All language subtitles for Absentia.S02E05.720p-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:02,575 Ik ben terug bij het Bureau. 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,615 Goed om je terug te hebben, Em. Het is geweldig om terug te zijn. 3 00:00:06,680 --> 00:00:09,975 Clay Bishop, man. Hij is een First-ballot Hall of Famer. 4 00:00:10,480 --> 00:00:12,375 Twee lichamen in 24 uur. 5 00:00:13,280 --> 00:00:14,895 250 pond pure spiermassa. 6 00:00:15,040 --> 00:00:18,735 Maar onze moordenaar nam hem mee. Hoe? Hij is een beest. 7 00:00:19,240 --> 00:00:21,920 Dat was de laatste dag Tyler Brandon Mills was bij het huis van zijn ouders, 8 00:00:22,040 --> 00:00:24,135 dezelfde dag maakte Liza een reus aankoop 9 00:00:24,320 --> 00:00:25,376 van Bedford Sporting Goods. 10 00:00:25,400 --> 00:00:28,175 Wel, dat is genoeg voor mij. Laten we een staart nemen op Mw. Tutee. 11 00:00:34,640 --> 00:00:37,095 Niemand die normaal is, zou me willen hebben. Ik wil je! 12 00:00:37,240 --> 00:00:39,175 Dan moet je gek zijn! Ga! 13 00:00:41,000 --> 00:00:47,074 Adverteer hier uw product of merk neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org 14 00:00:50,680 --> 00:00:52,935 Dit is Tommy. Je weet wat je moet doen. 15 00:00:53,720 --> 00:00:58,175 Tom, kijk, ik weet dat ik het verpest heb. Bel me alsjeblieft terug, oké? 16 00:00:58,320 --> 00:01:00,535 Geef mij gewoon een kans om zich persoonlijk te verontschuldigen. 17 00:01:01,080 --> 00:01:02,336 Hij speelt het allemaal ... alsjeblieft. 18 00:01:02,360 --> 00:01:03,855 Bezitterig. 19 00:01:04,200 --> 00:01:05,495 Sorry. 20 00:01:06,120 --> 00:01:07,135 Um ... 21 00:01:08,240 --> 00:01:11,655 voor jaren, het was 'Wat is van mij Is van jou.' 22 00:01:12,160 --> 00:01:15,295 en toen gebruikte ik op een dag zijn geld 23 00:01:15,440 --> 00:01:16,975 om de hypotheek van mijn moeder af te betalen. 24 00:01:17,600 --> 00:01:19,255 En Clay vond dat niet leuk. 25 00:01:19,400 --> 00:01:22,175 Nee. Het was alsof ik hem verraden had. 26 00:01:23,920 --> 00:01:26,895 Ik wist dat het zo zou zijn een van die nachten, dus ging ik naar buiten. 27 00:01:27,680 --> 00:01:29,375 "Een van die nachten" betekent ... 28 00:01:32,840 --> 00:01:36,015 De klei die ik kende, deed me nooit pijn. 29 00:01:36,680 --> 00:01:39,655 Ik bedoel, hij was intens toen hij gespeeld, maar hij liet het achter op het veld. 30 00:01:40,400 --> 00:01:41,895 Thuis was hij als een pussycat. 31 00:01:42,760 --> 00:01:46,415 En ik dacht, als ik wachtte, de man van wie ik hield zou terugkomen. 32 00:01:46,800 --> 00:01:48,375 Clay was dus niet altijd zo. 33 00:01:48,520 --> 00:01:49,815 Nee. 34 00:01:51,520 --> 00:01:54,095 Kijk, ik weet dat het is Wat ze allemaal zeggen, 35 00:01:54,240 --> 00:01:56,975 maar er gebeurde iets. Je hebt gehoord van GTE, toch? 36 00:01:57,120 --> 00:01:59,295 Ja, hersenziekte. Atleten en dierenartsen krijgen het. 37 00:01:59,560 --> 00:02:01,735 Je dacht dat Clay CTE had. Hoe meer ik erover lees ... 38 00:02:01,920 --> 00:02:05,135 explosieve woede, geheugen gooien ... het begon vertrouwd te klinken. 39 00:02:05,600 --> 00:02:07,175 Heeft zijn routine veranderd? 40 00:02:08,680 --> 00:02:10,255 Heeft hij iets ongewoons gedaan? 41 00:02:11,240 --> 00:02:12,255 Nee. 42 00:02:12,400 --> 00:02:13,455 - Nieuwe mensen ontmoeten? - Nee. 43 00:02:13,600 --> 00:02:15,735 Nee, eigenlijk. Hij bracht al zijn tijd door in de sportschool. 44 00:02:15,920 --> 00:02:17,975 Hij was aan het trainen Alsof hij weer 19 was. 45 00:02:18,120 --> 00:02:19,975 Was het mogelijk? gebruikte hij steroïden? 46 00:02:20,120 --> 00:02:24,015 Nee. Dat was niet zijn ding. Ik bedoel, hij kende jongens die het gedaan hadden. 47 00:02:26,080 --> 00:02:28,975 Ik dacht er echter over na omdat hij zo was ... 48 00:02:30,440 --> 00:02:35,775 Ik keek zelfs rond in het huis. Het is gewoon zo snel gegaan. 49 00:02:36,560 --> 00:02:38,335 En op een dag schreeuwde hij tegen me. 50 00:02:38,520 --> 00:02:40,200 De volgende, gooide hij een stoel aan de andere kant van de kamer. 51 00:02:41,760 --> 00:02:43,735 Het gebeurt niet zoals dat, toch? 52 00:02:45,440 --> 00:02:48,615 Mensen worden niet eens op een dag wakker en word een monster. 53 00:03:27,840 --> 00:03:30,375 Tijdens ons onderzoek, we hebben met je ouders gepraat. 54 00:03:32,160 --> 00:03:33,495 Het zijn goede mensen. 55 00:03:38,320 --> 00:03:40,695 Uw collega's zeggen allemaal je deed het goed. 56 00:03:44,160 --> 00:03:45,735 Verrast dat je? 57 00:03:47,000 --> 00:03:51,575 Ik begrijp het niet. Gezien jouw gemoedstoestand tot een paar ... 58 00:03:51,760 --> 00:03:52,760 Ik zou een broodje kunnen gebruiken. 