All language subtitles for Chicago Fire s07e22 Im Not Leaving You.eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,569 --> 00:00:07,224 - Olivia said Casey and I were meant for each other. 2 00:00:07,268 --> 00:00:09,400 - How do you feel about Casey? 3 00:00:09,444 --> 00:00:11,446 - That's the thing. I-I don't know. 4 00:00:11,489 --> 00:00:13,187 - When I told you to leave Hubble alone, 5 00:00:13,230 --> 00:00:14,797 that wasn't a suggestion. 6 00:00:14,840 --> 00:00:16,886 That was an order. And you went over there anyway? 7 00:00:16,929 --> 00:00:18,148 - I was supposed to sit on my hands 8 00:00:18,192 --> 00:00:19,715 when I have knowledge that could help? 9 00:00:19,758 --> 00:00:21,325 - He's not letting this thing go, is he? 10 00:00:21,369 --> 00:00:22,805 - Maybe you should reach out to him. 11 00:00:22,848 --> 00:00:25,503 I have a feeling you're the one he needs right now. 12 00:00:25,547 --> 00:00:28,158 - I'm Lieutenant Kelly Severide with the CFD. 13 00:00:28,202 --> 00:00:29,681 - Are you related to Benny Severide? 14 00:00:29,725 --> 00:00:32,467 - Carol Spears is the arsonist. 15 00:00:32,510 --> 00:00:35,557 She's in it for the chaos. Someone's gonna get killed. 16 00:00:35,600 --> 00:00:38,560 So whatever we do, we better move fast. 17 00:00:40,388 --> 00:00:43,173 [suspenseful music] 18 00:00:43,217 --> 00:00:45,741 [footsteps approach] 19 00:00:45,784 --> 00:00:49,005 - You're still working on the arsonist case? 20 00:00:49,049 --> 00:00:51,094 - Carol Spears. 21 00:00:51,138 --> 00:00:53,575 She's in the wind. No sign of her. 22 00:00:53,618 --> 00:00:55,359 - CPD is involved? 23 00:00:55,403 --> 00:00:57,579 - Intelligence unit is in the middle of something. 24 00:00:57,622 --> 00:01:01,191 Voight said to sit tight and trust the process. 25 00:01:04,325 --> 00:01:06,501 This is the last thing I thought 26 00:01:06,544 --> 00:01:08,720 would come out of my mouth, but... 27 00:01:08,764 --> 00:01:11,071 I wish Benny were here. 28 00:01:11,114 --> 00:01:12,507 He'd chew up some ass over at CPD 29 00:01:12,550 --> 00:01:14,161 to have half the department in the streets 30 00:01:14,204 --> 00:01:16,424 looking for this lady. 31 00:01:17,903 --> 00:01:22,082 - Well, I am not half the department, but I'm in. 32 00:01:23,692 --> 00:01:24,823 What are we looking for? 33 00:01:24,867 --> 00:01:26,347 - No, you don't have to do that, please. 34 00:01:26,390 --> 00:01:29,089 - I'm helping you. End of story. 35 00:01:30,742 --> 00:01:32,135 - Fine. 36 00:01:32,179 --> 00:01:33,919 - You better watch out, Herrmann. 37 00:01:33,963 --> 00:01:35,399 Once I get good rolling these hoses, 38 00:01:35,443 --> 00:01:38,402 I might join Engine 51. Start putting out some fires. 39 00:01:38,446 --> 00:01:40,535 - Anytime you want to take Clarence's spot, 40 00:01:40,578 --> 00:01:41,710 you let me know. 41 00:01:41,753 --> 00:01:43,451 - He doesn't mean that. 42 00:01:43,494 --> 00:01:46,671 - Hey, Capp. Your shirt's on backwards. 43 00:01:46,715 --> 00:01:48,108 - Thanks. 44 00:01:48,151 --> 00:01:49,761 - Whoa, whoa, whoa, whoa! Ritter! 45 00:01:49,805 --> 00:01:50,936 - What? 46 00:01:50,980 --> 00:01:52,677 - You just had an absolutely perfect 47 00:01:52,721 --> 00:01:54,288 ball busting opportunity 48 00:01:54,331 --> 00:01:56,203 and you kicked it all the way to Wisconsin. 49 00:01:56,246 --> 00:01:59,293 Are you telling me that Capp did something so stupid 50 00:01:59,336 --> 00:02:02,252 as to put his shirt on backwards, 51 00:02:02,296 --> 00:02:04,211 and you don't light him up? 52 00:02:04,254 --> 00:02:05,734 Is there something wrong with you? 53 00:02:05,777 --> 00:02:07,344 - [chuckles] - Mouch, help me out here. 54 00:02:07,388 --> 00:02:10,608 - Yeah, the situation demands insults. 55 00:02:10,652 --> 00:02:14,134 You can't let Capp off the hook just because you're friends. 56 00:02:14,177 --> 00:02:17,049 - Yeah, but you got mad when I was-- 57 00:02:17,093 --> 00:02:19,400 - Whoa! 58 00:02:19,443 --> 00:02:22,620 [dramatic music] 59 00:02:22,664 --> 00:02:25,188 ♪ 60 00:02:28,757 --> 00:02:28,974 . 61 00:02:29,018 --> 00:02:32,500 [whirring] 62 00:02:32,543 --> 00:02:35,067 - My--my mom's about to have a baby! 63 00:02:35,111 --> 00:02:36,460 - [moaning] 64 00:02:36,504 --> 00:02:38,636 - She said drive to the fire station. 65 00:02:38,680 --> 00:02:41,335 - You did good. You did good. 66 00:02:41,378 --> 00:02:43,337 What's your name? - Cory. 67 00:02:43,380 --> 00:02:44,512 - You hurt, Cory? 68 00:02:44,555 --> 00:02:45,817 - Mmm! My head! 69 00:02:45,861 --> 00:02:47,297 - Jump bag. - Yeah. 70 00:02:47,341 --> 00:02:48,559 - This baby's coming. 71 00:02:48,603 --> 00:02:50,735 - Turn toward me, honey. Let me see. 72 00:02:50,779 --> 00:02:52,172 - [groaning] 73 00:02:52,215 --> 00:02:53,303 - Yeah, it is. 74 00:02:53,347 --> 00:02:54,739 Uh, Foster, grab me the OB kit. 75 00:02:54,783 --> 00:02:56,741 - On it! 76 00:02:56,785 --> 00:02:58,961 - [screaming] - Mom! 77 00:02:59,004 --> 00:03:01,746 - Uh, she's good, Cory. It hurts to have a baby. 78 00:03:01,790 --> 00:03:04,445 Listen, we're gonna put a bandage on that cut, okay? 79 00:03:04,488 --> 00:03:07,883 - You did good. You did so good, baby. 80 00:03:07,926 --> 00:03:10,842 [screaming] 81 00:03:10,886 --> 00:03:13,280 - All right, your contractions are right on top of each other. 82 00:03:13,323 --> 00:03:14,716 What's your name, mama? 83 00:03:14,759 --> 00:03:16,457 - Daria. - Okay, Daria. 84 00:03:16,500 --> 00:03:18,241 Next time I'm gonna need you to push, okay? 85 00:03:18,285 --> 00:03:20,112 - [screaming] - Push, push. 86 00:03:20,156 --> 00:03:22,593 - How we looking? Hey, how's it going? 87 00:03:22,637 --> 00:03:24,378 - Uh, you can see its head. 88 00:03:24,421 --> 00:03:26,075 - [crying] 89 00:03:26,118 --> 00:03:27,772 - Jump out. 90 00:03:27,816 --> 00:03:29,470 I've seen a lot of grown men and women 91 00:03:29,513 --> 00:03:31,559 do a lot of great things, Cory. 92 00:03:31,602 --> 00:03:33,038 You driving this car up here 93 00:03:33,082 --> 00:03:35,215 so your mom can deliver your baby brother? 94 00:03:35,258 --> 00:03:37,260 It's top of the list. 95 00:03:37,304 --> 00:03:38,914 - Baby sister. 96 00:03:38,957 --> 00:03:41,177 - Baby sister. 97 00:03:41,221 --> 00:03:42,570 Just wait here. 98 00:03:42,613 --> 00:03:45,312 - All right. Push, push, push. 99 00:03:45,355 --> 00:03:48,358 - [moaning] 100 00:03:48,402 --> 00:03:49,664 - Keep going. 101 00:03:49,707 --> 00:03:53,145 - Okay. Okay. - She's doing good. 102 00:03:53,189 --> 00:03:54,582 [baby crying] 103 00:03:54,625 --> 00:03:56,236 - Look at you! 104 00:03:56,279 --> 00:03:58,063 You did it, Daria. 105 00:03:58,107 --> 00:04:01,110 - Oh, it's my baby! 106 00:04:01,153 --> 00:04:04,026 Oh! There's my baby. 107 00:04:04,069 --> 00:04:07,116 [baby cooing] 108 00:04:07,159 --> 00:04:09,292 [tender music] 109 00:04:09,336 --> 00:04:11,425 - See your sister there? 