go ahead. 336 00:23:56,302 --> 00:23:57,603 I didn't expect that. 337 00:23:57,836 --> 00:24:00,306 It's not a pretty sight, Lieutenant. 338 00:24:01,040 --> 00:24:03,442 But as you say, you have seen many bodies. 339 00:24:05,110 --> 00:24:07,446 You don't realize what a bull can 340 00:24:21,960 --> 00:24:23,595 The doctor said that... 341 00:24:23,696 --> 00:24:26,098 the wound inside his thigh must have been the fatal one. 342 00:24:26,198 --> 00:24:28,500 It severed the femoral artery. 343 00:24:28,600 --> 00:24:30,302 Well, that would kill a man pretty quick, wouldn't it? 344 00:24:30,402 --> 00:24:31,270 Oh, yes. 345 00:24:31,737 --> 00:24:34,840 That's the one the bullfighter fears the most. 346 00:24:40,012 --> 00:24:41,113 Is that the one? 347 00:24:42,648 --> 00:24:43,749 Hmm? 348 00:24:47,486 --> 00:24:49,254 Yes. Marinaro. 349 00:24:50,789 --> 00:24:53,325 I don't know how you fight those things to make a living. 350 00:24:53,792 --> 00:24:57,363 It's more than a living, Lieutenant. It's a way of life. 351 00:24:57,930 --> 00:24:59,898 I'll tell you the truth, sir. 352 00:25:00,966 --> 00:25:02,801 I don't think I would enjoy watching a man... 353 00:25:02,901 --> 00:25:05,571 kill an animal like that, as big and as mean as he is. 354 00:25:06,338 --> 00:25:08,307 Perhaps you do enjoy the spectacle of two men... 355 00:25:08,407 --> 00:25:11,010 in the prize ring beating each other senseless. 356 00:25:11,110 --> 00:25:13,779 Or murdering an innocent deer with a rifle. 357 00:25:13,879 --> 00:25:17,449 Or catching a fish with another one which is still alive. 358 00:25:17,549 --> 00:25:19,752 Our culture is different than yours, Lieutenant. 359 00:25:19,852 --> 00:25:22,755 No better or worse, perhaps, but different. 360 00:25:23,822 --> 00:25:25,090 Excuse me. 361 00:25:43,108 --> 00:25:44,109 Senor Montoya, 362 00:25:46,645 --> 00:25:48,914 this doesn't look like it's been used. 363 00:25:49,048 --> 00:25:51,183 I mean, it should be ripped or something. 364 00:25:51,316 --> 00:25:53,652 Not if Marinaro got him quickly. 365 00:25:56,088 --> 00:25:59,591 He would start with this... 366 00:26:02,161 --> 00:26:04,196 to test the bull's tendencies... 367 00:26:04,296 --> 00:26:08,133 and then he would cut him short to break him down. 368 00:26:11,170 --> 00:26:12,571 Then... 369 00:26:15,908 --> 00:26:17,810 You see, Lieutenant, a few little passes like... 370 00:26:17,910 --> 00:26:19,378 those leave no tears or... 371 00:26:19,478 --> 00:26:21,914 crease marks on the muleta, as you can see. 372 00:26:25,918 --> 00:26:27,386 I see you are a thorough man, Lieutenant. 373 00:26:27,486 --> 00:26:30,055 But the bull did kill Rangel. 374 00:26:30,155 --> 00:26:31,990 Yes, I can see that. 375 00:26:32,090 --> 00:26:34,226 But it's important to be thorough, 376 00:26:34,393 --> 00:26:36,862 especially when a man dies alone. 377 00:26:37,296 --> 00:26:39,832 Excuse me, I wanna go look at the bull. 378 00:26:40,032 --> 00:26:40,699 Go ahead. 379 00:26:40,799 --> 00:26:42,067 Excuse me. 380 00:26:46,839 --> 00:26:49,875 Mr. Rangel himself would have to open the gate, wouldn't he? 381 00:26:50,175 --> 00:26:51,076 Obviously. 382 00:26:52,444 --> 00:26:55,380 Well, when he opened the gate, the bull would charge out, wouldn't he? 383 00:26:56,381 --> 00:26:59,718 Then Rangel closed the gate and challenged the bull. 384 00:27:00,786 --> 00:27:01,820 But after he closed the gate, 385 00:27:01,920 --> 00:27:04,256 he would be standing right over here, wouldn't he? 386 00:27:06,191 --> 00:27:08,360 Wouldn't the bull then turn around and attack him? 387 00:27:08,460 --> 00:27:10,629 soon as he moved, yes. 388 00:27:11,530 --> 00:27:13,966 But the body was found over at the other side of the ring. 389 00:27:15,634 --> 00:27:19,004 Lieutenant Columbo, a bull that weighs 2,000 pounds... 390 00:27:19,104 --> 00:27:22,808 is capable of throwing a man a horse all over this place. 391 00:27:23,442 --> 00:27:25,410 That explains it. 392 00:27:27,412 --> 00:27:28,647 Why is he tied up? 393 00:27:29,615 --> 00:27:32,751 The oxen that are needed to keep him calm... 394 00:27:32,851 --> 00:27:35,120 are being used somewhere else in the ranch. 395 00:27:35,220 --> 00:27:37,789 So until they can get them here, he has to be left tied up. 396 00:27:37,890 --> 00:27:39,925 Otherwise, he would destroy that gate. 397 00:27:40,526 --> 00:27:43,095 - He's a big fellow, isn't he? - Mmm—hmm. 398 00:27:47,099 --> 00:27:48,367 Thank you, sir. 399 00:27:54,339 --> 00:27:58,343 I hope you understand, Luis, that the Lieutenant here is merely as my guest. 400 00:27:58,443 --> 00:27:59,912 has no official status. 401 00:28:00,012 --> 00:28:03,582 So inquisitive. I find him amusing. 402 00:28:10,455 --> 00:28:11,623 Have you seen this? 403 00:28:15,327 --> 00:28:17,296 Some kind of a skid mark... 404 00:28:17,696 --> 00:28:19,231 with a hole at the end. 405 00:28:22,234 --> 00:28:23,468 That looks like a pick mark. 406 00:28:23,569 --> 00:28:26,471 You see, this ring is used to test the cows for bravery. 407 00:28:32,878 --> 00:28:36,014 When is the last time that you tested cows in this ring, sir? 408 00:28:36,949 --> 00:28:39,651 A couple of weeks ago. I don't remember. 409 00:28:40,919 --> 00:28:43,322 Because this looks very fresh to me. 410 00:28:45,724 --> 00:28:48,026 Well, maybe it was made yesterday, 411 00:28:48,760 --> 00:28:51,697 or the day before yesterday when you saved Curro's life. 412 00:28:57,069 --> 00:28:58,337 What's this? 413 00:29:06,845 --> 00:29:08,113 Let me see. 414 00:29:13,118 --> 00:29:17,122 Yes, this is part of the pick. Probably splintered by one of the cows. 415 00:29:17,222 --> 00:29:19,057 You see, my cows are very aggressive, Lieutenant. 416 00:29:19,157 --> 00:29:21,393 That's why they breed such brave bulls. 417 00:29:22,227 --> 00:29:24,696 Gee, this looks awfully fresh to me. 418 00:29:24,796 --> 00:29:27,866 Yeah, and if Rangel used it yesterday to fight Marinaro, 419 00:29:28,033 --> 00:29:29,601 there must be more around it. 420 00:29:29,701 --> 00:29:31,136 If you'll excuse me, gentlemen. 421 00:29:31,270 --> 00:29:34,039 My daughter is arriving tomorrow and there's much to prepare for. 422 00:29:34,139 --> 00:29:39,111 She's driving down from Arizona to attend Hector's funeral. 423 00:29:39,544 --> 00:29:40,879 With your permission. 424 00:29:59,798 --> 00:30:02,467 I'm sorry we couldn't get the car released today, Lieutenant. 425 00:30:02,701 --> 00:30:05,303 And I'm sorry your wife couldn't have stayed. 