Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:02,575
Ik ben terug bij het Bureau.
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,615
Goed om je terug te hebben, Em.
Het is geweldig om terug te zijn.
3
00:00:06,680 --> 00:00:09,975
Clay Bishop, man.
Hij is een First-ballot Hall of Famer.
4
00:00:10,480 --> 00:00:12,375
Twee lichamen in 24 uur.
5
00:00:13,280 --> 00:00:14,895
250 pond pure spiermassa.
6
00:00:15,040 --> 00:00:18,735
Maar onze moordenaar nam hem mee.
Hoe? Hij is een beest.
7
00:00:19,240 --> 00:00:21,920
Dat was de laatste dag Tyler Brandon
Mills was bij het huis van zijn ouders,
8
00:00:22,040 --> 00:00:24,135
dezelfde dag maakte Liza een reus
aankoop
9
00:00:24,320 --> 00:00:25,376
van Bedford Sporting Goods.
10
00:00:25,400 --> 00:00:28,175
Wel, dat is genoeg voor mij.
Laten we een staart nemen op Mw. Tutee.
11
00:00:34,640 --> 00:00:37,095
Niemand die normaal is, zou me willen hebben.
Ik wil je!
12
00:00:37,240 --> 00:00:39,175
Dan moet je gek zijn! Ga!
13
00:00:41,000 --> 00:00:47,074
Adverteer hier uw product of merk
neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org
14
00:00:50,680 --> 00:00:52,935
Dit is Tommy.
Je weet wat je moet doen.
15
00:00:53,720 --> 00:00:58,175
Tom, kijk, ik weet dat ik het verpest heb.
Bel me alsjeblieft terug, oké?
16
00:00:58,320 --> 00:01:00,535
Geef mij gewoon een kans
om zich persoonlijk te verontschuldigen.
17
00:01:01,080 --> 00:01:02,336
Hij speelt het allemaal ... alsjeblieft.
18
00:01:02,360 --> 00:01:03,855
Bezitterig.
19
00:01:04,200 --> 00:01:05,495
Sorry.
20
00:01:06,120 --> 00:01:07,135
Um ...
21
00:01:08,240 --> 00:01:11,655
voor jaren,
het was 'Wat is van mij Is van jou.'
22
00:01:12,160 --> 00:01:15,295
en toen gebruikte ik op een dag
zijn geld
23
00:01:15,440 --> 00:01:16,975
om de hypotheek van mijn moeder af te betalen.
24
00:01:17,600 --> 00:01:19,255
En Clay vond dat niet leuk.
25
00:01:19,400 --> 00:01:22,175
Nee. Het was alsof ik hem verraden had.
26
00:01:23,920 --> 00:01:26,895
Ik wist dat het zo zou zijn
een van die nachten, dus ging ik naar buiten.
27
00:01:27,680 --> 00:01:29,375
"Een van die nachten" betekent ...
28
00:01:32,840 --> 00:01:36,015
De klei die ik kende, deed me nooit pijn.
29
00:01:36,680 --> 00:01:39,655
Ik bedoel, hij was intens toen hij
gespeeld, maar hij liet het achter op het veld.
30
00:01:40,400 --> 00:01:41,895
Thuis was hij als een pussycat.
31
00:01:42,760 --> 00:01:46,415
En ik dacht, als ik wachtte,
de man van wie ik hield zou terugkomen.
32
00:01:46,800 --> 00:01:48,375
Clay was dus niet altijd zo.
33
00:01:48,520 --> 00:01:49,815
Nee.
34
00:01:51,520 --> 00:01:54,095
Kijk, ik weet dat het is
Wat ze allemaal zeggen,
35
00:01:54,240 --> 00:01:56,975
maar er gebeurde iets.
Je hebt gehoord van GTE, toch?
36
00:01:57,120 --> 00:01:59,295
Ja, hersenziekte.
Atleten en dierenartsen krijgen het.
37
00:01:59,560 --> 00:02:01,735
Je dacht dat Clay CTE had.
Hoe meer ik erover lees ...
38
00:02:01,920 --> 00:02:05,135
explosieve woede, geheugen gooien ...
het begon vertrouwd te klinken.
39
00:02:05,600 --> 00:02:07,175
Heeft zijn routine veranderd?
40
00:02:08,680 --> 00:02:10,255
Heeft hij iets ongewoons gedaan?
41
00:02:11,240 --> 00:02:12,255
Nee.
42
00:02:12,400 --> 00:02:13,455
- Nieuwe mensen ontmoeten?
- Nee.
43
00:02:13,600 --> 00:02:15,735
Nee, eigenlijk. Hij bracht al zijn tijd door
in de sportschool.
44
00:02:15,920 --> 00:02:17,975
Hij was aan het trainen
Alsof hij weer 19 was.
45
00:02:18,120 --> 00:02:19,975
Was het mogelijk?
gebruikte hij steroïden?
46
00:02:20,120 --> 00:02:24,015
Nee. Dat was niet zijn ding.
Ik bedoel, hij kende jongens die het gedaan hadden.
47
00:02:26,080 --> 00:02:28,975
Ik dacht er echter over na
omdat hij zo was ...
48
00:02:30,440 --> 00:02:35,775
Ik keek zelfs rond in het huis.
Het is gewoon zo snel gegaan.
49
00:02:36,560 --> 00:02:38,335
En op een dag schreeuwde hij tegen me.
50
00:02:38,520 --> 00:02:40,200
De volgende, gooide hij een stoel
aan de andere kant van de kamer.
51
00:02:41,760 --> 00:02:43,735
Het gebeurt niet zoals dat, toch?
52
00:02:45,440 --> 00:02:48,615
Mensen worden niet eens op een dag wakker
en word een monster.
53
00:03:27,840 --> 00:03:30,375
Tijdens ons onderzoek,
we hebben met je ouders gepraat.
54
00:03:32,160 --> 00:03:33,495
Het zijn goede mensen.
55
00:03:38,320 --> 00:03:40,695
Uw collega's zeggen allemaal
je deed het goed.
56
00:03:44,160 --> 00:03:45,735
Verrast dat je?
57
00:03:47,000 --> 00:03:51,575
Ik begrijp het niet. Gezien jouw
gemoedstoestand tot een paar ...
58
00:03:51,760 --> 00:03:52,760
Ik zou een broodje kunnen gebruiken.
59
00:03:54,040 --> 00:03:55,040
Ik was aan het vragen...
60
00:03:55,120 --> 00:03:58,015
Goede ... tonijn?
61
00:03:58,880 --> 00:04:02,535
Of ... gegrilde kaas.
