Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,021 --> 00:00:18,979
(footsteps walking)
2
00:00:19,062 --> 00:00:22,646
(door opens, closes)
3
00:00:22,730 --> 00:00:24,813
(walking footsteps)
4
00:00:29,396 --> 00:00:31,979
-(glass clinking)
-(liquid pouring)
5
00:00:33,271 --> 00:00:35,896
(tape rewinding)
6
00:00:38,021 --> 00:00:39,813
(tape recorder clicks off)
7
00:00:42,521 --> 00:00:46,062
Man (recorded voice):
What is the cost of lies?
8
00:00:46,146 --> 00:00:49,021
It's not that we'll mistake
them for the truth.
9
00:00:49,104 --> 00:00:52,979
The real danger is that
if we hear enough lies,
10
00:00:53,062 --> 00:00:56,104
then we no longer
recognize the truth at all.
11
00:00:57,605 --> 00:00:59,271
What can we do then?
12
00:00:59,354 --> 00:01:02,021
What else is left
but to abandon even
the hope of truth
13
00:01:02,104 --> 00:01:06,688
and content
ourselves instead
with stories?
14
00:01:06,771 --> 00:01:10,896
In these stories,
it doesn't matter
who the heroes are.
15
00:01:10,979 --> 00:01:14,521
All we want to know is:
who is to blame?
16
00:01:14,605 --> 00:01:17,187
In this story,
it was Anatoly Dyatlov.
17
00:01:17,271 --> 00:01:18,979
He was the best choice.
18
00:01:19,062 --> 00:01:21,062
An arrogant, unpleasant man,
19
00:01:21,146 --> 00:01:24,354
he ran the room that night,
he gave the orders...
20
00:01:24,438 --> 00:01:26,354
and no friends.
21
00:01:26,438 --> 00:01:30,104
Or, at least,
not important ones.
22
00:01:31,563 --> 00:01:35,438
And now Dyatlov will spend
the next ten years
23
00:01:35,521 --> 00:01:37,563
in a prison labor camp.
24
00:01:37,646 --> 00:01:41,021
Of course, that sentence
is doubly unfair.
25
00:01:42,479 --> 00:01:46,187
There were far greater
criminals than him at work.
26
00:01:47,979 --> 00:01:50,896
And as for what Dyatlov did do,
27
00:01:50,979 --> 00:01:53,354
the man doesn't deserve prison.
28
00:01:54,521 --> 00:01:57,354
He deserves death.
29
00:01:58,813 --> 00:02:00,146
(recorder clicks)
30
00:02:00,229 --> 00:02:01,688
(clears throat)
31
00:02:10,187 --> 00:02:15,104
But instead, ten years
for "criminal mismanagement."
32
00:02:15,187 --> 00:02:17,187
What does that mean?
33
00:02:17,271 --> 00:02:21,021
No one knows.
It doesn't matter.
34
00:02:23,146 --> 00:02:26,688
What does matter
is that, to them,
35
00:02:26,771 --> 00:02:28,979
justice was done.
36
00:02:29,062 --> 00:02:32,646
Because, you see, to them
37
00:02:32,730 --> 00:02:36,438
a just world is a sane world.
38
00:02:38,896 --> 00:02:41,896
There was nothing sane
about Chernobyl.
39
00:02:43,605 --> 00:02:45,771
What happened there,
what happened after,
40
00:02:45,855 --> 00:02:49,187
even the good we did,
all of it...
41
00:02:50,646 --> 00:02:55,187
all of it... madness.
42
00:02:59,646 --> 00:03:03,730
Well, I've given you
everything I know.
43
00:03:05,730 --> 00:03:08,271
They'll deny it, of course.
44
00:03:08,354 --> 00:03:10,104
They always do.
45
00:03:15,521 --> 00:03:17,937
I know you'll try your best.
46
00:03:26,271 --> 00:03:28,396
(tape rewinding)
47
00:04:12,479 --> 00:04:15,813
♪ ♪
48
00:04:51,229 --> 00:04:53,354
♪ ♪
49
00:05:13,187 --> 00:05:14,937
(sighs)
50
00:05:21,521 --> 00:05:25,062
(door opens, closes)
51
00:05:38,521 --> 00:05:40,855
(ticking)
52
00:05:45,396 --> 00:05:48,937
♪ ♪
53
00:05:53,605 --> 00:05:55,771
(ticking)
54
00:06:03,937 --> 00:06:08,021
(furniture scraping floor)
55
00:06:08,104 --> 00:06:10,187
(ticking)
56
00:06:10,271 --> 00:06:13,187
(furniture clatters)
57
00:06:13,271 --> 00:06:15,937
(rope creaking)
58
00:06:42,813 --> 00:06:46,271
(woman vomits, coughs)
59
00:06:47,354 --> 00:06:49,479
(woman groans, pants)
60
00:06:52,730 --> 00:06:54,979
(toilet flushing)
61
00:07:04,229 --> 00:07:08,187
(snoring softly)
62
00:07:37,271 --> 00:07:40,479
-(distant explosion)
-(gasps)
63
00:07:41,146 --> 00:07:42,646
Man:
Lyudmilla?
64
00:07:42,730 --> 00:07:46,229
(dogs barking outside)
65
00:07:57,021 --> 00:08:00,354
♪ ♪
66
00:08:00,438 --> 00:08:02,563
(barking continuing)
67
00:08:04,813 --> 00:08:06,937
(debris swishing)
68
00:08:07,563 --> 00:08:09,855
Man (distant, muffled voice):
Comrade Dyatlov!
69
00:08:13,271 --> 00:08:17,396
Comrade Dyatlov!
Comrade Dyatlov!
70
00:08:19,354 --> 00:08:21,688
♪ ♪
71
00:08:21,771 --> 00:08:24,646
(shouting):
Comrade Dyatlov!
Comrade Dyatlov!
72
00:08:24,730 --> 00:08:27,438
-(alarms blaring)
-What just happened?
73
00:08:27,521 --> 00:08:30,605
-I don't know.
-(alarms blaring, buzzing)
74
00:08:30,688 --> 00:08:32,896
There's a fire
in the turbine hall.
75
00:08:34,354 --> 00:08:35,771
The turbine hall.
76
00:08:36,855 --> 00:08:39,896
The control system tank.
Hydrogen.
77
00:08:39,979 --> 00:08:41,937
You and Toptunov,
you morons blew the tank!
78
00:08:42,021 --> 00:08:44,271
-No, that's not--
-This is an emergency.
79
00:08:44,354 --> 00:08:46,313
Everyone stay calm.
Our first priority is--
80
00:08:46,396 --> 00:08:47,855
-It's exploded!
-We know.
81
00:08:47,937 --> 00:08:49,396
Akimov, are we cooling
the reactor core?
82
00:08:49,479 --> 00:08:51,313
We shut it down,
but the control rods
are still active.
83
00:08:51,396 --> 00:08:53,187
They're not all the way in,
I disengaged the clutch.
84
00:08:53,271 --> 00:08:55,855
Try and disconnect the servos
from the standby console.
85
00:08:55,937 --> 00:08:57,354
You two, get
the backup pumps running.
86
00:08:57,438 --> 00:08:59,146
We need water moving
through the core.