426 00:30:05,404 --> 00:30:07,139 Well, she's sorry, too, ma'am. 427 00:30:07,239 --> 00:30:09,408 It's my cousin Vito's anniversary tomorrow, 428 00:30:09,508 --> 00:30:12,944 so I put her on a bus to Los Angeles. Eleven years. 429 00:30:13,412 --> 00:30:15,547 She's very sentimental about these things. 430 00:30:15,647 --> 00:30:19,284 Well, home, church, that's what counts these days. 431 00:30:19,751 --> 00:30:21,486 Well, I can't argue with you there. 432 00:30:35,534 --> 00:30:38,270 They're bored! But I'll take care of them. 433 00:30:44,810 --> 00:30:46,178 Well, now that we're alone, 434 00:30:46,278 --> 00:30:49,081 I would like to hear more about that murder on the cruise ship. 435 00:30:50,682 --> 00:30:53,485 I'd like to talk about the death of Hector Rangel. 436 00:30:54,553 --> 00:30:56,488 If that's the way you investigate an accident, 437 00:30:56,588 --> 00:30:59,324 you must be a bull when it comes to homicide. 438 00:30:59,758 --> 00:31:01,026 I know this is none of my business... 439 00:31:01,126 --> 00:31:04,429 and I'm sticking my nose in where it doesn't belong, 440 00:31:04,930 --> 00:31:08,366 and you certainly know much more about these things than I do. 441 00:31:08,700 --> 00:31:12,270 Is it possible that there was something wrong with Hector Rangel? 442 00:31:12,838 --> 00:31:16,808 Perhaps he knew he was gonna die and he wanted to bring it to an end before... 443 00:31:16,908 --> 00:31:19,010 Well, you know, in some kind a machismo way. 444 00:31:19,277 --> 00:31:22,214 Machismo. No, no, no, that's impossible. 445 00:31:22,314 --> 00:31:24,449 Rangel would not finish his life in such a way, 446 00:31:24,549 --> 00:31:26,451 especially not in a practice ring. 447 00:31:28,520 --> 00:31:30,255 Maybe it was homicide. 448 00:31:32,657 --> 00:31:35,393 Lieutenant, you saw the body. 449 00:31:36,027 --> 00:31:39,064 No man could have ripped Rangel open in such a way. 450 00:31:40,198 --> 00:31:42,567 No, the bull was the murder weapon, sir. 451 00:31:42,667 --> 00:31:44,035 Like a gun. 452 00:31:45,170 --> 00:31:48,140 Somebody could've turned the bull on Rangel. 453 00:31:48,840 --> 00:31:50,609 Who would do a thing like that? 454 00:31:51,977 --> 00:31:53,478 Montoya, maybe. 455 00:31:53,912 --> 00:31:55,213 Montoya? 456 00:31:56,081 --> 00:31:59,151 That's ridiculous. It's unbelievable, Lieutenant. 457 00:31:59,284 --> 00:32:01,052 It's like saying that the Pope did it. 458 00:32:01,553 --> 00:32:02,854 Anything's possible. 459 00:32:04,156 --> 00:32:05,424 Lieutenant, 460 00:32:05,857 --> 00:32:10,128 you're too good a policeman to suggest such a thing without proof. 461 00:32:10,228 --> 00:32:11,763 Certain things don't fit. 462 00:32:12,864 --> 00:32:17,068 Why does a faithful assistant, an obedient man, 463 00:32:17,169 --> 00:32:20,906 somebody who's used to taking orders, suddenly take it upon himself to destroy... 464 00:32:21,006 --> 00:32:23,875 a valuable piece of property without permission? 465 00:32:24,376 --> 00:32:26,278 You heard Montoya's answer. 466 00:32:27,078 --> 00:32:28,580 I didn't believe it. 467 00:32:29,514 --> 00:32:30,782 Well, what happens is that... 468 00:32:30,882 --> 00:32:34,019 you don't understand the temperament of a matador. 469 00:32:34,119 --> 00:32:38,256 You see, they must be proud, brave, they must have honor. 470 00:32:38,356 --> 00:32:41,993 It's called puro honor. Without it, you're nothing. 471 00:32:42,093 --> 00:32:45,130 Si. I understand puro honor. 472 00:32:45,931 --> 00:32:48,099 Hector knew that his son... 473 00:32:48,200 --> 00:32:52,037 might climb off the bed in the hospital to fight the bull himself, mano a mano. 474 00:32:52,137 --> 00:32:54,172 That's one against one. 475 00:32:54,639 --> 00:32:58,677 Hector could not accept that, regardless the risk. 476 00:32:59,044 --> 00:33:01,913 The value of the bull had nothing to do with it. 477 00:33:03,815 --> 00:33:06,284 Is Montoya a vain man? 478 00:33:06,918 --> 00:33:08,253 Oh, yes. 479 00:33:09,454 --> 00:33:11,790 Is he concerned with his public image? 480 00:33:11,890 --> 00:33:13,291 Absolutely. 481 00:33:14,993 --> 00:33:17,496 Is it important to him to be seen... 482 00:33:17,596 --> 00:33:21,499 in a chauffeur-driven 1931 Cadillac convertible? 483 00:33:21,833 --> 00:33:23,935 Well, that's the way he drives around. 484 00:33:24,035 --> 00:33:25,770 On the day that Hector died, 485 00:33:26,071 --> 00:33:29,074 when he was a guest speaker in a foreign country, 486 00:33:29,407 --> 00:33:33,144 why did he decide to drive himself in an ordinary hardtop? 487 00:33:33,512 --> 00:33:35,847 Lieutenant, he didn't choose it. 488 00:33:35,947 --> 00:33:40,418 Hector asked him to stay behind so he could work on the books. 489 00:33:41,253 --> 00:33:42,520 What time was that? 490 00:33:44,089 --> 00:33:45,657 4:30. 491 00:33:45,757 --> 00:33:47,359 I'm going to give you a statement of a man... 492 00:33:47,459 --> 00:33:49,961 who takes care of Montoya's cars. 493 00:33:50,729 --> 00:33:53,498 The ranch foreman told him to wash and wax the hardtop. 494 00:33:53,598 --> 00:33:55,967 The patron was gonna drive it to San Diego. 495 00:33:56,067 --> 00:33:59,170 "I finished the job at 12:00." 496 00:34:00,338 --> 00:34:02,240 The question is, 497 00:34:03,308 --> 00:34:05,844 how did Montoya know in the morning... 498 00:34:06,111 --> 00:34:08,013 that at 4:30 in the afternoon... 499 00:34:08,113 --> 00:34:10,115 Hector was going to say, "I can't go with you." 500 00:34:10,215 --> 00:34:13,251 "I have to stay behind and work on the books"? 501 00:34:18,857 --> 00:34:20,425 Is that your answer? 502 00:34:24,262 --> 00:34:25,363 There is no answer. 503 00:34:26,331 --> 00:34:28,233 There is no answer. 504 00:34:29,501 --> 00:34:31,436 I wouldn't close off this case. 505 00:34:31,536 --> 00:34:34,973 I don't wanna be presumptuous. I realize I have no position here. 506 00:34:35,307 --> 00:34:36,741 No, I understand. 507 00:34:39,411 --> 00:34:42,781 If there is a crime here, I want to get to the bottom of it. 508 00:34:44,849 --> 00:34:46,151 Better yet, 509 00:34:47,152 --> 00:34:49,254 I would like you to get to the bottom of it. 510 00:34:50,021 --> 00:34:50,722 Me? 511 00:34:52,524 --> 00:34:56,595 You see, you're a foreigner. But I live here. 512 00:34:57,095 --> 00:34:58,930 I don't know if you realize what will happen to me... 513 00:34:59,064 --> 00:35:02,667 if I was to start an investigation that would lead to nothing. 514 00:35:03,935 --> 00:35:06,204 Montoya is that important? 515 00:35:06,638 --> 00:35:08,440 He's a legend in Mexico. 516 00:35:08,840 --> 00:35:12,277 He's known throughout the country as the bravest of the brave, 517 00:35:12,410 --> 00:35:16,781 and this man likes the glory that surrounds him. 518 00:35:21,119 --> 00:35:23,088 And you want me to take the blame. 