62
00:04:11,640 --> 00:04:13,135
Vertel eens, Tyler ...
63
00:04:14,800 --> 00:04:15,935
Wat veranderde?
64
00:04:16,880 --> 00:04:18,055
Niets.
65
00:04:18,240 --> 00:04:22,055
Ik geloof dat niet.
Er moet iets gebeurd zijn.
66
00:04:22,520 --> 00:04:24,175
Je zou denken.
67
00:04:25,040 --> 00:04:26,775
Je bent maar een kind, Tyler.
68
00:04:29,120 --> 00:04:31,175
U had
je hele leven voor je.
69
00:04:32,640 --> 00:04:34,455
Toen ik was...
Probeer niet met mij in contact te komen.
70
00:04:34,600 --> 00:04:35,735
Het is een fout.
71
00:04:39,320 --> 00:04:41,855
Had je nog iets anders gepland?
Alle medeplichtigen?
72
00:04:44,280 --> 00:04:48,175
Waarom? Was dit geen spektakel
genoeg?
73
00:04:54,480 --> 00:04:56,015
Is dat het?
74
00:04:58,080 --> 00:04:59,080
Ja.
75
00:05:18,240 --> 00:05:19,535
120 mensen.
76
00:05:23,720 --> 00:05:25,215
Het heeft me gevuld.
77
00:05:31,000 --> 00:05:35,055
Laat me gaan.
Ik zal je een toegift geven.
78
00:06:20,720 --> 00:06:23,175
Hallo. Wat is er aan de hand met jou?
79
00:06:25,520 --> 00:06:29,735
Ik sprak met het mortuarium.
Ze controleerden opioïde ODS ...
80
00:06:29,880 --> 00:06:33,095
in de afgelopen drie jaar, en zij
begon met het markeren van nieuwe rode,
81
00:06:33,680 --> 00:06:35,615
proberen om te verwijzen
de MO van de moordenaar.
82
00:06:35,800 --> 00:06:36,800
En?
83
00:06:37,960 --> 00:06:40,855
En niks.
Tally staat om vijf uur.
84
00:06:41,520 --> 00:06:42,895
- Oke.
- Voor nu.
85
00:06:43,040 --> 00:06:45,895
Dus Petra zegt Clay Bishop
heeft niets ongewoons gedaan,
86
00:06:46,040 --> 00:06:48,095
Ontmoet iemand nieuw.
Dat ze weet.
87
00:06:48,240 --> 00:06:51,495
Maar zijn gedrag is Veranderend.
Ja. Ze denkt dat dit CTE is.
88
00:06:52,400 --> 00:06:54,015
Wat zei het mortuarium
over de uitslag?
89
00:06:54,240 --> 00:06:55,895
Het wordt niet veroorzaakt door fentanyl.
90
00:06:56,040 --> 00:06:58,095
Tox-scherm wordt niet weergegeven
eventuele antilichamen.
91
00:06:58,360 --> 00:07:02,135
Oke. Hoe zit het met de pitbull?
Hoe lang duurt Forensics?
92
00:07:02,360 --> 00:07:05,655
Er is een back-up van gemaakt.
DNA gaat minstens een dag duren.
93
00:07:05,800 --> 00:07:08,360
Wel, als het bloed vandaan kwam
een soldaat, het staat in de database.
94
00:07:08,480 --> 00:07:10,720
Terwijl we wachten, laten we het verdubbelen
terug op de Ramos-zaak.
95
00:07:11,120 --> 00:07:13,000
We zouden moeten gaan praten
naar de agent waarmee hij vocht.
96
00:07:17,040 --> 00:07:19,855
Blue Team naar ICU, alsjeblieft.
Blue Team, ICU.
97
00:07:20,160 --> 00:07:21,775
Vertel me dat het geen lunch is.
98
00:07:21,960 --> 00:07:25,255
Nee. Het is geen lunch.
Het is ontbijt.
99
00:07:25,880 --> 00:07:28,775
Nou, tenzij je je hart hebt
ingesteld op Flamin 'Hot Cheetos,
100
00:07:29,000 --> 00:07:30,295
Ik heb meer dan genoeg.
101
00:07:30,640 --> 00:07:32,575
- Ja, als je het zeker weet.
- Ja.
102
00:07:32,960 --> 00:07:34,135
Super goed.
103
00:07:34,320 --> 00:07:35,655
Natuurlijk.
104
00:07:37,080 --> 00:07:41,495
Ik heb ... salade, pasta.
105
00:07:41,960 --> 00:07:43,535
Wauw, dat ziet er goed uit.
106
00:07:43,680 --> 00:07:46,695
Gaat het goed met je?
Ja. Goed. Dank je.
107
00:07:49,760 --> 00:07:53,535
Ik bedoel, ik heb het druk. Ik heb alleen nodig
om mijn hoofd naar beneden te houden, weet je?
108
00:07:53,760 --> 00:07:55,335
Krijg mensen
waar ze moeten zijn.
109
00:07:55,480 --> 00:07:57,855
Het is belangrijk werk.
Doe niet in diskrediet Wat je doet.
110
00:08:00,000 --> 00:08:01,815
- Mag ik?
- Ja.
111
00:08:07,040 --> 00:08:11,495
- Wauw. Dat is goed.
- Dank je.
112
00:08:18,880 --> 00:08:20,935
De andere nacht, ik ...
113
00:08:22,000 --> 00:08:25,375
Ik wil je gewoon bedanken
voor het komen om me te ontmoeten.
114
00:08:26,040 --> 00:08:31,695
Ik was, ik was mezelf aan het testen,
en ik ben er doorheen gekomen.
115
00:08:32,360 --> 00:08:35,495
Ik weet. Ik geloof in jou.
116
00:08:36,960 --> 00:08:38,815
Ik ben hier als je wilt praten.
117
00:08:40,520 --> 00:08:43,055
Werkt in beide richtingen.
118
00:08:59,000 --> 00:09:00,535
Hallo. Wat...
119
00:09:01,760 --> 00:09:06,015
Agent Connolly, we zouden willen
om je een paar vragen te stellen
120
00:09:06,120 --> 00:09:07,255
over een verkeersstop.
121
00:09:07,520 --> 00:09:10,215
Congreslid Eli Ramos.
Het gebeurde een paar weken terug.
122
00:09:10,440 --> 00:09:11,960
Ik weet het niet
waar heb je het over.
123
00:09:12,000 --> 00:09:15,135
Officier, dit maakt deel uit van een voortgaande
moordonderzoek.