87
00:08:59,229 --> 00:09:02,187
-That is all that matters.
-There is no core.
88
00:09:02,271 --> 00:09:04,605
It exploded,
the core exploded.
89
00:09:04,688 --> 00:09:06,813
(alarms blaring, buzzing)
90
00:09:08,104 --> 00:09:10,271
He's in shock.
Get him out of here.
91
00:09:10,354 --> 00:09:11,605
The lid is off!
92
00:09:11,688 --> 00:09:13,479
The stack is burning.
I saw it.
93
00:09:13,563 --> 00:09:16,438
You're confused.
RBMK reactor cores
don't explode.
94
00:09:16,521 --> 00:09:17,855
-Akimov...
-(whispers): Sasha.
95
00:09:17,937 --> 00:09:19,146
Don't worry,
we did everything right.
96
00:09:19,229 --> 00:09:21,187
Something...
something strange has happened.
97
00:09:21,271 --> 00:09:23,396
-Do you taste metal?
-Akimov!
98
00:09:23,479 --> 00:09:26,396
Comrade Perevozschenko,
what you're saying is
physically impossible.
99
00:09:26,479 --> 00:09:29,813
The core can't explode.
It has to be the tank.
100
00:09:30,479 --> 00:09:32,187
We're wasting time.
Let's go.
101
00:09:32,271 --> 00:09:35,062
Get the hydrogen
out of the generators
and pump water into the core.
102
00:09:35,146 --> 00:09:39,313
-What about the fire?
-Call the fire brigade.
103
00:09:39,396 --> 00:09:42,354
(alarms blaring, buzzing)
104
00:09:47,730 --> 00:09:50,396
(distant alarm blaring)
105
00:09:50,479 --> 00:09:53,146
(footsteps crunching glass)
106
00:10:01,979 --> 00:10:06,146
(wind whistling)
107
00:10:06,229 --> 00:10:08,354
♪ ♪
108
00:10:14,521 --> 00:10:17,521
(distant alarms
continue blaring)
109
00:10:21,479 --> 00:10:23,229
♪ ♪
110
00:10:29,688 --> 00:10:31,813
♪ ♪
111
00:10:39,688 --> 00:10:41,271
(loud tone drones)
112
00:10:41,354 --> 00:10:43,521
(voices over phone
speaking Russian)
113
00:11:01,479 --> 00:11:03,563
(loud tone drones)
114
00:11:14,229 --> 00:11:15,479
(loud tone drones)
115
00:11:15,563 --> 00:11:17,354
You're not on call tonight.
116
00:11:17,438 --> 00:11:19,521
Man:
They're bringing everybody in,
military and civil.
117
00:11:19,605 --> 00:11:23,646
Pripyat, Polesskoe, Kiev.
118
00:11:23,730 --> 00:11:25,605
This is a big one.
119
00:11:26,563 --> 00:11:29,229
But it doesn't look right,
the color.
120
00:11:29,313 --> 00:11:32,855
Pravik says
he thinks they're shining
floodlights or something.
121
00:11:32,937 --> 00:11:34,313
And what if
there are chemicals?
122
00:11:34,396 --> 00:11:36,730
(chuckles):
Chemicals?
123
00:11:37,771 --> 00:11:39,313
The problem's the roof.
124
00:11:39,396 --> 00:11:42,187
It's covered in tar,
so it's gonna burn all night,
125
00:11:42,271 --> 00:11:44,855
and it'll stink like hell.
That's it.
126
00:11:44,937 --> 00:11:46,771
That's the worst of it.
127
00:11:48,730 --> 00:11:50,021
Go back to bed.
128
00:11:50,104 --> 00:11:53,438
(door opens, closes)
129
00:11:56,563 --> 00:11:58,813
(alarms blaring)
130
00:12:18,771 --> 00:12:21,271
(muffled clattering above)
131
00:12:25,937 --> 00:12:28,855
-Is it war?
-Where's the dosimeter?
132
00:12:28,937 --> 00:12:32,021
Here... Here.
133
00:12:33,187 --> 00:12:35,937
(debris clattering)
134
00:12:37,813 --> 00:12:39,479
Are they bombing?
135
00:12:40,146 --> 00:12:42,021
(dosimeter beeps)
136
00:12:42,104 --> 00:12:45,062
What the fuck is this?
It's 3.6 roentgen.
137
00:12:45,146 --> 00:12:47,688
That's as high as it goes.
The good one's locked in a safe.
138
00:12:47,771 --> 00:12:49,187
I don't have a key.
139
00:12:49,271 --> 00:12:53,521
Valera... your face.
140
00:12:55,021 --> 00:12:56,396
Come on.
141
00:12:56,479 --> 00:12:59,354
I'm going to find Khodemchuk
in the pump room.
142
00:12:59,438 --> 00:13:01,396
You... here.
143
00:13:01,479 --> 00:13:05,104
Get Shashenok.
He's in 604. Go.
144
00:13:05,187 --> 00:13:06,855
We need to get
everyone out!
145
00:13:06,937 --> 00:13:09,021
(alarm blaring)
146
00:13:15,438 --> 00:13:17,521
(vomits, coughing)
147
00:13:18,646 --> 00:13:21,396
(whimpers)
Shit.
148
00:13:21,479 --> 00:13:23,855
Hey! We need to get
to the reactor hall.
149
00:13:23,937 --> 00:13:26,937
-The lift's destroyed.
-Up two flights and across.
150
00:13:27,021 --> 00:13:30,438
-Right.
-Why are you going there?
151
00:13:30,521 --> 00:13:32,646
(distant alarm blaring)
152
00:13:38,937 --> 00:13:43,187
(clangs echoing)
153
00:13:45,021 --> 00:13:47,771
-(clangs)
-(grunts)
154
00:13:49,688 --> 00:13:51,730
Have you seen
Khodemchuk?
155
00:13:51,813 --> 00:13:54,271
-No. Where's Viktor?
-Still in the pump room.
156
00:13:55,855 --> 00:13:58,688
-(Perevozschenko vomits)
-Stay here. I'll come back.
157
00:14:01,563 --> 00:14:03,271
Viktor!
158
00:14:17,730 --> 00:14:19,813
(man coughing)
159
00:14:21,563 --> 00:14:22,605
Viktor.
160
00:14:22,688 --> 00:14:25,813
-(coughing)
-Viktor.
161
00:14:27,062 --> 00:14:29,730
Viktor. I'm gonna get
you out of here.
162
00:14:29,813 --> 00:14:31,688
-Can you stand?
-(coughs)
163
00:14:31,771 --> 00:14:33,979
(weakly):
Khodemchuk...
164
00:14:34,062 --> 00:14:35,730
Where?
165
00:14:38,104 --> 00:14:40,313
Viktor (gasping):
Get Khodemchuk.
166
00:14:43,979 --> 00:14:46,979
(fluttering)
167
00:14:57,605 --> 00:15:00,021
(metal groaning)
168
00:15:02,813 --> 00:15:04,979
(gasping)
169
00:15:13,104 --> 00:15:16,979
(distant sirens approaching)
170
00:15:22,062 --> 00:15:23,313
(alarms blaring, buzzing)
171
00:15:23,396 --> 00:15:25,438
I dropped the control rods
from the other panel.