59 00:03:54,040 --> 00:03:55,040 Ik was aan het vragen... 60 00:03:55,120 --> 00:03:58,015 Goede ... tonijn? 61 00:03:58,880 --> 00:04:02,535 Of ... gegrilde kaas. 62 00:04:11,640 --> 00:04:13,135 Vertel eens, Tyler ... 63 00:04:14,800 --> 00:04:15,935 Wat veranderde? 64 00:04:16,880 --> 00:04:18,055 Niets. 65 00:04:18,240 --> 00:04:22,055 Ik geloof dat niet. Er moet iets gebeurd zijn. 66 00:04:22,520 --> 00:04:24,175 Je zou denken. 67 00:04:25,040 --> 00:04:26,775 Je bent maar een kind, Tyler. 68 00:04:29,120 --> 00:04:31,175 U had je hele leven voor je. 69 00:04:32,640 --> 00:04:34,455 Toen ik was... Probeer niet met mij in contact te komen. 70 00:04:34,600 --> 00:04:35,735 Het is een fout. 71 00:04:39,320 --> 00:04:41,855 Had je nog iets anders gepland? Alle medeplichtigen? 72 00:04:44,280 --> 00:04:48,175 Waarom? Was dit geen spektakel genoeg? 73 00:04:54,480 --> 00:04:56,015 Is dat het? 74 00:04:58,080 --> 00:04:59,080 Ja. 75 00:05:18,240 --> 00:05:19,535 120 mensen. 76 00:05:23,720 --> 00:05:25,215 Het heeft me gevuld. 77 00:05:31,000 --> 00:05:35,055 Laat me gaan. Ik zal je een toegift geven. 78 00:06:20,720 --> 00:06:23,175 Hallo. Wat is er aan de hand met jou? 79 00:06:25,520 --> 00:06:29,735 Ik sprak met het mortuarium. Ze controleerden opioïde ODS ... 80 00:06:29,880 --> 00:06:33,095 in de afgelopen drie jaar, en zij begon met het markeren van nieuwe rode, 81 00:06:33,680 --> 00:06:35,615 proberen om te verwijzen de MO van de moordenaar. 82 00:06:35,800 --> 00:06:36,800 En? 83 00:06:37,960 --> 00:06:40,855 En niks. Tally staat om vijf uur. 84 00:06:41,520 --> 00:06:42,895 - Oke. - Voor nu. 85 00:06:43,040 --> 00:06:45,895 Dus Petra zegt Clay Bishop heeft niets ongewoons gedaan, 86 00:06:46,040 --> 00:06:48,095 Ontmoet iemand nieuw. Dat ze weet. 87 00:06:48,240 --> 00:06:51,495 Maar zijn gedrag is Veranderend. Ja. Ze denkt dat dit CTE is. 88 00:06:52,400 --> 00:06:54,015 Wat zei het mortuarium over de uitslag? 89 00:06:54,240 --> 00:06:55,895 Het wordt niet veroorzaakt door fentanyl. 90 00:06:56,040 --> 00:06:58,095 Tox-scherm wordt niet weergegeven eventuele antilichamen. 91 00:06:58,360 --> 00:07:02,135 Oke. Hoe zit het met de pitbull? Hoe lang duurt Forensics? 92 00:07:02,360 --> 00:07:05,655 Er is een back-up van gemaakt. DNA gaat minstens een dag duren. 93 00:07:05,800 --> 00:07:08,360 Wel, als het bloed vandaan kwam een soldaat, het staat in de database. 94 00:07:08,480 --> 00:07:10,720 Terwijl we wachten, laten we het verdubbelen terug op de Ramos-zaak. 95 00:07:11,120 --> 00:07:13,000 We zouden moeten gaan praten naar de agent waarmee hij vocht. 96 00:07:17,040 --> 00:07:19,855 Blue Team naar ICU, alsjeblieft. Blue Team, ICU. 97 00:07:20,160 --> 00:07:21,775 Vertel me dat het geen lunch is. 98 00:07:21,960 --> 00:07:25,255 Nee. Het is geen lunch. Het is ontbijt. 99 00:07:25,880 --> 00:07:28,775 Nou, tenzij je je hart hebt ingesteld op Flamin 'Hot Cheetos, 100 00:07:29,000 --> 00:07:30,295 Ik heb meer dan genoeg. 101 00:07:30,640 --> 00:07:32,575 - Ja, als je het zeker weet. - Ja. 102 00:07:32,960 --> 00:07:34,135 Super goed. 103 00:07:34,320 --> 00:07:35,655 Natuurlijk. 104 00:07:37,080 --> 00:07:41,495 Ik heb ... salade, pasta. 105 00:07:41,960 --> 00:07:43,535 Wauw, dat ziet er goed uit. 106 00:07:43,680 --> 00:07:46,695 Gaat het goed met je? Ja. Goed. Dank je. 107 00:07:49,760 --> 00:07:53,535 Ik bedoel, ik heb het druk. Ik heb alleen nodig om mijn hoofd naar beneden te houden, weet je? 108 00:07:53,760 --> 00:07:55,335 Krijg mensen waar ze moeten zijn. 109 00:07:55,480 --> 00:07:57,855 Het is belangrijk werk. Doe niet in diskrediet Wat je doet. 110 00:08:00,000 --> 00:08:01,815 - Mag ik? - Ja. 111 00:08:07,040 --> 00:08:11,495 - Wauw. Dat is goed. - Dank je. 112 00:08:18,880 --> 00:08:20,935 De andere nacht, ik ... 113 00:08:22,000 --> 00:08:25,375 Ik wil je gewoon bedanken voor het komen om me te ontmoeten. 114 00:08:26,040 --> 00:08:31,695 Ik was, ik was mezelf aan het testen, en ik ben er doorheen gekomen. 115 00:08:32,360 --> 00:08:35,495 Ik weet. Ik geloof in jou. 116 00:08:36,960 --> 00:08:38,815 Ik ben hier als je wilt praten. 117 00:08:40,520 --> 00:08:43,055 Werkt in beide richtingen. 118 00:08:59,000 --> 00:09:00,535 Hallo. Wat... 119 00:09:01,760 --> 00:09:06,015 Agent Connolly, we zouden willen om je een paar vragen te stellen 120 00:09:06,120 --> 00:09:07,255 over een verkeersstop. 121 00:09:07,520 --> 00:09:10,215 Congreslid Eli Ramos. Het gebeurde een paar weken terug. 122 00:09:10,440 --> 00:09:11,960 Ik weet het niet waar heb je het over. 123 00:09:12,000 --> 00:09:15,135 Officier, dit maakt deel uit van een voortgaande moordonderzoek. 