124
00:09:15,440 --> 00:09:17,495
Ja, ik maak, tientallen
verkeer stopt een week.
125
00:09:19,800 --> 00:09:23,055
Ik ben zes maanden vrij van mijn pensioen.
Ik ben niet op zoek naar problemen.
126
00:09:23,200 --> 00:09:26,695
We willen je er geen geven.
Je kunt ons vertrouwen.
127
00:09:29,520 --> 00:09:32,655
Oke. Maar ik ga niet
op de goede orde met een van deze.
128
00:09:34,320 --> 00:09:36,335
Het werd me heel duidelijk gemaakt
door het koper
129
00:09:36,480 --> 00:09:37,920
dat dit incident nodig was
weggaan.
130
00:09:38,080 --> 00:09:39,095
Fijn.
131
00:09:39,240 --> 00:09:43,175
Ik, nou, ik heb meneer Ramos getrokken
over voor roekeloos rijden.
132
00:09:43,320 --> 00:09:44,455
Hij racete met een andere auto.
133
00:09:45,160 --> 00:09:47,495
Ik dacht dat hij misschien had
een paar te veel, maar
134
00:09:47,640 --> 00:09:49,895
hij passeerde de breathalyzer
met vliegende kleuren.
135
00:09:50,040 --> 00:09:51,855
Oke. Was er drugsgebruik?
Nee.
136
00:09:52,120 --> 00:09:55,575
Nee, hij was helemaal helder
totdat hij in mijn gezicht kwam.
137
00:09:55,920 --> 00:09:58,215
Ik zei dat ik hem afliet
met een waarschuwing,
138
00:09:58,400 --> 00:10:01,095
maar hij vloog van het handvat
en nam toch een schommel.
139
00:10:01,240 --> 00:10:02,455
Is dat waar je de ...
140
00:10:04,840 --> 00:10:06,695
Ik vertelde mijn vrouw dat ik van mijn fiets viel.
141
00:10:08,200 --> 00:10:09,735
Waarom snauwde hij?
142
00:10:09,880 --> 00:10:12,175
In dit bedrijf zie je veel
van mensen gaan bananen,
143
00:10:12,520 --> 00:10:15,055
maar dit was anders.
144
00:10:15,200 --> 00:10:17,855
Hij leek een aardige vent.
Kwam uit het niets.
145
00:10:20,840 --> 00:10:23,055
Oke. Dank je.
146
00:10:32,800 --> 00:10:34,295
Ga verder. Je kunt gaan.
147
00:10:35,400 --> 00:10:37,415
Misschien moeten we het laten
iemand anders heeft een beurt.
148
00:10:37,680 --> 00:10:39,335
Er is hier niemand. Ga.
149
00:10:40,680 --> 00:10:41,735
Okee.
150
00:10:43,280 --> 00:10:46,215
Kom op, de tijd dringt.
Probeer mijn score te verbeteren. Ga.
151
00:10:46,800 --> 00:10:50,135
Verdorie. We kunnen stoppen
door de boekhandel,
152
00:10:51,080 --> 00:10:53,455
pak een van die strips op
je moeder heeft een hekel.
153
00:10:53,640 --> 00:10:55,840
Daar zullen we later over praten.
Probeer gewoon mijn score te verbeteren.
154
00:11:08,880 --> 00:11:10,815
Helpen! Please!
155
00:11:12,240 --> 00:11:14,015
Krijg hulp!
156
00:11:22,200 --> 00:11:23,200
Iemand help!
157
00:11:23,320 --> 00:11:25,135
911. Wat is uw noodgeval?
158
00:11:25,840 --> 00:11:27,255
Mijn opa heeft het
een hartaanval.
159
00:11:27,400 --> 00:11:29,215
Waar ben je?
We zijn in North Mall.
160
00:11:29,720 --> 00:11:31,415
Waar in North Mall, mijnheer?
161
00:11:31,800 --> 00:11:33,135
De speelhal.
162
00:11:33,280 --> 00:11:34,855
We sturen een eenheid
komt eraan, meneer.
163
00:11:42,120 --> 00:11:43,680
Hallo. Man, wat is er aan de hand?
Mensen sterven.
164
00:12:36,120 --> 00:12:37,935
Ik stond op je te wachten.
165
00:12:40,680 --> 00:12:42,095
Dad.
166
00:12:47,160 --> 00:12:51,655
Laat me de zorgen wegwissen.
Je bent moeilijker dan je denkt.
167
00:12:52,400 --> 00:12:54,055
Onthoud dat gewoon.
168
00:12:54,240 --> 00:12:56,335
Wat er ook gebeurt.
169
00:13:01,280 --> 00:13:04,135
Hallo. Hé, Pop.
170
00:13:05,600 --> 00:13:06,855
Gaat het goed met hem?
171
00:13:07,040 --> 00:13:10,215
Ja. Ja, het gaat goed. Het was gewoon
een kleine cardiale gebeurtenis.
172
00:13:10,440 --> 00:13:12,800
Het is geen hartaanval.
Hij is stabiel. Bloeddruk is prima.
173
00:13:12,960 --> 00:13:15,815
Ze zeggen dat ik morgen naar huis kan gaan,
dus het kan niet slecht zijn.
174
00:13:16,480 --> 00:13:19,375
Werd tijd.
Ik kan het verdomde zweven niet verdragen.
175
00:13:21,640 --> 00:13:25,455
Waar is Flynn?
Hij is buiten. Met Nick.
176
00:13:26,040 --> 00:13:28,855
Kid is een held.
Als hij er niet was om te helpen,
177
00:13:29,040 --> 00:13:30,520
Ik weet het niet
wat zou er gebeurd zijn.
178
00:13:32,400 --> 00:13:34,615
Ik kan beter naar hem kijken. Oke?
Ik ben zo terug.
179
00:14:03,080 --> 00:14:05,015
Kom op. Wat gebeurd er?
180
00:14:06,680 --> 00:14:08,055
Het was een spel voor kinderen.
181
00:14:09,440 --> 00:14:11,895
Hij werd te opgewonden.
Het is niet voor oude mensen.
182
00:14:15,440 --> 00:14:17,815
Maar ... dit was allemaal mijn schuld.
183
00:14:18,000 --> 00:14:21,855
Flynn. Nee nee.
184
00:14:22,000 --> 00:14:24,695
Ik stond daar gewoon.
Ik heb niets gedaan.
185
00:14:24,840 --> 00:14:28,055
Nee, dat deed je niet. Je hebt 911 gebeld.
186
00:14:28,880 --> 00:14:30,695
Je hebt waarschijnlijk zijn leven gered.
