All language subtitles for tmp_10297-Adventures.Of.Aladdin.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO-ml1308250509

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,888 --> 00:01:29,154 - മഗ്രിബ് ... 2 00:01:30,624 --> 00:01:33,559 എന്റെ പ്രിയപ്പെട്ട ഷഹസാദ് 3 00:01:33,561 --> 00:01:38,197 എന്റെ സമയം കുറവാണെന്ന് ഞാൻ ഭയപ്പെടുന്നു ഞാൻ ശരിക്കും സംരക്ഷണം ഏറ്റെടുക്കും. 4 00:01:40,768 --> 00:01:44,303 എന്റെ വിശ്വസ്ത ഉപദേശകൻ, മഗ്രിബ്, 5 00:01:44,305 --> 00:01:47,840 നിങ്ങൾ ഏറെക്കാലം സേവിച്ചു ഞങ്ങളുടെ ജനങ്ങൾ അവരുടെ വിസ്വസകനായ്തീർന്നു. 6 00:01:47,842 --> 00:01:51,577 എനിക്ക് മറ്റൊന്നും ചിന്തിക്കാനാവില്ല നിങ്ങളുടെ ഷൂസ് പൂരിപ്പിക്കാൻ. 7 00:01:52,947 --> 00:01:54,446 - സുൽത്താൻ, നന്ദി. 8 00:01:54,448 --> 00:01:57,649 തുടരാനാണ് എന്റെ ആഗ്രഹം ഞങ്ങളുടെ ജനങ്ങളെ സേവിക്കാൻ. 9 00:01:58,986 --> 00:02:00,352 - അങ്ങനെ ചെയ്യണം. 10 00:02:00,354 --> 00:02:04,289 മാഗ്രിഫ്, നീ വരും നിങ്ങളുടെ റോൾ തുടരുക 11 00:02:04,291 --> 00:02:07,559 ഏറ്റവും മികച്ചത് പോലെ വിശ്വസ്തനായ ഉപദേഷ്ടാവ്. 12 00:02:07,561 --> 00:02:11,463 എന്റെ മരണശേഷം, രാജകുമാരി ഷഹ്സാദി 13 00:02:11,465 --> 00:02:15,734 എന്നപോലെ ഭരിക്കും ബാഗ്ദാദിലെ സുൽത്താന. 14 00:02:15,736 --> 00:02:17,102 അല്ലാഹുവിന്റെ ഹിതം നടപ്പാക്കപ്പെടും. 15 00:02:18,906 --> 00:02:20,372 - അല്ല! 16 00:02:20,374 --> 00:02:21,507 ഇല്ല! 17 00:02:21,509 --> 00:02:23,142 അത് എന്റെ മണം! 18 00:02:23,144 --> 00:02:24,343 അത് എന്റെ അവകാശമാണ്! 19 00:02:25,312 --> 00:02:27,846 ഒരു സ്ത്രീയും ഇല്ല ഞങ്ങളുടെ ജനതയെ നയിച്ചു! 20 00:02:27,848 --> 00:02:30,115 ഇത് ഇങ്ങനെയായിരിക്കും... അത് വെറുപ്പ് തന്നെ. 21 00:02:31,485 --> 00:02:34,086 - എന്റെ ആഗ്രഹവും എന്റെ കല്പനയും ആകുന്നു. 22 00:02:35,823 --> 00:02:38,123 ഷഹ്സാദി ഉണ്ട് അവളുടെ മൂല്യം തെളിയിച്ചു 23 00:02:38,125 --> 00:02:40,626 ഞങ്ങളുടെ പ്രതിബദ്ധത ഞങ്ങളുടെ ജനങ്ങൾക്ക്. 24 00:02:41,729 --> 00:02:43,829 ടൈംസ് മാറ്റുക. 25 00:02:43,831 --> 00:02:48,000 അവൾക്ക് അവകാശം ലഭിച്ചു എന്റെ സ്ഥാനത്ത് ഭരണം നടത്താൻ. 26 00:02:48,002 --> 00:02:50,202 അങ്ങനെ സംഭവിക്കും. 27 00:02:52,406 --> 00:02:54,406 - ഇത് ... ഇത് പവിത്രമാണ് 28 00:02:55,543 --> 00:02:56,775 എന്റെ വഴിയിൽ നിന്നും 29 00:03:00,014 --> 00:03:03,282 - അങ്ങനെയാകാം ഒരു കഷ്ടപ്പാടിന്റെ പ്രശ്നം. 30 00:03:03,284 --> 00:03:07,419 എന്നാൽ എന്റെ മകൾ, നിങ്ങൾ നിയന്ത്രിക്കും. 31 00:03:20,534 --> 00:03:23,535 - നൽകിയ ശക്തിയാൽ എനിക്ക് ഇരുട്ടിന്റെയും, 32 00:03:23,537 --> 00:03:26,572 നിന്നെ എന്റെ അടുക്കൽ വരുവാൻ ഞാൻ കല്പിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു. 33 00:03:30,911 --> 00:03:32,678 ഇവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നോ. 34 00:03:32,680 --> 00:03:35,447 എന്റേത് എല്ലാം! 35 00:03:39,987 --> 00:03:41,620 അത്രയും ശക്തമായിരുന്നില്ല! 36 00:03:43,958 --> 00:03:47,159 ക്ഷമ, ക്ഷമ. 37 00:03:50,064 --> 00:03:52,130 നീ എന്റെയടുക്കൽ വരികയില്ലെങ്കിൽ, 38 00:03:52,132 --> 00:03:55,033 പിന്നെ ഞാൻ ധൈര്യപ്പെടും ഗുഹയിൽ മാത്രം. 39 00:03:55,035 --> 00:03:58,537 ആരാണ് അവിടെ ഇരിക്കുന്നതെന്ന് നമുക്കു കാണാം സുൽത്താൻ ആയിട്ടാണ് സിംഹാസനം. 40 00:04:07,581 --> 00:04:09,982 - എന്റെ അച്ഛന്റെ പ്രിയപ്പെട്ട ഉദ്യാനം. 41 00:04:09,984 --> 00:04:13,151 നാം അത് ഉചിതമാണ് ഈ ദിവസം അവന്റെ ഓർമ്മയെ ആദരിക്കുക. 42 00:04:13,153 --> 00:04:14,653 - അത്. 43 00:04:14,655 --> 00:04:17,589 ഇവിടെ മാത്രം, നമുക്ക് പൂക്കൾ കണ്ടെത്തും 44 00:04:17,591 --> 00:04:20,158 നിങ്ങളുടെ സൗന്ദര്യത്തോടു പൊരുത്തപ്പെടുന്ന, നിന്റെ മഹത്വം. 45 00:04:21,695 --> 00:04:24,129 - ഇതിനകം ഞാൻ ക്ഷമിച്ചു നിങ്ങളുടെ പൊട്ടിത്തെറി 46 00:04:24,131 --> 00:04:26,198 എന്റെ പിതാവിന്റെ അറകളിൽ; 47 00:04:27,001 --> 00:04:28,600 - ഞാൻ നന്ദിപറയുന്നു, 48 00:04:28,602 --> 00:04:32,104 പക്ഷെ എന്റെ വികാരമാണ് അവർ ആത്മാർത്ഥത, നിന്റെ മഹത്വം. 49 00:04:32,106 --> 00:04:34,239 - ഫ്ളേറി ഫ്ലേറ്ററി, വിസിയർ. 50 00:04:35,142 --> 00:04:36,508 - സത്യസന്ധമായ സ്തുതി, 51 00:04:36,510 --> 00:04:40,078 ഞാൻ ഇന്ന് മഗ്രിബാണ്. 52 00:04:40,080 --> 00:04:43,548 - അതെ! അഴിക്കാൻ നല്ലതാണ് ഓഫീസ് നിയന്ത്രണം 53 00:04:43,550 --> 00:04:45,817 ഒരു കാലത്ത് ഒരിക്കൽ, അല്ലേ? 54 00:04:45,819 --> 00:04:47,286 - അതെ ഇതാണ്. 55 00:04:47,288 --> 00:04:50,656 ഒരുപക്ഷേ നമുക്ക് ചെയ്യാനാകും ഇത് പലപ്പോഴും ... 56 00:04:50,658 --> 00:04:52,424 - നോക്ക്! അവിടെ! 57 00:04:55,829 --> 00:04:58,063 ഞാൻ അക്രോബാറ്റ്സ് ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു. 58 00:04:58,065 --> 00:05:00,899 - ബുദ്ധിയില്ലാത്ത ചെറിയ കുരങ്ങന്മാരും. 59 00:05:26,894 --> 00:05:29,661 - ബാഗ്ദാദായിരുന്നുവെന്ന് ഞാൻ കരുതി ഉദാരമനസ്കത. 60 00:05:29,663 --> 00:05:31,663 - നിങ്ങൾക്ക് ഇവിടെ കിട്ടി. അവർക്ക് സമയം നൽകുക. 61 00:05:31,665 --> 00:05:34,599 - ആഘോഷത്തിൽ ഒരു നഗരം പണവുമായി ഒരു നഗരമാണ്. 62 00:05:34,601 --> 00:05:37,903 - എനിക്ക് ചിലത് ഇഷ്ടമാണ് ഞങ്ങളുടെ കൈകളിലേക്ക് വഴി കണ്ടെത്തുന്നു. 63 00:05:46,246 --> 00:05:47,245 - സഹായിക്കൂ! അഗ്നി! 64 00:05:47,247 --> 00:05:49,581 ആരോ ഇത് പെട്ടെന്നു തന്നെ മാറ്റി വെച്ചിരിക്കുന്നു. 65 00:05:49,583 --> 00:05:51,083 - ഓ, ഇല്ല! പടക്കങ്ങൾ പണിതു! 66 00:05:51,085 --> 00:05:52,718 സഹായിക്കൂ! 67 00:06:08,102 --> 00:06:09,334 - ഓ! 68 00:06:22,916 --> 00:06:24,750 - നിർത്തുക! കള്ളൻ! 69 00:06:24,752 --> 00:06:26,585 സഹായിക്കൂ! സഹായിക്കൂ! 70 00:06:39,133 --> 00:06:40,932 - വളരെ ശ്രദ്ധേയമാണ്! 71 00:06:42,803 --> 00:06:45,670 എനിക്ക് ഇഷ്ടമാണ് ആ യുവാവിനു പ്രതിഫലം കൊടുക്കണം. 72 00:06:48,208 --> 00:06:50,041 - തീർച്ചയായും. 73 00:06:50,043 --> 00:06:51,610 ഏറ്റവും മികച്ചത്. 74 00:07:02,156 --> 00:07:03,855 - വളരെ നന്ദി! 75 00:07:03,857 --> 00:07:05,524 - ഒരു ദിവസത്തെ പ്രവൃത്തിയിൽ, എന്റെ സുഹൃത്ത്. 76 00:07:05,526 --> 00:07:08,894 ഓ ... - എന്താ? 77 00:07:08,896 --> 00:07:10,862 - ഞാൻ എന്റെ നടുവിലായിരുന്നു ഇത് സംഭവിക്കുമ്പോൾ. 78 00:07:10,864 --> 00:07:14,833 ഒരുപക്ഷേ നിങ്ങൾ സാധിക്കുമായിരുന്നു നിങ്ങളുടെ വഴി കാണുക ... 79 00:07:14,835 --> 00:07:17,702 - ഞാൻ നിന്നെ അടയ്ക്കാൻ നിർദ്ദേശിക്കുന്നുണ്ടോ? എനിക്ക് ഒരു ഉപകാരം ചെയ്യാമോ? 80 00:07:17,704 --> 00:07:20,505 - ഖുറാൻ നല്ല പ്രവൃത്തികൾ പറയുന്നു 81 00:07:20,507 --> 00:07:22,541 ഒപ്പം പ്രതിഫലം പറുദീസ കാത്തിരിക്കുന്നു 82 00:07:22,543 --> 00:07:24,209 എന്നാൽ ഇതിനിടയിൽ ... 83 00:07:24,211 --> 00:07:25,477 - അതിനിടയിൽ? 84 00:07:25,479 --> 00:07:28,079 ഞാൻ ഓർക്കുന്നില്ല ആ ഭാഗം വായിക്കുന്നു! 85 00:07:28,081 --> 00:07:30,182 - തീർച്ചയായും, തീർച്ചയായും അത് വേണം അവിടെ ഉണ്ടായിരിക്കു, നിങ്ങൾ കരുതുന്നില്ലേ? 86 00:07:30,184 --> 00:07:31,349 - അല്ല! 87 00:07:31,351 --> 00:07:33,185 - ഉമ്മ ... 88 00:07:33,187 --> 00:07:34,186 - എന്നെ പിടിച്ചുപറ്റുക! 89 00:07:34,188 --> 00:07:35,587 - ഹാ! 90 00:07:37,991 --> 00:07:39,558 - ഒരു തെറ്റ്. 91 00:07:39,560 --> 00:07:41,293 അത് ഒട്ടും തന്നെ അല്ല അത് പോലെ കാണപ്പെടുന്നു. 92 00:07:41,295 --> 00:07:43,628 - അത് കൃത്യമായി ഉറപ്പാണ് അത് കാണാൻ എങ്ങിനെയാണ്, 93 00:07:43,630 --> 00:07:45,397 പക്ഷെ എന്റെ ആശങ്കയല്ല. 94 00:07:45,399 --> 00:07:47,666 ആരോ ഉണ്ടായിരിക്കണം ആഗ്രഹിക്കുന്നത് നിങ്ങളുമായുള്ള ഒരു വാക്ക്. 95 00:07:52,406 --> 00:07:54,206 - എന്റെ ഭാഗ്യം ഉണ്ട് മാറ്റം തോന്നുന്നു. 96 00:07:54,208 --> 00:07:57,142 - നിങ്ങൾ കള്ളനെ പിടിച്ചെടുക്കുന്നു ഏറ്റവും ശ്രദ്ധേയമായിരുന്നു. 97 00:07:58,479 --> 00:08:01,012 എന്താണ് നിങ്ങളുടെ പേര്, അക്രോബാറ്റ്? 98 00:08:03,784 --> 00:08:05,317 - അലാഡിൻ. 99 00:08:05,319 --> 00:08:08,620 - എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ. ഞാൻ നിന്നെ കേൾപ്പിച്ചിട്ടില്ല. 100 00:08:11,191 --> 00:08:12,991 - അലാഡിൻ, എന്റെ ലേഡി. 101 00:08:14,094 --> 00:08:16,061 - നിങ്ങൾ അത്തരത്തിലാവാം. 102 00:08:19,333 --> 00:08:22,033 ഞാൻ കരയുന്നില്ല, അലാഡിൻ. 103 00:08:22,035 --> 00:08:24,936 ദയവായി ഇവിടെ വരൂ? 104 00:08:29,710 --> 00:08:33,712 ഈ സൗന്ദര്യമുണ്ട് എന്റെ കുടുംബത്തിൽ വർഷങ്ങളോളം. 105 00:08:34,581 --> 00:08:37,549 അതു തിന്മയിൽനിന്നു എന്നെ രക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു 106 00:08:37,551 --> 00:08:40,552 അതു നിന്നെ രക്ഷിക്കും. 107 00:08:45,359 --> 00:08:47,425 - ഇത് എന്റെ വളരെയധികം ആണ്. 108 00:08:47,427 --> 00:08:48,927 - അവൻ തീർച്ചയായും ശരിയാണ്. 109 00:08:48,929 --> 00:08:50,795 ഇത് വളരെ കൂടുതലാണ്, നിന്റെ മഹത്വം. 110 00:08:50,797 --> 00:08:54,199 - നിങ്ങളുടെ ധീരതയ്ക്കുള്ള പ്രതിഫലം അർഹിക്കുന്നു 111 00:08:55,802 --> 00:08:58,003 എനിക്ക് ഇത് വേണം. 