124 00:09:15,440 --> 00:09:17,495 Ja, ik maak, tientallen verkeer stopt een week. 125 00:09:19,800 --> 00:09:23,055 Ik ben zes maanden vrij van mijn pensioen. Ik ben niet op zoek naar problemen. 126 00:09:23,200 --> 00:09:26,695 We willen je er geen geven. Je kunt ons vertrouwen. 127 00:09:29,520 --> 00:09:32,655 Oke. Maar ik ga niet op de goede orde met een van deze. 128 00:09:34,320 --> 00:09:36,335 Het werd me heel duidelijk gemaakt door het koper 129 00:09:36,480 --> 00:09:37,920 dat dit incident nodig was weggaan. 130 00:09:38,080 --> 00:09:39,095 Fijn. 131 00:09:39,240 --> 00:09:43,175 Ik, nou, ik heb meneer Ramos getrokken over voor roekeloos rijden. 132 00:09:43,320 --> 00:09:44,455 Hij racete met een andere auto. 133 00:09:45,160 --> 00:09:47,495 Ik dacht dat hij misschien had een paar te veel, maar 134 00:09:47,640 --> 00:09:49,895 hij passeerde de breathalyzer met vliegende kleuren. 135 00:09:50,040 --> 00:09:51,855 Oke. Was er drugsgebruik? Nee. 136 00:09:52,120 --> 00:09:55,575 Nee, hij was helemaal helder totdat hij in mijn gezicht kwam. 137 00:09:55,920 --> 00:09:58,215 Ik zei dat ik hem afliet met een waarschuwing, 138 00:09:58,400 --> 00:10:01,095 maar hij vloog van het handvat en nam toch een schommel. 139 00:10:01,240 --> 00:10:02,455 Is dat waar je de ... 140 00:10:04,840 --> 00:10:06,695 Ik vertelde mijn vrouw dat ik van mijn fiets viel. 141 00:10:08,200 --> 00:10:09,735 Waarom snauwde hij? 142 00:10:09,880 --> 00:10:12,175 In dit bedrijf zie je veel van mensen gaan bananen, 143 00:10:12,520 --> 00:10:15,055 maar dit was anders. 144 00:10:15,200 --> 00:10:17,855 Hij leek een aardige vent. Kwam uit het niets. 145 00:10:20,840 --> 00:10:23,055 Oke. Dank je. 146 00:10:32,800 --> 00:10:34,295 Ga verder. Je kunt gaan. 147 00:10:35,400 --> 00:10:37,415 Misschien moeten we het laten iemand anders heeft een beurt. 148 00:10:37,680 --> 00:10:39,335 Er is hier niemand. Ga. 149 00:10:40,680 --> 00:10:41,735 Okee. 150 00:10:43,280 --> 00:10:46,215 Kom op, de tijd dringt. Probeer mijn score te verbeteren. Ga. 151 00:10:46,800 --> 00:10:50,135 Verdorie. We kunnen stoppen door de boekhandel, 152 00:10:51,080 --> 00:10:53,455 pak een van die strips op je moeder heeft een hekel. 153 00:10:53,640 --> 00:10:55,840 Daar zullen we later over praten. Probeer gewoon mijn score te verbeteren. 154 00:11:08,880 --> 00:11:10,815 Helpen! Please! 155 00:11:12,240 --> 00:11:14,015 Krijg hulp! 156 00:11:22,200 --> 00:11:23,200 Iemand help! 157 00:11:23,320 --> 00:11:25,135 911. Wat is uw noodgeval? 158 00:11:25,840 --> 00:11:27,255 Mijn opa heeft het een hartaanval. 159 00:11:27,400 --> 00:11:29,215 Waar ben je? We zijn in North Mall. 160 00:11:29,720 --> 00:11:31,415 Waar in North Mall, mijnheer? 161 00:11:31,800 --> 00:11:33,135 De speelhal. 162 00:11:33,280 --> 00:11:34,855 We sturen een eenheid komt eraan, meneer. 163 00:11:42,120 --> 00:11:43,680 Hallo. Man, wat is er aan de hand? Mensen sterven. 164 00:12:36,120 --> 00:12:37,935 Ik stond op je te wachten. 165 00:12:40,680 --> 00:12:42,095 Dad. 166 00:12:47,160 --> 00:12:51,655 Laat me de zorgen wegwissen. Je bent moeilijker dan je denkt. 167 00:12:52,400 --> 00:12:54,055 Onthoud dat gewoon. 168 00:12:54,240 --> 00:12:56,335 Wat er ook gebeurt. 169 00:13:01,280 --> 00:13:04,135 Hallo. Hé, Pop. 170 00:13:05,600 --> 00:13:06,855 Gaat het goed met hem? 171 00:13:07,040 --> 00:13:10,215 Ja. Ja, het gaat goed. Het was gewoon een kleine cardiale gebeurtenis. 172 00:13:10,440 --> 00:13:12,800 Het is geen hartaanval. Hij is stabiel. Bloeddruk is prima. 173 00:13:12,960 --> 00:13:15,815 Ze zeggen dat ik morgen naar huis kan gaan, dus het kan niet slecht zijn. 174 00:13:16,480 --> 00:13:19,375 Werd tijd. Ik kan het verdomde zweven niet verdragen. 175 00:13:21,640 --> 00:13:25,455 Waar is Flynn? Hij is buiten. Met Nick. 176 00:13:26,040 --> 00:13:28,855 Kid is een held. Als hij er niet was om te helpen, 177 00:13:29,040 --> 00:13:30,520 Ik weet het niet wat zou er gebeurd zijn. 178 00:13:32,400 --> 00:13:34,615 Ik kan beter naar hem kijken. Oke? Ik ben zo terug. 179 00:14:03,080 --> 00:14:05,015 Kom op. Wat gebeurd er? 180 00:14:06,680 --> 00:14:08,055 Het was een spel voor kinderen. 181 00:14:09,440 --> 00:14:11,895 Hij werd te opgewonden. Het is niet voor oude mensen. 182 00:14:15,440 --> 00:14:17,815 Maar ... dit was allemaal mijn schuld. 183 00:14:18,000 --> 00:14:21,855 Flynn. Nee nee. 184 00:14:22,000 --> 00:14:24,695 Ik stond daar gewoon. Ik heb niets gedaan. 185 00:14:24,840 --> 00:14:28,055 Nee, dat deed je niet. Je hebt 911 gebeld. 186 00:14:28,880 --> 00:14:30,695 Je hebt waarschijnlijk zijn leven gered. 