519 00:35:23,655 --> 00:35:24,589 Exactly. 520 00:35:28,326 --> 00:35:31,062 But there's one thing. 521 00:35:32,664 --> 00:35:35,700 Montoya must have a motive. 522 00:35:36,968 --> 00:35:38,203 Yes, 523 00:35:38,870 --> 00:35:40,739 every man has a motive. 524 00:35:41,039 --> 00:35:42,874 I don't know what the motive is. 525 00:35:42,974 --> 00:35:46,411 Hector was keeping his books. Maybe Hector was stealing from him. 526 00:35:46,511 --> 00:35:48,680 Maybe it had something to do with his daughter and Curro. 527 00:35:48,780 --> 00:35:51,683 They were attracted to one another. I don't know. 528 00:35:51,783 --> 00:35:54,285 Let's start with small things. 529 00:35:54,519 --> 00:35:56,421 Let's finish our coffee. 530 00:36:35,360 --> 00:36:36,561 Maria. 531 00:36:41,700 --> 00:36:43,068 Papa! 532 00:36:45,203 --> 00:36:47,872 I don't understand. How could this happen? 533 00:36:47,972 --> 00:36:51,476 Hector was always so quiet, so careful. Why? 534 00:36:52,677 --> 00:36:54,345 He was a father, sweetheart. 535 00:36:54,512 --> 00:36:57,148 And Curro, how is he taking it? 536 00:36:57,348 --> 00:36:58,049 I don't know. 537 00:36:58,149 --> 00:37:00,051 He's still in the hospital recovering from the goring. 538 00:37:00,151 --> 00:37:00,919 I don't know. 539 00:37:01,019 --> 00:37:02,887 - I must go to him. - Oh, of course. 540 00:37:02,987 --> 00:37:05,457 But first, you must freshen up and have something to eat, huh? 541 00:37:05,557 --> 00:37:06,858 Come on, sweetheart. 542 00:37:07,559 --> 00:37:08,560 Come on. 543 00:37:11,062 --> 00:37:11,796 What is it? 544 00:37:13,698 --> 00:37:17,168 Nothing, nothing. Just a visitor. 545 00:37:17,502 --> 00:37:18,536 Come. 546 00:38:05,950 --> 00:38:07,919 That scared the hell out of me. 547 00:38:08,620 --> 00:38:10,788 He is just a little baby, sehor. 548 00:38:11,389 --> 00:38:12,991 That's some baby. 549 00:38:16,261 --> 00:38:19,631 I'm Lieutenant Columbo. I'm from Los Angeles. 550 00:38:20,765 --> 00:38:22,400 I understand you're here... 551 00:38:22,534 --> 00:38:25,470 because of senor Rangel's unfortunate death, no? 552 00:38:26,104 --> 00:38:29,140 I'm assisting Comandante Sanchez. Asking questions. 553 00:38:29,240 --> 00:38:32,377 Oh, I see. Have some. It will help you. 554 00:38:32,477 --> 00:38:35,880 Oh, thank you. I am thirsty. Thank you very much. 555 00:38:42,253 --> 00:38:43,855 I thought that was water. 556 00:38:43,988 --> 00:38:45,623 I am sorry, sehor. 557 00:38:46,157 --> 00:38:48,626 - What is that stuff? - Mescal, sehor. 558 00:38:50,395 --> 00:38:51,129 Mescal. 559 00:38:51,229 --> 00:38:52,330 Yes, sir. 560 00:38:56,000 --> 00:38:58,136 I understand, sir, that... 561 00:38:58,436 --> 00:39:01,005 you were the only one on the ranch at the time of the murder. 562 00:39:01,105 --> 00:39:02,874 Yes, sir. You're right. 563 00:39:02,974 --> 00:39:05,977 But I was not near the ring where he fight the bull. 564 00:39:06,077 --> 00:39:07,946 Otherwise, he would have never died. 565 00:39:08,046 --> 00:39:10,415 You know, my name is Miguel Hernandez. 566 00:39:10,515 --> 00:39:13,017 Very well known to everybody. Even to the bulls. 567 00:39:13,117 --> 00:39:15,320 But the patron said, "Go to the south pasture," 568 00:39:15,420 --> 00:39:16,854 and that's what happened. 569 00:39:17,255 --> 00:39:18,223 What time was that? 570 00:39:18,323 --> 00:39:19,824 I have no watch, sehor. 571 00:39:20,225 --> 00:39:24,329 It was afternoon, early. The men had just gone into town. 572 00:39:25,163 --> 00:39:27,098 Now where is the south pasture? 573 00:39:27,198 --> 00:39:30,134 South pasture? That way, sehor. 574 00:39:30,335 --> 00:39:32,604 Now, that's in the opposite direction from the bullring. 575 00:39:32,704 --> 00:39:33,972 That's right. 576 00:39:35,373 --> 00:39:37,842 When you got back, did you see anybody around? 577 00:39:38,843 --> 00:39:40,078 No, sehor. 578 00:39:40,979 --> 00:39:43,448 It was almost 6:00. It was getting dark. 579 00:39:43,548 --> 00:39:46,551 And the patron, he had gone across to your country. 580 00:39:46,651 --> 00:39:48,686 I thought sehor Rangel had gone with him. 581 00:39:49,954 --> 00:39:51,723 And you were down there the whole time? 582 00:39:52,624 --> 00:39:55,627 Yes, sir. No one was around. 583 00:39:56,027 --> 00:39:59,030 But the patron was kind enough to give me a bottle of mescal. 584 00:39:59,130 --> 00:40:02,233 And I had a very pleasant afternoon. But today, 585 00:40:02,667 --> 00:40:04,235 I have a headache, sehor. 586 00:40:04,335 --> 00:40:07,505 Now, you must excuse me. I must go to the tack room. 587 00:40:07,605 --> 00:40:10,408 I have to gather things that belonged to sehor Rangel. 588 00:40:10,508 --> 00:40:12,110 They must go to his son now. 589 00:40:12,210 --> 00:40:13,778 Would you mind if I came along? 590 00:40:13,878 --> 00:40:15,413 Why should I mind? 591 00:40:19,384 --> 00:40:20,985 I'm sorry. I just couldn't eat. 592 00:40:21,085 --> 00:40:23,254 course, darling. Of course. 593 00:40:24,155 --> 00:40:25,623 I understand. 594 00:40:33,298 --> 00:40:35,733 Tell Curro our prayers are with him, hmm? 595 00:40:35,833 --> 00:40:38,803 And drive carefully. Drive carefully. 596 00:40:38,936 --> 00:40:41,439 You should've seen it come down in town Friday. 597 00:40:41,539 --> 00:40:43,541 I thought the place was gonna wash away. 598 00:40:43,641 --> 00:40:46,244 You know, it is funny, sehor, in a desert like this, 599 00:40:46,344 --> 00:40:47,712 sometimes you see the rain. 600 00:40:47,812 --> 00:40:49,480 But only over there in the mountains. 601 00:40:49,580 --> 00:40:51,149 It never gets here. 602 00:41:00,825 --> 00:41:02,060 What's this? 603 00:41:02,994 --> 00:41:05,063 That's sehor Rangel's luggage. 604 00:41:05,797 --> 00:41:07,865 They told me to clean out his locker. 605 00:41:08,232 --> 00:41:11,903 Then I have to go to his room and get his clothes out. 606 00:41:15,273 --> 00:41:16,541 It's already packed. 607 00:41:21,913 --> 00:41:24,015 - Well, who packed it? - I don't know. 608 00:41:26,284 --> 00:41:27,885 Well, who brought the luggage down here? 609 00:41:28,152 --> 00:41:29,721 I don't know. Maybe the housekeeper. 610 00:41:37,261 --> 00:41:39,664 Do these belong to a bull or an 611 00:41:39,764 --> 00:41:41,165 From a bull, senor. 612 00:41:43,368 --> 00:41:44,869 And these are picks? 613 00:41:45,136 --> 00:41:46,404 Yes. 614 00:41:58,049 --> 00:42:00,084 This is the inside of the wood? 615 00:42:00,852 --> 00:42:02,987 And this is the outside of the wood? 616 00:42:04,522 --> 00:42:06,758 This is lighter in color than this. 617 00:42:06,858 --> 00:42:07,959 Yes. 618 00:42:10,695 --> 00:42:12,463 And this is heavier in weight. 