110 00:04:11,468 --> 00:04:14,602 You're a big reason she's here. 111 00:04:14,645 --> 00:04:15,994 - Mommy and baby are looking good. 112 00:04:16,038 --> 00:04:17,300 Let's get her to Lakeshore, guys. 113 00:04:17,344 --> 00:04:18,910 - Yeah. - Copy that. 114 00:04:18,954 --> 00:04:22,305 - Hey, have you ever ridden in a fire truck, Cory? 115 00:04:22,349 --> 00:04:24,046 - No. 116 00:04:24,089 --> 00:04:26,918 - Well, let's say we follow the ambulance over to the hospital 117 00:04:26,962 --> 00:04:28,920 and you ride up front with me, huh? 118 00:04:28,964 --> 00:04:30,357 - We'll get your mom and baby sister 119 00:04:30,400 --> 00:04:32,489 to the hospital safe, okay? 120 00:04:32,533 --> 00:04:34,317 - All aboard, 81. - Let's go. 121 00:04:34,361 --> 00:04:36,450 - I'll go grab Kidd. 122 00:04:36,493 --> 00:04:38,321 - All right, jump up. 123 00:04:38,365 --> 00:04:40,541 [siren wails] 124 00:04:40,584 --> 00:04:43,413 Got your belt on? 125 00:04:43,457 --> 00:04:47,983 ♪ 126 00:04:48,026 --> 00:04:49,158 - Who needs coffee? 127 00:04:49,201 --> 00:04:50,986 That was the best morning pick me up ever. 128 00:04:51,029 --> 00:04:52,944 - I'll go give Boden a heads up. 129 00:04:52,988 --> 00:04:56,992 See about getting a tow truck out here for the station wagon. 130 00:04:57,035 --> 00:04:59,777 - Yo, Ritter, I've been thinking. 131 00:04:59,821 --> 00:05:02,389 - Here we go. - Yeah. Hey, Ritter. 132 00:05:02,432 --> 00:05:05,827 You know, as we were watching that beautiful baby 133 00:05:05,870 --> 00:05:07,742 take her first breath this morning, 134 00:05:07,785 --> 00:05:09,831 it dawned on me 135 00:05:09,874 --> 00:05:13,225 that it is part of my job to teach you, 136 00:05:13,269 --> 00:05:16,446 like that baby, the ways of the world. 137 00:05:16,490 --> 00:05:22,147 And by that, I mean how to properly bust somebody's balls. 138 00:05:22,844 --> 00:05:24,585 - Mm-mm. - No, no, no. 139 00:05:24,628 --> 00:05:26,804 Don't shake your head, all right? 140 00:05:26,848 --> 00:05:28,893 It is as important to a firefighter 141 00:05:28,937 --> 00:05:32,027 as learning how to use an axe or spray a hose. 142 00:05:32,070 --> 00:05:36,379 It is an art form that requires a deft touch. 143 00:05:36,423 --> 00:05:37,815 And we? 144 00:05:37,859 --> 00:05:39,513 We're gonna have our first lesson in earnest 145 00:05:39,556 --> 00:05:42,167 as soon as Truck 81 gets back here. 146 00:05:42,211 --> 00:05:44,126 - [groans] 147 00:05:44,169 --> 00:05:46,215 - Yay! 148 00:05:48,565 --> 00:05:51,133 - [sighs] 149 00:05:51,176 --> 00:05:53,004 - Feeling okay? 150 00:05:54,005 --> 00:05:55,398 - Hey, you don't have to stay with him. 151 00:05:55,442 --> 00:05:57,182 We can hang out with Cory until his dad gets here. 152 00:05:57,226 --> 00:05:59,533 - Cory, what happened? Where's your mom? 153 00:05:59,576 --> 00:06:01,317 How are you? - Are you mad? 154 00:06:01,361 --> 00:06:02,405 - What? 155 00:06:02,449 --> 00:06:03,885 No. No, son. 156 00:06:03,928 --> 00:06:05,887 - Your son drove his mom right up to the firehouse 157 00:06:05,930 --> 00:06:07,541 where he knew there were a lot of men and women 158 00:06:07,584 --> 00:06:08,890 ready to help. 159 00:06:08,933 --> 00:06:11,240 I've never seen anything like it. 160 00:06:11,283 --> 00:06:13,721 - You did that? 161 00:06:13,764 --> 00:06:15,679 Where'd you learn to drive a car? 162 00:06:15,723 --> 00:06:17,028 - Xbox. 163 00:06:17,072 --> 00:06:18,595 - [chuckles] 164 00:06:18,639 --> 00:06:20,075 Thank you. 165 00:06:20,118 --> 00:06:21,859 - Of course. 166 00:06:21,903 --> 00:06:24,253 - Mr. Crowell? - Yes? 167 00:06:24,296 --> 00:06:26,473 - Would you like to go meet your baby daughter? 168 00:06:26,516 --> 00:06:28,388 - More than anything. 169 00:06:28,431 --> 00:06:31,608 ♪ 170 00:06:31,652 --> 00:06:34,785 - Well, I'm gonna take the truck back to the firehouse 171 00:06:34,829 --> 00:06:36,918 before there's any more excitement. 172 00:06:36,961 --> 00:06:39,877 - You were really good with that boy. 173 00:06:39,921 --> 00:06:41,749 - Just doing my job. 174 00:06:41,792 --> 00:06:46,710 ♪ 175 00:06:46,754 --> 00:06:48,930 - What? - Jump him already. 176 00:06:48,973 --> 00:06:50,584 Look at your face. 177 00:06:50,627 --> 00:06:52,716 Oh, my God, you're as easy to read as "The Hunger Games." 178 00:06:52,760 --> 00:06:55,240 Just jump him already and get it over with. 179 00:06:55,284 --> 00:06:57,504 - What if he doesn't want me to jump him? 180 00:06:57,547 --> 00:07:00,202 - Have you seen yourself? You're a freaking 11. 181 00:07:00,245 --> 00:07:01,638 Who wouldn't want you to jump them? 182 00:07:01,682 --> 00:07:04,249 Hell, I want you to jump me. 183 00:07:06,338 --> 00:07:08,471 - Hey, I'm back. - Hey. 184 00:07:08,515 --> 00:07:09,777 Take a look. - All right. 185 00:07:09,820 --> 00:07:11,822 Hubble said that while Carol Spears 186 00:07:11,866 --> 00:07:14,172 was married to this guy, uh, Doug Denton, 187 00:07:14,216 --> 00:07:16,479 he must've helped her control her compulsion, 188 00:07:16,523 --> 00:07:18,568 even if he didn't know anything about her starting fires. 189 00:07:18,612 --> 00:07:21,136 OFI ran into this place yesterday to talk to Denton, 190 00:07:21,179 --> 00:07:23,094 but he wasn't very helpful. 191 00:07:23,138 --> 00:07:24,661 I mean, he was cooperative, 192 00:07:24,705 --> 00:07:26,489 but he's still bitter about the divorce. 193 00:07:26,533 --> 00:07:29,666 Hasn't seen her since she left. Wants nothing to do with her. 194 00:07:33,104 --> 00:07:34,845 - I'll bet you a box of Cracker Jacks 195 00:07:34,889 --> 00:07:36,891 this guy knows more than he's letting on. 196 00:07:36,934 --> 00:07:38,980 I mean, he knew her best. 197 00:07:39,023 --> 00:07:40,851 He'd know where she would hole up 198 00:07:40,895 --> 00:07:43,201 or what her most likely targets are. 199 00:07:43,245 --> 00:07:47,118 - Yeah, but OFI said they were stalemated. 200 00:07:47,162 --> 00:07:51,035 - I don't know what Hubble's personal situation is, 201 00:07:51,079 --> 00:07:54,256 but, you know, maybe I'd be better qualified 202 00:07:54,299 --> 00:07:56,519 to talk to somebody about a rough relationship 203 00:07:56,563 --> 00:07:59,043 with an ex-spouse. 204 00:08:00,044 --> 00:08:02,003 - Capp said you were looking for me, Chief? 205 00:08:02,046 --> 00:08:03,787 - Yeah, yeah, yeah. Come on in. 206 00:08:03,831 --> 00:08:05,528 - Do I need to shut the door? 207 00:08:05,572 --> 00:08:07,530 - Oh, no, no, no. It's nothing like that. 208 00:08:07,574 --> 00:08:10,185 Um, my lovely wife 209 00:08:10,228 --> 00:08:13,580 thought it'd be a good idea to outbid the Hildebrants 210 00:08:13,623 --> 00:08:14,842 at Terrence's school auction. 211 00:08:14,885 --> 00:08:16,757 - Uh-oh. What'd you win? 212 00:08:16,800 --> 00:08:18,323 - Dinner for four at the Palm next Friday. 