187 00:14:31,000 --> 00:14:32,375 - Werkelijk? - Ja. 188 00:14:34,760 --> 00:14:38,535 Weet je, we zijn echt trots van jou, maatje. Wij zijn. 189 00:14:39,120 --> 00:14:40,375 Stoer. 190 00:15:04,760 --> 00:15:06,055 Hallo. 191 00:15:06,240 --> 00:15:08,135 Hallo. Ik heb je niet horen binnenkomen. 192 00:15:08,920 --> 00:15:11,055 - Ziet er goed uit, pap. - Bullshit. 193 00:15:11,200 --> 00:15:14,215 Kijk als een mijl van ruige weg. Nog steeds sexy. 194 00:15:15,120 --> 00:15:16,735 Ja, dat ben je. 195 00:15:27,560 --> 00:15:28,775 Hallo. 196 00:15:29,120 --> 00:15:30,455 - Hallo. - Hallo. Het is klaar. 197 00:15:30,800 --> 00:15:32,095 Hallo. Em. 198 00:15:32,480 --> 00:15:34,615 Hebben jullie hier hulp nodig? 199 00:15:34,760 --> 00:15:37,655 Nee. We zijn goed. Jack bood zich aan als sous Chef. 200 00:15:38,160 --> 00:15:41,255 Werkelijk? Ja. Een jongen genaamd Sous Chef. 201 00:15:43,040 --> 00:15:45,080 Zet ik meer van dit op ook? Ik heb net wat ... 202 00:15:45,160 --> 00:15:46,336 - Nee nee. Dat is ... - Weet je het zeker? 203 00:15:46,360 --> 00:15:47,815 Jaaa Jaaa. Oke. Dan is het klaar. 204 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Super goed. 205 00:15:49,080 --> 00:15:51,615 Is het goed? Ja. Het is heerlijk. Bedankt. 206 00:15:51,760 --> 00:15:53,175 Zou jij? Jack. Jack. 207 00:15:53,320 --> 00:15:55,720 Ik moet iets hebben om te wassen deze spinazie uit mijn mond. 208 00:15:55,800 --> 00:15:57,095 Wat is er met de spinazie? 209 00:15:57,280 --> 00:15:58,576 80, Nick, denk je ze hebben een kans? 210 00:15:58,600 --> 00:16:02,015 Ik weet het niet. ik denk dat dit is hun schot op de beker dit jaar. 211 00:16:02,200 --> 00:16:03,736 Het voelt alsof dit is ... Ik weet het niet. 212 00:16:03,760 --> 00:16:05,520 Ik bedoel, ze houden meestal vast de verdedigingslinie. 213 00:16:09,720 --> 00:16:14,375 Wat er met me gebeurde, was een herinnering dat ik er niet altijd zal zijn. 214 00:16:14,560 --> 00:16:15,615 Dad. 215 00:16:15,760 --> 00:16:18,255 Maar ik ben blij om de tijd door te brengen ik heb 216 00:16:18,440 --> 00:16:21,935 met mijn prachtige familie. Sláinte. 217 00:16:22,080 --> 00:16:23,335 - Sláinte, pap. - Cheers. 218 00:16:23,560 --> 00:16:25,655 Proost. Het is water, maar ik ... Proost. 219 00:16:26,440 --> 00:16:28,655 Iedereen hoeft alleen maar te sparen ruimte voor taart. 220 00:16:29,360 --> 00:16:32,135 Helen Byrne's geheime recept. Dat is alles wat ik zeg. 221 00:16:33,360 --> 00:16:35,015 Dat is het ding met spinazie. 222 00:16:35,200 --> 00:16:38,055 Opa, wordt u verondersteld om dat te eten? 223 00:16:38,600 --> 00:16:40,935 Het is prima voor één maaltijd, serieus. 224 00:16:41,720 --> 00:16:43,615 Artsen brengen u op een speciaal dieet. 225 00:16:48,600 --> 00:16:52,455 en Yorkshire pudding. We kunnen zoek de rest uit in de ochtend. 226 00:16:53,560 --> 00:16:55,975 Als je 's ochtends wakker wordt. Whoa. Buddy. 227 00:16:56,480 --> 00:16:57,615 Wat bedoelt u? 228 00:16:57,800 --> 00:16:59,760 Kijk wat je aan het doen bent naar jezelf. Je kan doodgaan. 229 00:17:00,640 --> 00:17:01,775 Flynn. 230 00:17:02,560 --> 00:17:04,656 Dit gezin weet het niet eens hoe om elkaar te beschermen. 231 00:17:04,680 --> 00:17:07,055 Kijk naar jou en mam. Wat de hel is er iets mis met jullie? 232 00:17:07,200 --> 00:17:08,200 Flynn, taal. 233 00:17:08,320 --> 00:17:09,935 Hallo. Man, wat is er aan de hand? Mensen sterven. 234 00:17:10,080 --> 00:17:12,695 Valerie stierf in de trein nadat je haar hebt weggestuurd. 235 00:17:14,480 --> 00:17:15,480 Flynn. 236 00:17:15,600 --> 00:17:19,135 Wie is Valerie? Lieverd, wie stierf? 237 00:17:20,840 --> 00:17:25,655 Valerie is Valerie MCNair. Zij is mijn biologische moeder, en, 238 00:17:25,800 --> 00:17:27,575 Flynn ontmoette haar de andere dag in mijn appartement. 239 00:17:29,120 --> 00:17:30,135 Ik heb het je verdomme verteld. 240 00:17:30,320 --> 00:17:31,895 Als je wilde dat Flynn haar ontmoette. Emily. 241 00:17:32,080 --> 00:17:34,255 We hadden moeten bespreken dit, wij alle drie. 242 00:17:34,440 --> 00:17:38,695 Het was een ongeluk. Ik heb het niet ... het ... het mocht niet gebeuren. 243 00:17:38,840 --> 00:17:39,920 En dat maakt het allemaal goed? 244 00:17:42,640 --> 00:17:44,815 Dit rundvlees is echt heerlijk, Alice. 245 00:17:44,960 --> 00:17:47,655 Je hebt onze zoon geïntroduceerd, wie is dat in counseling voor trauma, 246 00:17:47,800 --> 00:17:50,455 aan een vrouw die stierf, en toen hield je het voor ons weg. 247 00:17:50,600 --> 00:17:51,640 Was dat ook een ongeluk? 248 00:17:51,760 --> 00:17:53,736 Het is niet haar fout, oké? Verlaag je stem, Flynn. 