619 00:42:13,931 --> 00:42:16,667 That is not from a pick, sehor. That is from a lance. 620 00:42:17,368 --> 00:42:18,436 Well, what's the difference? 621 00:42:18,870 --> 00:42:20,638 The picks they used in the ring, 622 00:42:20,738 --> 00:42:24,008 they have metal tips to wound the bull, lower his head. 623 00:42:24,342 --> 00:42:25,209 And the lance? 624 00:42:25,309 --> 00:42:27,678 They are used in the fields by the vaqueros for herding. 625 00:42:27,779 --> 00:42:30,648 They are made of pine, not so strong. 626 00:42:34,585 --> 00:42:36,354 Well, now I'm puzzled. 627 00:42:38,022 --> 00:42:40,992 Senor Montoya said that this came from a pick. 628 00:42:41,092 --> 00:42:42,627 Perhaps I was mistaken. 629 00:42:54,305 --> 00:42:57,909 No, Jaime is right. It looked the same to me at a glance. 630 00:42:59,310 --> 00:43:00,978 Well, what difference does it make? 631 00:43:01,245 --> 00:43:02,713 none, I guess. 632 00:43:03,815 --> 00:43:05,016 But if this is from a lance, 633 00:43:05,116 --> 00:43:07,084 then it wasn't used to test the cows for bravery, 634 00:43:07,185 --> 00:43:09,053 so what was it doing in the ring? 635 00:43:10,488 --> 00:43:14,859 Lieutenant Columbo, a lance on a bull ranch is the same as... 636 00:43:14,959 --> 00:43:17,295 as a rope on a cattle ranch. 637 00:43:17,395 --> 00:43:19,697 The vaquero, the cowboy, 638 00:43:19,997 --> 00:43:21,632 must carry it with him at all times... 639 00:43:21,732 --> 00:43:25,336 so he can herd and round up the bulls when he has to. 640 00:43:25,670 --> 00:43:27,939 And I assume Hector would have a lance. 641 00:43:28,039 --> 00:43:29,240 Of course. 642 00:43:31,342 --> 00:43:33,211 A fascinating world. 643 00:43:37,281 --> 00:43:39,217 And this is Hector's pick? 644 00:43:39,317 --> 00:43:40,418 Yes. 645 00:43:43,221 --> 00:43:44,989 And those are the lances? 646 00:43:45,490 --> 00:43:47,692 Those are the lances. 647 00:43:52,697 --> 00:43:55,032 I notice that Hector's lance is missing. 648 00:43:55,433 --> 00:43:59,070 No, he probably misplaced it or broke it out in the fields somewhere. 649 00:44:00,238 --> 00:44:03,307 Well, as you said, it probably doesn't make any difference. 650 00:44:04,976 --> 00:44:07,512 May I ask you a personal question, sir? 651 00:44:07,912 --> 00:44:09,146 Oh, by all means. 652 00:44:09,580 --> 00:44:11,749 Did you injure your leg in the bullring? 653 00:44:13,317 --> 00:44:15,319 In the Plaza de Toros, Mexico. 654 00:44:15,419 --> 00:44:18,222 It was the wound that ended my career. 655 00:44:18,723 --> 00:44:21,559 And, ironically, it wasn't even the bull I was supposed to fight. 656 00:44:21,659 --> 00:44:23,060 You see, I was appearing... 657 00:44:23,160 --> 00:44:26,164 mano a mano with a young matador who froze, 658 00:44:26,264 --> 00:44:28,032 and the bull gored him. 659 00:44:28,332 --> 00:44:31,569 I jumped to his rescue and I, too, was gored. 660 00:44:31,702 --> 00:44:33,838 Badly. Here. 661 00:44:34,505 --> 00:44:36,274 They tried to take me to the infirmary, 662 00:44:36,374 --> 00:44:39,544 along with the young matador, but I refused to go. 663 00:44:40,344 --> 00:44:42,413 Despite the blood flowing from my wound, 664 00:44:42,513 --> 00:44:44,415 I stayed in the ring, 665 00:44:45,016 --> 00:44:48,819 and I did one of the best faenas of my career. 666 00:44:50,288 --> 00:44:52,790 I killed the bull with one thrust. 667 00:44:54,058 --> 00:44:55,359 The people loved it. 668 00:44:55,459 --> 00:44:59,764 They stood up and gave me an electrifying ovation. 669 00:45:00,765 --> 00:45:03,367 Two ears and a tail. 670 00:45:06,370 --> 00:45:08,206 That was my last fight. 671 00:45:10,374 --> 00:45:12,877 Well, that must've taken a lot of courage, sir. 672 00:45:14,745 --> 00:45:18,716 Well, it would be a difficult thing to do now, with this leg. 673 00:45:19,817 --> 00:45:23,020 Well, thank you very much for the time. I have to get back to the city. 674 00:45:25,022 --> 00:45:28,359 Oh, and then, on home, to the United States? 675 00:45:28,826 --> 00:45:30,127 Yes, sir. 676 00:45:30,394 --> 00:45:32,730 Actually, I thought if I got the chance, 677 00:45:32,830 --> 00:45:35,399 I'd like to come out here one more time before I left. 678 00:45:35,499 --> 00:45:37,335 I'm fascinated by everything out here, 679 00:45:37,435 --> 00:45:39,370 but I don't want to be a pest. 680 00:45:39,503 --> 00:45:43,507 Oh, not at all, Lieutenant. You're welcome here any time. 681 00:45:44,342 --> 00:45:46,244 Well, thank you very much, sir. 682 00:45:46,344 --> 00:45:48,546 I've been fascinated by everything I've seen out here... 683 00:45:48,646 --> 00:45:50,781 and I still think there's a lot to learn. 684 00:46:15,406 --> 00:46:18,075 I don't understand this medical report. 685 00:46:18,175 --> 00:46:19,577 What don't you understand? 686 00:46:19,677 --> 00:46:20,745 Well... 687 00:46:21,178 --> 00:46:23,881 This is Hector Rangel's name. 688 00:46:23,981 --> 00:46:25,049 Right. 689 00:46:26,183 --> 00:46:28,953 Well, I don't understand anything after his name. 690 00:46:29,186 --> 00:46:31,122 Well, it says what we already know. 691 00:46:31,222 --> 00:46:34,692 Hector Rangel died of shock and severe loss of blood... 692 00:46:34,792 --> 00:46:37,461 due to wounds inflicted on him by a bull. 693 00:46:39,230 --> 00:46:40,931 Dorso is the back? 694 00:46:41,032 --> 00:46:42,500 Yes. Yes. 695 00:46:42,667 --> 00:46:45,569 What is this "pinchazo in the glodio"? 696 00:46:46,170 --> 00:46:48,906 Gluteo, that's a puncture in the buttocks. 697 00:46:49,507 --> 00:46:51,409 Well, did the bull get him there, too? 698 00:46:51,509 --> 00:46:52,743 Let me see. 699 00:46:54,578 --> 00:46:55,613 No. It's a... 700 00:46:55,713 --> 00:46:58,149 It's a small needle mark that the doctor found. 701 00:46:58,249 --> 00:47:00,518 Probably from a previous inoculation. 702 00:47:02,186 --> 00:47:03,487 Well, was Hector Rangel under... 703 00:47:03,587 --> 00:47:05,856 treatment for anything with a doctor? 704 00:47:06,324 --> 00:47:09,493 No, according to his doctor, he was in perfect health. 705 00:47:10,027 --> 00:47:12,129 I hope you don't mind my saying so, Comandante, 706 00:47:12,229 --> 00:47:15,566 but I think you ought to order an autopsy on Rangel's body. 707 00:47:16,567 --> 00:47:17,935 An autopsy... 708 00:47:18,502 --> 00:47:19,737 because of a needle mark? 709 00:47:23,074 --> 00:47:26,210 I can see the newspapers. "Don Luis Montoya, 710 00:47:26,310 --> 00:47:29,980 the idol of Mexico, a murder suspect?" 