112 00:09:13,554 --> 00:09:16,855 നിന്നെ കാണാൻ ഒരു സന്തോഷം, അക്രോബാറ്റ്സ് ... 113 00:09:17,858 --> 00:09:18,924 അലാഡിൻ. 114 00:09:36,677 --> 00:09:38,176 - എന്താണ് സംഭവിച്ചത്? 115 00:09:38,178 --> 00:09:39,611 - നിങ്ങൾക്ക് സത്യത്തിൽ അറിയാമോ? 116 00:09:39,613 --> 00:09:42,013 - അല്ലാഹു അവനെ അദൃശ്യമാക്കിയിരിക്കുന്നു പിന്നെ അവൻ കാഴ്ച പ്രാപിച്ചു. 117 00:09:42,015 --> 00:09:45,116 - അത് നിര്ത്തു. നിങ്ങൾ ഒരു വിശുദ്ധ മനുഷ്യൻ അല്ല. 118 00:09:45,118 --> 00:09:47,552 - നീതിമാന്റെ വാക്കുകൾ ഏത് അധരങ്ങളിൽനിന്നും വീണുപോയേക്കാം. 119 00:09:47,554 --> 00:09:52,857 - അലാഡിൻ, നിനക്ക് എന്തുകൊണ്ടാണെന്ന് അറിയില്ല ഈ നഗരം ഇന്ന് ആഘോഷിക്കുന്നു? 120 00:09:52,859 --> 00:09:55,427 - ഒരു സുൽത്താൻ പോകുന്നു, മറ്റൊരു സുൽത്താൻ വരുന്നു. 121 00:09:55,429 --> 00:09:56,628 എന്താ ഇത്? 122 00:09:56,630 --> 00:09:59,798 - സുൽത്താൻ അല്ല. സുൽത്താന. 123 00:10:06,640 --> 00:10:08,540 - വിഡ്ഢി! 124 00:10:08,542 --> 00:10:11,443 നിങ്ങൾ കണ്ടുമുട്ടി ബാഗ്ദാദിലെ ഭരണാധികാരി. 125 00:10:11,445 --> 00:10:12,644 - കാത്തിരിക്കുക! 126 00:10:14,481 --> 00:10:15,947 അത് എങ്ങനെയാണ് എനിക്ക് നഷ്ടമാകുന്നത്? 127 00:10:15,949 --> 00:10:17,616 - നന്നായി, ഒരുപക്ഷേ കൈമോശം അവളുടെ കൈയിൽ 128 00:10:17,618 --> 00:10:19,851 ഒരേയൊരു ചുംബനമല്ലായിരുന്നു നിങ്ങൾ ഫോക്കസ് ചെയ്തു. 129 00:10:19,853 --> 00:10:21,419 - ഞാൻ എന്നെത്തന്നെ ചിന്തിക്കുകയായിരുന്നു. 130 00:10:21,421 --> 00:10:24,122 - അവൾക്കു തോന്നി അക്രോബാറ്റ് അലാഡിൻ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു. 131 00:10:24,124 --> 00:10:25,790 - ഞാന് ആലോചിക്കുകയായിരുന്നു ഞാൻ തന്നെ, ഞാനും. 132 00:10:25,792 --> 00:10:27,359 - നിങ്ങൾ രണ്ടുപേരും ഭ്രാന്താണ്. 133 00:10:27,361 --> 00:10:29,027 അവൾ ഇങ്ങനെയായിരുന്നു... 134 00:10:29,029 --> 00:10:31,096 അവൾ വെറുതെ കളിയാക്കുകയായിരുന്നു ഒരു കർഷകൻ കൂടെ. 135 00:10:33,133 --> 00:10:35,200 - കൃഷിക്കാർക്ക് കിട്ടില്ല വെള്ളി സമ്മാനങ്ങൾ. 136 00:10:35,202 --> 00:10:37,702 ആഴമേറിയ കറകൾ പ്രവർത്തിക്കുന്നു ഈ നദിയിൽ. 137 00:10:37,704 --> 00:10:40,705 - ദൈവം പറഞ്ഞു ... - നിർത്തുക! 138 00:10:49,182 --> 00:10:53,018 - എന്റെ സുഹൃത്തുക്കൾ, ഒരു നിമിഷം തരൂ എന്റെ ചിന്തകളെ കൂട്ടിച്ചേർക്കാൻ. 139 00:10:54,655 --> 00:10:55,854 ഞാൻ ഇപ്പോൾ വരാം. 140 00:11:06,867 --> 00:11:09,367 - ഇപ്പോൾ ഞാൻ വിചാരിക്കുന്നു ഞാനാരാണെന്ന് നിനക്കറിയാമോ. 141 00:11:09,369 --> 00:11:11,903 - ആശംസകൾ, വിസിർ. 142 00:11:12,839 --> 00:11:15,040 - നന്നായി കണ്ടു, അക്രോബാറ്റ്. 143 00:11:15,042 --> 00:11:16,875 - അലാഡിൻ. 144 00:11:18,779 --> 00:11:21,346 - നിങ്ങൾക്ക് അറിയാം, കൊട്ടാരം നിങ്ങളെപ്പോലുള്ള ഒരു മനുഷ്യനെ ഉപയോഗിക്കാമായിരുന്നു 145 00:11:21,348 --> 00:11:26,317 അത്തരം കഴിവുകളും താലന്തുകൾ, അക്രോബാറ്റ്. 146 00:11:26,319 --> 00:11:29,087 - എനിക്ക് ഇതിനകം ലഭിച്ചു കൊട്ടാരത്തിൽ നിന്നുള്ള എന്റെ പണം. 147 00:11:31,725 --> 00:11:34,793 - നിങ്ങളെപ്പോലുള്ള ഒരു മനുഷ്യൻ ചാരിറ്റി പ്രവർത്തിക്കില്ല. 148 00:11:34,795 --> 00:11:36,895 - എന്നെപ്പോലെയുള്ള ഒരു മനുഷ്യൻ 149 00:11:38,298 --> 00:11:40,098 - ഒരു യഥാർത്ഥ മനുഷ്യൻ തന്റെ വഴി സമ്പാദിക്കുന്നു. 150 00:11:41,601 --> 00:11:46,738 ഞാൻ ഒരു ചുമതലയും പേയ്മെന്റും വാഗ്ദാനം ചെയ്യുന്നു പുരസ്കാരത്തേക്കാൾ വളരെ കൂടുതലാണ്. 151 00:11:46,740 --> 00:11:48,940 - എന്തിന് മൂല്യമുള്ളതായിരിക്കാം അതിലും കൂടുതൽ? 152 00:11:50,377 --> 00:11:55,780 - ഒരുപക്ഷേ ഒരു ക്ഷണം സുൽത്താനയുമായുള്ള ഒരു പ്രേക്ഷകനോ? 153 00:11:57,784 --> 00:11:59,050 സുൽത്താന 154 00:11:59,052 --> 00:12:01,152 - എംഎംഎം. എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങളോട് ആവശ്യപ്പെടുന്നത്, 155 00:12:01,154 --> 00:12:04,789 നിന്റെ താലന്തു ലഭിച്ചവനും കഴിവുകൾ, യുവാവ്. 156 00:12:05,826 --> 00:12:07,425 - ഒരു അക്രോബാറ്റ്, ഇത് തോന്നുന്നു. 157 00:12:08,695 --> 00:12:10,628 - അതുപോലെ തന്നെ. 158 00:12:10,630 --> 00:12:12,163 എന്നെ സഹായിക്കൂ ഈ ജോലി പൂർത്തിയാക്കുക 159 00:12:12,165 --> 00:12:13,965 ഞാൻ നിന്നെ ശരണംപ്രാപിക്കും എന്നു അവർ പറഞ്ഞു കൊട്ടാരത്തിലേക്ക് 160 00:12:13,967 --> 00:12:17,202 നിങ്ങൾക്ക് എവിടെ വയ്ക്കാം നിങ്ങൾ നിർത്തിയ സ്ഥലം. 161 00:12:19,573 --> 00:12:22,741 വളരെ ധീരമായി അവൾ കണ്ടു ചെറുപ്പക്കാരനായ ചെറുപ്പക്കാരൻ ഇന്ന്, 162 00:12:22,743 --> 00:12:25,844 തീർച്ചയായും അത് അവളുടെ താൽപര്യം. 163 00:12:27,681 --> 00:12:29,180 ഇപ്പോൾ വരിക. 164 00:12:29,182 --> 00:12:31,683 ഞങ്ങളുടെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം എത്തിയിരിക്കണം ചന്ദ്രൻ പൂർണ്ണമാകുന്നതിന് മുമ്പ്. 165 00:12:35,822 --> 00:12:38,957 എന്റെ സുഹൃത്തുക്കൾ അവർക്ക് വേണ്ടത്. നമ്മുടെ പ്രവൃത്തി ... 166 00:12:38,959 --> 00:12:41,659 - ഇപ്പോൾ സുൽത്താന ആവശ്യപ്പെടുന്നു 167 00:12:41,661 --> 00:12:44,028 അവൾ നമ്മുടെ മടക്കം കാത്തിരിക്കുന്നു. 168 00:12:44,030 --> 00:12:47,832 ഇപ്പോൾ വരിക. നമ്മൾ ഒരേ സമയം ഉപേക്ഷിക്കണം. 169 00:13:03,784 --> 00:13:05,216 - ആദ്യം അവൻ ചവിട്ടി രാജകുമാരി 170 00:13:05,218 --> 00:13:06,951 ഇപ്പോൾ അവൻ റോയൽറ്റി എടുക്കുന്നുണ്ടോ? 171 00:13:06,953 --> 00:13:08,620 - വിസിയേഴ്സ് രാജാ? 172 00:13:08,622 --> 00:13:10,388 - അവർ അറസ്റ്റിലാകുമോ? നിങ്ങൾ ചവിട്ടിക്കായി വേണ്ടി? 173 00:13:11,625 --> 00:13:13,124 - അവൻ അറസ്റ്റ് ചെയ്യപ്പെടുന്നില്ല. 174 00:13:13,126 --> 00:13:15,093 - അവൻ സന്തോഷവാനായില്ല. 175 00:13:15,929 --> 00:13:17,162 എന്തോ ഒന്ന് സംഭവിച്ചു. 176 00:13:17,164 --> 00:13:19,831 - അല്ലാഹു സന്മാർഗനിഷ്ഠ പാലിക്കുന്നു ശക്തമായ കാറ്റ്, 177 00:13:19,833 --> 00:13:22,133 ആ ഗതി ഓടിപ്പോകണം. 178 00:13:22,135 --> 00:13:24,068 - ഗയ്സ്, നമ്മൾ കളിയാക്കി കുതിരയെ പിടികൂടുകയും പിന്തുടരുകയും ചെയ്യുക ... 179 00:13:24,070 --> 00:13:25,270 - അവരെ പിന്തുടരുക, സമ്മതിച്ചു! 180 00:13:34,881 --> 00:13:37,649 തീർച്ചയായും അത് ഒരു നീചവൃത്തിയും ദുഷിച്ച മാർഗവുമാകുന്നു. 181 00:13:37,651 --> 00:13:39,484 അവിടെ ഞാൻ വിചാരിച്ചു ഇവിടെ ഒന്നുമില്ലായിരുന്നു. 182 00:13:40,987 --> 00:13:45,056 - മരുഭൂമി പലരെയും പിടികൂടിയിരിക്കുന്നു. നിരവധി രഹസ്യങ്ങൾ, അക്രോബാറ്റ്. 183 00:13:46,293 --> 00:13:48,293 - അലാഡിൻ. 184 00:13:48,295 --> 00:13:49,294 എന്റെ പേര് അലാഡിൻ ആണ്. 185 00:13:50,730 --> 00:13:52,997 - പേരുകളും ശീർഷകങ്ങളും പരസ്പരം മാറ്റാവുന്നവയാണ് 186 00:13:52,999 --> 00:13:55,967 അപ്രധാനമെന്ന് ഞാൻ പറയുന്നു. 187 00:14:04,911 --> 00:14:07,378 - അങ്ങനെ, വിസിier, എന്ത് ചെയ്യുന്നു നിനക്ക് എന്നോട് ആവശ്യമുണ്ടോ? 188 00:14:11,785 --> 00:14:13,384 - ഭൂതലം! 189 00:14:14,688 --> 00:14:16,187 - വെസ്സൽ. വെസ്സൽ, ബോയ്. 190 00:14:16,189 --> 00:14:18,523 അല്ലാഹുവിന്റെ ഹിതം ഞാൻ കടന്നുപോകുന്നു. 191 00:14:18,525 --> 00:14:21,826 ഞാൻ ഒരു വിശുദ്ധമനുഷ്യനല്ല അവന്റെ ഹിതം നിറവേറ്റുന്നു. 192 00:14:25,031 --> 00:14:26,231 - അവൻ എന്താണു ആഗ്രഹിക്കുന്നത്? 193 00:14:27,534 --> 00:14:31,035 - അവിടെ, അവിടെ ഒരു നിക്ഷേപ വാഹനം തന്നെ. 194 00:14:31,037 --> 00:14:33,504 സമ്പത്തിന്റെ ഒരു കാഷെ നിയന്ത്രിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു 195 00:14:33,506 --> 00:14:37,041 സുൽത്താൻ മുതൽ സുൽത്താൻ വരെ കാലം മുതലേ. 196 00:14:37,043 --> 00:14:39,344 - ഞാൻ എല്ലായ്പ്പോഴും ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു പണം എവിടെ നിന്നു വന്നു. 197 00:14:40,881 --> 00:14:42,647 ഒരു വിളക്കുണ്ട്. 198 00:14:42,649 --> 00:14:45,550 ഇത് സുൽത്താനയുടെ പ്രതിനിധിയാണ് ഭരിക്കാൻ അവകാശം 199 00:14:45,552 --> 00:14:47,652 നിങ്ങൾ വിളക്ക് വീണ്ടെടുക്കണം ഉടനെ അവളുടെ അടുക്കൽ ചെല്ലുക 200 00:14:47,654 --> 00:14:48,887 അവളെ അനുഗ്രഹിച്ചു. 201 00:14:48,889 --> 00:14:51,723 പിന്നെ ഞങ്ങൾ വിളക്ക് തിരിയുന്നു അതിനാൽ നിങ്ങൾ കാത്തിരിക്കൂ 202 00:14:51,725 --> 00:14:53,491 അടുത്ത അടുത്ത ഭരണാധികാരി. 203 00:14:57,430 --> 00:14:59,230 തടസ്സങ്ങളുണ്ട് ഗുഹക്കുള്ളിൽ. 204 00:14:59,232 --> 00:15:01,566 നിർഭാഗ്യവശാൽ, ഞാൻ വൃദ്ധനും എന്റെ അപ്പനും ആകുന്നു; 205 00:15:01,568 --> 00:15:03,935 അവരുമായി തർക്കിക്കാൻ, അങ്ങനെ ... 206 00:15:03,937 --> 00:15:07,572 ഇപ്പോൾ ഈ സ്റ്റാഫ് നിങ്ങളുടെ വഴിക്ക് വെളിച്ചം ലഭിക്കും. 207 00:15:07,574 --> 00:15:11,476 ഈ കയർ സഹായിക്കും നിങ്ങൾ പറഞ്ഞു. 208 00:15:11,478 --> 00:15:13,011 ലളിതമായി അത് തിരുകുക 209 00:15:13,013 --> 00:15:16,648 ഏതെങ്കിലും ദ്വാരത്തിൽ വയ്ക്കുക നിങ്ങൾ അവിടെ വന്നു അത് പോകട്ടെ. 210 00:15:16,650 --> 00:15:18,283 - അത് ഡ്രോപ്പ് ചെയ്യും. 