249 00:17:53,760 --> 00:17:57,695 N-nee. Het is ... Ik ben ... het is goed. Mijn excuses. Ik had het je moeten vertellen. 250 00:17:57,840 --> 00:18:00,295 Dus waarom niet? Doe het niet persoonlijk, Alice. 251 00:18:01,600 --> 00:18:03,735 Emily is altijd bewaard haar eigen raad, 252 00:18:03,880 --> 00:18:05,040 Of ze gelijk of ongelijk heeft. 253 00:18:05,200 --> 00:18:07,455 De rest van ons gewoon om met haar keuzes te leven. 254 00:18:07,760 --> 00:18:08,760 Dad. 255 00:18:20,480 --> 00:18:21,855 Nee, Em, doe het niet. 256 00:18:33,880 --> 00:18:35,175 Emily. 257 00:18:38,800 --> 00:18:40,615 Ik kan daar niet teruggaan. 258 00:18:42,280 --> 00:18:44,416 Waar dacht je in godsnaam aan, het onderzoek leiden 259 00:18:44,440 --> 00:18:45,440 van de moord op je moeder? 260 00:18:45,600 --> 00:18:47,695 Je denkt dat je het gewoon kunt houden dat van het Bureau? 261 00:18:48,560 --> 00:18:50,975 Kijk, ik heb mijn redenen ervoor. Je kende haar niet eens. 262 00:18:52,200 --> 00:18:54,615 Er is iets in dit geval dat verbindt met mij, 263 00:18:54,800 --> 00:18:56,200 en ik moet erachter komen wat het is. 264 00:18:57,720 --> 00:18:59,135 Nou, je komt niet ver 265 00:18:59,320 --> 00:19:00,680 iedereen invriezen wie kan helpen. 266 00:19:05,560 --> 00:19:07,815 Je weet dat ik een verplichting heb om dit te melden. 267 00:19:08,840 --> 00:19:11,015 Dus wat houdt jou tegen, Nick? 268 00:19:33,880 --> 00:19:34,880 Jezus. 269 00:19:35,000 --> 00:19:36,295 Jezus. 270 00:19:37,760 --> 00:19:41,295 Byrne. Ik ga zetten een bel op jou. 271 00:19:42,600 --> 00:19:44,855 Ik wacht hier op de DNA-match van die hondenbeet. 272 00:19:45,000 --> 00:19:46,015 Wat doe jij hier? 273 00:19:47,240 --> 00:19:48,695 Familie diner. 274 00:19:48,880 --> 00:19:50,615 Ja? 275 00:19:50,760 --> 00:19:52,095 Ruige nacht? 276 00:19:52,360 --> 00:19:54,375 Luidruchtig. Short. 277 00:19:55,440 --> 00:19:57,215 Nou, ik heb er een paar gehad. 278 00:19:58,120 --> 00:19:59,775 Ja, dat betwijfel ik. 279 00:19:59,920 --> 00:20:01,415 Wanneer je oude man thuiskomt 280 00:20:01,640 --> 00:20:03,400 en gaat op in welke zoon dan ook is de dichtstbijzijnde, 281 00:20:03,840 --> 00:20:06,095 je leert, geef zo ​​goed als je krijgt. 282 00:20:08,400 --> 00:20:09,815 Mijn excuses. 283 00:20:10,600 --> 00:20:15,295 Wees niet. Ik en mijn broers erfde de Isaac gemiddelde streak. 284 00:20:16,760 --> 00:20:18,735 Ik heb net iets geleerd handig bij de mijne. 285 00:20:18,920 --> 00:20:20,656 Hij vloog van het handvat en nam toch een schommel. 286 00:20:20,680 --> 00:20:23,775 Hij was helemaal helder, totdat hij in mijn gezicht kwam. 287 00:20:25,520 --> 00:20:27,215 De klei die ik kende, deed me nooit pijn. 288 00:20:27,360 --> 00:20:30,055 Kwam uit het niets. Ik vertelde mijn vrouw dat ik van mijn fiets viel. 289 00:20:30,240 --> 00:20:32,296 Ik weet dat het is Wat ze allemaal zeggen, maar er gebeurde iets. 290 00:20:32,320 --> 00:20:33,375 Hallo. Byrne. 291 00:20:33,760 --> 00:20:35,015 Jij met mij? 292 00:20:36,840 --> 00:20:38,215 Wat als hij naar ze keek? 293 00:20:40,760 --> 00:20:42,015 Niet alleen naar ze kijken. 294 00:20:42,200 --> 00:20:44,640 Wat als hij was om hen te kiezen, op basis van hun veranderde gedrag? 295 00:20:45,160 --> 00:20:49,695 Ramos probeerde een marechaussee te verslaan. Bisschop legde zijn vrouw in. 296 00:20:49,800 --> 00:20:51,295 Marcos probeerde een turfoorlog te beginnen. 297 00:20:51,760 --> 00:20:54,295 Oke. Hoe wist hij het om ze te kiezen? 298 00:20:54,480 --> 00:20:56,040 Alles is gebeurd achter gesloten deuren. 299 00:20:58,600 --> 00:20:59,855 Ik weet het niet. 300 00:21:00,000 --> 00:21:02,775 Oke. Laten we zeggen hij heeft ze gekozen 301 00:21:02,920 --> 00:21:04,975 vanwege hun gedrag. 302 00:21:07,280 --> 00:21:08,535 Waarom fentanyl gebruiken? 303 00:21:09,600 --> 00:21:14,135 Het was symbolisch. Ze waren niet onder controle, 304 00:21:14,280 --> 00:21:15,775 en hij wilde ze verdoven. 305 00:21:18,880 --> 00:21:20,135 Oke. 306 00:21:23,600 --> 00:21:26,335 Waarom dan ... waarom? Hoe vond hij ze? 307 00:21:27,200 --> 00:21:29,535 Weet je, ze hebben het niet schema's die overeenkomen. 308 00:21:29,680 --> 00:21:33,935 We kunnen geen gemeenschappelijke locatie vinden, een gewoon persoon in hun leven. 309 00:21:35,240 --> 00:21:37,015 Voor zover we kunnen zien, het enige 310 00:21:37,160 --> 00:21:39,000 deze vijf mensen hebben met elkaar gemeen Is de moordenaar. 311 00:21:43,520 --> 00:21:46,175 We zijn met het transport op vijf uit Tyler Brandon Mills 312 00:21:46,320 --> 00:21:49,335 aan de rechtbank in de Verenigde Staten. Elke voorzorgsmaatregel is genomen 313 00:21:49,480 --> 00:21:51,815 om Civilian te beheren en media-interferentie. 