711 00:47:30,348 --> 00:47:32,817 That's your problem. I'm just a tourist here. 712 00:47:32,917 --> 00:47:34,118 Yeah, that's my problem. 713 00:47:35,453 --> 00:47:39,990 You know, a policeman who jeopardizes his pension, 714 00:47:41,025 --> 00:47:42,593 he must be loco, right? 715 00:47:49,567 --> 00:47:52,036 I think I'm gonna speak to Curro Rangel. 716 00:47:53,104 --> 00:47:56,374 For a man who's on a holiday, you're certainly keeping busy. 717 00:47:56,474 --> 00:48:00,211 Well, I have the feeling if I wasn't, you wouldn't let me leave the country. 718 00:48:00,311 --> 00:48:01,445 that's right, my friend. 719 00:48:01,545 --> 00:48:04,315 I got your picture posted in all the border stations. 720 00:48:05,616 --> 00:48:07,017 There's one other thing. 721 00:48:07,118 --> 00:48:09,019 You remember how hard it rained in town the day... 722 00:48:09,120 --> 00:48:10,554 that Rangel got killed? 723 00:48:10,788 --> 00:48:12,857 Yes, it rained cats and dogs, as you say. 724 00:48:13,190 --> 00:48:17,194 Now, according to Miguel, it did not rain at the Montoya ranch. 725 00:48:17,528 --> 00:48:19,296 An old bullfighter like Hector Rangel... 726 00:48:19,396 --> 00:48:20,965 would never fight a bull in the rain. 727 00:48:21,065 --> 00:48:22,733 Yeah. However, old Miguel, 728 00:48:22,833 --> 00:48:25,169 he could be so bombed on that mascara... 729 00:48:25,269 --> 00:48:26,604 Mescal, mescal. 730 00:48:26,704 --> 00:48:28,239 - Mescal. - Right. 731 00:48:28,339 --> 00:48:29,940 That he wouldn't know whether it was raining... 732 00:48:30,040 --> 00:48:31,742 or whether it wasn't raining. 733 00:48:32,343 --> 00:48:33,444 Yeah. 734 00:48:34,145 --> 00:48:35,713 I'll check the weather bureau, 735 00:48:35,813 --> 00:48:37,715 I'll check the other ranches in the area. 736 00:48:38,048 --> 00:48:39,416 That's a good idea. 737 00:48:44,221 --> 00:48:45,356 Here, Lieutenant. 738 00:48:45,456 --> 00:48:46,624 Thank you. 739 00:48:53,130 --> 00:48:54,565 Here's to your pension. 740 00:48:55,065 --> 00:48:56,567 That's my problem. 741 00:49:08,212 --> 00:49:10,114 The air will do you good. 742 00:49:11,615 --> 00:49:13,017 Nothing will do me good. 743 00:49:13,117 --> 00:49:14,785 Oh, Curro, please. 744 00:49:14,885 --> 00:49:16,720 You cannot blame yourself for your father's death. 745 00:49:16,821 --> 00:49:17,855 Yes, I can. 746 00:49:18,189 --> 00:49:21,325 If I'd killed that bull, my fathered be alive right now. 747 00:49:21,492 --> 00:49:22,860 Curro. 748 00:49:25,062 --> 00:49:26,797 There he is, sir. Right over there. 749 00:49:26,897 --> 00:49:28,399 Thank you. Gracias. 750 00:49:28,899 --> 00:49:30,100 Curro Rangel? 751 00:49:32,336 --> 00:49:33,070 Yes. 752 00:49:33,604 --> 00:49:35,306 I'm sorry to intrude like this. 753 00:49:35,406 --> 00:49:37,408 No, it's all right. I'm leaving. 754 00:49:37,641 --> 00:49:39,143 Keep your spirits up. 755 00:49:39,243 --> 00:49:40,744 I'll be out of here tomorrow, Nina. 756 00:49:40,845 --> 00:49:42,880 Good. I'll see you at home. 757 00:49:44,315 --> 00:49:45,483 Oh, that's a pretty girl. 758 00:49:45,983 --> 00:49:47,284 Who are you? 759 00:49:47,585 --> 00:49:51,155 My name is Columbo. I'm a policeman from the United States. 760 00:49:51,522 --> 00:49:52,823 What do you want? 761 00:49:53,190 --> 00:49:56,393 Your father's death hasn't been officially certified as an accident. 762 00:49:56,494 --> 00:49:57,928 Not yet, anyhow. 763 00:49:58,028 --> 00:50:01,398 So, I'm just getting a few facts for the local police. 764 00:50:01,532 --> 00:50:02,833 Well, I'm sorry. I don't think I can help you. 765 00:50:02,933 --> 00:50:05,302 I was asleep on that bed when it happened. 766 00:50:06,370 --> 00:50:09,473 No. I want to know about your fight with the bull. 767 00:50:09,607 --> 00:50:12,943 The day before. Would you tell me about that? 768 00:50:13,444 --> 00:50:15,246 Well, there's nothing to tell. 769 00:50:17,014 --> 00:50:19,850 The bull broke out of a shipping box, got into the ring. 770 00:50:19,950 --> 00:50:22,653 I went in, tried to cape h he caught me on the leg. 771 00:50:22,753 --> 00:50:24,154 Not seriously. 772 00:50:24,355 --> 00:50:25,890 But you were knocked unconscious. 773 00:50:25,990 --> 00:50:28,993 Yes. And my father and sehor Montoya dragged me from the ring. 774 00:50:29,293 --> 00:50:32,796 Well now, actually, sehor Montoya diverted the bull... 775 00:50:32,897 --> 00:50:35,332 and your father dragged you from the ring. 776 00:50:35,900 --> 00:50:37,334 Yes, that's right. 777 00:50:37,668 --> 00:50:40,070 Did you use a lance when you fought the bull? 778 00:50:40,170 --> 00:50:40,971 A what? 779 00:50:41,338 --> 00:50:44,775 I found this in the practice ring. It's part of a lance. 780 00:50:48,379 --> 00:50:50,881 No. No one uses a lance in the ring. 781 00:50:51,849 --> 00:50:55,019 Did your father have his lance with him the day you fought the bull? 782 00:50:55,686 --> 00:50:57,321 Yes. I think so. 783 00:50:57,755 --> 00:50:59,657 He and senor Montoya were riding out to the range... 784 00:50:59,757 --> 00:51:00,891 to check on the herd. 785 00:51:00,991 --> 00:51:02,693 He would always have his lance with him. 786 00:51:03,327 --> 00:51:04,328 I'll tell you why it's funny. 787 00:51:04,428 --> 00:51:07,731 Because in the tack room now, his lance is missing. 788 00:51:09,300 --> 00:51:13,470 Well, maybe, when he came to drag me, 789 00:51:13,904 --> 00:51:16,373 in his desperation, he brought the lance into the ring. 790 00:51:16,674 --> 00:51:18,042 But when he went to drag you out... 791 00:51:18,142 --> 00:51:21,879 while Montoya was diverting the bull, why would he bring his lance? 792 00:51:24,181 --> 00:51:25,382 I don't know. 793 00:51:26,216 --> 00:51:27,985 Where's the rest of the lance? 794 00:51:28,886 --> 00:51:30,955 I haven't been able to find it. 795 00:51:31,055 --> 00:51:32,423 Where was your father going? 796 00:51:32,756 --> 00:51:33,691 What do you mean? 797 00:51:33,791 --> 00:51:35,626 His bags were packed. 798 00:51:37,461 --> 00:51:39,530 That doesn't make any sense. He never went anywhere. 799 00:51:40,064 --> 00:51:42,199 Was he due to go on vacation? 800 00:51:42,299 --> 00:51:44,602 No. He didn't take vacations. 801 00:51:44,702 --> 00:51:47,538 Then who packed his bags and why was he leaving? 802 00:51:49,273 --> 00:51:51,842 If he quit or was fired, 803 00:51:54,211 --> 00:51:56,480 but neither one of those things would ever happen. 804 00:51:59,350 --> 00:52:01,919 Thank you very much. You've been very helpful. 805 00:52:32,349 --> 00:52:34,385 Lieutenant, I have good news for you. 806 00:52:35,352 --> 00:52:36,654 My car? 807 00:52:43,360 --> 00:52:45,796 It's parked outside, no charge. 