211 00:15:18,285 --> 00:15:19,484 - നിങ്ങൾ തിരികെ വരും ഉപഗ്രഹത്തിനു മുമ്പ്, 212 00:15:19,486 --> 00:15:21,252 അപ്പോഴാണ് അങ്ങനെ ഗുഹ അടയ്ക്കും 213 00:15:21,254 --> 00:15:23,721 എനിക്ക് അത് തുറക്കാൻ കഴിയില്ല അടുത്ത ചന്ദ്രൻ വരെ. 214 00:15:23,723 --> 00:15:27,825 - ചില കഥകൾ പറയാൻ എനിക്ക് കഴിയും സുൽത്താനയും ഞങ്ങൾ മടങ്ങിവരും. 215 00:15:27,827 --> 00:15:29,560 - അതെ അതെ അതെ. അതെ. 216 00:15:29,562 --> 00:15:31,296 ഇപ്പോൾ പോകൂ. 217 00:15:50,784 --> 00:15:52,317 - അതു പോയി പറഞ്ഞല്ലോ. 218 00:15:55,889 --> 00:15:58,056 പ്രവാചകൻ 219 00:16:20,914 --> 00:16:22,513 ഓ ... 220 00:18:01,314 --> 00:18:04,315 അങ്ങനെ ഓരോ പുതിയ സുൽത്താനും അല്ലെങ്കിൽ വിസിയെ യാത്രയ്ക്ക് 221 00:18:09,189 --> 00:18:11,756 വീണ്ടും വീണ്ടും തീയിലാണോ? 222 00:19:25,665 --> 00:19:28,733 ഒരാൾക്ക് ജീവിതകാലം മുഴുവൻ ചെലവഴിക്കാം യഥാർത്ഥ വിളക്ക് കണ്ടെത്താൻ ശ്രമിക്കുന്നു. 223 00:19:30,703 --> 00:19:32,203 ഒരാൾ ചെയ്തതുപോലെ. 224 00:19:49,522 --> 00:19:52,557 അറിവിന്റെ വെളിച്ചം നശിക്കുന്നു അജ്ഞതയുടെ ഇരുട്ട്. 225 00:20:27,760 --> 00:20:29,427 അവസാനമായി. 226 00:20:51,718 --> 00:20:52,717 ഓ! 227 00:21:14,107 --> 00:21:15,840 വിസിയെ! 228 00:21:22,148 --> 00:21:23,381 വിസിയെ! 229 00:21:26,819 --> 00:21:28,552 - ഫൂൾ! 230 00:21:28,554 --> 00:21:31,489 നീ എങ്ങനെയാണ് സ്പർശിക്കുന്നത് ബാഗ്ദാദിലെ സുൽത്താൻ! 231 00:21:38,131 --> 00:21:39,730 ഓ, ഇല്ല! 232 00:21:39,732 --> 00:21:41,866 ഇല്ല! ഇല്ല! 233 00:22:02,488 --> 00:22:04,488 - അലാഡിൻ എവിടെയാണ്? - ശ്. 234 00:22:04,490 --> 00:22:07,325 അവന്റെ ട്രാക്കുകൾ ഞങ്ങൾ പിന്തുടരുന്നു അവൻ കടന്നുപോകുമ്പോൾ. 235 00:22:07,327 --> 00:22:09,460 - ഇനി നമുക്ക് പോകണം. 236 00:22:50,269 --> 00:22:51,502 - അതവിടുണ്ട്. 237 00:22:54,073 --> 00:22:55,973 ഇത് സുൽത്താനനെ നിങ്ങൾക്ക് സഹായിക്കുന്നുണ്ടോ? 238 00:23:23,202 --> 00:23:24,802 - അവിടെ! നോക്കൂ! 239 00:23:26,139 --> 00:23:28,406 - നന്നായി എറിഞ്ഞുകളഞ്ഞ ഡാറ്റ് പോലെ അവസരം ഒരു ഗെയിമിൽ. 240 00:23:28,408 --> 00:23:30,508 അല്ലാഹുവിന്റെ കൽപന ഞങ്ങളുടെ കാലടികൾ ഞങ്ങളെ വഴിപാടും. 241 00:23:30,510 --> 00:23:32,676 - നന്ദി, ഓ! 242 00:23:32,678 --> 00:23:35,513 - മതി! അലാഡിൻ നമുക്ക് ആവശ്യമുണ്ട്. 243 00:23:51,664 --> 00:23:53,364 - അയ്യോ, നമ്മുടെ സുഹൃത്ത് ഉറച്ചിട്ടുണ്ട്. 244 00:23:53,366 --> 00:23:54,999 ഞങ്ങൾ വളരെ വൈകിയിരിക്കുന്നു! 245 00:23:55,001 --> 00:23:56,801 - ഇതിനകം ഞാൻ അദ്ദേഹത്തെ കാണുന്നില്ല. 246 00:23:56,803 --> 00:23:59,537 - ഇതിനകം ഞാൻ മിസ്സാകുന്നു അവൻ എന്നെ കടമായി 30 ഡ്രാക്കുമാ. 247 00:23:59,539 --> 00:24:00,805 - ഇത് 20 വയസ്സ്! 248 00:24:03,876 --> 00:24:05,443 പ്രവാചകൻ 249 00:24:05,445 --> 00:24:06,811 - അലാഡിൻ! 250 00:24:09,549 --> 00:24:11,148 - നീ ജീവനോടെയുണ്ടെന്ന് എനിക്കറിയാമായിരുന്നു. ഞാൻ അവരോട് പറയാൻ ശ്രമിച്ചു. 251 00:24:13,753 --> 00:24:15,486 - ആദ്യം നിങ്ങൾ അടിമയായിരുന്നു പിന്നെ അഗാധമായി? 252 00:24:15,488 --> 00:24:16,787 ഇത് എങ്ങനെ സംഭവിക്കും? 253 00:24:16,789 --> 00:24:19,290 - ഞാൻ ശാന്തനായി, പക്ഷേ, സാമദിനെ അടിമയല്ല. 254 00:24:19,292 --> 00:24:21,091 - വിസിയെ സംബന്ധിച്ചോ? 255 00:24:21,093 --> 00:24:24,361 - ഇത് നീണ്ട ഒരു കഥയാണ് എന്റെ സുഹൃത്തുക്കൾ പറയാൻ. 256 00:24:24,363 --> 00:24:26,630 - ശരിയായി തുടങ്ങുക തുടക്കത്തിൽ. 257 00:24:33,840 --> 00:24:37,441 - വിളക്ക് ഇപ്പോഴും നമ്മെ മറക്കുന്നു, എന്റെ ചെറിയ വളർത്തുമൃഗങ്ങൾ. 258 00:24:40,680 --> 00:24:44,949 എന്നാൽ ഞാൻ സുൽത്താനാവും ഷഹ്സാദി എന്റെ മണവാട്ടിയാണ്. 259 00:24:44,951 --> 00:24:48,786 ചന്ദ്രനിൽ, ഞാൻ വീണ്ടെടുക്കുന്നു എൻറേത് എൻറേത്! 260 00:24:51,057 --> 00:24:54,492 - പിന്നെ ഞാൻ പുറത്തേക്കു കടിച്ചു ഗുഹയും ആയുധങ്ങളും. 261 00:24:55,995 --> 00:24:57,962 - വീണ്ടും എന്നോട് പറയൂ പ്രത്യേക ദീപം 262 00:24:57,964 --> 00:25:00,898 - ഇത് ഒരു ചിഹ്നമാണ് ഭരിക്കാനുള്ള സുൽത്താൻ അവകാശം. 263 00:25:00,900 --> 00:25:03,901 പുതിയ സുൽത്താൻ അല്ലെങ്കിൽ സുൽത്താന അതിനെ അനുഗ്രഹിക്കും 264 00:25:03,903 --> 00:25:05,703 പിന്നെ അത് വേണം ഗുഹയിൽ തിരിച്ചെത്തി. 265 00:25:05,705 --> 00:25:07,671 - ഞാൻ ഇതുവരെ കേട്ടിട്ടില്ല അത്തരമൊരു കാര്യം. 266 00:25:07,673 --> 00:25:10,040 ഞാൻ താമസിച്ചു ബാഗ്ദാദ് മുഴുവൻ എന്റെ ജീവിതവും. 267 00:25:10,042 --> 00:25:11,542 - എല്ലാം 23 വർഷം. 268 00:25:11,544 --> 00:25:14,678 - ഞാൻ അംഗീകരിക്കുന്നു. എന്തെങ്കിലും ഉണ്ട് ഇവിടെ ഉപരിതലത്തിന് താഴെ കൂടുതൽ. 269 00:25:14,680 --> 00:25:17,147 - നമുക്ക് നോക്കാം കിണറ് 270 00:25:17,149 --> 00:25:18,649 ഈ കഷ്ടപ്പാടുകളെല്ലാം. 271 00:25:23,789 --> 00:25:26,190 തീർച്ചയായും, അത് തീർച്ചയായും ഒരു വിളയായാണ്. 272 00:25:26,192 --> 00:25:27,191 - ശരി. 273 00:25:28,427 --> 00:25:29,860 ഇത് ഒരു സാധാരണ വിളയാണിത്. 274 00:25:29,862 --> 00:25:31,862 - എന്തുകൊണ്ടാണ് അങ്ങനെ സംഭവിക്കുന്നത് അത് അനേകം കെണികൾ സംരക്ഷിക്കുന്നു? 275 00:25:31,864 --> 00:25:33,230 - റോയലുകൾ എന്തിന് അറിയാം അവർ ചെയ്യുന്നതെന്തും ചെയ്യാമോ? 276 00:25:33,232 --> 00:25:34,865 ഒരിക്കൽ ഞാൻ കേട്ടു ... - എന്തെങ്കിലും വിലപ്പെട്ടതാണെങ്കിൽ 277 00:25:34,867 --> 00:25:37,268 വിസിയർ, അപ്പോൾ ഞങ്ങൾക്ക് എന്തെങ്കിലും ഗുണം ചെയ്യും. 278 00:25:37,270 --> 00:25:39,069 നമുക്ക് അതു വിൽക്കാൻ കഴിയും. 279 00:25:42,542 --> 00:25:43,758 - എനിക്കറിയില്ല. 280 00:25:43,759 --> 00:25:44,975 - ഞങ്ങൾ അവസാനം ഉപയോഗിച്ചത് കുതിരകളിന്മേൽ ഞങ്ങളുടെ നാണയങ്ങൾ. 281 00:25:44,977 --> 00:25:46,443 - എനിക്ക് തോന്നുന്നില്ല വജീർ ഇരിക്കും 282 00:25:46,445 --> 00:25:47,978 ഉടൻ തന്നെ നിങ്ങൾക്ക് പണം നൽകും. 283 00:25:49,382 --> 00:25:51,081 നിങ്ങൾ ഒരുപക്ഷേ കഴിഞ്ഞില്ലെങ്കിൽ ചാം വിൽക്കുക. 284 00:25:52,485 --> 00:25:55,519 - ഞാൻ വിളക്ക് വൃത്തിയാക്കും, ഞങ്ങൾ അത് വിൽക്കാം. 285 00:25:56,789 --> 00:25:58,556 - ഞാൻ ഇപ്പോഴും ചിന്തിക്കുന്നു പ്രത്യേക ഒന്ന് ഉണ്ട് 286 00:25:58,558 --> 00:26:00,124 ആ വിളക്കിനെക്കുറിച്ച്. 287 00:26:05,932 --> 00:26:07,097 - ഓ! ഓ! 288 00:26:14,907 --> 00:26:18,108 - ഞാൻ വിളക്കിന്റെ ജീനിയാണ്! 289 00:26:18,110 --> 00:26:20,611 നീ എന്നെ വിളിച്ചപേക്ഷിച്ചിട്ടില്ല; 290 00:26:23,516 --> 00:26:25,616 ഗുരുവിനെ തടുക്കുന്നതു എന്തിന്നു? 291 00:26:26,686 --> 00:26:30,554 ഞാൻ നിന്നെ സേവിക്കാം. 292 00:26:31,691 --> 00:26:34,558 - എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ. ഞാൻ നിന്നെ വിളിപ്പാൻ ആളയച്ചില്ല. 293 00:26:34,560 --> 00:26:35,826 ക്ഷമിക്കണം ... 294 00:26:35,828 --> 00:26:38,495 - നീ എന്നെ വിളിച്ചു വിളക്കിൽ നിന്ന്. 295 00:26:38,497 --> 00:26:41,231 - അത് പ്രത്യേകമാണെന്ന് ഞാൻ പറഞ്ഞു. 296 00:26:41,233 --> 00:26:43,667 - അതുകൊണ്ടാണ് വിസിയർ വിളക്ക് ആവശ്യമായിരുന്നു. 297 00:26:43,669 --> 00:26:45,536 - ഭീരുവാ! 298 00:26:45,538 --> 00:26:47,004 അവൻ നിങ്ങളെ കെണിയിൽ പെടുത്താൻ അവിടുന്നു അയച്ചു 299 00:26:47,006 --> 00:26:49,239 അവൻ വേണം സ്വയം വണങ്ങുന്നു! 300 00:26:50,242 --> 00:26:51,875 അവൻ അയോഗ്യനാണ്. 301 00:26:52,945 --> 00:26:55,846 - അത് എന്നെ യോഗ്യരാക്കുന്നുണ്ടോ? 302 00:26:55,848 --> 00:26:59,216 - യോഗ്യൻ വെഴ്സറിന്റെ വിളക്ക് കുറവ്. 303 00:26:59,218 --> 00:27:00,784 - അതെ. 304 00:27:00,786 --> 00:27:03,087 നീ പറയുമോ? ഈ കാര്യങ്ങൾ, മരിക്കുന്നവൻ. 305 00:27:04,357 --> 00:27:05,723 - മരണമോ? 306 00:27:07,259 --> 00:27:09,026 നിങ്ങൾ യഥാർത്ഥമാണോ? 307 00:27:09,028 --> 00:27:10,060 ഒരു ജീനി? 308 00:27:10,062 --> 00:27:12,363 മാജി യഥാർത്ഥമാണ്. 309 00:27:12,365 --> 00:27:16,700 - ഞാൻ ഒരു വിളക്കു പുറത്ത് പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു പുക ശ്വാസം. 310 00:27:16,702 --> 00:27:18,936 നിനക്ക് എന്തായിരുന്നോ? 311 00:27:20,840 --> 00:27:23,374 - യഥാർത്ഥത്തിൽ അത് വിസിയർ 312 00:27:23,376 --> 00:27:24,808 ജാലവിദ്യക്കാരൻ അത് തുറന്നു. 313 00:27:24,810 --> 00:27:27,311 - വിസിർ കൺസോർട്ട്സ് ഡാർക്ക് ഒപ്പമുണ്ടായിരുന്നു. 314 00:27:27,313 --> 00:27:31,248 എല്ലാ വിലയിലും നിങ്ങൾ അവനെ ഒഴിവാക്കണം. 315 00:27:33,986 --> 00:27:36,086 - അത് ബുദ്ധിമുട്ടായിരിക്കും. 316 00:27:36,088 --> 00:27:39,757 അവൻ കാണുന്നു, അവൻ നിൽക്കുന്നു എനിക്കും ഒരുമിടയിൽ ... 317 00:27:40,593 --> 00:27:42,126 ഞാൻ കണ്ടുമുട്ടിയ ഒരു സ്ത്രീ. 318 00:27:42,128 --> 00:27:46,330 - ഓ, ഇപ്പോൾ തന്നെ എനിക്ക് കൂടുതൽ ഇഷ്ടപ്പെട്ടു. 319 00:27:47,833 --> 00:27:50,234 പ്രണയം എന്റെ പ്രത്യേകതയാണ്. 320 00:27:50,236 --> 00:27:54,371 ആരാണ് ഈ സ്ത്രീ? 321 00:27:54,373 --> 00:27:56,073 - തന്റെ ലീഗിൽ നിന്ന് ഒരു സ്ത്രീ. 322 00:27:58,744 --> 00:28:00,778 - ഞാൻ സ്ത്രീയോട് പ്രണയം നൽല്ല. 323 00:28:00,780 --> 00:28:03,580 - പ്രണയം? അതാണത് മുഴുവൻ കുഴപ്പവും തുടങ്ങി! 324 00:28:03,582 --> 00:28:04,948 ഭാവനയിൽ പ്രണയം! 