172
00:15:25,521 --> 00:15:27,229
-Akimov: They're still up.
-Dyatlov: What?
173
00:15:27,313 --> 00:15:29,730
They're still only
a third of the way in,
I don't know why.
174
00:15:29,813 --> 00:15:32,271
I already sent the trainees
down to the reactor hall
to lower them by hand.
175
00:15:32,354 --> 00:15:34,313
-What about the pumps?
-Toptunov: I can't get
through to Khodemchuk.
176
00:15:34,396 --> 00:15:37,021
-The lines are down.
-Fuck the phones
and fuck Khodemchuk.
177
00:15:37,104 --> 00:15:38,521
-Are the pumps on or not?
-Stolyarchuk?
178
00:15:38,605 --> 00:15:40,104
My control panel's
not working.
179
00:15:40,187 --> 00:15:41,605
I tried calling
for the electricians.
180
00:15:41,688 --> 00:15:43,313
I don't give a shit
about the panel!
181
00:15:43,396 --> 00:15:45,937
I need water in my reactor core!
182
00:15:46,021 --> 00:15:48,563
Get down there and make sure
those pumps are on.
183
00:15:49,730 --> 00:15:51,313
Now!
184
00:15:58,730 --> 00:16:02,396
-What does the dosimeter say?
-3.6 roentgen, but that's
as high as the meter--
185
00:16:02,479 --> 00:16:05,229
3.6-- not great,
not terrible.
186
00:16:13,146 --> 00:16:15,354
(in undertone):
We did everything right.
187
00:16:19,021 --> 00:16:22,271
(sirens wailing)
188
00:16:33,937 --> 00:16:36,062
(sirens wailing)
189
00:16:45,896 --> 00:16:49,896
(indistinct radio transmissions)
190
00:16:52,438 --> 00:16:54,229
(indistinct shouting)
191
00:16:59,730 --> 00:17:02,021
Commander:
You, connect those hooks!
192
00:17:05,521 --> 00:17:07,021
(men shouting)
193
00:17:07,104 --> 00:17:08,479
Commander:
Get the pumps going!
194
00:17:08,563 --> 00:17:10,813
Man:
Yeah, over here!
195
00:17:14,479 --> 00:17:17,563
-(alarms blaring)
-Man: We're working
bottom to top. Go in fast.
196
00:17:21,104 --> 00:17:24,605
♪ ♪
197
00:17:38,479 --> 00:17:40,062
Vasily...
198
00:17:41,438 --> 00:17:44,104
-Hey, Vasily, what's this?
-I don't know, Misha.
199
00:17:44,187 --> 00:17:46,688
Don't fuck around with it.
Hook these up, come on.
200
00:17:52,271 --> 00:17:53,730
Do you taste metal?
201
00:17:53,813 --> 00:17:57,021
-Yeah, what is that?
-I don't know.
202
00:17:58,771 --> 00:18:00,313
The valves, Misha!
The valves, let's go!
203
00:18:00,396 --> 00:18:02,021
The valves! Come on!
204
00:18:05,855 --> 00:18:07,979
(sirens wailing)
205
00:18:16,979 --> 00:18:18,896
(footsteps echoing)
206
00:18:18,979 --> 00:18:21,146
(distant siren wailing)
207
00:18:34,479 --> 00:18:35,563
What do you need?
208
00:18:35,646 --> 00:18:37,896
We need to get
into the reactor hall
209
00:18:37,979 --> 00:18:40,396
to lower the control rods,
but the door is jammed.
210
00:18:41,646 --> 00:18:43,605
I don't think there are
control rods.
211
00:18:43,688 --> 00:18:45,354
I don't think there's a core.
212
00:18:47,521 --> 00:18:49,396
No, you're--
you're mistaken.
213
00:18:50,354 --> 00:18:51,646
Akimov said.
214
00:19:09,062 --> 00:19:10,396
Let's go.
215
00:19:23,354 --> 00:19:24,979
(Misha wailing): No!
216
00:19:25,062 --> 00:19:28,813
-(Misha screaming)
-Ignatenko, get on his hose!
217
00:19:28,896 --> 00:19:30,730
It's all right. Breathe.
218
00:19:30,813 --> 00:19:32,479
-(Misha whimpering)
-Misha.
219
00:19:32,563 --> 00:19:34,563
All right, all right.
Easy, Misha.
220
00:19:37,855 --> 00:19:40,187
(grunts)
221
00:19:40,271 --> 00:19:42,396
(groaning)
222
00:19:57,271 --> 00:19:59,605
♪ ♪
223
00:20:02,605 --> 00:20:05,646
(alarms buzzing)
224
00:20:11,438 --> 00:20:13,271
Are you sure?
225
00:20:14,730 --> 00:20:16,062
Akimov...
226
00:20:20,438 --> 00:20:22,730
-(men grunting)
-(metal scraping)
227
00:20:29,438 --> 00:20:30,979
Move.
228
00:20:38,021 --> 00:20:40,021
(grunting)
229
00:20:41,313 --> 00:20:42,979
Come on, go!
230
00:20:46,313 --> 00:20:48,146
(grunts, speaks indistinctly)
231
00:20:48,813 --> 00:20:50,937
(grunts, panting)
232
00:20:53,855 --> 00:20:56,646
(door creaking)
233
00:21:07,438 --> 00:21:10,438
♪ ♪
234
00:21:19,855 --> 00:21:21,937
(grunts)
235
00:21:22,021 --> 00:21:23,605
Let's go!
236
00:21:23,688 --> 00:21:25,021
Let's go!
237
00:21:26,521 --> 00:21:27,896
Hey!
238
00:21:27,979 --> 00:21:29,563
(gasps)
239
00:21:32,521 --> 00:21:34,563
(groans)
240
00:21:34,646 --> 00:21:35,813
Hey!
241
00:21:35,896 --> 00:21:38,021
(alarm buzzing)
242
00:21:40,896 --> 00:21:43,354
(panting)
243
00:21:47,354 --> 00:21:49,479
(people chattering)
244
00:21:51,521 --> 00:21:54,354
(distant sirens wailing)
245
00:21:56,354 --> 00:21:58,646
Woman:
Lyudmilla! Do you
want to come with us?
246
00:21:58,730 --> 00:22:00,021
Come where?
247
00:22:00,104 --> 00:22:02,187
We're going to the railroad
bridge to get a better look.
248
00:22:02,271 --> 00:22:04,646
It's not like anyone
can sleep with all the sirens.
249
00:22:04,730 --> 00:22:06,896
I don't think you should go.
It could be dangerous.
250
00:22:06,979 --> 00:22:10,146
What do you mean dangerous?
It's a fire. It's over there,
we're over here.
251
00:22:10,229 --> 00:22:11,855
-Mikhail.
-What?
252
00:22:13,396 --> 00:22:15,354
Oh, sorry.
253
00:22:15,438 --> 00:22:17,021
Oh.
254
00:22:19,730 --> 00:22:22,313
-Oksana: Is Vasily...?
-Yeah.
255
00:22:22,396 --> 00:22:23,979
Did he say it was bad?
256
00:22:24,062 --> 00:22:25,979
No. No, he said it was
just the roof.