213 00:08:18,367 --> 00:08:20,978 - Ooh, swanky. - Tell me about it. 214 00:08:21,022 --> 00:08:23,198 Anyway, Donna says I have to invite someone 215 00:08:23,241 --> 00:08:25,809 besides Mouch and Herrmann to come join us. 216 00:08:25,853 --> 00:08:29,857 So grab yourself a plus-one. Join us for dinner. 217 00:08:29,900 --> 00:08:31,641 - Sounds like I need to find a date. 218 00:08:31,685 --> 00:08:33,121 - Sounds like you do. 219 00:08:33,164 --> 00:08:35,906 - All right, Chief. Let's see what I can do. 220 00:08:36,733 --> 00:08:39,083 - Thank you. - Yeah. 221 00:08:45,176 --> 00:08:48,353 [suspenseful music] 222 00:08:48,397 --> 00:08:55,447 ♪ 223 00:09:01,105 --> 00:09:04,718 - T-O-P-I-C-S. 224 00:09:04,761 --> 00:09:06,415 Okay. 225 00:09:06,458 --> 00:09:09,374 It would behooves us to start with the basics, right? 226 00:09:09,418 --> 00:09:13,248 What you can and cannot attack somebody for. 227 00:09:13,291 --> 00:09:18,166 So, here in the acceptable column, we have.... 228 00:09:18,209 --> 00:09:20,429 what are these people wearing? 229 00:09:20,472 --> 00:09:23,606 What are they eating? What are they saying? 230 00:09:23,650 --> 00:09:25,826 What kind of hair do they have? 231 00:09:25,869 --> 00:09:28,611 Uh, maybe they got a new blemish or a mole. 232 00:09:28,655 --> 00:09:30,570 I could go on and on. 233 00:09:30,613 --> 00:09:32,397 But this is important. 234 00:09:32,441 --> 00:09:36,140 What is not acceptable to attack? 235 00:09:37,228 --> 00:09:40,928 [marker thuds on board] 236 00:09:40,971 --> 00:09:43,147 There's only one. 237 00:09:43,191 --> 00:09:44,671 Age. 238 00:09:44,714 --> 00:09:46,411 - [chuckles] What? Hey, no. And race. 239 00:09:46,455 --> 00:09:49,110 And sexual preference. And, uh, gender. 240 00:09:49,153 --> 00:09:51,634 - And disabilities and religion. 241 00:09:51,678 --> 00:09:53,418 - Some of those sure, but-- 242 00:09:53,462 --> 00:09:55,595 - Age is the key one. 243 00:09:55,638 --> 00:09:56,857 - [scoffs] No, it is not. 244 00:09:56,900 --> 00:09:58,293 - All right, you know what? 245 00:09:58,336 --> 00:10:00,034 We're gonna have to do a practice case. 246 00:10:00,077 --> 00:10:03,341 It's like when we drill with those rescue dummies? 247 00:10:03,385 --> 00:10:05,126 Okay? 248 00:10:05,169 --> 00:10:08,520 [upbeat music] 249 00:10:08,564 --> 00:10:10,044 - Hey, my brother! 250 00:10:10,087 --> 00:10:13,177 Wanna listen to some bitching Van Halen? 251 00:10:13,221 --> 00:10:14,439 - Okay. 252 00:10:14,483 --> 00:10:17,399 So how many opportunities do you see here? 253 00:10:17,442 --> 00:10:18,879 [alarm blares] 254 00:10:18,922 --> 00:10:22,665 - Squad 3, Engine 51, car fire, 422 W. California. 255 00:10:22,709 --> 00:10:26,016 - Okay. To be continued. 256 00:10:26,060 --> 00:10:28,410 [sirens wailing] 257 00:10:28,453 --> 00:10:31,413 [dramatic music] 258 00:10:31,456 --> 00:10:38,507 ♪ 259 00:10:39,726 --> 00:10:41,771 - Herrmann, someone's in there! 260 00:10:41,815 --> 00:10:43,991 - [woman screaming] 261 00:10:44,034 --> 00:10:45,862 [thudding] 262 00:10:45,906 --> 00:10:47,603 ♪ 263 00:10:47,647 --> 00:10:49,257 [clanging] 264 00:10:49,300 --> 00:10:52,086 - [groans] Herrmann, hit it! 265 00:10:52,129 --> 00:10:53,870 - Send water! - Copy that. 266 00:10:53,914 --> 00:10:57,352 [water hissing] 267 00:10:57,395 --> 00:10:58,701 - Back me up! 268 00:10:58,745 --> 00:11:03,837 ♪ 269 00:11:03,880 --> 00:11:06,013 [clang, squeak] 270 00:11:06,056 --> 00:11:11,627 ♪ 271 00:11:11,671 --> 00:11:13,542 God damn it. 272 00:11:13,585 --> 00:11:16,937 ♪ 273 00:11:16,980 --> 00:11:20,854 Whoa, Severide. Look at that. 274 00:11:20,897 --> 00:11:22,377 Gas can. 275 00:11:22,420 --> 00:11:24,858 This girl or guy turned their car into an oven. 276 00:11:24,901 --> 00:11:28,383 ♪ 277 00:11:28,426 --> 00:11:29,819 - What's up, boss? 278 00:11:29,863 --> 00:11:33,344 - The arsonist we've been after? 279 00:11:33,388 --> 00:11:37,740 That's the donut shop where she told Benny she was a victim. 280 00:11:37,784 --> 00:11:42,092 ♪ 281 00:11:42,136 --> 00:11:44,529 And this is her car. 282 00:11:44,573 --> 00:11:47,924 ♪ 283 00:11:51,841 --> 00:11:52,015 . 284 00:11:52,059 --> 00:11:54,104 - Captain Hubble, please? - Hey. 285 00:11:54,148 --> 00:11:57,542 [dramatic music] 286 00:11:57,586 --> 00:11:59,283 - Hey, listen. It's Severide. 287 00:11:59,327 --> 00:12:00,676 There's a victim from a car fire 288 00:12:00,720 --> 00:12:02,460 headed to the morgue at Cook County. 289 00:12:02,504 --> 00:12:03,940 It was a car found in front of Donut Heaven 290 00:12:03,984 --> 00:12:05,942 where Carol Spears first claimed to be a victim. 291 00:12:05,986 --> 00:12:08,423 The car is just like the one she owned. 292 00:12:08,466 --> 00:12:11,469 But, listen, I don't think it's her body inside. 293 00:12:11,513 --> 00:12:13,341 ♪ 294 00:12:13,384 --> 00:12:15,560 I'm telling you check the dental records. 295 00:12:15,604 --> 00:12:17,171 It doesn't fit for her to go out like this. 296 00:12:17,214 --> 00:12:18,520 Not after 15 years, 297 00:12:18,563 --> 00:12:21,001 not after toying with my father for so long. 298 00:12:21,044 --> 00:12:22,611 I will. 299 00:12:22,654 --> 00:12:25,179 ♪ 300 00:12:25,222 --> 00:12:26,310 Wanna keep working? 301 00:12:26,354 --> 00:12:28,312 - Yeah. 302 00:12:28,356 --> 00:12:31,925 ♪ 303 00:12:31,968 --> 00:12:34,362 - Brett. 304 00:12:34,405 --> 00:12:36,451 - Yeah. 305 00:12:36,494 --> 00:12:38,018 - So, uh, I-- 306 00:12:38,061 --> 00:12:40,194 - It's not that you're bad at, you know, coming up 307 00:12:40,237 --> 00:12:41,456 with clever things to say. 308 00:12:41,499 --> 00:12:43,197 Although that might be part of it. 309 00:12:43,240 --> 00:12:44,764 It's just that I think 310 00:12:44,807 --> 00:12:47,375 you just don't want to hurt anybody's feelings. 311 00:12:47,418 --> 00:12:48,593 - Exactly. 312 00:12:48,637 --> 00:12:50,378 - You didn't become a firefighter 313 00:12:50,421 --> 00:12:53,424 to worry about feelings. 314 00:12:53,468 --> 00:12:55,731 Oh. Perfect! 315 00:12:55,775 --> 00:12:57,428 - What? - Insult Brett. 316 00:12:57,472 --> 00:12:59,343 - No, I'm not gonna insult Brett. 317 00:12:59,387 --> 00:13:00,823 - Oh, sure you are. 318 00:13:00,867 --> 00:13:03,260 Listen, nobody is safe in a firehouse, all right? 319 00:13:03,304 --> 00:13:06,350 Even someone as sweet as Sylvie. 320 00:13:06,394 --> 00:13:07,830 - What would I even insult her about? 321 00:13:07,874 --> 00:13:09,440 - I don't know. Let's think about it. 322 00:13:09,484 --> 00:13:11,312 Uh, it's her turn to make lunch. 323 00:13:11,355 --> 00:13:12,792 It's not me. We're all hungry. 324 00:13:12,835 --> 00:13:15,403 Right, Captain? - Leave me out of this. 325 00:13:15,446 --> 00:13:16,883 - He's hungry. We're all hungry. 326 00:13:16,926 --> 00:13:18,928 So go ahead. Insult her for the lunch. 327 00:13:18,972 --> 00:13:22,453 - Okay. Um... 328 00:13:22,497 --> 00:13:24,281 how about... 