325 00:28:04,950 --> 00:28:07,151 - ഓ എന്റെ യജമാനന്റെ സുഹൃത്തുക്കളേ, 326 00:28:07,153 --> 00:28:09,386 നിങ്ങൾ സംശയിക്കുന്നുണ്ടോ? എന്റെ യജമാനന്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവൾ എന്തു? 327 00:28:09,388 --> 00:28:12,022 - അവൻ നിങ്ങളെ വിളിച്ചിരുന്നോ? വീണ്ടും അവന്റെ യജമാനൻ 328 00:28:12,858 --> 00:28:16,694 എന്നെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്നവൻ എന്നെ ശോധന ചെയ്യുന്നു; 329 00:28:17,830 --> 00:28:20,197 - എനിക്ക് ഒരു ജീനി ഉണ്ട്. 330 00:28:20,199 --> 00:28:23,400 ഓ, കാത്തിരിക്കുക. ഇതെങ്ങനെ പ്രവർത്തിക്കുന്നു? 331 00:28:23,402 --> 00:28:25,235 - നിങ്ങൾക്ക് എന്താണ് വേണ്ടത്? 332 00:28:27,006 --> 00:28:31,241 - ഞാൻ സത്യസന്ധനായിരുന്നെങ്കിൽ, ഈ നിമിഷത്തിൽ ഒരു ചൂടുള്ള ഭക്ഷണം. 333 00:28:31,243 --> 00:28:32,743 - ഒരു വിരുന്നു! 334 00:28:32,745 --> 00:28:34,111 നിങ്ങളും സുഹൃത്തുക്കളും 335 00:28:36,749 --> 00:28:38,348 - എന്തുകൊണ്ട്? 336 00:28:38,350 --> 00:28:41,285 അധിക സീസണിൽ ശ്രമിക്കുക നിങ്ങൾക്ക് വേണമെങ്കിൽ ആട്ടിറച്ചി. 337 00:28:42,488 --> 00:28:43,687 - ഹും. 338 00:28:45,825 --> 00:28:47,658 - അല്ലാഹുവാണെ! 339 00:28:47,660 --> 00:28:49,059 ഞാൻ ആശ്ചര്യപ്പെട്ടിരുന്നു! 340 00:28:49,061 --> 00:28:51,795 - നന്നായി, നിന്റെ വയറ്റിൽ അല്ലാത്തപക്ഷം, മാസ്റ്റർ. 341 00:28:51,797 --> 00:28:53,797 - മന്ത്രവാദം! 342 00:28:53,799 --> 00:28:56,567 - ജീനിയ ഇരിക്കൂ. ആസ്വദിക്കൂ. 343 00:28:56,569 --> 00:28:58,335 വരൂ വരൂ വരൂ. 344 00:29:03,008 --> 00:29:05,809 - ♪ അത് നക്ഷത്രങ്ങളല്ലായിരുന്നു നിങ്ങളുടെ കണ്ണിൽ ♪ 345 00:29:05,811 --> 00:29:08,579 ♪ മുകളിൽ ത്വരണങ്ങളല്ലായിരുന്നു 346 00:29:08,581 --> 00:29:11,315 ♪ നിങ്ങളുടെ പുഞ്ചിരി ആയിരുന്നു വെറും ഒരു വേഷം 347 00:29:11,317 --> 00:29:14,585 എന്റെ പഴ്സ് അപ്രത്യക്ഷമായി നിങ്ങളുടെ സ്നേഹം ♪ ഉപയോഗിച്ച് 348 00:29:14,587 --> 00:29:16,120 - ♪ നിങ്ങളുടെ സ്നേഹം ♪ 349 00:29:17,690 --> 00:29:19,656 - ഞങ്ങളുടെ എല്ലാ ഗാനങ്ങളും എങ്ങിനെയാണ് നിങ്ങൾക്ക് അറിയുന്നത്? 350 00:29:19,658 --> 00:29:20,991 - ജീനിയ 351 00:29:30,336 --> 00:29:31,735 - ഉവ്വ്! - ഹേയ്! 352 00:29:31,737 --> 00:29:35,139 - അത്രയും മോശമാണ് ഒരു മൃതദേഹം പിന്നെയെക്കാൾ പിന്നിൽ നിൽക്കുന്നു. 353 00:29:37,610 --> 00:29:39,042 - ഇ. 354 00:29:47,653 --> 00:29:50,487 - ക്ഷമിക്കണം. 355 00:29:53,425 --> 00:29:55,993 - അലാഡിൻ, തീർച്ചയായും ഈ ജീനി നിങ്ങൾക്ക് നൽകാം 356 00:29:55,995 --> 00:29:58,796 നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിന്റെ ആഗ്രഹം എന്തെല്ലാം? 357 00:29:58,798 --> 00:30:00,330 - തീർച്ചയായും ഞാൻ കഴിയും, മാസ്റ്റർ. 358 00:30:02,802 --> 00:30:05,803 - എല്ലാം എനിക്ക് തന്നെ എനിക്ക് എപ്പോഴെങ്കിലും വേണമെങ്കിൽ. 359 00:30:05,805 --> 00:30:08,739 എന്റെ നല്ല സുഹൃത്തുക്കളേ എനിക്കുണ്ട് 360 00:30:08,741 --> 00:30:10,841 അവർ എനിക്കു കുടുംബംകുടുംബമായിത്തീർന്നു. 361 00:30:12,344 --> 00:30:14,378 എനിക്ക് എന്റെ ആരോഗ്യം ഉണ്ട്. 362 00:30:14,380 --> 00:30:15,445 ഞങ്ങളുടെ ജീവിതം സുഖകരമാണ്. 363 00:30:16,949 --> 00:30:18,148 എനിക്ക് ഒന്നും വേണ്ട. 364 00:30:19,151 --> 00:30:20,450 ഒന്നും കാണുന്നില്ല 365 00:30:21,587 --> 00:30:22,953 - ഞാൻ സത്യസന്ധൻ ആണെങ്കിൽ ... 366 00:30:26,091 --> 00:30:28,025 നഷ്ടപ്പെട്ട കാര്യം മാത്രം സ്നേഹമായിരിക്കും. 367 00:30:29,595 --> 00:30:31,028 ഷഹ്സാദി ഒരേയൊരു കഷണം മാത്രമാണ് 368 00:30:31,030 --> 00:30:32,830 അത് പരുങ്ങലിലാകും എന്റെ ജീവിതം പൂർണ്ണമായി. 369 00:30:32,832 --> 00:30:34,364 - ഷഹ്സാദി? 370 00:30:35,501 --> 00:30:36,834 അവൾക്ക് നിങ്ങളുടേത് ആകാം! 371 00:30:37,636 --> 00:30:40,237 - കഷ്ടം, ഞാൻ അയോഗ്യനാണ്. 372 00:30:42,241 --> 00:30:44,374 അവൾ സുൽത്താനയാണ്. 373 00:30:44,376 --> 00:30:47,211 ഞാൻ ഒന്നുമല്ല ഒരു തെരുവു നടൻ, 374 00:30:47,213 --> 00:30:48,545 ഒരു സാധാരണക്കാരൻ. 375 00:30:48,547 --> 00:30:50,681 - കർഷകൻ. - പ്ലെബ്. 376 00:30:50,683 --> 00:30:52,015 - ഒരു രൂപ്. - തൊഴിലാളി. 377 00:30:52,017 --> 00:30:53,417 - സെർഫ്. - മോശം. 378 00:30:54,687 --> 00:30:55,986 - കഷ്ടം! 379 00:30:58,224 --> 00:31:01,425 - ശരി, ഞാൻ എന്ത് കാണുന്നു നിങ്ങൾ അലാഡിൻ ആണ് പ്രശ്നം. 380 00:31:01,427 --> 00:31:03,160 നിങ്ങൾ രണ്ട് തുല്യമായിരിക്കണം. 381 00:31:04,496 --> 00:31:06,263 ഞാനൊരു കർഷകനെ ഉണ്ടാക്കും. 382 00:31:06,265 --> 00:31:08,899 - ഇല്ല ഇല്ല. 383 00:31:08,901 --> 00:31:11,134 എനിക്ക് അത് സാധ്യമാക്കാൻ കഴിയില്ല അവളുടെ തീരുമാനം. 384 00:31:13,172 --> 00:31:15,172 ഞാൻ - 385 00:31:15,174 --> 00:31:18,408 ഞാൻ ഒരു പ്രഭു ആയിരുന്നെങ്കിൽ, പിന്നെ അവൾ ആലോചിച്ചു. 386 00:31:20,546 --> 00:31:22,880 - ശരി, ഞാൻ നിന്നെ ഒരു രാജകുമാരി ഉണ്ടാക്കാം! 387 00:31:22,882 --> 00:31:24,214 ഒന്നുകിൽ ഞാനും പ്രവർത്തിക്കുന്നു. 388 00:31:24,216 --> 00:31:27,551 മോർത്തന്മാർ അവരുടെ വഴികൾ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നു. 389 00:31:27,553 --> 00:31:29,286 ഞാൻ കേവലം സഹായിക്കുന്നു. 390 00:31:31,056 --> 00:31:32,389 - നിങ്ങൾക്ക് എങ്ങനെ ലഭിക്കും ഒരു ജീനി? 391 00:31:32,391 --> 00:31:33,690 നീ എവിടെ നിന്ന് വരുന്നു? 392 00:31:33,692 --> 00:31:37,661 - ഞങ്ങൾ അത് ജനിച്ചത്, ദീപങ്ങളുടെ അടിമകൾ, 393 00:31:37,663 --> 00:31:39,596 അത് ശക്തിയാകുന്നു. 394 00:31:40,733 --> 00:31:43,400 - നിങ്ങളും വിളക്കുമാണ് ഒന്ന്? 395 00:31:43,402 --> 00:31:45,068 - വിളക്ക് അവയെ അഴിച്ചുവിട്ടു, 396 00:31:45,070 --> 00:31:47,571 ഞാൻ എന്റെ സ്വന്തം മനുഷ്യനായിരുന്നു. 397 00:31:47,573 --> 00:31:49,907 പക്ഷേ, 398 00:31:49,909 --> 00:31:51,108 എനിക്ക് എന്നെന്നേക്കുമായി ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. 399 00:31:53,078 --> 00:31:55,078 - നിങ്ങൾക്ക് മാതാപിതാക്കൾ ഇല്ലേ? 400 00:31:55,080 --> 00:31:56,980 സഹോദരികളില്ലേ? സഹോദരന്മാർ 401 00:31:56,982 --> 00:31:59,149 - നീ എന്നെ കാണുന്നതുപോലെ ഞാൻ ആകുന്നു. 402 00:32:01,587 --> 00:32:03,453 - എന്താണ് നിങ്ങളുടെ പേര്? 403 00:32:03,455 --> 00:32:05,289 - എന്റെ പേര്? 404 00:32:06,358 --> 00:32:07,758 ഓ. 405 00:32:07,760 --> 00:32:11,261 10,000 വർഷത്തിലും അനന്തമായ യജമാനന്മാർ, 406 00:32:11,263 --> 00:32:13,463 ആരും ഇതുവരെ ചോദിച്ചിട്ടില്ല എനിക്ക് മുൻപ്. 407 00:32:15,401 --> 00:32:17,367 - എനിക്ക് അറിയാം എന്റെ സുഹൃത്തുക്കളുടെ പേരുകൾ. 408 00:32:17,369 --> 00:32:20,304 - ആരുമില്ല എന്നെ വിളിച്ചു എന്ന്! 409 00:32:21,440 --> 00:32:23,206 - പിന്നെ സമയം ഞങ്ങൾ അത് മാറ്റി. 410 00:32:24,476 --> 00:32:25,876 ഞാൻ അലാഡിൻ ആണ്. 411 00:32:28,547 --> 00:32:29,947 - അലാഡിൻ. 412 00:32:29,949 --> 00:32:32,282 ശരി, എന്റെ പേര് വളരെ ദൈർഘ്യമേറിയതാണ് 413 00:32:32,284 --> 00:32:34,151 വളരെ ബുദ്ധിമുട്ടാണ് നീ പറയുമോ? 414 00:32:34,153 --> 00:32:36,420 അതുകൊണ്ട് നീ എന്നെ വിളിക്കുക, 415 00:32:36,422 --> 00:32:40,490 ഞാൻ പക്ഷപാതമുള്ളവനാണെങ്കിലും മുറാത്തിന്റെ പേര്. 416 00:32:40,492 --> 00:32:41,491 - സത്യവാങ്ങ്മൂലം. 417 00:32:42,828 --> 00:32:44,027 - കൃത്യമായി. 418 00:32:44,964 --> 00:32:47,698 ഇപ്പോൾ വീണ്ടും സമീപത്ത്. 419 00:32:47,700 --> 00:32:50,000 ഒരു രാജകുമാരൻ നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, 420 00:32:50,002 --> 00:32:53,236 ഉചിതമാണ് വസ്ത്രം ധരിക്കുന്നതാണ്. 421 00:32:53,238 --> 00:32:55,806 എഴുന്നേൽക്കുക! മുകളിലോട്ടു മുകളിലേയ്ക്ക് ഉയർത്തുക. 422 00:32:55,808 --> 00:32:57,007 വേഗം വേഗം വരൂ. 423 00:32:58,677 --> 00:33:00,043 ഹും. 424 00:33:06,752 --> 00:33:09,019 ഇത് അൽപ്പം നോക്കിക്കാണാം ഫാഷൻ തിരിച്ചുള്ള തീയതി വരെ 425 00:33:09,021 --> 00:33:12,522 'ഇത് ഒരു നിമിഷമാണെന്നും എന്താണ് നിലവിലുള്ളതെന്ന് ഞാൻ കണ്ടതിനാൽ. 426 00:33:14,193 --> 00:33:17,227 - താങ്കളുടെ വസ്ത്രങ്ങൾ! ഒരു രാജകുമാരിയെപ്പോലെ നിങ്ങൾ നോക്കുന്നു! 427 00:33:17,229 --> 00:33:18,328 - കാണുക 428 00:33:18,330 --> 00:33:20,664 ഞാൻ എന്റെ ഫാഷൻ അർത്ഥത്തിൽ പറഞ്ഞിട്ടുണ്ട് നല്ലതായിരുന്നു. 429 00:33:20,666 --> 00:33:25,535 - സുൽത്താനാ ഇപ്പോഴും തുടരുമെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു അലാഡബാധയെ തിരിച്ചറിയുക. 430 00:33:27,773 --> 00:33:29,106 - എളുപ്പത്തിൽ തിരുത്തി! 431 00:33:33,012 --> 00:33:35,512 - ആകർഷകമാണ്. 432 00:33:35,514 --> 00:33:37,814 അല്ലാഹു തന്നെ അവനെ തിരിച്ചറിഞ്ഞില്ല. 433 00:33:37,816 --> 00:33:40,283 അല്ലാഹു പൊട്ടിത്തെറിയുന്നവനാണ് അതിനുള്ള സമ്മാനം. 434 00:33:40,285 --> 00:33:43,887 - വഴുതന ദാനത്തെക്കാൾ വില. 435 00:33:43,889 --> 00:33:45,555 - നിങ്ങൾ എന്തിനെക്കുറിച്ചാണ്? 436 00:33:55,934 --> 00:33:58,201 - നിങ്ങൾ ഇപ്പോഴും അതേ, മാസ്റ്റർ, 437 00:33:58,203 --> 00:34:01,071 മറ്റുള്ളവർ ഒഴികെ നിങ്ങൾക്ക് വേറൊരു കാഴ്ച കാണാം. 