257
00:22:26,062 --> 00:22:27,396
Well, he's never
gotten hurt before.
258
00:22:27,479 --> 00:22:29,104
None of the boys have.
259
00:22:30,187 --> 00:22:31,855
He'll be fine.
260
00:22:33,187 --> 00:22:34,563
Get some rest.
261
00:22:38,229 --> 00:22:40,396
(distant sirens continuing)
262
00:22:46,062 --> 00:22:48,021
Dyatlov:
The tank,
it's big enough.
263
00:22:48,104 --> 00:22:52,354
This kind of explosion,
the control tank on 71,
it's 100 cubic meters.
264
00:22:52,438 --> 00:22:53,771
One hundred and ten.
265
00:22:53,855 --> 00:22:56,605
Hundred and ten.
It could do this, definitely.
266
00:22:56,688 --> 00:23:00,021
(panting):
It's gone.
267
00:23:00,104 --> 00:23:02,187
I looked right into it.
268
00:23:02,271 --> 00:23:03,979
I looked into the core.
269
00:23:05,104 --> 00:23:07,855
Did you lower
the control rods or not?
270
00:23:07,937 --> 00:23:10,313
(retching)
271
00:23:10,396 --> 00:23:12,771
Take him
to the infirmary.
272
00:23:14,271 --> 00:23:15,979
Toptunov, take him!
273
00:23:19,396 --> 00:23:23,104
-Where's Kudryavstev?
-He fell.
274
00:23:23,187 --> 00:23:26,229
-Toptunov:
I need a medic! Anyone!
-He's delusional.
275
00:23:26,313 --> 00:23:28,730
-His face...
-Ruptured condenser lines.
276
00:23:28,813 --> 00:23:30,730
The feedwater is
mildly contaminated.
277
00:23:30,813 --> 00:23:32,479
He'll be fine.
I've seen worse.
278
00:23:32,563 --> 00:23:34,979
Do we still have
a phone line to the outside?
279
00:23:36,813 --> 00:23:39,521
-Akimov?
-(grunts)
280
00:23:39,605 --> 00:23:41,646
Call in the day shift.
281
00:23:42,855 --> 00:23:45,229
-But if the--
-We have to keep water
flowing into the core.
282
00:23:45,313 --> 00:23:48,646
We need electricians,
mechanics, we need bodies.
283
00:23:49,438 --> 00:23:52,021
How many times
do I have to say it?
284
00:23:59,937 --> 00:24:02,104
I'm going to
the Administration Building now
285
00:24:02,187 --> 00:24:04,730
to call Bryukhanov and Fomin.
286
00:24:04,813 --> 00:24:07,229
They're gonna want
a full report.
287
00:24:08,271 --> 00:24:12,104
Now, I don't know if I can
make things better for you,
288
00:24:12,187 --> 00:24:15,021
but I can certainly
make them worse.
289
00:24:17,021 --> 00:24:19,646
Call in the day shift,
Comrade Akimov.
290
00:24:23,187 --> 00:24:24,855
Yes, Comrade Dyatlov.
291
00:24:33,354 --> 00:24:35,313
(sighs)
292
00:24:37,979 --> 00:24:39,313
(door closes)
293
00:24:57,563 --> 00:25:00,563
-(woman moans softly)
-You're doing fine.
294
00:25:00,646 --> 00:25:02,563
Raise her up.
295
00:25:05,646 --> 00:25:07,313
That one,
maybe an hour.
296
00:25:07,396 --> 00:25:09,563
This one,
not until morning.
297
00:25:11,646 --> 00:25:15,605
-How's it
downstairs, doctor?
-Quiet.
298
00:25:15,688 --> 00:25:17,396
Always is.
299
00:25:17,479 --> 00:25:20,229
Nothing at this hour
but babies.
300
00:25:21,104 --> 00:25:23,979
You know, I once went
two days without sleep?
301
00:25:24,062 --> 00:25:26,688
Ten women went into labor
at the same time.
302
00:25:26,771 --> 00:25:29,146
-Did I ever tell
you that story?
-Yes.
303
00:25:31,271 --> 00:25:33,021
Well, I won't need you
in here for a while.
304
00:25:33,104 --> 00:25:35,896
If you want, get some rest
in the break room.
305
00:25:36,771 --> 00:25:38,937
They haven't brought
anyone in from the fire.
306
00:25:39,021 --> 00:25:42,104
-What fire?
-The power plant.
307
00:25:42,771 --> 00:25:45,771
Oh. Then it
mustn't be too bad.
308
00:25:47,021 --> 00:25:48,771
Do we stock iodine?
309
00:25:48,855 --> 00:25:50,771
-Hmm?
-Iodine.
310
00:25:51,937 --> 00:25:56,062
-You mean disinfectant?
-No, pills. Does the hospital
stock iodine pills?
311
00:25:56,146 --> 00:25:59,104
Iodine pills?
Why would we have
iodine pills?
312
00:25:59,813 --> 00:26:01,937
(phone rings)
313
00:26:04,771 --> 00:26:06,813
(phone rings)
314
00:26:09,896 --> 00:26:11,229
(phone rings)
315
00:26:11,313 --> 00:26:13,605
Hello?
(coughing)
316
00:26:14,688 --> 00:26:16,104
Hello?
317
00:26:23,271 --> 00:26:25,146
Who else knows this?
318
00:26:27,021 --> 00:26:28,688
Have you called Fomin?
319
00:26:29,979 --> 00:26:31,896
Of course I want you
to call him.
320
00:26:31,979 --> 00:26:34,187
If I'm up, he's up.
321
00:26:36,813 --> 00:26:39,605
♪ ♪
322
00:26:57,229 --> 00:26:59,646
(sirens wailing)
323
00:27:12,521 --> 00:27:14,438
Fomin:
Whatever the cause,
the important thing is
324
00:27:14,521 --> 00:27:16,229
that neither you nor I--
325
00:27:36,896 --> 00:27:38,937
♪ ♪
326
00:27:50,605 --> 00:27:53,104
(heavy door thudding)
327
00:27:57,354 --> 00:27:59,354
I take it the safety test
was a failure?
328
00:27:59,438 --> 00:28:02,688
-We have the situation
under control.
-Fomin: Under control?
329
00:28:02,771 --> 00:28:05,563
-It doesn't look like
it's under control.
-Shut up, Fomin.
330
00:28:06,896 --> 00:28:09,521
I have to tell the Central
Committee about this.
Do you realize that?
331
00:28:09,605 --> 00:28:11,896
I have to get on the phone
and tell Maryin,
332
00:28:11,979 --> 00:28:13,438
or God forbid Frolyshev,
333
00:28:13,521 --> 00:28:15,229
that my power plant
is on fire.
334
00:28:15,313 --> 00:28:17,730
No one can blame you for this,
Director Bryukhanov.
335
00:28:17,813 --> 00:28:19,521
Of course no one can
blame me for this.
336
00:28:19,605 --> 00:28:22,771
How can I be responsible?
I was sleeping.
337
00:28:23,605 --> 00:28:25,937
Tell me what happened,
quickly.
338
00:28:27,396 --> 00:28:31,104
We ran the test exactly as
Chief Engineer Fomin approved.