808 00:52:46,030 --> 00:52:48,532 Oh, what a relief. Thank you very much. 809 00:52:48,632 --> 00:52:50,801 It's all right. Learning anything? 810 00:52:50,901 --> 00:52:52,036 Oh, I have to learn something, 811 00:52:52,136 --> 00:52:54,304 since I didn't know anything to start with. 812 00:52:54,405 --> 00:52:57,274 Did you know that these bulls are very near-sighted? 813 00:52:57,674 --> 00:52:59,143 Yes, I know that. 814 00:52:59,877 --> 00:53:03,580 That's why the matador uses the cape to attract the bull toward him. 815 00:53:03,680 --> 00:53:04,548 Actually, what happens is that... 816 00:53:04,648 --> 00:53:07,217 the bull goes towards the movement of the cape. 817 00:53:07,317 --> 00:53:09,520 That's right. I made a note on that. 818 00:53:11,922 --> 00:53:12,823 Is that the autopsy? 819 00:53:12,923 --> 00:53:14,458 That's the weather report. 820 00:53:16,460 --> 00:53:17,561 It's in Spanish. 821 00:53:17,661 --> 00:53:18,829 Yes, I know that. 822 00:53:18,929 --> 00:53:21,498 The people at the weather bureau speak it very well. 823 00:53:21,965 --> 00:53:24,835 It says there was no rain in the area of the Montoya ranch... 824 00:53:24,935 --> 00:53:26,503 the day Rangel died. 825 00:53:26,603 --> 00:53:29,306 It was cloudy, overcast, high winds. 826 00:53:29,740 --> 00:53:31,909 So, old Miguel was right. 827 00:53:32,576 --> 00:53:36,013 Rangel must have fought the bull between 5:00 and 5:30... 828 00:53:36,113 --> 00:53:37,681 as Montoya said. 829 00:53:37,881 --> 00:53:39,550 Well. It was worth a try. 830 00:53:39,650 --> 00:53:41,218 I was wrong, that's all. But that's all right. 831 00:53:41,318 --> 00:53:43,087 I've been wrong before. 832 00:53:43,287 --> 00:53:45,155 Don't shake my confidence in you, Lieutenant. 833 00:53:45,489 --> 00:53:47,191 The newspapers know about the autopsy already, 834 00:53:47,291 --> 00:53:48,992 so I hope you found out something. 835 00:53:50,794 --> 00:53:51,628 I'll tell you the truth, 836 00:53:51,729 --> 00:53:55,332 I got a crazy notion I know why Rangel was killed. 837 00:53:57,868 --> 00:53:58,869 What? 838 00:53:59,803 --> 00:54:02,873 Trouble is, I don't think anybody's gonna believe me. 839 00:54:48,652 --> 00:54:51,155 Sehor Montoya, could I see him? 840 00:55:20,150 --> 00:55:21,718 Lieutenant Columbo. 841 00:55:21,818 --> 00:55:22,986 I came back. 842 00:55:23,220 --> 00:55:24,221 So I see. 843 00:55:24,988 --> 00:55:27,224 Just a few things to clear up, sir. I hope you don't think I'm... 844 00:55:27,324 --> 00:55:29,426 Do I understand that... 845 00:55:29,526 --> 00:55:32,196 Comandante Sanchez has obtained a court order... 846 00:55:32,296 --> 00:55:35,199 and an autopsy is going to be performed on my good friend, 847 00:55:35,299 --> 00:55:37,901 Hector Rangel, God rest his soul? 848 00:55:38,302 --> 00:55:40,204 Yes, sir, that is right, sir. 849 00:55:40,304 --> 00:55:41,872 You see, there was a mark on the body that... 850 00:55:41,972 --> 00:55:43,574 we couldn't quite understand. 851 00:55:43,707 --> 00:55:45,576 What kind of mark? 852 00:55:46,109 --> 00:55:49,713 A pin hole, sehor. Maybe a needle mark. 853 00:55:50,948 --> 00:55:53,383 What can that possibly have to do with Hector Rangel... 854 00:55:53,483 --> 00:55:55,152 being killed by a bull? 855 00:55:55,252 --> 00:55:56,620 Well, sir, you see, we think, 856 00:55:56,720 --> 00:55:59,590 that is, Comandante Sanchez and I, believe that... 857 00:55:59,690 --> 00:56:03,327 Hector might have been drugged, then killed by the bull. 858 00:56:08,899 --> 00:56:11,969 You are calling Hector's death a murder. 859 00:56:13,470 --> 00:56:15,305 sir, not yet. 860 00:56:15,405 --> 00:56:19,876 But we are interested in whether or not you keep any drugs here on the ranch, 861 00:56:19,977 --> 00:56:22,446 especially tranquilizers. 862 00:56:22,713 --> 00:56:25,682 Well, yes. We keep such drugs on the ranch. 863 00:56:25,782 --> 00:56:30,621 All ranches must have these drugs to tranquilize and treat sick animals. Yes. 864 00:56:30,721 --> 00:56:31,521 Well, there you are, sir. 865 00:56:31,622 --> 00:56:33,657 You see, I'm not as dumb about these things as I thought. 866 00:56:33,757 --> 00:56:37,561 I had an idea you might have those drugs. Do you think I could see them? 867 00:56:37,661 --> 00:56:41,164 And any records you might keep as to their purchase and use? 868 00:57:03,387 --> 00:57:05,122 Chloral hydrate. 869 00:57:06,123 --> 00:57:07,758 I'll tell you, I don't know much about drugs, 870 00:57:07,858 --> 00:57:10,494 but that's the stuff they put in a Mickey Finn. 871 00:57:10,594 --> 00:57:11,595 I'm sorry... 872 00:57:11,695 --> 00:57:14,064 Oh, of course. That's an American expression. 873 00:57:14,164 --> 00:57:15,766 Knockout drops. 874 00:57:15,932 --> 00:57:18,068 They're used and they work about the same way... 875 00:57:18,168 --> 00:57:20,837 as a tranquilizer does on a bull. 876 00:57:21,338 --> 00:57:24,574 They knock a man out, or they make him real dizzy, 877 00:57:24,675 --> 00:57:26,743 if you give him a small enough shot. 878 00:57:29,313 --> 00:57:32,182 May I take this, sir, just to get a small analysis down at the lab? 879 00:57:32,282 --> 00:57:33,817 Take all you want. 880 00:57:35,752 --> 00:57:39,489 You know I just thought of something, something I saw on a television show. 881 00:57:39,589 --> 00:57:42,626 How do you get close enough to those bulls to make an injection? 882 00:57:42,726 --> 00:57:43,827 On this show they had an... 883 00:57:43,927 --> 00:57:46,129 An air gun with hypodermic darts. 884 00:57:46,229 --> 00:57:49,032 Yes, we have one just for that purpose. 885 00:57:49,132 --> 00:57:50,834 I thought you might have. 886 00:57:50,968 --> 00:57:53,437 The gun. A dart. 887 00:57:53,537 --> 00:57:55,339 Is there anything else, Lieutenant? 888 00:57:55,439 --> 00:57:57,107 Yes, sir. I'd like to see your books. 889 00:57:57,207 --> 00:58:00,510 What for? We don't keep any records on the use of these drugs. 890 00:58:00,677 --> 00:58:02,446 But you do keep a record of their purchase? 891 00:58:02,546 --> 00:58:03,647 Yes. 892 00:58:03,980 --> 00:58:05,782 If you don't mind, sir. 893 00:58:11,054 --> 00:58:12,389 Help yourself. 894 00:58:21,865 --> 00:58:23,767 You won't find the drug purchases there. 895 00:58:23,867 --> 00:58:26,136 They're in a separate section, in the front. 896 00:58:26,937 --> 00:58:29,272 Yes, sir, I noticed that. 897 00:58:32,109 --> 00:58:33,610 Just a moment, Lieutenant. 898 00:58:33,710 --> 00:58:35,712 My financial records are a private matter. 