187
00:14:31,000 --> 00:14:32,375
- Werkelijk?
- Ja.
188
00:14:34,760 --> 00:14:38,535
Weet je, we zijn echt trots
van jou, maatje. Wij zijn.
189
00:14:39,120 --> 00:14:40,375
Stoer.
190
00:15:04,760 --> 00:15:06,055
Hallo.
191
00:15:06,240 --> 00:15:08,135
Hallo. Ik heb je niet horen binnenkomen.
192
00:15:08,920 --> 00:15:11,055
- Ziet er goed uit, pap.
- Bullshit.
193
00:15:11,200 --> 00:15:14,215
Kijk als een mijl van ruige weg.
Nog steeds sexy.
194
00:15:15,120 --> 00:15:16,735
Ja, dat ben je.
195
00:15:27,560 --> 00:15:28,775
Hallo.
196
00:15:29,120 --> 00:15:30,455
- Hallo.
- Hallo. Het is klaar.
197
00:15:30,800 --> 00:15:32,095
Hallo. Em.
198
00:15:32,480 --> 00:15:34,615
Hebben jullie hier hulp nodig?
199
00:15:34,760 --> 00:15:37,655
Nee. We zijn goed.
Jack bood zich aan als sous Chef.
200
00:15:38,160 --> 00:15:41,255
Werkelijk?
Ja. Een jongen genaamd Sous Chef.
201
00:15:43,040 --> 00:15:45,080
Zet ik meer van dit op
ook? Ik heb net wat ...
202
00:15:45,160 --> 00:15:46,336
- Nee nee. Dat is ...
- Weet je het zeker?
203
00:15:46,360 --> 00:15:47,815
Jaaa Jaaa.
Oke. Dan is het klaar.
204
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Super goed.
205
00:15:49,080 --> 00:15:51,615
Is het goed?
Ja. Het is heerlijk. Bedankt.
206
00:15:51,760 --> 00:15:53,175
Zou jij? Jack. Jack.
207
00:15:53,320 --> 00:15:55,720
Ik moet iets hebben om te wassen
deze spinazie uit mijn mond.
208
00:15:55,800 --> 00:15:57,095
Wat is er met de spinazie?
209
00:15:57,280 --> 00:15:58,576
80, Nick, denk je
ze hebben een kans?
210
00:15:58,600 --> 00:16:02,015
Ik weet het niet. ik denk dat dit is
hun schot op de beker dit jaar.
211
00:16:02,200 --> 00:16:03,736
Het voelt alsof dit is ...
Ik weet het niet.
212
00:16:03,760 --> 00:16:05,520
Ik bedoel, ze houden meestal vast
de verdedigingslinie.
213
00:16:09,720 --> 00:16:14,375
Wat er met me gebeurde, was een herinnering
dat ik er niet altijd zal zijn.
214
00:16:14,560 --> 00:16:15,615
Dad.
215
00:16:15,760 --> 00:16:18,255
Maar ik ben blij om de tijd door te brengen
ik heb
216
00:16:18,440 --> 00:16:21,935
met mijn prachtige familie.
Sláinte.
217
00:16:22,080 --> 00:16:23,335
- Sláinte, pap.
- Cheers.
218
00:16:23,560 --> 00:16:25,655
Proost. Het is water, maar ik ...
Proost.
219
00:16:26,440 --> 00:16:28,655
Iedereen hoeft alleen maar te sparen
ruimte voor taart.
220
00:16:29,360 --> 00:16:32,135
Helen Byrne's geheime recept.
Dat is alles wat ik zeg.
221
00:16:33,360 --> 00:16:35,015
Dat is het ding met spinazie.
222
00:16:35,200 --> 00:16:38,055
Opa, wordt u verondersteld
om dat te eten?
223
00:16:38,600 --> 00:16:40,935
Het is prima voor één maaltijd, serieus.
224
00:16:41,720 --> 00:16:43,615
Artsen brengen u op een speciaal dieet.
225
00:16:48,600 --> 00:16:52,455
en Yorkshire pudding. We kunnen
zoek de rest uit in de ochtend.
226
00:16:53,560 --> 00:16:55,975
Als je 's ochtends wakker wordt.
Whoa. Buddy.
227
00:16:56,480 --> 00:16:57,615
Wat bedoelt u?
228
00:16:57,800 --> 00:16:59,760
Kijk wat je aan het doen bent
naar jezelf. Je kan doodgaan.
229
00:17:00,640 --> 00:17:01,775
Flynn.
230
00:17:02,560 --> 00:17:04,656
Dit gezin weet het niet eens
hoe om elkaar te beschermen.
231
00:17:04,680 --> 00:17:07,055
Kijk naar jou en mam. Wat de hel
is er iets mis met jullie?
232
00:17:07,200 --> 00:17:08,200
Flynn, taal.
233
00:17:08,320 --> 00:17:09,935
Hallo. Man, wat is er aan de hand?
Mensen sterven.
234
00:17:10,080 --> 00:17:12,695
Valerie stierf in de trein
nadat je haar hebt weggestuurd.
235
00:17:14,480 --> 00:17:15,480
Flynn.
236
00:17:15,600 --> 00:17:19,135
Wie is Valerie?
Lieverd, wie stierf?
237
00:17:20,840 --> 00:17:25,655
Valerie is Valerie MCNair.
Zij is mijn biologische moeder, en,
238
00:17:25,800 --> 00:17:27,575
Flynn ontmoette haar de andere dag
in mijn appartement.
239
00:17:29,120 --> 00:17:30,135
Ik heb het je verdomme verteld.
240
00:17:30,320 --> 00:17:31,895
Als je wilde dat Flynn haar ontmoette.
Emily.
241
00:17:32,080 --> 00:17:34,255
We hadden moeten bespreken
dit, wij alle drie.
242
00:17:34,440 --> 00:17:38,695
Het was een ongeluk. Ik heb het niet ... het ...
het mocht niet gebeuren.
243
00:17:38,840 --> 00:17:39,920
En dat maakt het allemaal goed?
244
00:17:42,640 --> 00:17:44,815
Dit rundvlees is echt heerlijk,
Alice.
245
00:17:44,960 --> 00:17:47,655
Je hebt onze zoon geïntroduceerd, wie is dat
in counseling voor trauma,
246
00:17:47,800 --> 00:17:50,455
aan een vrouw die stierf,
en toen hield je het voor ons weg.
247
00:17:50,600 --> 00:17:51,640
Was dat ook een ongeluk?
248
00:17:51,760 --> 00:17:53,736
Het is niet haar fout, oké?