438 00:34:02,508 --> 00:34:05,876 - എനിക്ക് ഉറപ്പില്ലെന്ന് ഉറപ്പില്ല ഒരു "വ്യത്യസ്തമായ" ആയിരിക്കുക. 439 00:34:05,878 --> 00:34:08,512 - ഇത് അകത്തുള്ളതാണ് നിങ്ങൾ ഒരിക്കലും മാറ്റം വരുത്തരുത്. 440 00:34:08,514 --> 00:34:12,115 അവൾ നിങ്ങളെ യഥാർത്ഥത്തിൽ സ്നേഹിക്കും, സൗഖ്യം ഉറപ്പാക്കുന്നു. 441 00:34:14,420 --> 00:34:16,453 കാണാതായ ചില കാര്യങ്ങളുണ്ട്. 442 00:34:17,756 --> 00:34:19,990 ഓ, നിൽക്കൂ 443 00:34:19,992 --> 00:34:23,894 ഇത് ആയിരിക്കും എല്ലാം-എല്ലാം, എല്ലാം-എല്ലാം! 444 00:34:23,896 --> 00:34:26,063 - അത് എന്താണ് അർത്ഥമാക്കുന്നത്? 445 00:34:48,821 --> 00:34:50,754 - അതെ സലാം. 446 00:34:50,756 --> 00:34:52,756 - നിങ്ങൾ വാക്കുകൾ എടുത്തു സഹോദരൻ എന്റെ വായിൽനിന്നു പുറപ്പെടുന്നതുപോലെ ആകുന്നു. 447 00:34:56,728 --> 00:35:00,430 - എന്റെ യജമാനാ, ഇത് ഞാൻ കണ്ടു വിശ്വസിക്കുന്നു 448 00:35:00,432 --> 00:35:02,899 ആ മാനദണ്ഡം നീ കല്പിച്ചിരിക്കുന്നു. 449 00:35:06,305 --> 00:35:08,805 - അത് മതിയെന്ന് ഞാൻ കരുതുന്നു. 450 00:35:09,842 --> 00:35:11,441 - ആവശ്യമെങ്കിൽ ?! 451 00:35:11,443 --> 00:35:13,944 ഹ! പ്രവാചകന്റെ താടിമൂലം! 452 00:35:17,649 --> 00:35:19,950 - ക്ഷമിക്കണം, മുറാത്ത്. ഞാൻ ... 453 00:35:19,952 --> 00:35:22,486 ഞാൻ എന്താണെന്നറിയാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിച്ചു ഒരു ആഗ്രഹം തെറ്റ് സംഭവിച്ചാൽ. 454 00:35:22,488 --> 00:35:26,456 - എന്റെ ആഗ്രഹങ്ങൾ ഒരിക്കലും തെറ്റ് പോകരുത്. 455 00:35:27,759 --> 00:35:30,694 തീർച്ചയായും സുൽത്താന ഇതിന് തെറ്റ് കണ്ടെത്താനാവില്ല. 456 00:35:32,297 --> 00:35:33,964 - അവൾ ഒരിക്കലും അത് കാണുകയില്ല. 457 00:35:33,966 --> 00:35:35,966 അവൾ ഒരിക്കലും ബാഗ്ദാദിൽ നിന്ന് പുറപ്പെട്ടില്ല. 458 00:35:35,968 --> 00:35:40,704 - ശരി എന്താണെന്നു ഊഹിക്കുക ഞാൻ ഇവിടെ സുൽത്താന കൊണ്ടു വരും. 459 00:35:40,706 --> 00:35:45,542 - ഇല്ല ഇല്ല ഇല്ല ഇല്ല! എന്താ, ഇല്ല! ഇല്ല. 460 00:35:45,544 --> 00:35:46,576 മാജിക് ഇല്ല. 461 00:35:49,047 --> 00:35:50,347 നാം അവളെ ക്ഷണിക്കുന്നു. 462 00:35:51,984 --> 00:35:53,817 അവൾ വന്നേയ്ക്കാം എനിക്കുവേണ്ടി എനിക്കേറ്റവും ഇഷ്ടമാണ്. 463 00:35:54,987 --> 00:35:56,153 - ഓ. 464 00:35:56,155 --> 00:35:58,722 ശരി, മാസ്റ്റർ. നിങ്ങൾ കൽപിക്കുന്നതുപോലെ. 465 00:36:27,352 --> 00:36:31,354 - വിടവാങ്ങുന്നത് നല്ലതാണ് പിന്നിൽ കൊട്ടാരത്തിന്റെ വിഷമതകൾ 466 00:36:31,356 --> 00:36:33,423 ഒരു നിമിഷം പോലും, അതെ? 467 00:36:34,960 --> 00:36:38,028 - അവർ, നിർഭാഗ്യവശാൽ, 468 00:36:38,030 --> 00:36:39,729 ഒരിക്കലും പിന്നിലല്ല. 469 00:36:41,667 --> 00:36:43,667 - ശരി, പക്ഷേ ഓഫീസിലെ ചുമടുകൾ 470 00:36:43,669 --> 00:36:47,304 വളരെ കൂടുതലാണ് ഒറ്റ വ്യക്തി മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യാൻ. 471 00:36:47,306 --> 00:36:50,774 - അതുകൊണ്ടാണ് എനിക്ക് നിങ്ങളുള്ളത്, എന്റെ വിസിയർ. 472 00:36:53,946 --> 00:36:57,948 - ശരി, ഒരുപക്ഷേ ഞാൻ ഉദ്ദേശിച്ചത് വെസ്സിയേറേക്കാൾ നിങ്ങൾക്ക് കൂടുതൽ, 473 00:36:57,950 --> 00:37:00,650 ഷാസാദി, മാത്രം ... 474 00:37:00,652 --> 00:37:03,753 - എന്റെ സുൽത്താന, ഞാൻ കൊണ്ടുവരുന്നു ഒരു കൊറിയറിൽ നിന്നുള്ള ഒരു സന്ദേശം. 475 00:37:03,755 --> 00:37:05,222 - ഒരു കൊറിയർ? 476 00:37:05,224 --> 00:37:06,423 നിങ്ങൾ ഉയിർത്തെഴുന്നേൽക്കും. 477 00:37:07,226 --> 00:37:09,059 ആരുടെയെങ്കിലും ഒരു കൊറിയർ? 478 00:37:09,061 --> 00:37:10,460 - എനിക്കറിയാം, എന്റെ വധു, 479 00:37:10,462 --> 00:37:13,363 അവൻ പുറപ്പെട്ടുപോയി; ഒരു വെളുത്ത കുതിര. 480 00:37:21,306 --> 00:37:26,343 - "അദ്ദേഹത്തിന്റെ രാജകീയ മഹത്വം, പ്രിൻസ് അലി അബബ, 481 00:37:26,345 --> 00:37:30,113 "അദ്ദേഹത്തിന്റെ അഭിനന്ദനങ്ങൾ രാജകീയ അയൽക്കാരനോട് 482 00:37:30,115 --> 00:37:35,952 അവളുടെ മഹത്വത്തെ ക്ഷണിക്കുന്നു അവളുടെ ബഹുമാനത്തിൽ ഒരു ഉത്സവം ആചരിക്കേണം. 483 00:37:35,954 --> 00:37:38,755 അലിബബ ആരാണ്? 484 00:37:38,757 --> 00:37:43,460 - അത്തരമൊരു രാജകുടുംബം എനിക്കറിയില്ല ആ പേര്, നിന്റെ ഹൈസ്നസ്. 485 00:37:44,463 --> 00:37:47,230 എന്നിരുന്നാലും, ഞങ്ങൾ പങ്കെടുക്കും. 486 00:37:49,001 --> 00:37:51,001 - അയ്യോ, അവൾ ഇവിടെയുണ്ട്, മാസ്റ്റർ! 487 00:37:51,003 --> 00:37:53,236 അവൾ നിമിഷങ്ങൾക്കുള്ളിൽ വരും. 488 00:37:58,110 --> 00:37:59,676 - അവരെ സ്വീകരിക്കാൻ ഞാൻ തയ്യാറാണ്. 489 00:38:05,017 --> 00:38:06,683 - തികച്ചും അല്ല. 490 00:38:06,685 --> 00:38:11,321 നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തുക്കളെ കാണരുത് അല്ലെങ്കിൽ എല്ലാം ഇല്ലാതാകും. 491 00:38:11,323 --> 00:38:12,756 - കാത്തിരിക്കുക! എന്ത്? 492 00:38:14,126 --> 00:38:15,492 - പശ്ചാത്തപിക്കുന്നു. 493 00:38:18,630 --> 00:38:21,865 അവർക്ക് ഏറ്റവും മികച്ച ഭക്ഷണം ലഭിക്കും അവരുടെ മുറികളിൽ, മാസ്റ്റർ. 494 00:38:24,036 --> 00:38:25,468 - വളരെ നല്ലത്. 495 00:38:25,470 --> 00:38:27,003 അത് രണ്ട് ഉത്കണ്ഠകളിൽ ഒന്നായിരുന്നു. 496 00:38:27,005 --> 00:38:28,571 - ശരി. 497 00:38:28,573 --> 00:38:32,509 നീ എന്റെ സുന്ദരീ, ഒരു പ്രവേശനം നടത്തണം! 498 00:38:46,658 --> 00:38:49,859 - ഇത് സമ്പത്ത് unimagined ആണ്, മഗ്റബ്. 499 00:38:50,962 --> 00:38:52,262 - തീർച്ചയായും. 500 00:38:52,264 --> 00:38:55,532 ഞങ്ങൾക്കറിഞ്ഞുകൂടാ അത്തരം സമ്പത്ത്? 501 00:38:57,669 --> 00:39:00,303 ഞാൻ അറിഞ്ഞിട്ടില്ല ഈ സ്വത്ത്? 502 00:39:01,239 --> 00:39:02,972 - നമ്മുടെ ഹോസ്റ്റ് എവിടെയാണ്? 503 00:39:27,199 --> 00:39:28,465 - ഒടുവിൽ. 504 00:39:29,634 --> 00:39:32,836 നിങ്ങളെ കാണാൻ സന്തോഷിച്ചു. 505 00:39:32,838 --> 00:39:35,572 ആശംസകളും ആശംസകളും, ഉയർത്തപ്പെട്ട അതിഥികൾ. 506 00:39:36,808 --> 00:39:40,310 എന്റെ എളിയ ഭവനത്തിലേക്ക് സ്വാഗതം, നിന്റെ മഹത്വം. 507 00:39:42,214 --> 00:39:43,580 - വിനീത ... 508 00:39:45,450 --> 00:39:47,350 - നന്ദി, നിന്റെ മഹത്വം. 509 00:39:48,353 --> 00:39:51,721 ഞാൻ പരിചയപ്പെടുത്തട്ടെ എന്റെ ഏറ്റവും വിശ്വസനീയമായ വിസിയർ? 510 00:39:51,723 --> 00:39:54,924 മഗ്റബ് അർഷാദ് അൽ-ബാദൂർ. 511 00:39:54,926 --> 00:39:57,560 - നിങ്ങളുടെ ക്ഷണം ഏറ്റവും കൃപ, നിന്റെ മഹത്വം. 512 00:39:57,562 --> 00:40:02,766 നിങ്ങളുടെ, ഉണ്ട് ... ഹോം വളരെ മനോഹരമാണ്. 513 00:40:04,169 --> 00:40:05,835 - മാഗ്റബ്, നിങ്ങളെ സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നു. 514 00:40:07,205 --> 00:40:10,173 ദയവായി എന്നെ ബഹുമാനിക്കാൻ അനുവദിക്കുക നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ചെറിയ ടൂർ നൽകുന്നു 515 00:40:10,175 --> 00:40:11,775 നാം ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നതിന് മുമ്പ്. 516 00:40:11,777 --> 00:40:14,677 - ബഹുമാനവും പ്രീതിയും നമ്മുടേത്, നിന്റെ മഹത്വം. 517 00:40:16,948 --> 00:40:21,718 - നിങ്ങൾ എന്നെ ആദരിക്കുന്നു അലി, നിന്റെ മഹത്വം എന്നെ വിളിക്കുമായിരുന്നു. 518 00:40:37,869 --> 00:40:39,836 - അവൻ എന്നെപ്പോലെയാണ് പെരുമാറുന്നത് ഒരു ചെറിയ സഹോദരി. 519 00:40:39,838 --> 00:40:41,638 - നിങ്ങൾ ഓരോന്നും അറിയാം നിങ്ങളുടെ ജീവിതത്തിൽ മറ്റൊന്നും. 520 00:40:41,640 --> 00:40:44,073 അവനു വേണ്ടി പ്രയാസമാണ് നിങ്ങൾക്ക് മറ്റെന്തെങ്കിലും കാണാൻ. 521 00:40:44,075 --> 00:40:46,976 - ഒന്നും ഇല്ല എനിക്ക് ഇല്ലാത്തത്! 522 00:40:56,054 --> 00:40:57,387 നമുക്ക് പരസ്പരം അറിയാം. 523 00:40:57,389 --> 00:40:59,289 എനിക്ക് അവനെ കൂടുതലായി അറിയാം അവൻ തന്നെത്താൻ അറിയുന്നു. 524 00:40:59,291 --> 00:41:01,691 - നിങ്ങൾ അങ്ങനെ ചെയ്താൽ, നിങ്ങൾ ചെയ്യുമായിരുന്നു ഇപ്പോൾ അവന്റെ ഹൃദയത്തിൽ എന്താണുള്ളതെന്ന് നോക്കൂ. 525 00:41:08,834 --> 00:41:12,469 - ഞാൻ നിങ്ങളുടെ പാചകക്കാരൻ മോഷ്ടിച്ചു, പ്രിൻസ് അലി. 526 00:41:12,471 --> 00:41:16,372 വൈവിധ്യമാർന്ന വിഭവങ്ങൾ നിങ്ങൾ അത്ഭുതപ്പെട്ടു. 527 00:41:16,374 --> 00:41:18,208 പേരുകൾ എനിക്ക് അറിയില്ലായിരുന്നു അവരിൽ പകുതിയും. 528 00:41:20,479 --> 00:41:23,346 - ഞാനും ചെയ്തിട്ടില്ല. - ഓ? 529 00:41:23,348 --> 00:41:25,548 - എന്റെ, എന്താ ... 530 00:41:25,550 --> 00:41:27,951 എന്റെ ചീഫ് സാമാന്യം ഈ പ്രദേശത്തേക്ക് പുതിയത്. 531 00:41:30,322 --> 00:41:31,754 - ഇത് മനോഹരമായ ഒരു വഴിത്തിരിവാണ്. 532 00:41:34,159 --> 00:41:35,792 നിങ്ങളുടെ പൂന്തോട്ടം മനോഹരമാണ്. 533 00:41:55,614 --> 00:41:57,547 - ആശ! ഞാൻ വീണ്ടും ജയിക്കുകയാണ്. 534 00:41:57,549 --> 00:41:59,482 - നിങ്ങൾ വീണ്ടും വീണ്ടും വഞ്ചിച്ചു. 535 00:42:00,285 --> 00:42:01,618 - നീ എന്നെ മുറിവേല്പിച്ചു. 536 00:42:01,620 --> 00:42:03,086 അവിടെ ഒരു മനുഷ്യനുണ്ടായിരുന്നു കൂടുതൽ തെറ്റിദ്ധരിക്കോ? 537 00:42:03,088 --> 00:42:05,421 - ഓ, ഞാൻ നിന്നെ നന്നായി മനസ്സിലാക്കുന്നു, വൂൾ 538 00:42:05,423 --> 00:42:06,723 ഈ സമയം, നിങ്ങൾ വളരെ അകലെയായി പോയി! 539 00:42:06,725 --> 00:42:09,526 - മന്ദബുദ്ധി! ഇത് മായാജാല പണം മാത്രമാണ്! 