339
00:28:31,187 --> 00:28:33,813
Unit Shift Chief Akimov
and Engineer Toptunov
340
00:28:33,896 --> 00:28:36,354
encountered technical
difficulties leading
341
00:28:36,438 --> 00:28:39,771
to an accumulation of hydrogen
in the control system tank.
342
00:28:39,855 --> 00:28:41,396
It regrettably ignited,
343
00:28:41,479 --> 00:28:44,104
damaging the plant,
setting the roof on fire.
344
00:28:46,354 --> 00:28:48,229
The tank is quite large.
345
00:28:48,313 --> 00:28:50,354
It's the only
logical explanation.
346
00:28:50,438 --> 00:28:53,896
Of course, Deputy Chief
Engineer Dyatlov
347
00:28:53,979 --> 00:28:56,605
was directly
supervising the test,
348
00:28:56,688 --> 00:28:58,104
so he would know best.
349
00:28:58,187 --> 00:29:00,479
-Bryukhanov:
A hydrogen tank, fire...
-(pen scribbling)
350
00:29:02,521 --> 00:29:04,563
-Reactor?
-We're taking
measures to ensure
351
00:29:04,646 --> 00:29:07,062
a steady flow of water
through the core.
352
00:29:07,146 --> 00:29:10,104
-What about radiation?
-Obviously, down here
it's nothing.
353
00:29:10,187 --> 00:29:12,896
But in the reactor building,
I'm being told
354
00:29:12,979 --> 00:29:15,021
3.6 roentgen per hour.
355
00:29:15,104 --> 00:29:17,271
Well, that's not great,
but it's not horrifying.
356
00:29:17,354 --> 00:29:18,937
Not at all.
357
00:29:19,021 --> 00:29:22,062
-From the feedwater,
I assume?
-Mm-hmm.
358
00:29:22,146 --> 00:29:24,438
We'll have
to limit shifts
359
00:29:24,521 --> 00:29:26,605
to six hours at a time,
but otherwise...
360
00:29:26,688 --> 00:29:29,271
The dosimetrists
should be checking regularly.
361
00:29:30,146 --> 00:29:34,062
Have them use
the good meter from the safe.
362
00:29:35,146 --> 00:29:38,313
Right.
I'll call Maryin.
363
00:29:39,271 --> 00:29:41,521
Have them wake up the local
executive committee.
364
00:29:41,605 --> 00:29:43,771
There'll be orders
coming down.
365
00:29:43,855 --> 00:29:46,896
(crowd murmuring)
366
00:29:49,521 --> 00:29:50,979
-Here.
-(whispers): No.
367
00:29:51,062 --> 00:29:53,688
You sure? Okay.
368
00:29:56,688 --> 00:29:59,354
-What do you think
makes the colors?
-Oh...
369
00:30:00,021 --> 00:30:03,396
-It's the fuel for sure.
-"Oh. It's the fuel for sure"?
370
00:30:03,479 --> 00:30:06,896
What do you know about it?
You clean floors
at a train station.
371
00:30:06,979 --> 00:30:08,688
My friend, Yuri, works
at the power plant.
372
00:30:08,771 --> 00:30:10,354
He says it runs cold.
373
00:30:10,438 --> 00:30:12,229
No gas, no fire. Just atoms.
374
00:30:13,021 --> 00:30:15,479
Yuri says the only thing is,
you can't walk right up
to the fuel.
375
00:30:15,563 --> 00:30:18,438
If you do, a glass of vodka
an hour for four hours.
376
00:30:18,521 --> 00:30:21,438
(laughs)
Isn't Yuri a plumber?
377
00:30:21,521 --> 00:30:23,937
At the nuclear
power plant, yeah.
378
00:30:30,479 --> 00:30:32,062
It is beautiful.
379
00:30:33,104 --> 00:30:34,730
Yeah.
380
00:30:36,896 --> 00:30:38,937
♪ ♪
381
00:30:41,979 --> 00:30:45,354
(wind blowing softly)
382
00:30:59,605 --> 00:31:01,979
♪ ♪
383
00:31:32,771 --> 00:31:34,813
♪ ♪
384
00:31:45,354 --> 00:31:47,479
(distant alarm wailing)
385
00:31:50,979 --> 00:31:52,937
(coughing)
386
00:32:26,354 --> 00:32:28,354
Do you have a cigarette?
387
00:32:53,646 --> 00:32:55,646
Do you need help?
388
00:33:01,646 --> 00:33:03,730
It's over.
389
00:33:05,896 --> 00:33:08,062
(distant sirens continuing)
390
00:33:23,229 --> 00:33:26,396
(trickling, pattering)
391
00:33:41,229 --> 00:33:43,730
♪ ♪
392
00:33:55,479 --> 00:33:57,730
(indistinct shouting)
393
00:34:07,813 --> 00:34:09,521
We've done all we can
from the perimeter.
394
00:34:09,605 --> 00:34:12,438
We need to start making
our way to the roof.
395
00:34:18,438 --> 00:34:21,771
Vasily!
You've gotta put it out.
396
00:34:25,146 --> 00:34:28,187
Pravik:
That's enough, comrades.
We're pushing ahead.
397
00:34:34,313 --> 00:34:35,937
Pravik:
Come on, boys.
398
00:34:41,605 --> 00:34:43,479
Vasily, it's just past,
straight up.
399
00:34:43,563 --> 00:34:45,479
All the way up,
all the way in.
400
00:34:47,521 --> 00:34:49,021
Come on!
401
00:34:52,646 --> 00:34:54,688
♪ ♪
402
00:35:01,146 --> 00:35:03,313
Fireman:
Yeah. Going in now.
403
00:35:21,896 --> 00:35:25,187
♪ ♪
404
00:35:44,104 --> 00:35:46,313
(distant alarms
blaring, buzzing)
405
00:35:50,479 --> 00:35:52,730
What about the auxiliary?
406
00:35:52,813 --> 00:35:56,229
The pumps are gone,
electrical's gone.
407
00:35:56,313 --> 00:36:00,229
-The core?
-I didn't go in there,
and I won't.
408
00:36:02,229 --> 00:36:04,479
-I think it's time we faced--
-No, we have to get water
into the core.
409
00:36:04,563 --> 00:36:06,313
Otherwise,
there'll be a meltdown.
410
00:36:06,396 --> 00:36:08,313
We have to open
the valves.
411
00:36:08,396 --> 00:36:10,605
-Sasha...
-What do you want, Boris?
412
00:36:10,688 --> 00:36:12,479
If it's true, then we're dead,
a million people are dead.
413
00:36:12,563 --> 00:36:14,730
Is that what
you need to hear?
414
00:36:16,187 --> 00:36:18,146
We have to open the valves.
415
00:36:18,229 --> 00:36:20,354
-By hand.
-By hand?
416
00:36:20,438 --> 00:36:22,979
You know, the number of valves,
the amount of time
to turn them,
417
00:36:23,062 --> 00:36:24,688
you're talking
about hours in there!
418
00:36:24,771 --> 00:36:26,313
-Then help us.
-Help you do what?
419
00:36:26,396 --> 00:36:29,730
Pump water into a ditch?
There's nothing there!
420
00:36:38,937 --> 00:36:40,896
Leonid, I'm begging you.