Verlaag je stem, Flynn.
249
00:17:53,760 --> 00:17:57,695
N-nee. Het is ... Ik ben ... het is goed.
Mijn excuses. Ik had het je moeten vertellen.
250
00:17:57,840 --> 00:18:00,295
Dus waarom niet?
Doe het niet persoonlijk, Alice.
251
00:18:01,600 --> 00:18:03,735
Emily is altijd bewaard
haar eigen raad,
252
00:18:03,880 --> 00:18:05,040
Of ze gelijk of ongelijk heeft.
253
00:18:05,200 --> 00:18:07,455
De rest van ons gewoon
om met haar keuzes te leven.
254
00:18:07,760 --> 00:18:08,760
Dad.
255
00:18:20,480 --> 00:18:21,855
Nee, Em, doe het niet.
256
00:18:33,880 --> 00:18:35,175
Emily.
257
00:18:38,800 --> 00:18:40,615
Ik kan daar niet teruggaan.
258
00:18:42,280 --> 00:18:44,416
Waar dacht je in godsnaam aan,
het onderzoek leiden
259
00:18:44,440 --> 00:18:45,440
van de moord op je moeder?
260
00:18:45,600 --> 00:18:47,695
Je denkt dat je het gewoon kunt houden
dat van het Bureau?
261
00:18:48,560 --> 00:18:50,975
Kijk, ik heb mijn redenen ervoor.
Je kende haar niet eens.
262
00:18:52,200 --> 00:18:54,615
Er is iets in dit geval
dat verbindt met mij,
263
00:18:54,800 --> 00:18:56,200
en ik moet erachter komen
wat het is.
264
00:18:57,720 --> 00:18:59,135
Nou, je komt niet ver
265
00:18:59,320 --> 00:19:00,680
iedereen invriezen
wie kan helpen.
266
00:19:05,560 --> 00:19:07,815
Je weet dat ik een verplichting heb
om dit te melden.
267
00:19:08,840 --> 00:19:11,015
Dus wat houdt jou tegen, Nick?
268
00:19:33,880 --> 00:19:34,880
Jezus.
269
00:19:35,000 --> 00:19:36,295
Jezus.
270
00:19:37,760 --> 00:19:41,295
Byrne. Ik ga zetten
een bel op jou.
271
00:19:42,600 --> 00:19:44,855
Ik wacht hier op de DNA-match
van die hondenbeet.
272
00:19:45,000 --> 00:19:46,015
Wat doe jij hier?
273
00:19:47,240 --> 00:19:48,695
Familie diner.
274
00:19:48,880 --> 00:19:50,615
Ja?
275
00:19:50,760 --> 00:19:52,095
Ruige nacht?
276
00:19:52,360 --> 00:19:54,375
Luidruchtig. Short.
277
00:19:55,440 --> 00:19:57,215
Nou, ik heb er een paar gehad.
278
00:19:58,120 --> 00:19:59,775
Ja, dat betwijfel ik.
279
00:19:59,920 --> 00:20:01,415
Wanneer je oude man thuiskomt
280
00:20:01,640 --> 00:20:03,400
en gaat op in welke zoon dan ook
is de dichtstbijzijnde,
281
00:20:03,840 --> 00:20:06,095
je leert,
geef zo goed als je krijgt.
282
00:20:08,400 --> 00:20:09,815
Mijn excuses.
283
00:20:10,600 --> 00:20:15,295
Wees niet. Ik en mijn broers
erfde de Isaac gemiddelde streak.
284
00:20:16,760 --> 00:20:18,735
Ik heb net iets geleerd
handig bij de mijne.
285
00:20:18,920 --> 00:20:20,656
Hij vloog van het handvat
en nam toch een schommel.
286
00:20:20,680 --> 00:20:23,775
Hij was helemaal helder,
totdat hij in mijn gezicht kwam.
287
00:20:25,520 --> 00:20:27,215
De klei die ik kende, deed me nooit pijn.
288
00:20:27,360 --> 00:20:30,055
Kwam uit het niets.
Ik vertelde mijn vrouw dat ik van mijn fiets viel.
289
00:20:30,240 --> 00:20:32,296
Ik weet dat het is Wat ze allemaal zeggen,
maar er gebeurde iets.
290
00:20:32,320 --> 00:20:33,375
Hallo. Byrne.
291
00:20:33,760 --> 00:20:35,015
Jij met mij?
292
00:20:36,840 --> 00:20:38,215
Wat als hij naar ze keek?
293
00:20:40,760 --> 00:20:42,015
Niet alleen naar ze kijken.
294
00:20:42,200 --> 00:20:44,640
Wat als hij was om hen te kiezen,
op basis van hun veranderde gedrag?
295
00:20:45,160 --> 00:20:49,695
Ramos probeerde een marechaussee te verslaan.
Bisschop legde zijn vrouw in.
296
00:20:49,800 --> 00:20:51,295
Marcos probeerde een turfoorlog te beginnen.
297
00:20:51,760 --> 00:20:54,295
Oke. Hoe wist hij het
om ze te kiezen?
298
00:20:54,480 --> 00:20:56,040
Alles is gebeurd
achter gesloten deuren.
299
00:20:58,600 --> 00:20:59,855
Ik weet het niet.
300
00:21:00,000 --> 00:21:02,775
Oke. Laten we zeggen
hij heeft ze gekozen
301
00:21:02,920 --> 00:21:04,975
vanwege hun gedrag.
302
00:21:07,280 --> 00:21:08,535
Waarom fentanyl gebruiken?
303
00:21:09,600 --> 00:21:14,135
Het was symbolisch.
Ze waren niet onder controle,
304
00:21:14,280 --> 00:21:15,775
en hij wilde ze verdoven.
305
00:21:18,880 --> 00:21:20,135
Oke.
306
00:21:23,600 --> 00:21:26,335
Waarom dan ... waarom?
Hoe vond hij ze?
307
00:21:27,200 --> 00:21:29,535
Weet je, ze hebben het niet
schema's die overeenkomen.
308
00:21:29,680 --> 00:21:33,935
We kunnen geen gemeenschappelijke locatie vinden,
een gewoon persoon in hun leven.
309
00:21:35,240 --> 00:21:37,015
Voor zover we kunnen zien,
het enige
310
00:21:37,160 --> 00:21:39,000
deze vijf mensen hebben met elkaar gemeen
Is de moordenaar.
311
00:21:43,520 --> 00:21:46,175
We zijn met het transport op vijf uit
Tyler Brandon Mills
312
00:21:46,320 --> 00:21:49,335
aan de rechtbank in de Verenigde Staten.