899 00:58:35,812 --> 00:58:38,015 If you wish them examined, you'll have to get a court order. 900 00:58:38,215 --> 00:58:41,952 No, sir, that won't be necessary. No, I just had a thought. 901 00:58:42,285 --> 00:58:44,688 Those entries that I just saw, they were made by Hector. 902 00:58:44,788 --> 00:58:46,089 That is his handwriting. 903 00:58:47,224 --> 00:58:48,658 That is correct. 904 00:58:50,293 --> 00:58:52,596 May I see something? Would you open the book? 905 00:58:57,768 --> 00:59:01,304 Then this is your signature, made after each month's entry. 906 00:59:01,405 --> 00:59:02,773 That's right. 907 00:59:03,206 --> 00:59:07,144 January, February, March, April, May, June, July... 908 00:59:07,310 --> 00:59:09,179 Just turn the page for a moment. 909 00:59:10,781 --> 00:59:12,883 So this is the last entry. 910 00:59:12,983 --> 00:59:15,385 This is the one that Hector said he was working on... 911 00:59:15,485 --> 00:59:18,955 the day he said he had to stay behind while you went to San Diego. 912 00:59:23,693 --> 00:59:25,062 That's funny. 913 00:59:26,196 --> 00:59:27,898 The date is funny, sir. 914 00:59:28,665 --> 00:59:29,699 What about it? 915 00:59:31,001 --> 00:59:34,371 He finished the books three days before he was killed. 916 00:59:34,671 --> 00:59:35,839 So? 917 00:59:37,841 --> 00:59:39,810 Well, you signed and dated it, sir. 918 00:59:40,710 --> 00:59:43,346 Just what are you trying to establish, Lieutenant? 919 00:59:44,781 --> 00:59:47,584 Well, sir, you must see what I'm driving at. 920 00:59:48,151 --> 00:59:52,556 If Hector finished the books three days before he was killed, 921 00:59:53,590 --> 00:59:55,625 then why didn't you question him when he said... 922 00:59:55,725 --> 00:59:58,462 he wanted to stay behind to work on the books? 923 00:59:58,562 --> 01:00:01,631 You must have known he had no intention of working on the books. 924 01:00:01,731 --> 01:00:04,034 I don't appreciate this little war of nerves... 925 01:00:04,134 --> 01:00:05,302 you are conducting, Columbo. 926 01:00:05,402 --> 01:00:07,971 I am Luis Montoya. And you are in my country! 927 01:00:08,071 --> 01:00:10,941 Sir, I'm just trying to put together the pieces... 928 01:00:11,241 --> 01:00:14,110 If you understood the first thing about bullfighting, 929 01:00:14,211 --> 01:00:16,580 you would not question Hector's death! 930 01:00:17,080 --> 01:00:20,750 He walked into the ring to spare his son further injury, 931 01:00:20,851 --> 01:00:23,887 and he lost his life. Now that's all there was to it! 932 01:00:23,987 --> 01:00:25,388 Who packed his bags? 933 01:00:27,457 --> 01:00:29,359 That's right, sir. It was packed. 934 01:00:29,693 --> 01:00:31,628 Miguel didn't do it. He thought the housekeeper did, 935 01:00:31,728 --> 01:00:33,697 but I asked her and she said no. 936 01:00:34,397 --> 01:00:35,999 I don't know anything about that. 937 01:00:36,099 --> 01:00:38,301 Well, but the fact is, sir, it was packed. 938 01:00:38,702 --> 01:00:40,237 Where was he going? 939 01:00:43,807 --> 01:00:44,674 Ah, yes, yes, yes. 940 01:00:44,774 --> 01:00:47,277 He talked about moving into the main house. 941 01:00:47,377 --> 01:00:48,745 Maybe that's what he was doing. 942 01:00:49,446 --> 01:00:51,248 Gee, it's curious that no one... 943 01:00:51,348 --> 01:00:53,283 had any previous information about that, 944 01:00:53,383 --> 01:00:56,653 neither the housekeeper, nor the servants. 945 01:00:58,588 --> 01:01:00,457 I'm sorry, Lieutenant. 946 01:01:00,557 --> 01:01:04,361 I have tried to be gracious. I have answered all your questions. 947 01:01:04,461 --> 01:01:07,364 My courtesy has been rewarded with accusation. 948 01:01:07,464 --> 01:01:10,500 I must ask you to leave my house and not return. 949 01:01:18,475 --> 01:01:20,377 I can find my way out. 950 01:01:26,416 --> 01:01:29,986 I probably won't be back, sir. I got to be in Los Angeles on Monday. 951 01:01:30,754 --> 01:01:33,623 But someday, somebody's gonna come to your door. 952 01:01:33,823 --> 01:01:37,827 Comandante Sanchez, maybe somebody else, but somebody. 953 01:02:29,613 --> 01:02:31,982 Bullfighting, baseball. 954 01:02:32,115 --> 01:02:34,184 What else do children have to think about? 955 01:02:34,284 --> 01:02:36,920 I guess I'll be headed back to the United States. 956 01:02:37,654 --> 01:02:39,522 Leaving me to finish your unfinished business, huh? 957 01:02:39,623 --> 01:02:42,092 I gotta be home Tuesday morning. Listen, I'd like to stay. 958 01:02:42,192 --> 01:02:44,694 Montoya's your man. You can nail him if you keep after him. 959 01:02:44,794 --> 01:02:48,431 There is something. I don't know what, a key. I can't find it. 960 01:02:50,433 --> 01:02:54,204 Well, if it means anything, I will continue the investigation. 961 01:02:54,571 --> 01:02:56,773 If it goes badly and I can't find the key, 962 01:02:57,907 --> 01:03:00,377 you'll have to get me a job with the Los Angeles Police Department. 963 01:03:00,477 --> 01:03:02,212 What're they doing with that jug of water? 964 01:03:03,013 --> 01:03:04,581 Well, it's the wind. It's strong. 965 01:03:05,148 --> 01:03:07,684 Pepe's imitating the professional matadors at the Plaza. 966 01:03:08,084 --> 01:03:08,952 What are you talking about? 967 01:03:09,486 --> 01:03:12,188 Well, in the high wind, the muleta will blow unpredictably. 968 01:03:12,288 --> 01:03:14,758 Since the bull goes toward the movement of the muleta, 969 01:03:14,858 --> 01:03:17,861 if it were to blow towards the matador, well, that's it. 970 01:03:18,561 --> 01:03:20,964 Oh, so if the cape is wet, it won't blow in the wind. 971 01:03:21,097 --> 01:03:21,931 That's right. 972 01:03:22,365 --> 01:03:24,200 You Chinese are very clever. 973 01:03:25,835 --> 01:03:27,370 Is that in this book? 974 01:03:27,904 --> 01:03:30,507 I don't know. Oh, well, that's your book. 975 01:03:46,556 --> 01:03:47,257 Where you going? 976 01:03:48,258 --> 01:03:49,426 I don't think I'll be leaving just yet. 977 01:03:49,526 --> 01:03:52,228 I want to check something out. ril call you later. 978 01:04:20,290 --> 01:04:21,391 Curro! 979 01:04:22,258 --> 01:04:23,727 Curro! Where you going in such a hurry? 980 01:04:23,827 --> 01:04:25,595 To sehor Montoya's ranch. 981 01:04:26,796 --> 01:04:28,998 You're in no condition to fight a bull. 982 01:04:29,132 --> 01:04:31,334 Nothing wrong with my condition. I'm fine. 983 01:04:31,534 --> 01:04:33,303 You think you have to prove how brave you are? 984 01:04:34,137 --> 01:04:36,473 The longer a matador delays facing the bulls after a goring, 985 01:04:36,573 --> 01:04:37,841 the harder it becomes. 986 01:04:37,941 --> 01:04:40,143 Sehor Montoya killed your father. 