421
00:36:54,271 --> 00:36:55,937
Watch the panel
while we're gone.
422
00:36:56,021 --> 00:36:57,479
It's not working.
423
00:36:58,563 --> 00:37:00,396
Just watch it.
424
00:37:05,271 --> 00:37:06,896
(door closes)
425
00:37:17,855 --> 00:37:19,229
(crying)
426
00:37:19,313 --> 00:37:21,979
(distant sirens wailing)
427
00:37:22,062 --> 00:37:23,813
Worker:
I guess we know why
they called us in early.
428
00:37:23,896 --> 00:37:26,563
Sitnikov:
Is anyone saying
what happened?
429
00:37:26,646 --> 00:37:28,896
Worker:
They were running the safety
test on the turbines,
430
00:37:28,979 --> 00:37:31,104
blew the control system tank.
431
00:37:32,229 --> 00:37:33,646
It doesn't make sense
to me either.
432
00:37:35,396 --> 00:37:37,521
What about sabotage?
433
00:37:37,605 --> 00:37:39,146
A bomb?
434
00:37:40,021 --> 00:37:43,479
Sitnikov!
Bryukhanov wants us
to use the good dosimeter,
435
00:37:43,563 --> 00:37:46,354
but it's in the safe,
and we can't find the key.
436
00:37:46,438 --> 00:37:49,771
It's in Building 2.
Hasn't--?
437
00:37:49,855 --> 00:37:51,521
Follow me.
438
00:37:53,563 --> 00:37:55,521
(door opens)
439
00:38:02,937 --> 00:38:04,438
Gentlemen, welcome.
440
00:38:04,521 --> 00:38:07,688
Please, uh, find a seat.
Plenty of room.
441
00:38:07,771 --> 00:38:11,271
I apologize for
the lateness of the hour.
442
00:38:11,354 --> 00:38:15,438
Rest assured, we are all
very safe down here.
443
00:38:15,521 --> 00:38:18,187
We built this shelter
to withstand a nuclear attack
444
00:38:18,271 --> 00:38:21,563
by the Americans,
so I think we'll be fine.
445
00:38:23,271 --> 00:38:25,605
As you can see, we have
experienced an accident.
446
00:38:25,688 --> 00:38:28,271
A large control tank
malfunctioned,
447
00:38:28,354 --> 00:38:32,229
damaging reactor Building 4
and starting a fire.
448
00:38:32,313 --> 00:38:35,979
Now, I have spoken directly
to Deputy Secretary Maryin.
449
00:38:36,062 --> 00:38:38,313
Maryin spoke
to Deputy Chief Frolyshev,
450
00:38:38,396 --> 00:38:41,605
Frolyshev to Central Committee
member Dolgikh,
451
00:38:41,688 --> 00:38:44,979
and Dolgikh to
General Secretary Gorbachev.
452
00:38:45,062 --> 00:38:46,896
Now...
453
00:38:46,979 --> 00:38:52,229
Because the Central Committee
has the greatest respect
454
00:38:52,313 --> 00:38:56,271
for the work of the Pripyat
Executive Committee,
455
00:38:56,354 --> 00:39:00,354
they have asked me to brief you
on matters as they stand, so...
456
00:39:01,896 --> 00:39:05,646
First, the accident...
(stammers) is well
under control.
457
00:39:05,730 --> 00:39:10,979
And second, because the efforts
of the Soviet nuclear industry
458
00:39:11,062 --> 00:39:14,771
are considered key state
secrets, it is important
459
00:39:14,855 --> 00:39:18,187
that we ensure
that this incident
460
00:39:18,271 --> 00:39:20,354
has no adverse consequences.
461
00:39:20,438 --> 00:39:24,563
Now, to prevent a panic,
the Central Committee
have ordered
462
00:39:24,646 --> 00:39:27,521
a detachment of military
police to Pripyat.
463
00:39:27,605 --> 00:39:29,438
How large of a detachment?
464
00:39:30,855 --> 00:39:32,896
Between two
and four thousand men.
465
00:39:32,979 --> 00:39:35,021
(murmuring)
466
00:39:35,104 --> 00:39:38,937
What's really going on here?
How dangerous is this?
467
00:39:39,021 --> 00:39:43,021
There's mild radiation,
but it's limited
to the plant itself.
468
00:39:43,104 --> 00:39:46,187
-Petrov: No, it isn't.
-Excuse me?
469
00:39:46,271 --> 00:39:50,187
You saw men outside vomiting.
470
00:39:50,271 --> 00:39:52,104
You saw men with burns.
471
00:39:53,187 --> 00:39:55,563
There's more radiation
than they're saying.
472
00:39:55,646 --> 00:39:57,937
We have wives here,
we have children.
473
00:39:58,021 --> 00:40:00,730
I say we evacuate the town.
474
00:40:00,813 --> 00:40:02,563
Bryukhanov:
Gentlemen--
475
00:40:02,646 --> 00:40:06,855
Please, please.
My wife is here.
476
00:40:06,937 --> 00:40:08,979
Do you think I would
keep her in Pripyat
477
00:40:09,062 --> 00:40:10,396
if it wasn't safe?
478
00:40:10,479 --> 00:40:14,104
Bryukhanov, the air is glowing.
479
00:40:14,187 --> 00:40:17,229
The Cherenkov effect.
Completely normal phenomenon.
480
00:40:17,313 --> 00:40:19,187
It can happen
with minimal radiation.
481
00:40:19,271 --> 00:40:23,730
-(murmuring)
-(loud tapping)
482
00:40:23,813 --> 00:40:25,979
(murmuring stops)
483
00:40:29,605 --> 00:40:33,646
I wonder how many of you
know the name of this place.
484
00:40:35,813 --> 00:40:39,396
We all call it
"Chernobyl," of course.
485
00:40:39,479 --> 00:40:41,813
What is its real name?
486
00:40:43,271 --> 00:40:46,730
The Vladimir I. Lenin
Nuclear Power Station.
487
00:40:46,813 --> 00:40:48,855
Exactly.
488
00:40:50,979 --> 00:40:54,855
Vladimir I. Lenin.
489
00:41:01,979 --> 00:41:05,688
And how proud he would be
of you all tonight.
490
00:41:06,730 --> 00:41:09,021
Especially you, young man,
491
00:41:10,021 --> 00:41:12,896
and the passion you have
for the people.
492
00:41:13,688 --> 00:41:17,896
For is that not the sole purpose
of the apparatus of the State?
493
00:41:19,563 --> 00:41:21,646
Sometimes, we forget.
494
00:41:22,855 --> 00:41:25,521
Sometimes, we fall prey to fear.
495
00:41:27,396 --> 00:41:31,187
But our faith in
Soviet socialism
496
00:41:31,271 --> 00:41:34,187
will always be rewarded.
497
00:41:36,354 --> 00:41:40,605
Now, the State tells us
the situation here is
not dangerous.
498
00:41:40,688 --> 00:41:43,229
Have faith, comrades.
499
00:41:44,855 --> 00:41:48,313
The State tells us
it wants to prevent a panic.
500
00:41:48,396 --> 00:41:50,605
Listen well.
501
00:41:53,062 --> 00:41:57,271
It's true, when the people see
the police, they will be afraid.