329 00:13:24,325 --> 00:13:25,892 hey, Brett? 330 00:13:25,935 --> 00:13:28,764 My mom always told me never to trust a skinny cook. 331 00:13:28,808 --> 00:13:30,853 So you should not be making lunch. 332 00:13:30,897 --> 00:13:33,900 - Aww, you think I look skinny? 333 00:13:33,943 --> 00:13:37,294 - Excuse me. You body shaming Brett? 334 00:13:37,338 --> 00:13:39,079 - Oh, no. No, no, no, no. 335 00:13:39,122 --> 00:13:40,341 I-I-I-I wouldn't-- 336 00:13:40,384 --> 00:13:42,125 - It kind of sounds like you were. 337 00:13:42,169 --> 00:13:44,214 ♪ 338 00:13:44,258 --> 00:13:46,913 - Uh... 339 00:13:46,956 --> 00:13:48,958 - All right, advanced lesson number one. 340 00:13:49,002 --> 00:13:52,483 Don't attack the lamb when a shepherd's still around. 341 00:13:53,615 --> 00:13:54,834 - [chuckles] 342 00:13:54,877 --> 00:13:58,881 Um, what did you want to ask me? 343 00:13:58,925 --> 00:14:01,014 - Uh... 344 00:14:01,057 --> 00:14:03,059 you know what? 345 00:14:03,103 --> 00:14:06,323 Let me get back to you. 346 00:14:06,367 --> 00:14:07,977 [both chuckle] 347 00:14:08,021 --> 00:14:13,330 ♪ 348 00:14:13,374 --> 00:14:15,811 - [yawns] 349 00:14:15,855 --> 00:14:19,293 - Hey if you wanna call it a night and get some shut-eye... 350 00:14:19,336 --> 00:14:22,165 - I'm good. 351 00:14:24,080 --> 00:14:27,649 You've been staring at that same page for an hour. 352 00:14:27,692 --> 00:14:30,260 - I just don't wanna miss some details. 353 00:14:34,221 --> 00:14:40,140 - But the last time you had that same look in your eye 354 00:14:40,183 --> 00:14:43,186 was after Benny died 355 00:14:43,230 --> 00:14:46,755 and we went to hell. 356 00:14:48,104 --> 00:14:49,758 You were tired then. 357 00:14:49,801 --> 00:14:53,501 Trying to do too much. 358 00:14:53,544 --> 00:14:55,459 And I don't like it. 359 00:14:55,503 --> 00:14:59,637 ♪ 360 00:14:59,681 --> 00:15:02,771 - No one else is gonna catch this woman. 361 00:15:02,814 --> 00:15:09,996 ♪ 362 00:15:13,738 --> 00:15:16,176 [cell phone buzzing] 363 00:15:16,219 --> 00:15:21,442 ♪ 364 00:15:21,485 --> 00:15:23,618 Hey, this is Kelly. 365 00:15:23,661 --> 00:15:28,928 ♪ 366 00:15:28,971 --> 00:15:32,975 Are you gonna call CPD? This is an escalation. 367 00:15:33,019 --> 00:15:35,369 Okay, yeah. That's what I figured. 368 00:15:35,412 --> 00:15:37,675 I will. 369 00:15:39,242 --> 00:15:40,722 - Body wasn't Carol's. 370 00:15:40,765 --> 00:15:42,724 ♪ 371 00:15:42,767 --> 00:15:45,422 - It was a homeless woman 372 00:15:45,466 --> 00:15:49,905 with a history of drug abuse and mental health issues. 373 00:15:49,949 --> 00:15:52,168 Carol must've lured her to the car, 374 00:15:52,212 --> 00:15:55,432 let her shoot up, lit the fuse. 375 00:15:55,476 --> 00:15:57,391 - God. 376 00:15:57,434 --> 00:15:59,349 ♪ 377 00:15:59,393 --> 00:16:01,177 You're right. 378 00:16:01,221 --> 00:16:03,788 No one's moving fast enough on this. 379 00:16:05,442 --> 00:16:08,793 As soon as shift is over, we go to see the ex. 380 00:16:08,837 --> 00:16:15,713 ♪ 381 00:16:15,757 --> 00:16:18,107 [bird chirping] 382 00:16:20,457 --> 00:16:21,937 - Doug? 383 00:16:21,981 --> 00:16:23,808 I'm Kelly Severide. This is Stella Kidd. 384 00:16:23,852 --> 00:16:25,375 We're with the Chicago Fire Department. 385 00:16:25,419 --> 00:16:26,898 - Fire? - Yes. 386 00:16:26,942 --> 00:16:28,639 Can we ask you some questions? 387 00:16:28,683 --> 00:16:30,206 - I just talked to the police department 388 00:16:30,250 --> 00:16:32,774 and some woman from the arson department 389 00:16:32,817 --> 00:16:34,297 or whatever it's called. 390 00:16:34,341 --> 00:16:37,605 - The Office of Fire Investigation, yeah. 391 00:16:37,648 --> 00:16:39,041 - I don't know what else I can tell you. 392 00:16:39,085 --> 00:16:41,783 - No, we completely understand. 393 00:16:41,826 --> 00:16:44,307 But we were thinking we can maybe come inside 394 00:16:44,351 --> 00:16:46,353 and talk more casually. 395 00:16:51,836 --> 00:16:53,708 - I don't know what you want to know. 396 00:16:53,751 --> 00:16:56,276 Carol and I were oil and water, 397 00:16:56,319 --> 00:16:58,800 and we never should've gotten married in the first place. 398 00:16:58,843 --> 00:17:02,412 But my dad had just died and, uh... 399 00:17:02,456 --> 00:17:06,590 I was in a dark place when she found me. 400 00:17:06,634 --> 00:17:08,853 - But you were married 15 years. 401 00:17:08,897 --> 00:17:11,900 - Well, it was fine at first. 402 00:17:11,943 --> 00:17:15,251 And--and we didn't fight. It wasn't like that. 403 00:17:15,295 --> 00:17:19,212 It was just like a-a gradual erosion. 404 00:17:19,255 --> 00:17:22,824 You don't even realize your marriage is falling apart. 405 00:17:23,564 --> 00:17:25,131 And then it's over. 406 00:17:25,174 --> 00:17:26,480 - Who ended it? 407 00:17:26,523 --> 00:17:28,525 - I left. 408 00:17:28,569 --> 00:17:30,527 - Why? 409 00:17:30,571 --> 00:17:33,139 - She said things. 410 00:17:33,965 --> 00:17:37,099 I loved her, but she... 411 00:17:37,143 --> 00:17:39,145 I just felt like I didn't know her anymore. 412 00:17:41,364 --> 00:17:43,758 - I... 413 00:17:43,801 --> 00:17:48,850 I was married to a man named Grant. 414 00:17:48,893 --> 00:17:51,113 He was bad news. 415 00:17:51,157 --> 00:17:53,028 He wasn't able to help himself, 416 00:17:53,072 --> 00:17:57,946 and so I spent all of my energy trying to help him. 417 00:17:57,989 --> 00:18:00,253 When I kicked him out, 418 00:18:00,296 --> 00:18:02,994 he kept coming back to me again and again. 419 00:18:03,038 --> 00:18:06,563 And every time, worse than the time before. 420 00:18:06,607 --> 00:18:09,566 And I thought about it a lot. 421 00:18:09,610 --> 00:18:11,220 Why? 422 00:18:11,264 --> 00:18:16,965 Why wouldn't he just leave me alone? 423 00:18:18,619 --> 00:18:24,842 I realized that I was the only person in his entire life 424 00:18:24,886 --> 00:18:27,628 that ever tried to make him better. 425 00:18:27,671 --> 00:18:29,412 And it drained me. 426 00:18:29,456 --> 00:18:33,764 Drained me until I-I had nothing left to give. 427 00:18:34,765 --> 00:18:37,420 So I know where you're at, Doug. 428 00:18:38,508 --> 00:18:43,078 And that's why I know that Carol will come back to you 429 00:18:43,122 --> 00:18:46,125 just like Grant came back to me. 430 00:18:48,214 --> 00:18:53,175 You are worth more than this woman deserves. 431 00:18:53,219 --> 00:18:55,917 I can promise you that, Doug. 432 00:18:57,527 --> 00:19:00,095 So when she comes back, 433 00:19:00,139 --> 00:19:04,012 we need you to contact us. 434 00:19:06,232 --> 00:19:10,584 Because she's hurting other people, Doug. 435 00:19:10,627 --> 00:19:12,760 She is. 436 00:19:12,803 --> 00:19:16,720 ♪ 437 00:19:16,764 --> 00:19:21,856 We need to find Carol so that she doesn't hurt anyone else. 438 00:19:23,292 --> 00:19:30,343 ♪ 439 00:19:31,257 --> 00:19:32,780 Doug. 440 00:19:32,823 --> 00:19:36,479 ♪ 441 00:19:36,523 --> 00:19:38,264 Is she here? 442 00:19:38,307 --> 00:19:43,443 ♪ 443 00:19:43,486 --> 00:19:45,445 [footsteps running] 444 00:19:45,488 --> 00:19:47,925 [suspenseful music] 445 00:19:47,969 --> 00:19:49,492 Carol? 