540 00:42:09,528 --> 00:42:11,060 - തത്ത്വമാണ്! 541 00:42:22,073 --> 00:42:23,540 - എപ്പോഴും കഷ്ടത അനുഭവിക്കുന്ന സത്യസന്ധനായ മനുഷ്യൻ 542 00:42:26,945 --> 00:42:28,645 - അക്രോബാറ്റ്സ്! 543 00:42:30,015 --> 00:42:31,714 അലാഡിൻ! 544 00:42:31,716 --> 00:42:33,249 അലാഡിൻ വിളക്ക് ഉണ്ട്! 545 00:42:37,722 --> 00:42:41,291 - നിങ്ങളുടെ ഉദ്യാനം ശരിക്കും ശ്രദ്ധേയമായ, പ്രിൻസ് അലി. 546 00:42:41,293 --> 00:42:44,093 - ദയവായി അലിയാണ്. 547 00:42:46,765 --> 00:42:49,999 - ഒരിക്കലും ഞാൻ കണ്ടിട്ടില്ല മുൻപ് അത്തരം വളർച്ച. 548 00:42:51,369 --> 00:42:53,169 അത്തരം അസാധാരണ മരങ്ങൾ. 549 00:42:54,606 --> 00:42:58,541 - എന്റെ തോട്ടക്കാരൻ വിളിച്ചു അത് ഒരു വനം. 550 00:43:01,479 --> 00:43:03,279 - എനിക്ക് തോട്ടങ്ങളെ ഇഷ്ടമാണ്. 551 00:43:03,281 --> 00:43:05,848 - ഞാൻ ചെയ്യുന്നതുപോലെ. 552 00:43:05,850 --> 00:43:09,419 ഒരു ചെറുപ്പക്കാരനെന്ന നിലയിൽ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു ചെടികൾ മരവികളിൽ ഇരിക്കുക 553 00:43:09,421 --> 00:43:11,054 വൃത്തിയാക്കുക. 554 00:43:12,591 --> 00:43:14,624 - ഞാൻ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല ഒരു മരം കയറാൻ. 555 00:43:14,626 --> 00:43:18,127 - എംഎം, നിയമങ്ങൾ, അനുഷ്ഠാനങ്ങൾ, നിയന്ത്രണവുമായി. 556 00:43:18,129 --> 00:43:19,796 ഇതാണ് നമ്മുടെ ജീവിതം. 557 00:43:23,134 --> 00:43:25,635 - ഒരിക്കലും ഭയപ്പെടേണ്ടതില്ല ഒരു ഭരണം തകർക്കാൻ 558 00:43:25,637 --> 00:43:28,204 അത് അർത്ഥമാക്കുന്നത് ഒരു ചെറിയ സന്തോഷം. 559 00:43:29,808 --> 00:43:33,710 - സന്തോഷം വരാൻ ബുദ്ധിമുട്ടാണ് നീ രാജാക്കന്മാർക്കും രാജാവായിരിക്കേണം; 560 00:43:33,712 --> 00:43:36,512 നിങ്ങൾക്ക് ഇത് അറിയാം. 561 00:43:36,514 --> 00:43:40,216 - എനിക്കറിയാം ഒരു ജീവനുവേണ്ടി ഞാൻ വാഞ്ഛിക്കുന്നു അത് ഭരിക്കാനുള്ള അധികാരം ആണ്. 562 00:43:45,290 --> 00:43:49,692 - നിങ്ങളുടെ വീട് ശരിക്കും മനോഹരമാണ്, പ്രിൻസ് അലി. 563 00:43:49,694 --> 00:43:53,196 - നിങ്ങളുടെ അതിലധികവും കൂടുതൽ സാന്നിദ്ധ്യം, നിന്റെ മഹത്വം. 564 00:43:54,499 --> 00:43:57,734 - പ്ലാറ്റമൊന്നുമില്ല. 565 00:43:57,736 --> 00:43:59,936 എനിക്ക് വീട്ടിൽ എന്റെ പൂരിപ്പിക്കൽ ലഭിക്കുന്നു. 566 00:44:01,206 --> 00:44:04,974 - ഓരോ രാജകീയ ഗുണം, തീർച്ചയായും ഉണ്ട് 567 00:44:04,976 --> 00:44:07,877 വ്യത്യാസങ്ങൾ മനസ്സിലാക്കാൻ പഠിച്ചു കള്ളും യഥാർത്ഥവും തമ്മിലുള്ളത്? 568 00:44:09,648 --> 00:44:11,948 - എനിക്ക് തോന്നുന്നു ആ പാഠം നഷ്ടമായി. 569 00:44:13,284 --> 00:44:16,953 - അധ്യായം പങ്കിടാൻ എന്നെ അനുവദിക്കൂ നീ പൊയ്ക്കോ, എന്റെ ലേഡി. 570 00:44:21,159 --> 00:44:25,161 നക്ഷത്രങ്ങൾ തന്നെ ആകാശത്തുനിന്നും ഒരു ദുരന്തനിവലിച്ച്, 571 00:44:25,163 --> 00:44:30,199 അവർ പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല നിന്റെ കണ്ണിലെ തിളക്കം. 572 00:44:33,204 --> 00:44:36,506 - വളരെ മന്ദബുദ്ധിയായ ഗ്രാമം പെൺകുട്ടി അതിന് വേണ്ടി വീണില്ല. 573 00:44:43,148 --> 00:44:48,217 - നിങ്ങളുടെ ചിരിയുടെ ശബ്ദം മധുരഗീതങ്ങളോടു തുല്യൻ 574 00:44:48,219 --> 00:44:49,886 എന്റെ ഹൃദയം കടുത്തിരിക്കുന്നു; 575 00:44:53,158 --> 00:44:54,223 - അത് നല്ലതാണ്. 576 00:45:03,001 --> 00:45:05,234 - നിങ്ങളുടെ കൈകൾ നിങ്ങളുടെ പുഞ്ചിരി ചൂടായി. 577 00:45:08,373 --> 00:45:10,239 അവർ കേവലം കൈകൾ മാത്രമാണ്. 578 00:45:12,243 --> 00:45:16,279 - അവർ വിറയ്ക്കുന്നു നിങ്ങളുടെ ഹൃദയം പോലെ. 579 00:45:20,118 --> 00:45:23,086 - ഞാൻ പഠിച്ചു കരുതുന്നു പാഠം, പ്രിൻസ് അലി. 580 00:45:26,291 --> 00:45:27,924 - നീ ഒരു പെട്ടെന്നുള്ള പഠനം ആണ്. 581 00:45:27,926 --> 00:45:29,726 - എനിക്ക് നല്ലൊരു അദ്ധ്യാപകൻ ഉണ്ട്. 582 00:45:32,597 --> 00:45:34,163 - എന്തുണ്ട് വിദ്യാർത്ഥി പഠിച്ചത്? 583 00:45:37,402 --> 00:45:38,768 - കണ്ണുകൾ. 584 00:45:40,672 --> 00:45:42,638 വായിൽ സംസാരിക്കാം, 585 00:45:42,640 --> 00:45:45,975 പക്ഷേ കണ്ണുകൾ സത്യം പറയൂ. 586 00:45:45,977 --> 00:45:48,878 - നിങ്ങൾക്ക് സത്യം അറിയാം എന്നെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം. 587 00:45:59,491 --> 00:46:00,923 നിങ്ങളുടെ ബഹുമാനം? 588 00:46:02,861 --> 00:46:04,026 എന്നോടൊപ്പം വരൂ. 589 00:46:04,028 --> 00:46:06,662 - പ്രിൻസ് അലി, ഞാൻ ... എനിക്ക് കഴിഞ്ഞില്ല. 590 00:46:06,664 --> 00:46:08,397 - ഹാ. Mm-mm. 591 00:46:08,399 --> 00:46:12,301 എന്റെ ഉദ്യാനം, എന്റെ നിയമങ്ങൾ, ഒരുത്തനും ഇല്ല. 592 00:46:13,938 --> 00:46:15,705 വരിക. ഞാൻ നിന്നെ സഹായിക്കാം. 593 00:46:32,624 --> 00:46:35,358 - എന്റെ അമ്മ പറയും, 594 00:46:35,360 --> 00:46:39,328 "ഓ, എന്റെ ഹൃദയം, ഉറങ്ങാൻ നേരമായി. 595 00:46:41,800 --> 00:46:43,499 ചന്ദ്രൻ വരും നാളെ തിരിച്ചുവരുവിൻ. " 596 00:46:45,336 --> 00:46:46,335 - ആലിയ? 597 00:46:47,505 --> 00:46:49,105 - എന്റെ മധ്യനാമം. 598 00:46:51,876 --> 00:46:53,976 പിതാവ് എന്നെ ഷഹസാദി എന്ന് വിളിച്ചു 599 00:46:53,978 --> 00:46:57,046 കാരണം ഞാൻ ഒരു രാജകുമാരി ആയിരുന്നു ജീവിതത്തിൽ, 600 00:46:57,048 --> 00:46:59,015 ഓഫീസിലല്ല. 601 00:47:00,652 --> 00:47:02,518 പക്ഷേ എന്റെ അമ്മ ആലിയ എന്ന് പേരിട്ടു. 602 00:47:18,403 --> 00:47:21,771 നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ഉണ്ടോ? പങ്കിടാൻ സ്വകാര്യ നാമം ഉണ്ടോ? 603 00:47:37,088 --> 00:47:39,856 മാഗ്രിഫ്, നീ എന്താണ് ചെയ്യുന്നത്? 604 00:47:39,858 --> 00:47:42,325 - ഇല്ല, ഇല്ല. 605 00:47:42,327 --> 00:47:46,095 - നന്ദി, പ്രിൻസ് അലി, 606 00:47:46,097 --> 00:47:48,231 അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ അലാഡിൻ പറയണോ? 607 00:47:50,935 --> 00:47:53,836 - കണ്ണുകൾ! അക്രോബാറ്റ്! 608 00:47:54,706 --> 00:47:56,038 - അതെ എന്റെ പ്രിയ. 609 00:47:56,040 --> 00:47:57,874 അവൻ നമ്മെ വഞ്ചിച്ചിരിക്കുന്നു; എല്ലാം വിശ്വസിച്ചാവുക 610 00:47:57,876 --> 00:47:59,809 അവൻ ഒരു യഥാർഥ രാജകുമാരി ആയിരുന്നു. 611 00:47:59,811 --> 00:48:02,311 - പക്ഷെ, കൊട്ടാരം! 612 00:48:02,313 --> 00:48:03,980 - എല്ലാ ജാലവിദ്യകളും! 613 00:48:03,982 --> 00:48:06,315 - അവളെ മർക്കല്ല. 614 00:48:06,317 --> 00:48:07,316 - ജാലവിദ്യ? 615 00:48:08,319 --> 00:48:09,485 - നോക്കൂ. 616 00:48:20,098 --> 00:48:21,998 നീ എന്നെ ചോദ്യംചെയ്തു. 617 00:48:22,000 --> 00:48:24,133 എനിക്ക് കൽപന നൽകുക. 618 00:48:24,135 --> 00:48:27,069 - ജീനിയേ, ഞാൻ വളരെ ഈ കൊട്ടാരം പോലെ. 619 00:48:27,071 --> 00:48:30,139 യാനത്തിലേക്ക് നീക്കുക ഇവിടെ മലമുകളിൽ. 620 00:48:30,141 --> 00:48:32,475 ഞാൻ ഭരിക്കും അവിടെ നിന്ന് സുൽത്താൻ ... 621 00:48:33,845 --> 00:48:35,745 തീർച്ചയായും എന്റെ പുതിയ മണവാട്ടി കൂടെ. 622 00:48:35,747 --> 00:48:36,946 - അല്ല! 623 00:48:40,718 --> 00:48:44,487 - ജീനിയേ, എല്ലാം എടുക്കുക ഞാൻ ഇപ്പോൾ എന്റെ പുതിയ വീടിനു അവകാശപെടുന്നു. 624 00:48:45,924 --> 00:48:47,757 ഫൂൾ, നന്ദി. 625 00:48:47,759 --> 00:48:50,359 ദാരിദ്ര്യത്തിലേക്ക് തിരിച്ചുവരുക! 626 00:48:51,462 --> 00:48:53,296 - ഇല്ല ഇല്ല... 627 00:48:54,599 --> 00:48:56,032 നമുക്ക് ഇത് ചെയ്യാം? 628 00:49:09,380 --> 00:49:11,113 - അത് എനിക്കറിയാം അവസാനിക്കാൻ വളരെ നല്ലത്. 629 00:49:11,115 --> 00:49:12,548 - അലാഡിൻ, എന്താണ് സംഭവിച്ചത്? 630 00:49:12,550 --> 00:49:14,150 - വിസിറ്റർ സംഭവിച്ചു. 631 00:49:16,321 --> 00:49:18,487 ഞങ്ങൾ അവിടെ എവിടെയാണ് അത് ശരിയാക്കാൻ പോകാൻ പോവുകയാണ്. 632 00:49:21,793 --> 00:49:23,092 - എങ്ങനെയാണ് നമ്മൾ അവിടെ എത്തേണ്ടത്? 633 00:49:23,094 --> 00:49:25,127 ഞങ്ങൾക്ക് കുതിരകളെ ഇല്ല, ഒട്ടകങ്ങളില്ല, ജീനി അല്ല! 634 00:49:25,129 --> 00:49:26,629 മഗ്രിബ് എല്ലാം ഏറ്റെടുത്തു! 635 00:49:26,631 --> 00:49:28,130 - ഞങ്ങൾ അത് തിരിച്ചെടുക്കും. 636 00:49:28,132 --> 00:49:31,801 - എങ്ങനെ? നമുക്ക് ആയുധങ്ങളില്ല, മന്ത്രമൊന്നുമില്ല. 637 00:49:31,803 --> 00:49:32,969 നമുക്ക് പരസ്പരം ഉണ്ട്. 638 00:49:32,971 --> 00:49:34,670 - അവന് ഒരു ജീനി ഉണ്ട്. 639 00:49:36,174 --> 00:49:37,506 ഞങ്ങൾക്ക് കഴിയുന്തോറും വിട്ടുപോകണം. 640 00:49:37,508 --> 00:49:40,209 - അവൻ നമ്മെ മറക്കില്ല അടുത്ത കൂടിക്കാഴ്ച. 641 00:49:41,079 --> 00:49:43,546 - അലാഡിൻ, ഇത് ഒരു അടയാളം, 642 00:49:43,548 --> 00:49:47,083 നമുക്ക് ബിസിനസ്സ് ഇല്ല എന്നതിന്റെ ഒരു അടയാളം റോയൽറ്റിയുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. 643 00:49:47,085 --> 00:49:49,986 അവരുടെ ആശങ്കകൾ നമ്മുടേതല്ല. 644 00:49:49,988 --> 00:49:51,687 - സ്വർഗ്ഗത്തിൽ, നമ്മളെല്ലാവരും ഒന്നുതന്നെയാണ്, 645 00:49:51,689 --> 00:49:54,390 ഞങ്ങൾ വ്യത്യസ്ത പാതകളെ പിന്തുടരുന്നു. 646 00:49:54,392 --> 00:49:57,093 - ദുഷ്ടനായവൻ ശക്തിയിൽ നമ്മളെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം? 647 00:50:01,366 --> 00:50:03,833 ഇതെല്ലാം സംഭവിച്ചു ഞാന് കാരണം. 