987 01:04:40,744 --> 01:04:41,845 What? 988 01:04:42,512 --> 01:04:44,614 Sehor Montoya killed your father, Curro. 989 01:04:45,281 --> 01:04:46,916 He set it up to look like an accident... 990 01:04:47,016 --> 01:04:49,052 as if your father had gone in the ring to kill a bull, 991 01:04:49,152 --> 01:04:50,854 but it was murder all the way. 992 01:04:51,054 --> 01:04:52,155 You don't know what you're saying. 993 01:04:52,255 --> 01:04:54,557 I think I do. I have a lot of evidence... 994 01:04:54,657 --> 01:04:56,326 all of which I'll show you. 995 01:04:57,460 --> 01:04:59,696 Sehor Montoya was on his way to San Diego when my father was killed. 996 01:04:59,929 --> 01:05:03,133 No, he was in the bullring with him, he tricked him there, 997 01:05:03,233 --> 01:05:07,504 and then he shot him with a tranquilizer gun. You can see the needle mark on the body. 998 01:05:08,404 --> 01:05:09,906 Why would he do such a thing? 999 01:05:10,240 --> 01:05:12,242 That's what I'm not certain of. 1000 01:05:12,342 --> 01:05:14,244 That's where I'm gonna need your help. 1001 01:05:16,212 --> 01:05:17,514 Will you trust me? 1002 01:05:23,987 --> 01:05:26,322 That man is no longer welcome here. 1003 01:05:26,423 --> 01:05:29,459 We're here on official business, Don Luis. Both of us. 1004 01:05:29,559 --> 01:05:32,328 Your investigation has gone too far already! 1005 01:05:32,428 --> 01:05:35,765 The autopsy of Hector Rangel has cast a shadow on my name. 1006 01:05:35,865 --> 01:05:38,201 And yet, I am told you found nothing! 1007 01:05:38,601 --> 01:05:40,303 That's true. There were no discernible traces. 1008 01:05:40,403 --> 01:05:41,738 And yet you persist? 1009 01:05:42,505 --> 01:05:45,742 I will call the Governor. I'll have your job for this. 1010 01:05:45,842 --> 01:05:46,709 Well, actually, sir, 1011 01:05:46,810 --> 01:05:48,912 we didn't expect to find any chloral hydrate. 1012 01:05:49,012 --> 01:05:50,847 In fact, we would have been surprised... 1013 01:05:50,947 --> 01:05:54,017 if Hector had been given enough drugs to show up on a test. 1014 01:05:54,284 --> 01:05:56,886 Either the man was drugged or he wasn't drugged. 1015 01:05:57,320 --> 01:06:00,223 Well, I've been doing a little checking, just the rudiments of bullfighting... 1016 01:06:00,323 --> 01:06:03,259 and the fact is, a bull reacts to movement. 1017 01:06:03,626 --> 01:06:05,595 If Hector had been totally unconscious, 1018 01:06:05,695 --> 01:06:09,032 if he had been immobile, the bull might never have charged. 1019 01:06:09,132 --> 01:06:11,000 So, he was only given a little bit. 1020 01:06:11,100 --> 01:06:15,371 Enough to make him woozy, an easy, moving target. 1021 01:06:17,540 --> 01:06:20,443 This is slander, Columbo. 1022 01:06:23,279 --> 01:06:24,848 You have no proof. 1023 01:06:25,248 --> 01:06:26,983 No proof whatsoever. 1024 01:06:27,083 --> 01:06:29,118 Matador! Matador! 1025 01:06:29,219 --> 01:06:31,321 Curro Rangel is out at the practice ring. 1026 01:06:31,421 --> 01:06:32,989 means to kill Marinaro. 1027 01:06:33,723 --> 01:06:35,792 Father, you must stop him. 1028 01:06:37,360 --> 01:06:39,295 First, I will attend to this young fool. 1029 01:06:39,395 --> 01:06:42,599 And then I will talk to my lawyer in regard to the two of you. 1030 01:06:58,581 --> 01:06:59,649 Curro! 1031 01:07:09,826 --> 01:07:10,493 Stop! 1032 01:07:11,861 --> 01:07:13,530 I said stop! 1033 01:07:16,900 --> 01:07:18,001 Come here! 1034 01:07:22,972 --> 01:07:24,107 Come here. 1035 01:07:31,581 --> 01:07:32,649 You didn't learn anything. 1036 01:07:34,017 --> 01:07:36,920 You want to go back to the hospital? Is that it? 1037 01:07:37,020 --> 01:07:38,154 Huh? 1038 01:07:59,342 --> 01:08:01,311 Curro! Curro! 1039 01:08:29,405 --> 01:08:30,840 Montoya's frozen. 1040 01:08:42,719 --> 01:08:43,419 Papa! 1041 01:08:45,455 --> 01:08:46,656 Papa! 1042 01:10:51,314 --> 01:10:52,615 Papa! 1043 01:11:15,371 --> 01:11:17,573 I'm sorry. It was the only way. 1044 01:11:18,007 --> 01:11:19,609 But the way Montoya froze just now, 1045 01:11:19,709 --> 01:11:21,778 that's exactly the way he froze the other day... 1046 01:11:21,878 --> 01:11:25,414 when he and Hector entered the ring in order to save Curro from the bull. 1047 01:11:25,515 --> 01:11:28,317 He froze that day, too, and Hector saw the fear. 1048 01:11:28,417 --> 01:11:30,419 That's why Montoya had to kill Hector. 1049 01:11:30,920 --> 01:11:32,255 You see, 1050 01:11:32,889 --> 01:11:36,425 he didn't save Curro from the bull. Hector did. 1051 01:11:37,360 --> 01:11:39,495 That's how Hector's lance got broken. 1052 01:11:39,595 --> 01:11:41,330 Holding off the bull. 1053 01:11:42,565 --> 01:11:45,168 Don Luis Montoya, unable to live with the knowledge... 1054 01:11:45,268 --> 01:11:47,370 that another man had seen his fear. 1055 01:11:47,670 --> 01:11:48,871 Incredible. 1056 01:11:49,672 --> 01:11:51,974 Your kids. They solved the crime. 1057 01:11:52,575 --> 01:11:53,776 My kids? 1058 01:11:53,876 --> 01:11:54,944 Your kids. 1059 01:11:55,778 --> 01:11:57,780 Only after watching them play, 1060 01:11:57,880 --> 01:12:01,784 one pretending to be a matador and the other pretending to be a bull, 1061 01:12:01,884 --> 01:12:04,253 only then did I know without qualification... 1062 01:12:04,353 --> 01:12:06,255 that Montoya was lying. 1063 01:12:06,889 --> 01:12:11,327 This is the official weather report for the day that Hector was killed. 1064 01:12:12,228 --> 01:12:15,932 Heavy winds came up in this area between 5:00 and 6:00. 1065 01:12:16,732 --> 01:12:21,070 Now, that was the time that Montoya said that Hector was preparing to kill the bull. 1066 01:12:21,170 --> 01:12:24,073 Heavy winds. 30 kilometers an hour. 1067 01:12:24,841 --> 01:12:26,976 Now, do you remember the first day? 1068 01:12:28,144 --> 01:12:30,980 Do you remember how closely we looked at this muleta... 1069 01:12:31,080 --> 01:12:32,915 to see that it wasn't ripped? 1070 01:12:33,916 --> 01:12:34,584 Yes. 1071 01:12:35,384 --> 01:12:37,420 Well, it wasn't something else. 1072 01:12:41,190 --> 01:12:42,158 Water stains. 1073 01:12:42,825 --> 01:12:45,394 No water stains on the muleta. 1074 01:12:46,028 --> 01:12:48,464 And no water jug in the ring. 1075 01:12:49,365 --> 01:12:51,367 Now, the winds died down after 6:00, 1076 01:12:51,467 --> 01:12:53,469 but by then, it was too late. 1077 01:12:53,769 --> 01:12:56,072 So, Hector entered the ring earlier... 1078 01:12:56,806 --> 01:12:59,208 before the winds came 1079 01:12:59,642 --> 01:13:02,745 and when sehor Montoya was still with him. 82131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.