446 00:19:53,540 --> 00:19:53,757 . 447 00:19:53,801 --> 00:19:56,412 [suspenseful music] 448 00:19:56,456 --> 00:20:03,680 ♪ 449 00:20:04,115 --> 00:20:06,248 [glass shattering] 450 00:20:06,292 --> 00:20:07,728 - Carol! 451 00:20:07,771 --> 00:20:09,991 ♪ 452 00:20:10,034 --> 00:20:12,341 [grunting] 453 00:20:12,385 --> 00:20:13,908 ♪ 454 00:20:13,951 --> 00:20:15,257 [grunts] 455 00:20:15,301 --> 00:20:17,607 - Hey! 456 00:20:18,304 --> 00:20:20,741 - Get off me, you bastard! 457 00:20:20,784 --> 00:20:22,917 [crying] 458 00:20:22,960 --> 00:20:25,093 - You good? 459 00:20:25,136 --> 00:20:26,747 - Oh. 460 00:20:26,790 --> 00:20:29,402 - Hey! Okay. 461 00:20:29,445 --> 00:20:30,968 - I'm so sorry. 462 00:20:31,012 --> 00:20:32,405 - Help me, Doug. 463 00:20:32,448 --> 00:20:35,146 Help me! They're hurting me! - You need help. 464 00:20:35,190 --> 00:20:36,278 Carol, they're gonna get you help. 465 00:20:36,322 --> 00:20:39,629 - Help me, Doug! Now! 466 00:20:39,673 --> 00:20:43,938 - Doug, call 911. Now. Do it. 467 00:20:43,981 --> 00:20:46,593 - [groaning] 468 00:20:46,636 --> 00:20:50,423 [somber music] 469 00:20:50,466 --> 00:20:54,557 ♪ 470 00:20:54,601 --> 00:20:57,995 [indistinct radio chatter] 471 00:21:03,131 --> 00:21:04,306 - It's just a scratch. 472 00:21:04,350 --> 00:21:05,742 - Be honest. - It's nothing. 473 00:21:05,786 --> 00:21:07,831 - If I'm gonna look like Frankenstein's monster, 474 00:21:07,875 --> 00:21:09,006 I wanna know. 475 00:21:09,050 --> 00:21:11,357 - Won't even need stitches. 476 00:21:11,400 --> 00:21:14,011 - What'd I tell ya? 477 00:21:15,361 --> 00:21:17,754 You were great in there. 478 00:21:18,668 --> 00:21:22,498 - Just trying to connect so he'd open up. 479 00:21:22,542 --> 00:21:24,500 - Severide. 480 00:21:26,023 --> 00:21:28,069 Great work. 481 00:21:29,244 --> 00:21:30,985 - I'm just glad it's over. 482 00:21:31,028 --> 00:21:32,378 - You know, I'm not sure 483 00:21:32,421 --> 00:21:33,901 if anyone would've ever been able to solve this 484 00:21:33,944 --> 00:21:34,945 if it wasn't for you. 485 00:21:34,989 --> 00:21:38,471 - Ah. Thanks goes to Benny. 486 00:21:38,514 --> 00:21:39,863 - Well, listen. 487 00:21:39,907 --> 00:21:41,996 Someday when you least expect it, 488 00:21:42,039 --> 00:21:45,608 I'm gonna convince you to transfer over to OFI. 489 00:21:45,652 --> 00:21:50,352 You have a nose for it, Kelly. Just like your father. 490 00:21:50,396 --> 00:21:56,358 ♪ 491 00:21:56,402 --> 00:21:58,055 - Hey! - Hey, Herrmann. 492 00:21:58,099 --> 00:21:59,448 - What are you drinking, Mayor? 493 00:21:59,492 --> 00:22:02,016 - I'm gonna have a-- I'll have a shot of whiskey. 494 00:22:02,059 --> 00:22:03,278 - You got it. 495 00:22:03,322 --> 00:22:05,236 So, hey, I don't know your secret 496 00:22:05,280 --> 00:22:07,717 but you look the same going out as you did coming in. 497 00:22:07,761 --> 00:22:09,371 - Hey, Herrmann. - Yeah. 498 00:22:09,415 --> 00:22:11,852 I've got a phrase up on the fifth floor of City Hall. 499 00:22:11,895 --> 00:22:15,203 Never does a man stand so tall as when he's on all fours 500 00:22:15,246 --> 00:22:16,639 kissing somebody else's butt. 501 00:22:16,683 --> 00:22:19,163 So here's to standing tall. - [chuckles] Hey. 502 00:22:19,207 --> 00:22:21,427 - And to Chicago's police and firefighters. 503 00:22:21,470 --> 00:22:23,429 Their service on behalf 504 00:22:23,472 --> 00:22:25,039 of the most American of American cities. 505 00:22:25,082 --> 00:22:26,519 - There you go. - Thanks, Herrmann. 506 00:22:26,562 --> 00:22:29,304 - Absolutely. 507 00:22:29,348 --> 00:22:32,176 Hey, there she is! 508 00:22:32,220 --> 00:22:33,395 - Hey! - Hey. 509 00:22:33,439 --> 00:22:34,831 [applause] 510 00:22:34,875 --> 00:22:36,703 - Hey, we heard about you and Severide 511 00:22:36,746 --> 00:22:38,444 bringing down that arsonist. 512 00:22:38,487 --> 00:22:39,836 You get to drink free all night. 513 00:22:39,880 --> 00:22:42,491 - I drink free every night, Herrmann. 514 00:22:42,535 --> 00:22:44,754 - Well, Severide gets a drink half off. 515 00:22:45,799 --> 00:22:48,410 - [sighs] Where is Kelly? 516 00:22:48,454 --> 00:22:50,020 - Uh, haven't seen him. 517 00:22:50,064 --> 00:22:51,805 But if you wanna slide me one of them free drinks 518 00:22:51,848 --> 00:22:55,548 Herrmann was talking about, I'd be much obliged. 519 00:22:58,768 --> 00:23:00,640 - Oh, Chaplain, uh, we are going to the bar. 520 00:23:00,683 --> 00:23:01,902 You want me to grab you something? 521 00:23:01,945 --> 00:23:04,121 - IPA. - You got it. 522 00:23:04,165 --> 00:23:05,514 - [chuckles] 523 00:23:05,558 --> 00:23:07,908 Are--are you here to pat Stella on the back or... 524 00:23:07,951 --> 00:23:10,650 - No, I'm--I'm here to see you. 525 00:23:10,693 --> 00:23:15,089 - Oh. - I wanted to, uh... 526 00:23:15,132 --> 00:23:17,091 I have some important news to tell you. 527 00:23:17,134 --> 00:23:18,571 - Sure. Of course. 528 00:23:18,614 --> 00:23:20,224 - [sighs] 529 00:23:20,268 --> 00:23:22,749 The National First Responder and Peer Support Initiative 530 00:23:22,792 --> 00:23:25,969 has asked me to be their director. 531 00:23:26,753 --> 00:23:29,756 - Really? That's a big deal. 532 00:23:29,799 --> 00:23:32,236 - [chuckles] It is, it is. 533 00:23:32,280 --> 00:23:34,978 - Oh, Kyle, that's wonderful. 534 00:23:35,022 --> 00:23:37,198 [both chuckle] 535 00:23:38,547 --> 00:23:40,723 You're a superstar. 536 00:23:40,767 --> 00:23:42,856 - Well, here's the bad news. 537 00:23:42,899 --> 00:23:44,161 Um... 538 00:23:44,205 --> 00:23:47,469 The headquarters are outside of Indianapolis. 539 00:23:47,513 --> 00:23:51,473 They want me to move, like, yesterday. 540 00:23:51,517 --> 00:23:53,475 - Oh, really? 541 00:23:53,519 --> 00:23:55,608 - Do you think that's a-a bad idea? 542 00:23:55,651 --> 00:23:59,350 - No, no. I mean... 543 00:23:59,394 --> 00:24:01,527 selfishly, I'm not happy about it. 544 00:24:01,570 --> 00:24:05,008 But I think they're really lucky to have you. 545 00:24:06,880 --> 00:24:09,752 - What is up, Chaplain? 546 00:24:09,796 --> 00:24:12,494 - Kyle is moving to Indianapolis. 547 00:24:12,538 --> 00:24:15,018 - Um, A-Anderson, actually. - Really? 548 00:24:15,062 --> 00:24:16,672 That's like 30 minutes from where I grew up. 549 00:24:16,716 --> 00:24:18,805 - Really? - You will love it. 550 00:24:18,848 --> 00:24:21,764 Great people in Anderson. 551 00:24:23,070 --> 00:24:25,420 The universe has really conspired to keep us apart, 552 00:24:25,464 --> 00:24:27,422 hasn't it? 553 00:24:27,466 --> 00:24:29,816 [chuckles] 554 00:24:29,859 --> 00:24:32,514 - You know, I-I'm gonna-- I'm gonna get going. 