Elke voorzorgsmaatregel is genomen
313
00:21:49,480 --> 00:21:51,815
om Civilian te beheren
en media-interferentie.
314
00:21:52,400 --> 00:21:56,015
Daartoe zal het konvooi zijn
een route van 5 mijl nemen
315
00:21:56,160 --> 00:21:59,095
naar het gerechtsgebouw Met lokaas
voertuigen die alternaten nemen. Durand.
316
00:21:59,760 --> 00:22:03,575
Je bent verdeeld in groepen
van 4 en toegewezen een controlevoertuig.
317
00:22:04,040 --> 00:22:06,575
Agent Stevens zal bemanning zijn
het verkenningsvoertuig.
318
00:22:06,920 --> 00:22:09,215
Crown zal de leiding nemen.
Ik neem het trail-voertuig.
319
00:22:09,520 --> 00:22:12,495
Terwijl we ons verplaatsen, houd het bij
van het voertuig voor u
320
00:22:12,680 --> 00:22:14,215
en blijf in radiocontact.
321
00:22:14,360 --> 00:22:17,015
Oké, Mills is aan de kant
van het houden. Laten we dit doen.
322
00:22:17,200 --> 00:22:19,015
Daar gaan we. Laten we hem neerhalen.
323
00:23:01,320 --> 00:23:02,335
Laten we gaan.
324
00:23:12,240 --> 00:23:15,695
Holy shit, we hebben een match.
Wakker worden, Byrne. Het is in.
325
00:23:17,160 --> 00:23:18,815
Ik hoop dat je meer wakker bent
dan kijk je.
326
00:23:19,480 --> 00:23:21,695
We hebben een DNA-match
van die bloedige pitbull.
327
00:23:22,320 --> 00:23:25,055
- Wie is het?
- Rex Wolfe. Kijken.
328
00:23:25,200 --> 00:23:29,895
6'4 ", 220. Hij zit in Special Ops.
Tenminste dat was hij.
329
00:23:30,080 --> 00:23:32,615
75ste Leger Ranger.
Gestationeerd in Fort Bevans.
330
00:23:32,760 --> 00:23:35,255
Bekwame dader. Clean-cut.
Dat past in het profiel.
331
00:23:35,400 --> 00:23:38,455
Jezus, hij heeft veel medailles gewonnen.
Kijk, Medal of Valor, Silver Star.
332
00:23:38,600 --> 00:23:41,015
Toen werd hij ontslagen,
hij maakte contact met een PMC.
333
00:23:41,920 --> 00:23:43,295
Tydeus Tech.
334
00:23:43,440 --> 00:23:44,655
Dus hoe vinden we hem?
335
00:23:46,120 --> 00:23:48,535
Hij kan overal zijn.
Hij is een professionele geest.
336
00:24:37,480 --> 00:24:39,215
Wat gebeurt hier in vredesnaam?
337
00:24:41,000 --> 00:24:42,000
Wat de hel?
338
00:24:42,520 --> 00:24:44,655
Hé, Cargo, 1062. Over.
339
00:24:46,120 --> 00:24:47,175
Lading, kom binnen.
340
00:24:48,320 --> 00:24:49,680
Er gebeurt iets achterin.
341
00:24:50,120 --> 00:24:53,575
Cargo, wat is daar aan de hand?
Hebben we daarachter een situatie?
342
00:24:55,080 --> 00:24:56,815
Lading, kom binnen.
343
00:25:09,800 --> 00:25:11,255
Cargo, wat is er aan de hand?
344
00:25:11,440 --> 00:25:13,455
Al het personeel,
schakel over naar alternatieve frequenties.
345
00:25:13,600 --> 00:25:16,535
Gaat het goed met jullie? Wat gebeurd er?
Cargo, wat is er aan de hand?
346
00:25:59,120 --> 00:26:00,615
Neuken, neuken, neuken, neuken.
347
00:26:10,600 --> 00:26:12,255
Niet bewegen.
348
00:26:12,440 --> 00:26:13,975
Ogen dicht.
349
00:26:16,000 --> 00:26:17,455
Omdraaien.
350
00:26:27,480 --> 00:26:29,615
Gun, radio, laat ze vallen.
351
00:26:33,080 --> 00:26:34,695
Ik doe wat je zegt.
352
00:26:35,000 --> 00:26:36,255
Radio.
353
00:26:43,880 --> 00:26:45,495
Trek dit aan.
354
00:26:55,400 --> 00:26:57,855
Omdraaien
en ga op je knieën. Middel.
355
00:27:13,200 --> 00:27:16,735
Ik vermoord niemand die ik niet hoef te.
Laten we het zo houden.
356
00:27:17,440 --> 00:27:18,975
Dat hoeft niet.
357
00:27:20,600 --> 00:27:22,215
Je hoeft niemand anders te vermoorden.
358
00:27:22,360 --> 00:27:24,135
Ik zal daarover oordelen.
359
00:27:24,680 --> 00:27:26,055
Op de grond.
360
00:27:35,360 --> 00:27:37,095
Tel tot 100.
361
00:27:40,640 --> 00:27:42,095
Een...
362
00:27:43,880 --> 00:27:45,295
twee...
363
00:27:46,480 --> 00:27:47,735
drie...
364
00:27:48,840 --> 00:27:50,255
vier ...
365
00:27:51,960 --> 00:27:53,335
vijf...
366
00:27:55,600 --> 00:27:57,255
zes...
367
00:27:59,280 --> 00:28:00,695
zeven ...
368
00:28:01,800 --> 00:28:04,175
Nick. Het is Crown. Heb je pijn?
369
00:28:04,640 --> 00:28:06,935
Im. Oke. Hij is dichtbij! Uitwaaieren!
370
00:28:07,080 --> 00:28:08,175
Ga Ga Ga Ga Ga!
371
00:28:13,080 --> 00:28:14,695
Ga Ga Ga!
372
00:28:23,640 --> 00:28:26,335
De tweede bewaker toegewezen
zegt de escort van Mills
373
00:28:26,520 --> 00:28:28,520
hij kreeg een telefoontje te zeggen
er was een verandering van plan geweest.
374
00:28:28,560 --> 00:28:32,095
Wolfe nam zijn plaats in.
Nick, we moeten het uitzoeken
375
00:28:32,280 --> 00:28:35,615
wie heeft die oproep gedaan en waarom
juiste protocollen werden niet gevolgd.
376
00:28:36,000 --> 00:28:38,015
Elke last-minute verandering in het detail
377
00:28:38,160 --> 00:28:39,800
had moeten zijn bevestigd
eerst met jou.