648 00:50:03,835 --> 00:50:05,301 ഇത് പഴയപടിയാക്കുന്നത് എന്റെതാണ്. 649 00:50:08,673 --> 00:50:09,972 - ഞാൻ നിങ്ങളോടൊപ്പം, അലാഡിയൻ. 650 00:50:12,310 --> 00:50:13,576 - ഞാൻ പോലെ. 651 00:50:16,114 --> 00:50:19,348 - ഒരു മനുഷ്യൻ നീങ്ങിപ്പോകും അവന്റെ കൈ പുറത്തേക്കല്ല, 652 00:50:19,350 --> 00:50:21,384 അവന്റെ സഹോദരൻ പരിഭ്രാന്തനാകയില്ല; 653 00:50:24,188 --> 00:50:27,456 - അല്ലെങ്കിൽ അവൻറെ സഹോദരി. ഞാന് പോകാം. 654 00:50:28,493 --> 00:50:29,525 പക്ഷേ നിങ്ങൾ ലോട്ടറിയെ മാത്രമാണ് 655 00:50:29,527 --> 00:50:31,460 കഷ്ടിച്ച് കഷ്ടിച്ച് എന്നെ കൂടാതെ നിങ്ങളുടെ തടവറകൾ. 656 00:50:48,513 --> 00:50:51,680 - എന്തുകൊണ്ടാണ്, പ്രഭാതം നിന്റെ കവിൾത്തടങ്ങൾ കൊണ്ടുവരുന്നു 657 00:50:51,682 --> 00:50:55,785 ചന്ദ്രനെ പോലും ശല്യപ്പെടുത്തുന്നു നക്ഷത്രങ്ങൾ പിൻതിരിഞ്ഞുപോകുന്നു. 658 00:50:55,787 --> 00:50:58,287 - നിങ്ങൾ എന്താണ് ആഗ്രഹിക്കുന്നത്, വിസിier? 659 00:50:59,924 --> 00:51:02,992 - എന്റെ ആട്ടിൻകുട്ടിക്കു സുൽത്താൻ എന്നു പറഞ്ഞു. 660 00:51:04,062 --> 00:51:06,328 - ഞാൻ നിങ്ങളുടെ കുഞ്ഞാടല്ല. 661 00:51:09,367 --> 00:51:11,333 - ജീനിയ 662 00:51:11,335 --> 00:51:14,103 എന്റെ വിവാഹനിശ്ചയം ഉചിതമായ വസ്ത്രം ആവശ്യമാണ്. 663 00:51:15,306 --> 00:51:18,140 നിന്റെ കല്പനയോ, നിന്റെ ഭൃത്യൻ തന്നേ. 664 00:51:20,278 --> 00:51:24,180 - ഹാ, കൂടുതൽ മനോഹരം. 665 00:51:27,785 --> 00:51:29,285 ജീനിയേ, നിങ്ങൾ പോകാം. 666 00:51:32,523 --> 00:51:34,924 - ഞൻ ഒരിക്കലും വിവാഹിതനായി, വിവാഹിതനായി! 667 00:51:34,926 --> 00:51:38,127 - ഹും. നിങ്ങളുടെ വിഷം കുത്തിവയ്പ്പ്, 668 00:51:38,129 --> 00:51:41,597 എന്നാൽ ഞാൻ നിന്റെ വല കീറി തിരിയുന്നു വേഗത്തിൽ വേദന. 669 00:51:41,599 --> 00:51:44,467 ഇപ്പോൾ സ്വയം തയ്യാറാകൂ, ആലിയ ... 670 00:51:46,304 --> 00:51:47,470 എന്റെ പ്രണയം. 671 00:51:51,175 --> 00:51:53,676 - ഒരിക്കലും ആ പേര് ഉപയോഗിക്കരുത്! 672 00:52:15,099 --> 00:52:16,699 - അത്രയേയുള്ളൂ നമ്മൾ കൂടുതൽ കണ്ടെത്തുന്നില്ലെങ്കിൽ. 673 00:52:16,701 --> 00:52:19,668 - ഇനിയും കൂടുതൽ വേണം മലയുടെ മുന്നിൽ. 674 00:52:19,670 --> 00:52:21,137 - ഇത് ഇതിനകം ചൂടൻ ആണ്! 675 00:52:21,139 --> 00:52:23,906 എനിക്ക് തോന്നുന്നില്ല ഞങ്ങൾക്ക് അത് അകലെയാക്കാം! 676 00:52:23,908 --> 00:52:25,708 അലാഡിൻ, ഞങ്ങൾ ഇപ്പോഴും അവിടെയാണ് ബാഗ്ദാദിന് അടുത്താണ്. 677 00:52:25,710 --> 00:52:27,476 നമുക്ക് തിരിച്ചു വരട്ടെ കുറഞ്ഞത് ലഭ്യമാക്കും. 678 00:52:27,478 --> 00:52:28,944 - ഇല്ല. നമുക്ക് സമയമില്ല. 679 00:52:28,946 --> 00:52:31,046 ഞങ്ങൾക്ക് എന്താണെന്ന് അറിയില്ല മഗ്രിബിന്റെ ആസൂത്രണം. 680 00:52:31,048 --> 00:52:32,548 നാം മുന്നോട്ടു നീങ്ങണം. 681 00:52:32,550 --> 00:52:34,517 - സത്യസന്ധമായി, ഞാൻ അങ്ങനെയല്ല കണ്ടുമുട്ടാൻ അത്തരം തിരക്കിൽ 682 00:52:34,519 --> 00:52:36,552 ദുഷ്ടൻ തന്റെ ദുഷ്ടത വിട്ടുതിരിയുന്നു; ജീനിയുമായി 683 00:52:36,554 --> 00:52:37,553 - Samad ... 684 00:52:39,490 --> 00:52:41,590 എനിക്കറിയില്ല എന്ത് ഗതി നമുക്കു കാത്തിരിക്കുന്നു? 685 00:52:42,860 --> 00:52:45,094 ധൈര്യമുണ്ടേ, സഹോദരി. 686 00:52:45,096 --> 00:52:46,362 ഞങ്ങൾ ഇത് ശരിയാക്കും. 687 00:52:52,003 --> 00:52:53,969 - നിങ്ങൾ നുണ പറയുമോ? 688 00:52:53,971 --> 00:52:56,805 - വിസിയർ പോലും ഒരു ചെറിയ ജ്ഞാനത്തോടെയാണ് സംസാരിച്ചത്. 689 00:52:56,807 --> 00:52:59,542 അത് ഒരിക്കലും ദുഃഖകരമല്ലെന്ന് അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു നിങ്ങളുടെ വിധി ആലിംഗനം ചെയ്യാൻ. 690 00:53:15,193 --> 00:53:17,793 എനിക്ക് ഇത് ഇഷ്ടമല്ല. - ഇല്ല ഞാൻ, സഹോദരി. 691 00:53:17,795 --> 00:53:19,595 അത് മന്ത്രവാദത്തെ ബാധിക്കുന്നു. 692 00:53:19,597 --> 00:53:20,596 - കൂട്ടുകാർ? 693 00:53:20,598 --> 00:53:22,731 ഒരു ചെറിയ സഹായം? - ദെയ്റഷ്! 694 00:53:25,203 --> 00:53:26,202 - വരൂ, ദാരിയുസ്! 695 00:53:26,204 --> 00:53:27,369 - ഞാൻ വീഴുകയാണ്! 696 00:53:27,371 --> 00:53:28,571 - ഇതൊരു കെണിയാണു! 697 00:53:29,941 --> 00:53:31,273 എന്നെ പിടിക്കു! 698 00:53:31,275 --> 00:53:35,044 ദാരിയുസ്! എന്റെ കൈ പിടിച്ചെടുക്കുക! എന്നെ പിടിച്ചു, എന്നെ പിടിച്ചു. 699 00:53:35,046 --> 00:53:36,545 - എനിക്ക് കഴിയില്ല ... 700 00:53:37,548 --> 00:53:39,315 - ദാറിഷ്! - കൈയിൽ പിടിക്കുക! 701 00:53:39,317 --> 00:53:40,316 - എന്റെ കൈ പിടിച്ചു! 702 00:53:42,620 --> 00:53:44,253 ഇല്ല! 703 00:53:58,069 --> 00:53:59,935 - എനിക്ക് നിന്റെ ഉച്ചഭക്ഷണം ഉണ്ട്, നിന്റെ മഹത്വം. 704 00:54:24,729 --> 00:54:26,262 - ദാരിയുമായിരുന്നു പറയാൻ ഉന്നതമായ എന്തെങ്കിലും ഉണ്ടായിരിക്കണം 705 00:54:26,264 --> 00:54:27,529 അവൻ ഇപ്പോൾ ഇവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നെങ്കിൽ. 706 00:54:29,834 --> 00:54:31,967 - ഞങ്ങൾ ഇവിടെയില്ലെങ്കിൽ, അവൻ ഇവിടെ ഉണ്ടായിരിക്കും. 707 00:54:39,377 --> 00:54:40,442 - അത് വീണ്ടും സംഭവിക്കുന്നു. 708 00:54:40,444 --> 00:54:41,877 - നമ്മൾ കവർ ചെയ്തിരിക്കണം! 709 00:54:41,879 --> 00:54:43,345 - ഹേ! 710 00:54:43,347 --> 00:54:45,281 - സഹോദരി! 711 00:54:45,283 --> 00:54:46,715 - നവീനാ! 712 00:54:50,488 --> 00:54:51,920 - സമദ്! 713 00:54:51,922 --> 00:54:53,589 സമദ്! 714 00:54:53,591 --> 00:54:55,724 - അല്ല! 715 00:54:55,726 --> 00:54:58,027 ഓ - 716 00:54:58,029 --> 00:54:59,561 ഓ, ഇല്ല! - അവൻ മരിച്ചു! 717 00:55:00,898 --> 00:55:02,364 അവൻ മരിച്ചു! 718 00:55:12,043 --> 00:55:15,844 - ഞാൻ ... അല്ല ... നിങ്ങളുടെ ഭാര്യ! 719 00:55:27,325 --> 00:55:32,561 - ഇത് യഥാർത്ഥമാണോ? നമ്മുടെ ലോകത്തെ? 720 00:55:32,563 --> 00:55:34,897 നീ കൽപിക്കപ്പെട്ടത് പോലെ നേരെ നിലക്കുകയും കാണുന്നത്, മാസ്റ്റർ. 721 00:55:36,734 --> 00:55:41,036 - ദേശം അപ്പുറം ദേശങ്ങൾ, വിശാലമായ സമുദ്രങ്ങൾ! 722 00:55:41,038 --> 00:55:45,341 കാഴ്ചകൾ വേണം അത്ഭുതങ്ങൾ കാണുമാറാകട്ടെ. 723 00:55:45,343 --> 00:55:47,409 - ശരി, മാസ്റ്റർ. 724 00:55:47,411 --> 00:55:50,913 നീ കാണുമോ? അഗ്നിപർവത സമീപം? 725 00:55:50,915 --> 00:55:54,750 ഇത് തീർച്ചയായും ഒരു അത്ഭുതമാണ് ആദ്യ കൈ കാണാം. 726 00:55:54,752 --> 00:55:58,220 ആവശ്യമുള്ള ആഗ്രഹങ്ങൾ മാത്രം മതി, ഹും? 727 00:55:58,222 --> 00:56:01,190 - അഗ്നിപർവ്വതം? എന്താണ് അഗ്നിപർവ്വതം? 728 00:56:01,192 --> 00:56:03,625 - ഇത് - - കാര്യമാക്കേണ്ടതില്ല. 729 00:56:03,627 --> 00:56:05,694 ഒരുപക്ഷേ എന്നെ പിന്നീട് പറയാം. 730 00:56:05,696 --> 00:56:09,098 ഇപ്പോൾ ഞാൻ കേൾക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു ഈ വിദൂര ദേശങ്ങളെക്കുറിച്ച് കൂടുതൽ 731 00:56:09,100 --> 00:56:11,233 അവിടെ പാർക്കുംന്നവൻ ആർ? 732 00:56:11,235 --> 00:56:13,369 അതു അവന്നുള്ള തൈലം മുഴുക്കെ തന്നേ ആയിരിക്കട്ടെ; 733 00:56:13,371 --> 00:56:16,338 - നീ ആഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെ, മാസ്റ്റർ. 734 00:56:24,048 --> 00:56:25,381 ഇത് മായാജാലമാണ്. 735 00:56:25,383 --> 00:56:26,749 മഗ്രിബിന് ഞങ്ങൾ വരുന്നുണ്ട്. 736 00:56:26,751 --> 00:56:28,717 - ഞാൻ അങ്ങനെ വിചാരിക്കുന്നില്ല. അവൻ കെണികൾ വെച്ചിരിക്കുന്നു. 737 00:56:28,719 --> 00:56:30,119 അവൻ നമ്മെ കാണ്മാൻ ഇടയാക്കിയെങ്കിൽ, 738 00:56:30,121 --> 00:56:33,021 അവൻ ഉറപ്പിച്ചു പറഞ്ഞു ഞങ്ങൾ എല്ലാവരും മരിച്ചു. 739 00:56:33,023 --> 00:56:34,490 - അവൻ ഞങ്ങളോടൊപ്പം കളിപ്പാട്ടങ്ങൾ. 740 00:56:34,492 --> 00:56:35,958 നാം അവന്റെ വെബിൽ സഞ്ചരിക്കുന്നു. 741 00:56:35,960 --> 00:56:37,559 - ഇത് സാധ്യമാണ്, എങ്കിലും ഞാൻ വിശ്വസിക്കേണ്ടതുണ്ട് 742 00:56:37,561 --> 00:56:39,895 ഒരു അവസരം ഉണ്ട് ഈ അവകാശം സജ്ജമാക്കാൻ. 743 00:56:44,068 --> 00:56:45,067 നാം ശ്രമിക്കണം. 744 00:56:46,570 --> 00:56:48,837 - നമ്മൾ എല്ലാവരും മരിക്കുന്നു. 745 00:56:50,174 --> 00:56:51,373 ഡാരിയുനെ പോലെ? 746 00:56:54,311 --> 00:56:56,111 പോലെ ... 747 00:57:00,584 --> 00:57:01,784 ഇത് നിങ്ങളുടെ എല്ലാ തെറ്റും ആകുന്നു. 748 00:57:03,587 --> 00:57:05,354 നിങ്ങൾ ശ്രമിച്ചില്ലെങ്കിൽ ഒരു രാജകുമാരിയെ ആകർഷിക്കാൻ, 749 00:57:05,356 --> 00:57:08,891 നമ്മൾ ഇപ്പോൾ ബാഗ്ദാദിൽ തന്നെ ആയിരിക്കും, ഞങ്ങളുടെ അടുത്ത ഷോ ആസൂത്രണം ചെയ്യൂ! 750 00:57:08,893 --> 00:57:13,061 ഇപ്പോൾ എൻറെ സഹോദരൻ നിന്റെ നിമിത്തം നീ മരിക്കും; 751 00:57:14,432 --> 00:57:16,465 - നവീനാ, ഞാൻ ഖേദിക്കുന്നു. 752 00:57:16,467 --> 00:57:18,000 ഇതൊന്നും സംഭവിച്ചില്ല സംഭവിക്കാൻ സാധ്യതയുണ്ട്. 753 00:57:19,236 --> 00:57:22,271 - ഖേദിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, ഇപ്പോൾ തിരിച്ചുപോകാം! 754 00:57:22,273 --> 00:57:23,672 വളരെ വൈകി മുമ്പ് 755 00:57:23,674 --> 00:57:25,107 - നമുക്കത് ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല. 756 00:57:25,109 --> 00:57:26,809 ഇത് അവസാനിപ്പിക്കണം. 