555 00:24:32,558 --> 00:24:34,037 It was good to see you, everybody. 556 00:24:34,081 --> 00:24:36,649 And thanks, this has-- this has been... 557 00:24:36,692 --> 00:24:39,521 Thank you. - Yeah. 558 00:24:39,565 --> 00:24:43,220 - Uh, be right back. 559 00:24:43,264 --> 00:24:46,223 [somber music] 560 00:24:46,267 --> 00:24:49,444 ♪ 561 00:24:49,488 --> 00:24:51,794 - Hey. - Hey. 562 00:24:51,838 --> 00:24:56,277 - It's, uh, good to see you back with the Chaplain. 563 00:24:56,320 --> 00:24:57,974 - What? Uh, no, we're-- 564 00:24:58,018 --> 00:25:02,239 - I always liked him. With you, I mean. 565 00:25:02,283 --> 00:25:04,546 You guys are right for each other. 566 00:25:04,590 --> 00:25:07,767 Both nice, good, selfless people. 567 00:25:07,810 --> 00:25:09,682 You're good together. 568 00:25:09,725 --> 00:25:16,950 ♪ 569 00:25:22,433 --> 00:25:24,218 - Can I get an Old Fashioned? 570 00:25:24,261 --> 00:25:26,699 - You got it, Captain. 571 00:25:26,742 --> 00:25:28,875 - Hey, you seen Kelly? 572 00:25:28,918 --> 00:25:31,051 - He came home. - Mm-hmm? 573 00:25:31,094 --> 00:25:32,835 - It's a little weird, actually. 574 00:25:32,879 --> 00:25:34,576 You know that notebook of Benny's 575 00:25:34,620 --> 00:25:35,969 he's been carrying around? 576 00:25:36,012 --> 00:25:37,187 - Uh-huh. 577 00:25:37,231 --> 00:25:38,711 - He just threw it on the couch and left. 578 00:25:38,754 --> 00:25:41,017 I thought maybe he came here. 579 00:25:41,061 --> 00:25:42,715 - No. 580 00:25:42,758 --> 00:25:45,718 [ominous music] 581 00:25:45,761 --> 00:25:47,676 ♪ 582 00:25:47,720 --> 00:25:51,245 Herrmann, I'm gonna need the rest of the night off. 583 00:25:51,288 --> 00:25:52,594 - What? 584 00:25:52,638 --> 00:25:54,378 Your shift just started. 585 00:25:54,422 --> 00:26:01,603 ♪ 586 00:26:29,109 --> 00:26:31,590 - [panting] 587 00:26:31,633 --> 00:26:38,640 ♪ 588 00:26:39,162 --> 00:26:41,774 You deserve a better man than me. 589 00:26:41,817 --> 00:26:46,474 ♪ 590 00:26:46,517 --> 00:26:49,346 So I decided... 591 00:26:49,390 --> 00:26:52,219 ♪ 592 00:26:52,262 --> 00:26:55,831 I decided I'm gonna be the man you deserve. 593 00:26:55,875 --> 00:27:03,143 ♪ 594 00:27:08,235 --> 00:27:15,198 ♪ 595 00:27:15,242 --> 00:27:18,158 [fire cracking] 596 00:27:18,201 --> 00:27:25,252 ♪ 597 00:27:36,872 --> 00:27:39,353 - [moaning] 598 00:27:46,403 --> 00:27:46,621 . 599 00:27:46,665 --> 00:27:49,276 [somber music] 600 00:27:49,319 --> 00:27:51,757 ♪ 601 00:27:51,800 --> 00:27:54,498 [door clangs shut] 602 00:27:55,586 --> 00:27:57,371 - Morning. 603 00:27:57,414 --> 00:28:01,592 ♪ 604 00:28:01,636 --> 00:28:02,681 - [chuckles] 605 00:28:02,724 --> 00:28:04,291 How's it going? 606 00:28:04,334 --> 00:28:08,295 - Mmm. It's pretty perfect. 607 00:28:08,338 --> 00:28:10,166 ♪ 608 00:28:10,210 --> 00:28:12,778 How are we doing on time? 609 00:28:12,821 --> 00:28:15,737 - Uh, we should shower up, hit the road. 610 00:28:15,781 --> 00:28:17,217 - Okay. 611 00:28:17,260 --> 00:28:21,003 [sighs] 612 00:28:22,048 --> 00:28:25,704 You decided to get this place ready to sell? 613 00:28:27,009 --> 00:28:29,316 - I'm gonna keep it. 614 00:28:29,359 --> 00:28:31,361 Fix it up. Make it worthy. 615 00:28:31,405 --> 00:28:37,106 ♪ 616 00:28:37,150 --> 00:28:39,674 - [chuckles] Um... 617 00:28:39,718 --> 00:28:42,503 ♪ 618 00:28:42,546 --> 00:28:44,679 Which way is the shower? 619 00:28:44,723 --> 00:28:47,203 - [click tongue] 620 00:28:47,247 --> 00:28:49,815 - Yeah, no. I mean you should show me. 621 00:28:49,858 --> 00:28:52,165 - [chuckles] Oh. 622 00:28:52,208 --> 00:28:54,994 ♪ 623 00:28:55,037 --> 00:28:56,517 - Morning, glories! 624 00:28:56,560 --> 00:28:58,301 - Boden pushed the briefing back half an hour. 625 00:28:58,345 --> 00:28:59,389 He's on a phone call. 626 00:28:59,433 --> 00:29:00,739 - Perfect! - Yes! 627 00:29:00,782 --> 00:29:02,262 - That means we are officially not late. 628 00:29:02,305 --> 00:29:05,134 - Sylvie! Sylvie, hey. 629 00:29:05,178 --> 00:29:06,353 I'm glad I caught you. 630 00:29:06,396 --> 00:29:07,833 I wanted to talk to you before shift. 631 00:29:07,876 --> 00:29:09,225 Um, I drove to your apartment, 632 00:29:09,269 --> 00:29:10,705 but you were already on the road, I guess. 633 00:29:10,749 --> 00:29:12,359 - Um, yeah. We're--we're bells up at 8:00. 634 00:29:12,402 --> 00:29:14,753 - Yeah, look, uh, I was thinking about this all night. 635 00:29:14,796 --> 00:29:17,451 I don't want to make a big scene, but, um... 636 00:29:17,494 --> 00:29:19,148 I spent five months in that hospital bed 637 00:29:19,192 --> 00:29:21,498 and I swore I would make the most out of every second 638 00:29:21,542 --> 00:29:22,761 if I got through that alive. 639 00:29:22,804 --> 00:29:24,980 - Oh, Kyle-- - And then you showed up 640 00:29:25,024 --> 00:29:27,200 and--and I couldn't see what was right in front of me. 641 00:29:27,243 --> 00:29:29,550 - I--I don't-- - I love you, Sylvie. 642 00:29:29,593 --> 00:29:32,161 Your smile changes the temperature 643 00:29:32,205 --> 00:29:34,207 in whatever room you walk into. 644 00:29:34,250 --> 00:29:37,036 You have such a-a brightness. 645 00:29:37,079 --> 00:29:38,733 Such a radiance, such a goodness 646 00:29:38,777 --> 00:29:41,562 that--that I would be the biggest fool on Earth 647 00:29:41,605 --> 00:29:43,782 if I let you get away from me. 648 00:29:43,825 --> 00:29:46,785 [romantic music] 649 00:29:46,828 --> 00:29:50,832 ♪ 650 00:29:50,876 --> 00:29:53,269 I'm leaving for Indiana tomorrow. 651 00:29:53,313 --> 00:29:56,838 And I am begging you to come with me. 652 00:29:56,882 --> 00:29:59,841 Sylvie Brett... 653 00:29:59,885 --> 00:30:02,757 will you marry me? 654 00:30:02,801 --> 00:30:09,808 ♪ 655 00:30:12,332 --> 00:30:14,116 - Yes. - Yes? Yes? 656 00:30:14,160 --> 00:30:16,031 - Yes. - You said yes, right? 657 00:30:16,075 --> 00:30:18,033 - Yes. - Oh, my gosh! 658 00:30:18,077 --> 00:30:19,426 [chuckles] 659 00:30:19,469 --> 00:30:20,862 Oh, my God! 660 00:30:20,906 --> 00:30:22,864 - [chuckles] 661 00:30:23,952 --> 00:30:25,475 - Um, care to share? 662 00:30:25,519 --> 00:30:27,564 - What's up? 663 00:30:27,608 --> 00:30:30,785 - I think the chaplain just asked Sylvie to marry him. 664 00:30:31,917 --> 00:30:33,788 - Congratulations. - Thank you very much. 665 00:30:33,832 --> 00:30:35,877 - My God! 666 00:30:35,921 --> 00:30:40,273 ♪ 667 00:30:40,316 --> 00:30:41,883 - Hey. 668 00:30:41,927 --> 00:30:44,451 ♪ 669 00:30:44,494 --> 00:30:46,279 Congratulations. 670 00:30:46,322 --> 00:30:48,934 - I just, um... 671 00:30:48,977 --> 00:30:51,937 It's--it's what you said to me, actually. 672 00:30:51,980 --> 00:30:54,635 You said that Kyle and I are right for each other 673 00:30:54,678 --> 00:30:59,640 and I really thought about that all night. 