502
00:41:58,605 --> 00:42:00,730
But it is my experience
503
00:42:01,896 --> 00:42:03,979
that when the people
ask questions
504
00:42:04,062 --> 00:42:07,354
that are not in their
own best interest,
505
00:42:07,438 --> 00:42:09,354
they should simply be told
506
00:42:09,438 --> 00:42:11,605
to keep their minds
on their labor
507
00:42:12,605 --> 00:42:17,479
and leave matters
of the State to the State.
508
00:42:19,146 --> 00:42:21,229
We seal off the city.
509
00:42:22,396 --> 00:42:24,062
No one leaves.
510
00:42:24,771 --> 00:42:26,896
And cut the phone lines.
511
00:42:26,979 --> 00:42:29,771
Contain the spread
of misinformation.
512
00:42:32,438 --> 00:42:35,229
That is how we keep the people
513
00:42:35,313 --> 00:42:38,479
from undermining the fruits
of their own labor.
514
00:42:41,521 --> 00:42:43,313
Yes, comrades...
515
00:42:44,605 --> 00:42:48,646
we will all be rewarded
for what we do here tonight.
516
00:42:50,979 --> 00:42:55,479
This is our moment to shine.
517
00:43:00,271 --> 00:43:02,605
(applause continues within)
518
00:43:07,646 --> 00:43:08,855
Thank you.
519
00:43:21,313 --> 00:43:24,313
Comrade Sitnikov to see
the Chief Engineer.
520
00:43:37,187 --> 00:43:38,354
Well?
521
00:43:40,313 --> 00:43:41,855
(clears throat)
522
00:43:44,979 --> 00:43:48,187
I sent my dosimetrists
into the reactor building.
523
00:43:49,521 --> 00:43:50,979
The large dosimeter
from the safe,
524
00:43:51,062 --> 00:43:52,896
the one with
the 1,000-roentgen capacity--
525
00:43:52,979 --> 00:43:54,313
What was the number?
526
00:43:57,563 --> 00:43:58,771
There was none.
527
00:43:58,855 --> 00:44:01,730
The meter burned out
the second it was turned on.
528
00:44:02,563 --> 00:44:04,438
-It's typical.
-See? This is
what Moscow does.
529
00:44:04,521 --> 00:44:07,646
Sends us shit equipment, then
wonders why things go wrong.
530
00:44:07,730 --> 00:44:09,937
We found another dosimeter
531
00:44:10,021 --> 00:44:11,979
from the military
fire department.
532
00:44:12,062 --> 00:44:15,021
It only goes
to 200 roentgen, but it's
better than the small ones.
533
00:44:15,104 --> 00:44:16,229
And?
534
00:44:17,479 --> 00:44:19,354
It maxed out.
535
00:44:19,438 --> 00:44:21,021
Two hundred roentgen.
536
00:44:23,521 --> 00:44:25,605
What game are you playing?
537
00:44:25,688 --> 00:44:27,104
No, I--I--
538
00:44:27,187 --> 00:44:30,813
I asked him, he took
multiple measurements,
he's my best man.
539
00:44:30,896 --> 00:44:33,563
It's another faulty meter.
You're wasting our time.
540
00:44:33,646 --> 00:44:35,396
I checked the meter
against the control.
541
00:44:35,479 --> 00:44:37,730
What's wrong with you?
How'd you get that number
542
00:44:37,813 --> 00:44:40,062
from feedwater leaking
from a blown tank?
543
00:44:43,563 --> 00:44:47,104
-You don't.
-Then what the fuck
are you talking about?
544
00:44:51,229 --> 00:44:53,104
I, um...
(clears throat)
545
00:44:54,937 --> 00:44:58,438
I walked around
the exterior of Building 4.
546
00:44:59,479 --> 00:45:02,937
I think there's graphite
on the ground in the rubble.
547
00:45:03,937 --> 00:45:05,730
You didn't see graphite.
548
00:45:06,646 --> 00:45:08,563
-I did.
-You didn't.
549
00:45:09,479 --> 00:45:13,271
You didn't!
Because it's not there!
550
00:45:14,146 --> 00:45:15,771
What?
551
00:45:15,855 --> 00:45:19,354
Are you suggesting
the core... what?
552
00:45:19,438 --> 00:45:21,605
Exploded?
553
00:45:23,271 --> 00:45:24,605
Yes.
554
00:45:33,021 --> 00:45:34,313
Sitnikov.
555
00:45:35,563 --> 00:45:38,104
You're a nuclear
engineer, so am I.
556
00:45:38,187 --> 00:45:44,396
Please tell me how an RBMK
reactor core explodes.
557
00:45:44,479 --> 00:45:48,146
Not a meltdown, an explosion.
558
00:45:48,229 --> 00:45:49,979
I'd love to know.
559
00:45:51,146 --> 00:45:52,479
I can't.
560
00:45:53,354 --> 00:45:54,855
Are you stupid?
561
00:45:55,979 --> 00:45:58,771
-No.
-Then why can't you?
562
00:46:00,104 --> 00:46:01,688
I... (stammers)
563
00:46:03,646 --> 00:46:06,271
I don't see how
it could explode.
564
00:46:08,646 --> 00:46:10,396
-But it did.
-Dyatlov: Enough!
565
00:46:10,479 --> 00:46:12,271
I'll go up
to the vent block roof.
566
00:46:12,354 --> 00:46:15,730
From there you can look right
down into reactor Building 4.
567
00:46:15,813 --> 00:46:19,479
I'll see it with my own...
my own eyes.
568
00:46:19,563 --> 00:46:22,187
(vomiting)
569
00:46:25,730 --> 00:46:27,313
I apologize.
570
00:46:28,813 --> 00:46:30,563
Guards! Guards!
571
00:46:31,521 --> 00:46:34,855
Get him to the medic
or the hospital!
Whatever he needs!
572
00:46:42,187 --> 00:46:44,313
(groaning)
573
00:46:50,937 --> 00:46:54,187
It's the feedwater.
Been around it all night.
574
00:46:56,563 --> 00:46:57,896
You go then.
575
00:47:00,896 --> 00:47:02,396
What?
576
00:47:02,479 --> 00:47:06,855
-Go to the vent block roof
and report back what you see.
-No.
577
00:47:10,438 --> 00:47:14,271
-No, I won't do that.
-Of course you will.
578
00:47:19,396 --> 00:47:22,730
You'll be fine. You'll see.
579
00:47:24,062 --> 00:47:25,563
Come on.
580
00:47:41,104 --> 00:47:43,146
(sloshing)
581
00:48:06,896 --> 00:48:08,271
Okay.
582
00:48:09,937 --> 00:48:11,438
Let's begin.
583
00:48:15,271 --> 00:48:17,771
(creaking)
584
00:48:19,479 --> 00:48:21,021
Leonid.
585
00:48:24,646 --> 00:48:26,021
Leonid.
586
00:48:27,146 --> 00:48:28,479
Oh...
587
00:48:32,479 --> 00:48:34,354
(grunts)
588
00:48:34,438 --> 00:48:36,563
Akimov: It's all
the way, okay?
589
00:48:36,646 --> 00:48:38,771
All the way open.