314 00:21:52,400 --> 00:21:56,015 Daartoe zal het konvooi zijn een route van 5 mijl nemen 315 00:21:56,160 --> 00:21:59,095 naar het gerechtsgebouw Met lokaas voertuigen die alternaten nemen. Durand. 316 00:21:59,760 --> 00:22:03,575 Je bent verdeeld in groepen van 4 en toegewezen een controlevoertuig. 317 00:22:04,040 --> 00:22:06,575 Agent Stevens zal bemanning zijn het verkenningsvoertuig. 318 00:22:06,920 --> 00:22:09,215 Crown zal de leiding nemen. Ik neem het trail-voertuig. 319 00:22:09,520 --> 00:22:12,495 Terwijl we ons verplaatsen, houd het bij van het voertuig voor u 320 00:22:12,680 --> 00:22:14,215 en blijf in radiocontact. 321 00:22:14,360 --> 00:22:17,015 Oké, Mills is aan de kant van het houden. Laten we dit doen. 322 00:22:17,200 --> 00:22:19,015 Daar gaan we. Laten we hem neerhalen. 323 00:23:01,320 --> 00:23:02,335 Laten we gaan. 324 00:23:12,240 --> 00:23:15,695 Holy shit, we hebben een match. Wakker worden, Byrne. Het is in. 325 00:23:17,160 --> 00:23:18,815 Ik hoop dat je meer wakker bent dan kijk je. 326 00:23:19,480 --> 00:23:21,695 We hebben een DNA-match van die bloedige pitbull. 327 00:23:22,320 --> 00:23:25,055 - Wie is het? - Rex Wolfe. Kijken. 328 00:23:25,200 --> 00:23:29,895 6'4 ", 220. Hij zit in Special Ops. Tenminste dat was hij. 329 00:23:30,080 --> 00:23:32,615 75ste Leger Ranger. Gestationeerd in Fort Bevans. 330 00:23:32,760 --> 00:23:35,255 Bekwame dader. Clean-cut. Dat past in het profiel. 331 00:23:35,400 --> 00:23:38,455 Jezus, hij heeft veel medailles gewonnen. Kijk, Medal of Valor, Silver Star. 332 00:23:38,600 --> 00:23:41,015 Toen werd hij ontslagen, hij maakte contact met een PMC. 333 00:23:41,920 --> 00:23:43,295 Tydeus Tech. 334 00:23:43,440 --> 00:23:44,655 Dus hoe vinden we hem? 335 00:23:46,120 --> 00:23:48,535 Hij kan overal zijn. Hij is een professionele geest. 336 00:24:37,480 --> 00:24:39,215 Wat gebeurt hier in vredesnaam? 337 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 Wat de hel? 338 00:24:42,520 --> 00:24:44,655 Hé, Cargo, 1062. Over. 339 00:24:46,120 --> 00:24:47,175 Lading, kom binnen. 340 00:24:48,320 --> 00:24:49,680 Er gebeurt iets achterin. 341 00:24:50,120 --> 00:24:53,575 Cargo, wat is daar aan de hand? Hebben we daarachter een situatie? 342 00:24:55,080 --> 00:24:56,815 Lading, kom binnen. 343 00:25:09,800 --> 00:25:11,255 Cargo, wat is er aan de hand? 344 00:25:11,440 --> 00:25:13,455 Al het personeel, schakel over naar alternatieve frequenties. 345 00:25:13,600 --> 00:25:16,535 Gaat het goed met jullie? Wat gebeurd er? Cargo, wat is er aan de hand? 346 00:25:59,120 --> 00:26:00,615 Neuken, neuken, neuken, neuken. 347 00:26:10,600 --> 00:26:12,255 Niet bewegen. 348 00:26:12,440 --> 00:26:13,975 Ogen dicht. 349 00:26:16,000 --> 00:26:17,455 Omdraaien. 350 00:26:27,480 --> 00:26:29,615 Gun, radio, laat ze vallen. 351 00:26:33,080 --> 00:26:34,695 Ik doe wat je zegt. 352 00:26:35,000 --> 00:26:36,255 Radio. 353 00:26:43,880 --> 00:26:45,495 Trek dit aan. 354 00:26:55,400 --> 00:26:57,855 Omdraaien en ga op je knieën. Middel. 355 00:27:13,200 --> 00:27:16,735 Ik vermoord niemand die ik niet hoef te. Laten we het zo houden. 356 00:27:17,440 --> 00:27:18,975 Dat hoeft niet. 357 00:27:20,600 --> 00:27:22,215 Je hoeft niemand anders te vermoorden. 358 00:27:22,360 --> 00:27:24,135 Ik zal daarover oordelen. 359 00:27:24,680 --> 00:27:26,055 Op de grond. 360 00:27:35,360 --> 00:27:37,095 Tel tot 100. 361 00:27:40,640 --> 00:27:42,095 Een... 362 00:27:43,880 --> 00:27:45,295 twee... 363 00:27:46,480 --> 00:27:47,735 drie... 364 00:27:48,840 --> 00:27:50,255 vier ... 365 00:27:51,960 --> 00:27:53,335 vijf... 366 00:27:55,600 --> 00:27:57,255 zes... 367 00:27:59,280 --> 00:28:00,695 zeven ... 368 00:28:01,800 --> 00:28:04,175 Nick. Het is Crown. Heb je pijn? 369 00:28:04,640 --> 00:28:06,935 Im. Oke. Hij is dichtbij! Uitwaaieren! 370 00:28:07,080 --> 00:28:08,175 Ga Ga Ga Ga Ga! 371 00:28:13,080 --> 00:28:14,695 Ga Ga Ga! 372 00:28:23,640 --> 00:28:26,335 De tweede bewaker toegewezen zegt de escort van Mills 373 00:28:26,520 --> 00:28:28,520 hij kreeg een telefoontje te zeggen er was een verandering van plan geweest. 374 00:28:28,560 --> 00:28:32,095 Wolfe nam zijn plaats in. Nick, we moeten het uitzoeken 375 00:28:32,280 --> 00:28:35,615 wie heeft die oproep gedaan en waarom juiste protocollen werden niet gevolgd. 376 00:28:36,000 --> 00:28:38,015 Elke last-minute verandering in het detail 377 00:28:38,160 --> 00:28:39,800 had moeten zijn bevestigd eerst met jou. 378 00:28:40,440 --> 00:28:42,015 Akkoord. 