674 00:30:59,683 --> 00:31:02,121 And then he showed up here. 675 00:31:02,164 --> 00:31:04,819 [chuckles] 676 00:31:05,820 --> 00:31:09,258 - Well, I'm--I'm happy for you. 677 00:31:09,302 --> 00:31:12,044 ♪ 678 00:31:12,087 --> 00:31:14,481 - Thanks, Matt. 679 00:31:14,524 --> 00:31:18,920 ♪ 680 00:31:18,964 --> 00:31:20,661 - Excuse me. 681 00:31:20,704 --> 00:31:23,185 - Whoa, whoa, Chief! [chuckles] 682 00:31:23,229 --> 00:31:25,666 I didn't mean to come between you and breakfast. 683 00:31:25,709 --> 00:31:28,190 I mean, it looks like you need the jaws of life 684 00:31:28,234 --> 00:31:30,323 to help you fit into that white shirt these days, 685 00:31:30,366 --> 00:31:32,847 am I right? 686 00:31:32,891 --> 00:31:34,849 ♪ 687 00:31:34,893 --> 00:31:37,330 - Ritter. 688 00:31:37,373 --> 00:31:42,161 Never, ever ball bust your Battalion Chief. 689 00:31:42,204 --> 00:31:44,554 ♪ 690 00:31:44,598 --> 00:31:46,600 [alarm blares] 691 00:31:46,643 --> 00:31:51,039 - Truck 81, Squad 3, Engine 51, Ambulance 61, 692 00:31:51,083 --> 00:31:52,736 factory fire, 474 N. Racine. 693 00:31:52,780 --> 00:31:54,956 - Hmm. 694 00:31:55,000 --> 00:31:57,306 [sirens wailing] 695 00:31:57,350 --> 00:32:00,135 [suspenseful music] 696 00:32:00,179 --> 00:32:02,007 - Oh, man. - What? 697 00:32:02,050 --> 00:32:03,747 Three worst fires. 698 00:32:03,791 --> 00:32:07,186 Lumber yard, tire factory, and this one. 699 00:32:07,229 --> 00:32:08,622 Mattress factory. 700 00:32:08,665 --> 00:32:11,233 Put your chin strap on, kid. 701 00:32:11,277 --> 00:32:13,235 We're gonna take a beating. 702 00:32:13,279 --> 00:32:17,196 ♪ 703 00:32:17,239 --> 00:32:19,459 - [coughing] 704 00:32:19,502 --> 00:32:22,331 ♪ 705 00:32:22,375 --> 00:32:24,333 - Hey, what's going on? 706 00:32:24,377 --> 00:32:25,552 - Fire started in the basement. 707 00:32:25,595 --> 00:32:26,770 We got a ton of overstock down there 708 00:32:26,814 --> 00:32:28,424 and about 50 doing inventory. 709 00:32:28,468 --> 00:32:30,035 - Fifty men? - Yeah. 710 00:32:30,078 --> 00:32:31,601 - In the basement? 711 00:32:31,645 --> 00:32:33,038 Okay, men, you heard him. 712 00:32:33,081 --> 00:32:35,518 We got mattresses and we got a basement. 713 00:32:35,562 --> 00:32:37,042 Okay, squad, Truck, 714 00:32:37,085 --> 00:32:38,957 get down and get as many people out as you can. 715 00:32:39,000 --> 00:32:40,697 - Copy. - Engine drop two lines. 716 00:32:40,741 --> 00:32:43,570 Paramedics, start setting up triage right there. 717 00:32:43,613 --> 00:32:44,658 - Copy that. - Let's go, move it. 718 00:32:44,701 --> 00:32:46,616 - Battalion 25 to Main, 719 00:32:46,660 --> 00:32:49,880 I need a 2-11 Alarm and an EMS Plan One 720 00:32:49,924 --> 00:32:53,754 at the Arnow Mattress Factory on North Racine. 721 00:32:53,797 --> 00:32:56,104 - The emergency stairwell is this way. 722 00:32:56,148 --> 00:32:58,628 [coughing] 723 00:32:58,672 --> 00:33:01,980 ♪ 724 00:33:02,023 --> 00:33:04,417 [coughing] 725 00:33:04,460 --> 00:33:08,464 ♪ 726 00:33:08,508 --> 00:33:10,292 - Hey, we need another entrance. 727 00:33:10,336 --> 00:33:11,598 - [coughing] - Oh, man. 728 00:33:11,641 --> 00:33:13,078 Get him out of here! 729 00:33:13,121 --> 00:33:15,080 ♪ 730 00:33:15,123 --> 00:33:17,952 - Hey, Chief, we're at the top of the stairwell 731 00:33:17,996 --> 00:33:19,084 but it's cooking! 732 00:33:19,127 --> 00:33:20,520 We need another way down! 733 00:33:20,563 --> 00:33:22,043 - Here! 734 00:33:22,087 --> 00:33:25,307 ♪ 735 00:33:25,351 --> 00:33:27,092 All right. Okay. 736 00:33:27,135 --> 00:33:29,268 It looks like there's a service elevator 737 00:33:29,311 --> 00:33:30,834 in the Charlie-Delta corner. 738 00:33:30,878 --> 00:33:33,272 - Let's go. - The top of the stairs. 739 00:33:33,315 --> 00:33:36,188 - Copy! 740 00:33:36,231 --> 00:33:41,280 ♪ 741 00:33:41,323 --> 00:33:43,369 Otis! Get this elevator above us. 742 00:33:43,412 --> 00:33:44,457 - Copy! 743 00:33:44,500 --> 00:33:46,198 - Everyone, mask up. 744 00:33:46,241 --> 00:33:52,334 ♪ 745 00:33:52,378 --> 00:33:55,163 Capp. - Copy. 746 00:33:55,207 --> 00:33:57,992 [click] 747 00:33:58,036 --> 00:34:00,690 - Johnny, rope bag! - Lieutenant. 748 00:34:00,734 --> 00:34:07,915 ♪ 749 00:34:11,701 --> 00:34:14,443 - Capp! - Coming in. 750 00:34:14,487 --> 00:34:15,531 [distant clanging] 751 00:34:15,575 --> 00:34:17,620 - Hold this. - Yeah. 752 00:34:17,664 --> 00:34:22,147 ♪ 753 00:34:22,190 --> 00:34:23,713 - [grunts] 754 00:34:23,757 --> 00:34:27,195 ♪ 755 00:34:27,239 --> 00:34:29,197 - Doherty, charge the line. 756 00:34:29,241 --> 00:34:31,156 ♪ 757 00:34:31,199 --> 00:34:33,114 [click] 758 00:34:33,158 --> 00:34:34,724 [water hissing] 759 00:34:34,768 --> 00:34:36,422 ♪ 760 00:34:36,465 --> 00:34:39,164 All right, feed it down! 761 00:34:39,207 --> 00:34:41,862 ♪ 762 00:34:41,905 --> 00:34:44,212 - You good? - Yeah. 763 00:34:44,256 --> 00:34:48,303 - Let's get this door open. 764 00:34:48,347 --> 00:34:50,871 [clanging, banging] - One, two, three! 765 00:34:50,914 --> 00:34:54,875 [yelling] - Easy, easy. 766 00:34:54,918 --> 00:34:56,920 Slowly, slowly. Hey, wait, wait! 767 00:35:00,924 --> 00:35:01,273 . 768 00:35:01,316 --> 00:35:02,578 [screaming] - Come on, this way. 769 00:35:02,622 --> 00:35:05,668 Toward the elevator. - Over here! 770 00:35:05,712 --> 00:35:07,801 - This way! 771 00:35:07,844 --> 00:35:11,152 [suspenseful music] 772 00:35:11,196 --> 00:35:13,415 - Coming through. - I got you. 773 00:35:13,459 --> 00:35:16,026 - Truck 64, get a ladder down that elevator shaft. 774 00:35:16,070 --> 00:35:18,855 Trucks 66 and 43, primary search. 775 00:35:18,899 --> 00:35:22,816 Ambulances 74 and 97, assist 61 with triage. 776 00:35:22,859 --> 00:35:24,818 Engine 12, engine 25, 777 00:35:24,861 --> 00:35:27,995 I need hose lines attacking the stairwells on the Alpha side. 778 00:35:28,038 --> 00:35:29,344 Let's go, let's go, let's go! 779 00:35:29,388 --> 00:35:35,263 ♪ 780 00:35:35,307 --> 00:35:37,526 - One at a time! - Follow us! Follow us! 781 00:35:37,570 --> 00:35:39,572 One at a time! Easy! Easy! Easy! 782 00:35:39,615 --> 00:35:41,313 - Hey, hey! Take it easy! Slow down! 783 00:35:41,356 --> 00:35:43,097 - Hey, wait, wait, wait! - Slow down! 784 00:35:43,141 --> 00:35:45,317 [indistinct chatter] 785 00:35:45,360 --> 00:35:47,145 ♪ 786 00:35:47,188 --> 00:35:48,189 - Opening up the line! 787 00:35:48,233 --> 00:35:50,191 [water hissing] 788 00:35:50,235 --> 00:35:52,150 - You're clear! - Got your back. 789 00:35:52,193 --> 00:35:54,456 - Fire department! Call out! 790 00:35:54,500 --> 00:35:56,632 - Fire department, stairwell! 791 00:35:56,676 --> 00:35:59,113 - We've got a ladder at the service elevator! 