590
00:48:40,979 --> 00:48:43,104
(creaking)
591
00:48:47,479 --> 00:48:48,813
I'm sorry.
592
00:48:49,937 --> 00:48:51,813
(crying)
593
00:48:52,813 --> 00:48:54,730
There's nothing
to be sorry for.
594
00:48:54,813 --> 00:48:58,146
I told you,
we did nothing wrong.
595
00:49:00,688 --> 00:49:02,187
But we did.
596
00:49:08,271 --> 00:49:11,187
-(creaking)
-(sobbing)
597
00:49:15,479 --> 00:49:17,521
♪ ♪
598
00:49:18,937 --> 00:49:21,021
(door creaks open)
599
00:49:49,354 --> 00:49:51,896
♪ ♪
600
00:50:15,563 --> 00:50:18,021
♪ ♪
601
00:50:32,062 --> 00:50:34,146
♪ ♪
602
00:50:54,396 --> 00:50:56,563
♪ ♪
603
00:51:34,855 --> 00:51:40,646
♪ ♪
604
00:51:44,855 --> 00:51:49,021
-(running footsteps)
-(distant shouting)
605
00:51:56,354 --> 00:51:58,229
(indistinct shouting)
606
00:52:12,605 --> 00:52:16,563
(sirens wailing)
607
00:52:26,937 --> 00:52:29,896
(phone ringing)
608
00:52:35,229 --> 00:52:38,563
-(grunting)
-(phone continuing)
609
00:52:50,271 --> 00:52:51,396
Hello?
610
00:52:51,479 --> 00:52:53,187
- Valery Legasov?
-Yes.
611
00:52:53,271 --> 00:52:55,813
You are the Legasov who is
the First Deputy Director
612
00:52:55,896 --> 00:52:58,396
of the Kurchatov Institute
of Atomic Energy?
613
00:52:58,479 --> 00:53:00,979
-I am. Who am I--?
- This is Boris Shcherbina,
614
00:53:01,062 --> 00:53:03,062
Deputy Chairman of
the Council of Ministers
615
00:53:03,146 --> 00:53:05,771
and head of the Bureau
for Fuel and Energy.
616
00:53:05,855 --> 00:53:10,605
There's been an accident
at the Chernobyl Nuclear
Power Plant.
617
00:53:10,688 --> 00:53:11,855
How bad is it?
618
00:53:11,937 --> 00:53:14,104
No. No need to panic.
There was a fire.
619
00:53:14,187 --> 00:53:17,146
It's mostly put out.
The system control
tank exploded.
620
00:53:17,229 --> 00:53:20,771
Control system tank.
And the core?
621
00:53:20,855 --> 00:53:24,021
We've ordered them to
continuously pump water.
622
00:53:24,104 --> 00:53:26,771
Yes, I see.
Any contamination?
623
00:53:26,855 --> 00:53:29,688
It's mild. The plant manager,
Bryukhanov, is reporting
624
00:53:29,771 --> 00:53:31,271
3.6 roentgen per hour.
625
00:53:31,354 --> 00:53:33,521
That's actually significant.
You should evacuate the sur--
626
00:53:33,605 --> 00:53:38,021
You're an expert on
RBMK reactors, correct?
627
00:53:38,104 --> 00:53:42,313
-Yes, I've studied--
-General Secretary Gorbachev
has appointed a committee
628
00:53:42,396 --> 00:53:46,021
to manage the accident.
You're on it.
629
00:53:46,104 --> 00:53:48,271
We'll convene
at two this afternoon.
630
00:53:48,354 --> 00:53:51,438
That late? Forgive me,
but don't you think
631
00:53:51,521 --> 00:53:53,271
given the amount of radiation
that it would be--
632
00:53:53,354 --> 00:53:56,146
Legasov, you're on this
committee to answer
direct questions
633
00:53:56,229 --> 00:53:59,062
about the function
of an RBMK reactor
634
00:53:59,146 --> 00:54:02,104
if they should happen
to arise. Nothing else.
635
00:54:02,187 --> 00:54:04,896
Certainly not policy.
Do you understand?
636
00:54:04,979 --> 00:54:07,896
-Yes, of course.
I didn't mean to--
-(line clicks)
637
00:54:07,979 --> 00:54:10,104
(sighs)
638
00:54:14,937 --> 00:54:16,396
(sighs)
639
00:54:16,479 --> 00:54:18,605
♪ ♪
640
00:54:30,646 --> 00:54:32,813
(valves creaking)
641
00:54:55,730 --> 00:54:58,187
♪ ♪
642
00:55:16,688 --> 00:55:18,855
♪ ♪
643
00:55:32,062 --> 00:55:34,271
♪ ♪
644
00:55:40,937 --> 00:55:43,521
(children chattering,
shouting playfully)
645
00:55:54,605 --> 00:55:56,730
♪ ♪
646
00:56:23,271 --> 00:56:25,396
♪ ♪
647
00:56:51,479 --> 00:56:53,605
♪ ♪
648
00:57:22,730 --> 00:57:24,855
♪ ♪
649
00:57:58,187 --> 00:58:00,479
♪ ♪
650
00:58:36,730 --> 00:58:37,771
♪ ♪
651
00:58:58,354 --> 00:58:59,855
BORIS SHCHERBINA:
I'm pleased to report that
652
00:58:59,937 --> 00:59:01,937
the situation
in Chernobyl is stable.
653
00:59:04,271 --> 00:59:05,479
In terms of radiation,
654
00:59:05,563 --> 00:59:08,146
I'm told it's the equivalent
of a chest X-ray.
655
00:59:11,438 --> 00:59:12,313
No!
656
00:59:12,771 --> 00:59:15,104
The fire is giving off
nearly twice the radiation
657
00:59:15,187 --> 00:59:16,979
released by the bomb
in Hiroshima.
658
00:59:18,062 --> 00:59:19,563
It will burn
and spread its poison
659
00:59:19,646 --> 00:59:21,855
until the entire continent
is dead.
660
00:59:22,271 --> 00:59:24,771
♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪
661
00:59:24,855 --> 00:59:25,937
(PSA IN RUSSIAN)
662
00:59:26,271 --> 00:59:27,521
MAN: Tell our soldiers,
663
00:59:28,813 --> 00:59:29,896
"You will need to move quickly,
664
00:59:29,979 --> 00:59:32,021
and you will need to move
carefully.
665
00:59:33,605 --> 00:59:36,688
These are the most important
90 seconds of your lives.
666
00:59:38,479 --> 00:59:40,688
I wish you good health
and long life."
667
00:59:41,896 --> 00:59:43,479
WORKER:
I serve the Soviet Union.
668
00:59:44,062 --> 00:59:45,730
WORKER 2:
I serve the Soviet Union.
669
00:59:46,438 --> 00:59:48,104
WORKER 3:
I serve the Soviet Union.
670
00:59:48,979 --> 00:59:50,813
♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪
671
00:59:53,937 --> 00:59:55,605
(RADIO CLATTERS)
672
00:59:56,855 --> 00:59:58,937
The official position
of the state
673
00:59:59,563 --> 01:00:01,688
is that
a global nuclear catastrophe
674
01:00:01,771 --> 01:00:03,771
is not possible
in the Soviet Union.47464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.