379 00:28:42,880 --> 00:28:47,415 Oké, waarom zou een seriemoordenaar een terrorist uitschakelen? 380 00:28:47,600 --> 00:28:50,255 Hij is ex-militair. Kan zijn hij zag zichzelf als een held. 381 00:28:51,040 --> 00:28:52,655 Is deze man nu een held? Nee. 382 00:28:52,840 --> 00:28:54,815 De vorige vijf slachtoffers van de Fentanyl-moordenaar 383 00:28:54,960 --> 00:28:58,095 alle vertoonden abnormaal gedrag in de weken voorafgaand aan hun dood. 384 00:28:58,240 --> 00:29:00,575 En? We denken dat hij deze doelen heeft gekozen 385 00:29:00,760 --> 00:29:02,415 gebaseerd op hun vorige gedragsveranderingen. 386 00:29:02,880 --> 00:29:05,520 Je wordt niet agressiever dan een terroristische aanslag, dat is waar. 387 00:29:05,560 --> 00:29:09,055 Mills keek al bij levenslange gevangenisstraf, dus ... 388 00:29:13,640 --> 00:29:17,855 Dus, wat zou Rex Wolfe zijn? winst door hem eruit te halen? 389 00:29:18,040 --> 00:29:20,000 Wat was zijn ... Dat is wat we nodig hebben om erachter te komen. 390 00:29:20,120 --> 00:29:21,375 Nick. 391 00:29:25,200 --> 00:29:27,096 Kijk, als je niet wilt om nu te praten, ik begrijp het. 392 00:29:27,120 --> 00:29:28,215 Ik wil gewoon dat je weet ... 393 00:29:28,400 --> 00:29:30,000 Ik had daar kunnen uitsterven in de bossen. 394 00:29:30,440 --> 00:29:34,335 Rex Wolfe had een pistool tegen de rug van mijn hoofd. Ik was hulpeloos. 395 00:29:34,560 --> 00:29:36,215 Ik kon niets doen. 396 00:29:36,800 --> 00:29:40,975 Ik ... ik heb de grootste zaak achterna gezeten van mijn carrière. 397 00:29:43,600 --> 00:29:48,975 En ... en daar was ik ... om ervoor te sterven. 398 00:29:53,680 --> 00:29:55,535 Ik kon alleen maar aan Flynn denken. 399 00:29:59,280 --> 00:30:01,655 Wat is er met hem gebeurd opgroeien zonder jou. 400 00:30:07,040 --> 00:30:09,255 Alleen ecu - kon dat niet toestaan opnieuw gebeuren. 401 00:30:15,040 --> 00:30:16,855 En 3-30 ik ... 402 00:30:18,920 --> 00:30:20,695 Ik gehoorzaamde hem. 403 00:30:40,160 --> 00:30:42,255 Wauw. Je gaf me shit voor de Cheetos? 404 00:30:42,400 --> 00:30:44,200 Je kunt een hele natie voeden met dat ding. 405 00:30:44,280 --> 00:30:48,135 Tot zover de grote finale van het diner. Ik denk dat ik in de val gelopen ben. 406 00:30:48,320 --> 00:30:50,815 Je krijgt alle Byrnes in één kamer. Het zal zeker gebeuren. 407 00:30:50,960 --> 00:30:55,815 Alleen die ene Byrne. Ik begrijp het dat iedereen haar wil beschermen, 408 00:30:55,960 --> 00:30:57,735 maar we hebben allemaal veel meegemaakt. 409 00:30:58,720 --> 00:31:01,135 Het is alleen dat sommigen van ons links gaan het eten van koude, muffe taart. 410 00:31:03,480 --> 00:31:05,575 Je bent aan het lezen mijn schooldagboek? 411 00:31:07,840 --> 00:31:10,855 Sorry. Ik ben aan het vrijlaten. 412 00:31:12,280 --> 00:31:15,935 Normaal gesproken heb ik Nick om mee te praten, maar ik weet het niet. 413 00:31:17,680 --> 00:31:20,015 Jij bent van plan om te boeten al die ellende taart voor jezelf? 414 00:31:20,440 --> 00:31:22,455 Wel, je weet wat ellende liefheeft. 415 00:31:34,360 --> 00:31:36,415 Weet je, als je me wilt om met haar te praten, zal ik het doen. 416 00:31:36,560 --> 00:31:39,615 Ik heb geen iemand nodig om het te repareren. Oke. 417 00:31:42,200 --> 00:31:44,455 Maar het is leuk om iemand te hebben luisteren. 418 00:31:48,480 --> 00:31:49,895 Excuseer mij. 419 00:31:50,040 --> 00:31:53,375 Byrne, goed. We hadden net een woord van het ministerie van Buitenlandse Zaken 420 00:31:53,520 --> 00:31:54,960 dat Rex Wolfe het land is ontvlucht. 421 00:31:56,720 --> 00:31:58,975 Blijkbaar is hij gewoon gekruist naar Moldavië vanuit Oekraïne. 422 00:31:59,120 --> 00:32:01,295 Wel, dan komt zijn spoor ga snel koud. 423 00:32:02,560 --> 00:32:04,775 Ik bedoel, als Rex in Moldavië is, het is slechts om één reden. 424 00:32:05,160 --> 00:32:07,535 Het machtsvacuüm is een gemakkelijke plaats verdwijnen. 425 00:32:08,280 --> 00:32:10,855 Regeringen worden wanhopig, ze huren huurders, huurders, 426 00:32:11,000 --> 00:32:14,135 om een ​​extralegale kracht te creëren krachtiger dan welk leger dan ook. 427 00:32:14,960 --> 00:32:18,775 Ik bedoel, een man met Rex's CV, hij kan een nieuwe start maken, 428 00:32:18,920 --> 00:32:20,335 geen vragen gesteld. 429 00:32:20,480 --> 00:32:23,455 Jouw ervaring in die regio en met mensen in die wereld 430 00:32:23,640 --> 00:32:25,095 is van onschatbare waarde voor ons, Isaac, 431 00:32:25,280 --> 00:32:28,055 dus, gezien dat en je kennis en begrip van Rex Wolfe, 432 00:32:28,240 --> 00:32:29,535 dit is nu jouw zaak. 433 00:32:30,320 --> 00:32:31,320 Goed. 434 00:32:32,600 --> 00:32:36,335 Je gaat in het donker naar Moldova, vind Rex Wolfe en vang hem. 435 00:32:36,480 --> 00:32:37,656 En dan zal hij naar een zwarte site gaan. 436 00:32:37,680 --> 00:32:40,375 Ja. Voor zover het Amerikaanse publiek zijn bezorgd. 