378
00:28:40,440 --> 00:28:42,015
Akkoord.
379
00:28:42,880 --> 00:28:47,415
Oké, waarom zou een seriemoordenaar
een terrorist uitschakelen?
380
00:28:47,600 --> 00:28:50,255
Hij is ex-militair. Kan zijn
hij zag zichzelf als een held.
381
00:28:51,040 --> 00:28:52,655
Is deze man nu een held? Nee.
382
00:28:52,840 --> 00:28:54,815
De vorige vijf slachtoffers
van de Fentanyl-moordenaar
383
00:28:54,960 --> 00:28:58,095
alle vertoonden abnormaal gedrag
in de weken voorafgaand aan hun dood.
384
00:28:58,240 --> 00:29:00,575
En?
We denken dat hij deze doelen heeft gekozen
385
00:29:00,760 --> 00:29:02,415
gebaseerd op hun vorige
gedragsveranderingen.
386
00:29:02,880 --> 00:29:05,520
Je wordt niet agressiever dan
een terroristische aanslag, dat is waar.
387
00:29:05,560 --> 00:29:09,055
Mills keek al
bij levenslange gevangenisstraf, dus ...
388
00:29:13,640 --> 00:29:17,855
Dus, wat zou Rex Wolfe zijn?
winst door hem eruit te halen?
389
00:29:18,040 --> 00:29:20,000
Wat was zijn ...
Dat is wat we nodig hebben om erachter te komen.
390
00:29:20,120 --> 00:29:21,375
Nick.
391
00:29:25,200 --> 00:29:27,096
Kijk, als je niet wilt
om nu te praten, ik begrijp het.
392
00:29:27,120 --> 00:29:28,215
Ik wil gewoon dat je weet ...
393
00:29:28,400 --> 00:29:30,000
Ik had daar kunnen uitsterven
in de bossen.
394
00:29:30,440 --> 00:29:34,335
Rex Wolfe had een pistool tegen de rug
van mijn hoofd. Ik was hulpeloos.
395
00:29:34,560 --> 00:29:36,215
Ik kon niets doen.
396
00:29:36,800 --> 00:29:40,975
Ik ... ik heb de grootste zaak achterna gezeten
van mijn carrière.
397
00:29:43,600 --> 00:29:48,975
En ... en daar was ik ...
om ervoor te sterven.
398
00:29:53,680 --> 00:29:55,535
Ik kon alleen maar aan Flynn denken.
399
00:29:59,280 --> 00:30:01,655
Wat is er met hem gebeurd
opgroeien zonder jou.
400
00:30:07,040 --> 00:30:09,255
Alleen ecu - kon dat niet toestaan
opnieuw gebeuren.
401
00:30:15,040 --> 00:30:16,855
En 3-30 ik ...
402
00:30:18,920 --> 00:30:20,695
Ik gehoorzaamde hem.
403
00:30:40,160 --> 00:30:42,255
Wauw. Je gaf me shit
voor de Cheetos?
404
00:30:42,400 --> 00:30:44,200
Je kunt een hele natie voeden
met dat ding.
405
00:30:44,280 --> 00:30:48,135
Tot zover de grote finale van het diner.
Ik denk dat ik in de val gelopen ben.
406
00:30:48,320 --> 00:30:50,815
Je krijgt alle Byrnes in één kamer.
Het zal zeker gebeuren.
407
00:30:50,960 --> 00:30:55,815
Alleen die ene Byrne. Ik begrijp het
dat iedereen haar wil beschermen,
408
00:30:55,960 --> 00:30:57,735
maar we hebben allemaal veel meegemaakt.
409
00:30:58,720 --> 00:31:01,135
Het is alleen dat sommigen van ons links gaan
het eten van koude, muffe taart.
410
00:31:03,480 --> 00:31:05,575
Je bent aan het lezen
mijn schooldagboek?
411
00:31:07,840 --> 00:31:10,855
Sorry. Ik ben aan het vrijlaten.
412
00:31:12,280 --> 00:31:15,935
Normaal gesproken heb ik Nick om mee te praten,
maar ik weet het niet.
413
00:31:17,680 --> 00:31:20,015
Jij bent van plan om te boeten
al die ellende taart voor jezelf?
414
00:31:20,440 --> 00:31:22,455
Wel, je weet wat ellende liefheeft.
415
00:31:34,360 --> 00:31:36,415
Weet je, als je me wilt
om met haar te praten, zal ik het doen.
416
00:31:36,560 --> 00:31:39,615
Ik heb geen iemand nodig om het te repareren.
Oke.
417
00:31:42,200 --> 00:31:44,455
Maar het is leuk om iemand te hebben
luisteren.
418
00:31:48,480 --> 00:31:49,895
Excuseer mij.
419
00:31:50,040 --> 00:31:53,375
Byrne, goed. We hadden net een woord
van het ministerie van Buitenlandse Zaken
420
00:31:53,520 --> 00:31:54,960
dat Rex Wolfe het land is ontvlucht.
421
00:31:56,720 --> 00:31:58,975
Blijkbaar is hij gewoon gekruist
naar Moldavië vanuit Oekraïne.
422
00:31:59,120 --> 00:32:01,295
Wel, dan komt zijn spoor
ga snel koud.
423
00:32:02,560 --> 00:32:04,775
Ik bedoel, als Rex in Moldavië is,
het is slechts om één reden.
424
00:32:05,160 --> 00:32:07,535
Het machtsvacuüm is een gemakkelijke plaats
verdwijnen.
425
00:32:08,280 --> 00:32:10,855
Regeringen worden wanhopig,
ze huren huurders, huurders,
426
00:32:11,000 --> 00:32:14,135
om een extralegale kracht te creëren
krachtiger dan welk leger dan ook.
427
00:32:14,960 --> 00:32:18,775
Ik bedoel, een man met Rex's CV,
hij kan een nieuwe start maken,
428
00:32:18,920 --> 00:32:20,335
geen vragen gesteld.
429
00:32:20,480 --> 00:32:23,455
Jouw ervaring in die regio
en met mensen in die wereld
430
00:32:23,640 --> 00:32:25,095
is van onschatbare waarde voor ons, Isaac,
431
00:32:25,280 --> 00:32:28,055
dus, gezien dat en je kennis
en begrip van Rex Wolfe,
432
00:32:28,240 --> 00:32:29,535
dit is nu jouw zaak.
433
00:32:30,320 --> 00:32:31,320
Goed.
434
00:32:32,600 --> 00:32:36,335
Je gaat in het donker naar Moldova,
vind Rex Wolfe en vang hem.