792 00:35:59,157 --> 00:36:01,246 - [woman yelling] 793 00:36:01,289 --> 00:36:03,030 - Oh! 794 00:36:03,073 --> 00:36:05,554 - [woman yelling] 795 00:36:05,598 --> 00:36:08,818 [moaning] 796 00:36:08,862 --> 00:36:11,212 - [man yelling] 797 00:36:11,256 --> 00:36:17,914 ♪ 798 00:36:19,220 --> 00:36:21,353 - [grunts] 799 00:36:21,396 --> 00:36:27,794 ♪ 800 00:36:27,837 --> 00:36:29,317 [grunts] 801 00:36:29,361 --> 00:36:30,927 ♪ 802 00:36:30,971 --> 00:36:33,278 No! No, no, no, no, no! 803 00:36:33,321 --> 00:36:35,193 - Help the living, Kidd! 804 00:36:35,236 --> 00:36:38,065 Help the living! Come on! 805 00:36:38,108 --> 00:36:41,199 Fire department! Call out! 806 00:36:41,242 --> 00:36:43,853 ♪ 807 00:36:43,897 --> 00:36:45,855 - Hey, Tony, Capp! 808 00:36:45,899 --> 00:36:47,379 Get them out of here! 809 00:36:47,422 --> 00:36:50,208 - Copy. - We'll lead you out. 810 00:36:50,251 --> 00:36:53,950 [pounding on door and screaming] 811 00:36:53,994 --> 00:36:55,213 - Help! Help! 812 00:36:55,256 --> 00:36:57,867 - Hey, okay! Get back! 813 00:36:57,911 --> 00:36:59,913 We'll get you out of here! 814 00:37:01,088 --> 00:37:04,222 [banging] 815 00:37:04,265 --> 00:37:05,527 Hey, Cruz! 816 00:37:05,571 --> 00:37:08,051 Get your slamigan in here! - Copy that. 817 00:37:08,095 --> 00:37:10,750 ♪ 818 00:37:10,793 --> 00:37:12,839 [thudding] 819 00:37:12,882 --> 00:37:18,061 ♪ 820 00:37:18,105 --> 00:37:21,239 [yelling in background] 821 00:37:21,282 --> 00:37:23,066 - You need another bottle, Captain? 822 00:37:23,110 --> 00:37:24,329 - Yeah. 823 00:37:24,372 --> 00:37:26,635 ♪ 824 00:37:26,679 --> 00:37:28,594 Thanks. [coughing] 825 00:37:28,637 --> 00:37:31,423 Chief, I've got smoke inhalation victims 826 00:37:31,466 --> 00:37:33,033 that made it out of the basement 827 00:37:33,076 --> 00:37:34,861 but can't get outside to you. 828 00:37:34,904 --> 00:37:36,645 Request help to evacuate! 829 00:37:36,689 --> 00:37:39,300 70 feet inside the Charlie-side door. 830 00:37:39,344 --> 00:37:40,780 - 2-11 companies are two minutes out. 831 00:37:40,823 --> 00:37:42,695 I only got ambo 61 out here. 832 00:37:42,738 --> 00:37:44,610 - We don't have two minutes, Chief. 833 00:37:44,653 --> 00:37:46,916 Send Brett and Foster in if you can spare them. 834 00:37:46,960 --> 00:37:49,092 - What's the fire like where you are? 835 00:37:49,136 --> 00:37:52,095 - They're safe up here. Floor is two feet of cement. 836 00:37:52,139 --> 00:37:53,662 Basement's another story. 837 00:37:53,706 --> 00:37:56,752 [indistinct radio chatter] 838 00:37:56,796 --> 00:38:00,582 - Keep moving, keep moving. - Keep moving. 839 00:38:00,626 --> 00:38:02,584 This way. - Okay, I'll send them in. 840 00:38:02,628 --> 00:38:06,196 Brett, Foster. Suit up, follow me. 841 00:38:06,240 --> 00:38:12,594 ♪ 842 00:38:12,638 --> 00:38:14,422 Let's go, let's go, let's go! 843 00:38:14,466 --> 00:38:15,771 [coughing] 844 00:38:15,815 --> 00:38:18,252 Okay, one at a time, everybody! 845 00:38:18,296 --> 00:38:20,515 Okay, go! - You heard him. 846 00:38:20,559 --> 00:38:23,213 One at a time! - Go! Go! Go! 847 00:38:23,257 --> 00:38:25,955 [water hissing] 848 00:38:25,999 --> 00:38:30,395 ♪ 849 00:38:30,438 --> 00:38:32,353 - Ritter, come on! 850 00:38:32,397 --> 00:38:37,140 ♪ 851 00:38:37,184 --> 00:38:39,969 - Oh, no! 852 00:38:40,013 --> 00:38:43,973 [high-pitched whining] 853 00:38:44,017 --> 00:38:46,367 ♪ 854 00:38:46,411 --> 00:38:51,459 Chief, we got an old industrial boiler! 855 00:38:51,503 --> 00:38:53,287 And it's about to blow! 856 00:38:53,331 --> 00:38:55,985 It's gonna take out the whole block! 857 00:38:56,029 --> 00:38:59,337 Get everybody out! I'm gonna try to hold it off! 858 00:38:59,380 --> 00:39:01,556 - Brett, Foster. Come here. 859 00:39:01,600 --> 00:39:03,166 The basement's gonna blow. 860 00:39:03,210 --> 00:39:04,907 You need to get as many of these victims out 861 00:39:04,951 --> 00:39:06,344 as we can now. 862 00:39:06,387 --> 00:39:07,736 - Copy. 863 00:39:07,780 --> 00:39:11,000 - All units, I need everyone to evacuate. 864 00:39:11,044 --> 00:39:12,567 Now! 865 00:39:12,611 --> 00:39:14,656 - Help! Help! 866 00:39:14,700 --> 00:39:15,962 - Come on! - Let's get out! 867 00:39:16,005 --> 00:39:18,268 - Hold, hold! One at a time! 868 00:39:18,312 --> 00:39:20,488 - One at a time now! - Easy! 869 00:39:20,532 --> 00:39:22,403 [yelling, thudding] 870 00:39:22,447 --> 00:39:24,840 - Go! - Hold it! One at a time! 871 00:39:24,884 --> 00:39:26,407 [boiling whining] 872 00:39:26,451 --> 00:39:28,453 - Come on! 873 00:39:28,496 --> 00:39:30,803 [rumbling] 874 00:39:30,846 --> 00:39:33,371 All right, Ritter, get out! 875 00:39:33,414 --> 00:39:36,330 That's an order! - No way, Lieutenant! 876 00:39:36,374 --> 00:39:37,636 - Yeah, you're a kid! 877 00:39:37,679 --> 00:39:39,681 You got your whole life in front of you! 878 00:39:39,725 --> 00:39:41,335 Go! 879 00:39:41,379 --> 00:39:43,293 Go! 880 00:39:43,337 --> 00:39:45,165 [clattering] 881 00:39:45,208 --> 00:39:48,603 ♪ 882 00:39:48,647 --> 00:39:51,519 [water hissing] 883 00:39:51,563 --> 00:39:53,042 - I'm not leaving you! 884 00:39:53,086 --> 00:39:55,305 ♪ 885 00:39:55,349 --> 00:39:57,873 - Everyone, evacuate! Now! 886 00:39:57,917 --> 00:40:00,833 - Hey Chief, we got a fortified door 887 00:40:00,876 --> 00:40:03,139 with at least a half a dozen people alive in here! 888 00:40:03,183 --> 00:40:04,445 We've got to get them out! 889 00:40:04,489 --> 00:40:07,013 - Severide, Cruz, this is an emergency! 890 00:40:07,056 --> 00:40:09,885 Evacuate now! 891 00:40:09,929 --> 00:40:13,149 [clanging] 892 00:40:13,193 --> 00:40:14,281 [yelling] 893 00:40:14,324 --> 00:40:16,239 Get 'em up! 894 00:40:16,283 --> 00:40:17,806 Come on. Think you can get up? 895 00:40:17,850 --> 00:40:19,286 - Brett? Move on. - Go! Now! 896 00:40:19,329 --> 00:40:21,114 - Let's go. - Get up! 897 00:40:21,157 --> 00:40:22,898 [yelling] 898 00:40:22,942 --> 00:40:24,204 [coughing] 899 00:40:24,247 --> 00:40:25,466 - You guys evacuate! 900 00:40:25,510 --> 00:40:27,599 I'm going back for Severide! 901 00:40:27,642 --> 00:40:29,601 - We're in this together, Captain. 902 00:40:29,644 --> 00:40:33,561 [dramatic music] 903 00:40:33,605 --> 00:40:35,563 - Then let's help Severide! 904 00:40:35,607 --> 00:40:39,437 ♪ 905 00:40:39,480 --> 00:40:42,265 - Evacuate! Evacuate! 906 00:40:42,309 --> 00:40:44,311 Come on! 907 00:40:44,354 --> 00:40:48,707 ♪ 908 00:40:48,750 --> 00:40:50,839 - Damn it, Ritter! 909 00:40:50,883 --> 00:40:53,015 Just get out, you dumb kid! 910 00:40:53,059 --> 00:40:55,757 This is the end! Do you understand me? 911 00:40:55,801 --> 00:40:57,193 [pressure valve whistles] 912 00:40:57,237 --> 00:40:58,586 Get down! 913 00:40:58,630 --> 00:41:01,502 [pressure valve whistles] 914 00:41:01,546 --> 00:41:08,770 ♪ 915 00:41:17,823 --> 00:41:17,997 . 916 00:41:18,040 --> 00:41:20,652 [dramatic music] 917 00:41:20,695 --> 00:41:27,963 ♪ 918 00:41:47,200 --> 00:41:50,203 [wolf howling] 919 00:41:50,253 --> 00:41:54,803 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 60364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.