437 00:32:40,800 --> 00:32:42,415 Rex Wolfe bestaat niet. 438 00:32:43,720 --> 00:32:45,575 Ik neem Byrne mee. 439 00:32:47,480 --> 00:32:49,175 Ik vertrouw haar instincten. 440 00:32:53,240 --> 00:32:55,895 Byrne? Jij aan boord? 441 00:32:56,800 --> 00:32:57,935 Ja. 442 00:32:58,560 --> 00:32:59,935 Oke. 443 00:33:00,080 --> 00:33:03,695 Nog vragen? Durand? 444 00:33:04,680 --> 00:33:09,455 Meneer, ik ... ik denk dat dit zo is het juiste team voor de klus. 445 00:33:11,840 --> 00:33:13,375 Goed. 446 00:33:14,800 --> 00:33:15,895 Oke goed. 447 00:33:38,400 --> 00:33:39,775 Hé, pap. 448 00:33:39,920 --> 00:33:41,495 Ik heb een bot om met je te verzamelen. 449 00:33:42,440 --> 00:33:45,415 Je liet me alleen met Suzy Huisvrouw en die ex van jou. 450 00:33:45,560 --> 00:33:46,560 Hartstikke bedankt. 451 00:33:46,720 --> 00:33:49,535 Hoe was Flynn na alles? Hij kaatste terug. 452 00:33:49,720 --> 00:33:51,296 Ik hoop dat hij het weet dat ik niet weg zou gaan 453 00:33:51,320 --> 00:33:52,680 tenzij het iets belangrijks was. 454 00:33:52,800 --> 00:33:56,175 Flynn komt wel goed. Hij is gemaakt naar jouw beeld. 455 00:34:00,920 --> 00:34:03,495 Ik weet dat je het me niet kunt vertellen Waar ga je naartoe, 456 00:34:03,640 --> 00:34:07,535 maar waar het ook mag zijn, Ik wil dat je dit hebt. 457 00:34:11,680 --> 00:34:13,335 Ik zal meer rusten wetend weten je hebt het. 458 00:34:17,880 --> 00:34:23,335 Saint Mike beschermt politie, pa. Ik weet niet zeker hoe hij over mij zou denken. 459 00:34:26,480 --> 00:34:29,015 Ik weet gewoon dat ik het probeerde om je te beschermen. 460 00:34:32,400 --> 00:34:33,815 Van wat? 461 00:34:37,200 --> 00:34:39,135 - Pa? - Van dit alles. 462 00:34:42,440 --> 00:34:44,655 Ik moet stoppen met inpakken, pa. 463 00:34:53,920 --> 00:34:55,695 Het zijn niet alleen politieagenten. 464 00:35:00,280 --> 00:35:03,575 Saint Michael waakt voor krijgers van alle strepen. 465 00:35:12,400 --> 00:35:15,495 Iedereen kan op elk moment sterven, maar iedereen gaat rond 466 00:35:15,640 --> 00:35:18,575 alsof alles in orde is en jij je hoeft je nergens zorgen over te maken. 467 00:35:18,960 --> 00:35:20,815 Maar je maakt je zorgen. 468 00:35:20,960 --> 00:35:23,015 Ik ben niet bezorgd. Ik ben boos. 469 00:35:24,200 --> 00:35:25,855 Het is alsof iedereen liegt altijd. 470 00:35:26,400 --> 00:35:29,255 Het is volkomen normaal om te zijn gefrustreerd. 471 00:35:30,360 --> 00:35:34,415 Vooral met je ouders. Mensen kunnen frustrerend zijn. 472 00:35:35,240 --> 00:35:39,255 Maar zorgen maken over wat een ander mensen kunnen doen of zeggen 473 00:35:39,400 --> 00:35:42,615 of Wat kan er gebeuren verhoogt alleen je angst. 474 00:35:44,120 --> 00:35:47,855 De enige persoon die je kunt besturen is jezelf. 475 00:35:49,240 --> 00:35:51,535 Heb jij de controle over jezelf? 476 00:35:54,400 --> 00:35:57,095 Ik meld buiten van Catalyst Diagnostics, 477 00:35:57,280 --> 00:35:59,535 Waar de hersenen van de voormalige New England Patriots linebacker 478 00:35:59,720 --> 00:36:01,535 Clay Bishop zal worden geschonken later vandaag. 479 00:36:01,960 --> 00:36:04,495 Op verzoek van zijn familie, De hersenen van Mr. Bishop zullen worden gebruikt 480 00:36:04,640 --> 00:36:05,855 in CTE-onderzoek. 481 00:36:06,000 --> 00:36:07,415 Een studie van de American Med ... 482 00:36:23,720 --> 00:36:25,375 Dit is Tommy. Je weet wat je moet doen. 483 00:36:25,600 --> 00:36:28,295 Tommy. Ik verlaat het land voor een klein beetje. 484 00:36:28,480 --> 00:36:29,935 En ik heb je hulp echt nodig. 485 00:36:31,280 --> 00:36:34,615 Ik heb iets gevonden. Catalyst Diagnostics. 486 00:36:34,840 --> 00:36:36,440 Ik denk dat ze in alles vastzitten van dit... 487 00:36:36,480 --> 00:36:37,855 Valerie, Harley, het hele ding. 488 00:36:38,240 --> 00:36:41,095 Ik zag het Catalyst-logo op Valerie's papieren en de mijne ook 489 00:36:41,280 --> 00:36:44,335 en nu bisschop? Kijk, ik weet dat ik het verprutst 490 00:36:44,520 --> 00:36:46,815 en je wilt niet met me praten. En ik begrijp dat. 491 00:36:46,960 --> 00:36:50,295 Maar als je me kunt helpen kijken hierin ben ik je verschuldigd, 492 00:36:51,480 --> 00:36:52,975 voor wat het waard is. 493 00:36:57,360 --> 00:36:58,735 Ik mis je. 494 00:37:33,160 --> 00:37:34,455 Ben je klaar? 495 00:37:36,160 --> 00:37:37,455 Ja. 495 00:37:38,305 --> 00:37:44,558 Steun ons en word VIP-lid om alle advertenties te verwijderen van www.OpenSubtitles.org 39768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.