435
00:32:36,480 --> 00:32:37,656
En dan zal hij naar een zwarte site gaan.
436
00:32:37,680 --> 00:32:40,375
Ja. Voor zover het Amerikaanse publiek
zijn bezorgd.
437
00:32:40,800 --> 00:32:42,415
Rex Wolfe bestaat niet.
438
00:32:43,720 --> 00:32:45,575
Ik neem Byrne mee.
439
00:32:47,480 --> 00:32:49,175
Ik vertrouw haar instincten.
440
00:32:53,240 --> 00:32:55,895
Byrne? Jij aan boord?
441
00:32:56,800 --> 00:32:57,935
Ja.
442
00:32:58,560 --> 00:32:59,935
Oke.
443
00:33:00,080 --> 00:33:03,695
Nog vragen? Durand?
444
00:33:04,680 --> 00:33:09,455
Meneer, ik ... ik denk dat dit zo is
het juiste team voor de klus.
445
00:33:11,840 --> 00:33:13,375
Goed.
446
00:33:14,800 --> 00:33:15,895
Oke goed.
447
00:33:38,400 --> 00:33:39,775
Hé, pap.
448
00:33:39,920 --> 00:33:41,495
Ik heb een bot om met je te verzamelen.
449
00:33:42,440 --> 00:33:45,415
Je liet me alleen met Suzy
Huisvrouw en die ex van jou.
450
00:33:45,560 --> 00:33:46,560
Hartstikke bedankt.
451
00:33:46,720 --> 00:33:49,535
Hoe was Flynn na alles?
Hij kaatste terug.
452
00:33:49,720 --> 00:33:51,296
Ik hoop dat hij het weet
dat ik niet weg zou gaan
453
00:33:51,320 --> 00:33:52,680
tenzij het iets belangrijks was.
454
00:33:52,800 --> 00:33:56,175
Flynn komt wel goed.
Hij is gemaakt naar jouw beeld.
455
00:34:00,920 --> 00:34:03,495
Ik weet dat je het me niet kunt vertellen
Waar ga je naartoe,
456
00:34:03,640 --> 00:34:07,535
maar waar het ook mag zijn,
Ik wil dat je dit hebt.
457
00:34:11,680 --> 00:34:13,335
Ik zal meer rusten wetend weten
je hebt het.
458
00:34:17,880 --> 00:34:23,335
Saint Mike beschermt politie, pa.
Ik weet niet zeker hoe hij over mij zou denken.
459
00:34:26,480 --> 00:34:29,015
Ik weet gewoon dat ik het probeerde
om je te beschermen.
460
00:34:32,400 --> 00:34:33,815
Van wat?
461
00:34:37,200 --> 00:34:39,135
- Pa?
- Van dit alles.
462
00:34:42,440 --> 00:34:44,655
Ik moet stoppen met inpakken, pa.
463
00:34:53,920 --> 00:34:55,695
Het zijn niet alleen politieagenten.
464
00:35:00,280 --> 00:35:03,575
Saint Michael waakt
voor krijgers van alle strepen.
465
00:35:12,400 --> 00:35:15,495
Iedereen kan op elk moment sterven,
maar iedereen gaat rond
466
00:35:15,640 --> 00:35:18,575
alsof alles in orde is en jij
je hoeft je nergens zorgen over te maken.
467
00:35:18,960 --> 00:35:20,815
Maar je maakt je zorgen.
468
00:35:20,960 --> 00:35:23,015
Ik ben niet bezorgd. Ik ben boos.
469
00:35:24,200 --> 00:35:25,855
Het is alsof iedereen liegt
altijd.
470
00:35:26,400 --> 00:35:29,255
Het is volkomen normaal om te zijn
gefrustreerd.
471
00:35:30,360 --> 00:35:34,415
Vooral met je ouders.
Mensen kunnen frustrerend zijn.
472
00:35:35,240 --> 00:35:39,255
Maar zorgen maken over wat een ander
mensen kunnen doen of zeggen
473
00:35:39,400 --> 00:35:42,615
of Wat kan er gebeuren
verhoogt alleen je angst.
474
00:35:44,120 --> 00:35:47,855
De enige persoon die je kunt besturen is
jezelf.
475
00:35:49,240 --> 00:35:51,535
Heb jij de controle over jezelf?
476
00:35:54,400 --> 00:35:57,095
Ik meld buiten
van Catalyst Diagnostics,
477
00:35:57,280 --> 00:35:59,535
Waar de hersenen van de voormalige
New England Patriots linebacker
478
00:35:59,720 --> 00:36:01,535
Clay Bishop zal worden geschonken
later vandaag.
479
00:36:01,960 --> 00:36:04,495
Op verzoek van zijn familie,
De hersenen van Mr. Bishop zullen worden gebruikt
480
00:36:04,640 --> 00:36:05,855
in CTE-onderzoek.
481
00:36:06,000 --> 00:36:07,415
Een studie van de American Med ...
482
00:36:23,720 --> 00:36:25,375
Dit is Tommy.
Je weet wat je moet doen.
483
00:36:25,600 --> 00:36:28,295
Tommy. Ik verlaat het land
voor een klein beetje.
484
00:36:28,480 --> 00:36:29,935
En ik heb je hulp echt nodig.
485
00:36:31,280 --> 00:36:34,615
Ik heb iets gevonden.
Catalyst Diagnostics.
486
00:36:34,840 --> 00:36:36,440
Ik denk dat ze in alles vastzitten
van dit...
487
00:36:36,480 --> 00:36:37,855
Valerie, Harley, het hele ding.
488
00:36:38,240 --> 00:36:41,095
Ik zag het Catalyst-logo op Valerie's
papieren en de mijne ook
489
00:36:41,280 --> 00:36:44,335
en nu bisschop?
Kijk, ik weet dat ik het verprutst
490
00:36:44,520 --> 00:36:46,815
en je wilt niet met me praten.
En ik begrijp dat.
491
00:36:46,960 --> 00:36:50,295
Maar als je me kunt helpen kijken
hierin ben ik je verschuldigd,
492
00:36:51,480 --> 00:36:52,975
voor wat het waard is.
493
00:36:57,360 --> 00:36:58,735
Ik mis je.
494
00:37:33,160 --> 00:37:34,455
Ben je klaar?
495
00:37:36,160 --> 00:37:37,455
Ja.
495
00:37:38,305 --> 00:37:44,558
Steun ons en word VIP-lid
om alle advertenties te verwijderen van www.OpenSubtitles.org
39768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.