757 00:57:26,811 --> 00:57:30,145 - ഒരു സ്ത്രീയെ രക്ഷിക്കാൻ നാം മരിക്കുന്നു നീ സ്നേഹിക്കുന്നുണ്ടോ? 758 00:57:32,550 --> 00:57:34,016 - അവൻ ഒന്നുമല്ല. 759 00:57:39,824 --> 00:57:41,123 - നവീനാ ... 760 00:57:42,460 --> 00:57:44,493 നമ്മൾ കുടുംബം ആണ്. 761 00:57:49,300 --> 00:57:50,499 ദയവായി. 762 00:57:52,803 --> 00:57:55,771 ദെയൂല്യൻ, അവർ എൻറെ സഹോദരന്മാരും. 763 00:58:00,010 --> 00:58:01,743 - നിങ്ങൾ വളരെ അന്ധനാണ്! 764 00:58:03,280 --> 00:58:07,049 ദാരിയുവും സമദും പിന്തുടരുന്നു ഭൂമിയുടെ അറുതികളിലേക്കു നീയുകൊൾക; 765 00:58:07,051 --> 00:58:08,684 ഞങ്ങൾ എല്ലാവരും ... 766 00:58:10,020 --> 00:58:14,523 നീ ഞങ്ങളെ ഈ കാര്യം പഠിപ്പിച്ചു. ഇപ്പോൾ അവർ മരിച്ചു. 767 00:58:15,626 --> 00:58:17,025 ഞാൻ പൂർത്തിയാക്കി. 768 00:58:17,027 --> 00:58:20,429 - നവീനാ, ദയവായി. - അവൾക്ക് വേണ്ടി ഞാൻ മരിക്കില്ല. 769 00:58:21,565 --> 00:58:23,165 നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തെ പിൻപറ്റാം ... 770 00:58:25,035 --> 00:58:26,768 എന്റെ ദുഃഖം മാറിപ്പോയി. 771 00:58:29,406 --> 00:58:30,873 ഞാൻ ബാഗ്ദാദിലേക്ക് പോകുന്നു. 772 00:58:32,276 --> 00:58:34,209 എന്നോടൊപ്പം മടങ്ങിയെത്തുവിൻ 773 00:58:34,211 --> 00:58:36,612 അല്ലെങ്കിൽ നിലനിൽക്കുന്നതും വിഡ്ഢികൾ ആയിരിക്കുക. 774 00:58:41,385 --> 00:58:42,284 - ക്ഷമിക്കണം, നവീന. 775 00:58:45,756 --> 00:58:48,123 ഇത് അവസാനിപ്പിക്കണം. 776 00:58:48,125 --> 00:58:49,725 നാം മഗ്രിബ് നിറുത്തണം. 777 00:59:21,892 --> 00:59:24,192 - എത്ര കാവൽക്കാർ പട്ടോൽ ചെയ്യണം? 778 00:59:24,194 --> 00:59:26,528 - ഒരു കൊട്ടാരത്തിനായി ഞാൻ ആഗ്രഹിച്ചപ്പോൾ, ഈ കാവൽക്കാർക്കായി ഞാൻ ആഗ്രഹിച്ചോ? 779 00:59:26,530 --> 00:59:28,964 - എനിക്ക് സുരക്ഷിതമായി പറയാൻ കഴിയും ഞാൻ വിശ്വസിക്കുന്നു. 780 00:59:28,966 --> 00:59:31,567 - പക്ഷേ ആ വിൻഡോ കാണപ്പെടുന്നു പ്രത്യേകിച്ച് ക്ഷണിക്കുന്നത്. 781 00:59:31,569 --> 00:59:33,635 - നിൽക്കുന്ന ഒരു മനുഷ്യൻ മറ്റൊരു മനുഷ്യന്റെ തോളിൽ 782 00:59:33,637 --> 00:59:35,504 കഴിയും പ്രയത്നിക്കാതിരിക്കുക. 783 00:59:35,506 --> 00:59:36,939 - അത് ശരിയാണോ എന്ന് നമുക്ക് നോക്കാം. 784 01:00:37,301 --> 01:00:39,601 - മഗ്രിബ് എവിടെയാണ് സുൽത്താനയെ സംരക്ഷിക്കുന്നുണ്ടോ? 785 01:00:43,974 --> 01:00:46,441 ഇത് ബുദ്ധിമുട്ടാണ് അല്ലെങ്കിൽ എളുപ്പത്തിൽ, എന്റെ സുഹൃത്ത്. 786 01:00:46,443 --> 01:00:50,345 ഈ ഗോഗിനെ ഞാൻ പുറത്തിറക്കാൻ പോകുന്നു നിങ്ങൾക്കും ഉത്തരം തരും. 787 01:00:54,184 --> 01:00:55,217 നീ കരഞ്ഞാൽ ... 788 01:00:57,054 --> 01:00:59,121 നമുക്ക് അങ്ങനെ ചെയ്യില്ല ഈ സമയം വളരെ സൗമ്യമായിരിക്കുക. 789 01:01:01,358 --> 01:01:03,492 സുൽത്താന എവിടെയാണ്? 790 01:01:03,494 --> 01:01:05,127 എന്താണ് പെരുന്നാൾ? 791 01:01:06,730 --> 01:01:08,397 - നീ ആക്രോബറ്റുകൾ ആണ്. 792 01:01:08,399 --> 01:01:09,831 - അതെ. 793 01:01:09,833 --> 01:01:11,600 സുൽത്താന സംരക്ഷിക്കാൻ ഞങ്ങൾ ഇവിടെയുണ്ട്. 794 01:01:15,105 --> 01:01:16,772 - രണ്ടാം നിലയിൽ. 795 01:01:18,142 --> 01:01:20,108 അവൾ വിവാഹം ചെയ്യണം സുൽത്താൻ നാളെ. 796 01:01:22,046 --> 01:01:23,045 സുൽത്താൻ 797 01:01:24,248 --> 01:01:26,882 - മഗ്രെബ്. അവൻ സ്വയം സുൽത്താൻ ചെയ്തു. 798 01:01:27,851 --> 01:01:29,051 നമുക്ക് തിരക്കിലുണ്ട്. 799 01:01:33,724 --> 01:01:34,990 എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ. 800 01:01:42,433 --> 01:01:43,899 അത് തരൂ. 801 01:01:44,768 --> 01:01:46,268 നിങ്ങൾക്ക് യുദ്ധം ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല. 802 01:01:46,270 --> 01:01:47,836 - ഞാൻ പഠിച്ച്കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. 803 01:02:16,066 --> 01:02:18,300 - ഷഹ്സാദി! - അലാഡിൻ! 804 01:02:18,302 --> 01:02:19,801 നിങ്ങൾ തിരിച്ചു വന്നു! 805 01:02:19,803 --> 01:02:22,104 നിങ്ങളെ കാണാൻ ഞാൻ സന്തോഷിക്കുന്നു! 806 01:02:22,106 --> 01:02:23,004 - നിങ്ങൾ? 807 01:02:23,006 --> 01:02:26,208 - കാത്തിരിക്കുക! ഇല്ല! എനിക്ക് പേടിയില്ല. 808 01:02:26,210 --> 01:02:27,209 നീ എന്നോട് കള്ളം പറഞ്ഞു! 809 01:02:27,211 --> 01:02:29,911 - എനിക്ക് വിശദീകരിക്കാം, ഇപ്പോൾ സമയം അല്ല. 810 01:02:29,913 --> 01:02:31,646 - നിങ്ങൾ വാക്കുകൾ എടുത്തു എന്റെ വായിൽനിന്നു പുറപ്പെടുന്ന എന്റെ വചനം ആയിരിക്കും; 811 01:02:31,648 --> 01:02:33,281 നാം വേഗം വിടണം. 812 01:02:36,453 --> 01:02:37,619 - ശരി, അത് വിശദീകരിക്കുന്നു. 813 01:02:37,621 --> 01:02:39,554 - എനിക്കൊരു രക്ഷകനെ ആവശ്യമില്ല, 814 01:02:39,556 --> 01:02:41,423 പക്ഷെ ഞാൻ സന്തോഷവാനാണ് നിങ്ങൾ ശ്രമം നടത്തി. 815 01:02:42,960 --> 01:02:44,426 - എനിക്ക് ഒന്നും ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. 816 01:02:46,497 --> 01:02:48,830 ഇത് എന്റെ തെറ്റാണ് അത് ശരിയാക്കണം. 817 01:02:48,832 --> 01:02:51,933 - നിങ്ങളുടെ പുതിയ സത്യസന്ധത അക്രോബാറ്റ് ആണ്. 818 01:02:51,935 --> 01:02:54,436 ഞാൻ കാത്തിരിക്കുകയാണ് നിങ്ങളുടെ കഥ കേൾക്കുന്നു. 819 01:02:57,040 --> 01:02:58,306 - ഇതുവരേ പൂർത്തിയായിട്ടില്ല. 820 01:03:11,121 --> 01:03:13,054 - നന്നായി, അത് നിങ്ങളെ ഏറ്റെടുത്തു മതിയായ സമയം. 821 01:03:14,892 --> 01:03:17,692 മണൽ കെണിയിൽ കുഴപ്പമുണ്ടോ? 822 01:03:21,331 --> 01:03:23,732 ഷഹ്സാദി, എന്റെ പുഷ്പം, 823 01:03:23,734 --> 01:03:26,701 കൂടെ ചേർന്നു വീണ്ടും വീണ്ടും? 824 01:03:26,703 --> 01:03:28,603 നിങ്ങൾക്കറിയാം അടിമകളുടെ വസ്ത്രങ്ങൾ, 825 01:03:28,605 --> 01:03:31,740 നിങ്ങൾ ഇപ്പോഴും ഏറ്റവും സുന്ദരനാണ് പൂന്തോട്ടത്തിൽ പൂവ്. 826 01:03:33,210 --> 01:03:34,276 എന്നിരുന്നാലും ... 827 01:03:36,046 --> 01:03:37,179 ജീനി 828 01:03:41,885 --> 01:03:43,852 വളരെ നല്ലത്. 829 01:03:43,854 --> 01:03:45,887 ഇപ്പോൾ വരിക. 830 01:03:45,889 --> 01:03:48,390 വരൂ, സുൽത്താന. 831 01:03:49,726 --> 01:03:53,195 - ഞാൻ നിങ്ങളുടെ സുൽത്താനല്ല. 832 01:03:53,197 --> 01:03:55,430 - ഹും. 833 01:03:55,432 --> 01:03:56,431 ജീനി 834 01:04:06,910 --> 01:04:09,945 ഈ ചെറി രുചികരമാണ്. 835 01:04:12,082 --> 01:04:14,850 കൃപയിൽനിന്നുള്ള നിങ്ങളുടെ വീഴ്ച 836 01:04:14,852 --> 01:04:16,184 രുചികരമാണ്. 837 01:04:16,186 --> 01:04:18,954 - നിങ്ങളുടെ രുചി ചോദ്യം ചെയ്യണം, വിസിയർ. 838 01:04:20,691 --> 01:04:21,723 - സുൽത്താൻ. 839 01:04:21,725 --> 01:04:23,558 - പേര് മാത്രം. 840 01:04:23,560 --> 01:04:26,695 ജീനി ഇല്ലാതെ, നിങ്ങൾ ഒരു ചെറിയ മനുഷ്യൻ മാത്രമാണ് 841 01:04:26,697 --> 01:04:28,230 ഒരു ചെറിയ പല്ലി കൊണ്ട്. 842 01:04:29,733 --> 01:04:31,900 - ഹും. തീർച്ചയായും. 843 01:04:31,902 --> 01:04:33,902 ഞങ്ങൾ ശരിയാക്കും ആ രംഗം. 844 01:04:36,106 --> 01:04:38,306 ജീനിയെ കാണുക എന്റെ പ്രിയപ്പെട്ട Tanin 845 01:04:38,308 --> 01:04:41,276 ശക്തനായ ഒരു പ്രതിയോഗിയാണ് അക്രോബാറ്റിൽ. 846 01:04:43,247 --> 01:04:46,248 ഓ, ഉറപ്പാക്കുക അവൻ തീക്കു ഇരയായ്തീരും; 847 01:04:46,250 --> 01:04:49,885 അത് കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യണം കൂടുതൽ രസകരമായ. 848 01:04:49,887 --> 01:04:52,520 നീ കൃതാർത്ഥനാകും; 849 01:05:05,836 --> 01:05:07,168 - നിങ്ങൾ എന്താണ് ചിന്തിക്കുന്നത്? 850 01:05:07,170 --> 01:05:09,104 - ഞാൻ വിചാരിച്ചു അവൻ തന്നെ എന്നെത്തന്നെ നേരിടണം! 851 01:05:09,106 --> 01:05:11,473 - നമ്മൾ ജീവിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, ഞാൻ നിങ്ങളെത്തന്നെ കൊലപ്പെടുത്തുക 852 01:05:20,384 --> 01:05:21,783 - അലാഡിൻ! 853 01:05:21,785 --> 01:05:24,319 - ഒരിക്കലും മനസ്സിലായിട്ടില്ല നിങ്ങൾ നടത്തിയിരുന്ന ഓഫീസ്. 854 01:05:24,321 --> 01:05:25,987 ആളുകൾക്ക് ഒരു സുഹൃത്ത് വേണ്ട. 855 01:05:25,989 --> 01:05:27,856 അവർക്ക് ഒരു ഭരണാധികാരി വേണം. 856 01:05:38,702 --> 01:05:42,404 - ഇവിടെ, നിങ്ങൾ പടർന്ന് പടർന്ന് പിടിക്കുക! 857 01:05:51,949 --> 01:05:55,116 - ഒരു സുൽത്താൻ നയിക്കുന്നു ആവശ്യത്തിന് ശിക്ഷകൾ. 858 01:05:55,118 --> 01:05:57,352 ഒരു മനുഷ്യനു മാത്രമേ കഴിയൂ ഇതു നിങ്ങൾ അറിയുന്നുവല്ലോ. 859 01:05:57,354 --> 01:06:02,157 - ഒരു യഥാർത്ഥ മനുഷ്യന് ആവശ്യമില്ല അവ പൂർത്തിയാക്കാൻ ഒരു ജീനി! 860 01:06:02,159 --> 01:06:05,527 - പക്ഷേ, അത് സഹായിക്കുന്നു. 861 01:06:11,468 --> 01:06:16,671 - ഇവിടെ, നിങ്ങൾ വലിയ വലിയ വൃത്തികെട്ട കാട്ടുമൃഗം! 862 01:06:58,415 --> 01:07:00,215 - സെമിർ 863 01:07:07,858 --> 01:07:09,391 സ്മിർ 864 01:07:13,797 --> 01:07:15,230 സ്മിർ 865 01:07:22,139 --> 01:07:24,939 - ധീരതയാണ് നൈപുണ്യത്തിന് പകരമാവില്ല. 866 01:07:24,941 --> 01:07:28,610 - ഒരു ആയിരം ചരടുവലികൾ ഇല്ലായിരുന്നു നിങ്ങൾക്ക് മതി! 867 01:07:42,692 --> 01:07:45,060 - വിഡ്ഢിയേ, ഓടിപ്പോകുവിൻ. 868 01:07:45,062 --> 01:07:47,629 - അതെ. മൂഢാ, ഓടിപ്പോകുവിൻ; 869 01:07:47,631 --> 01:07:50,465 പുറങ്കുപ്പായിലേക്ക് മടങ്ങുക അതിൽ നിങ്ങൾ ഉയർന്നു ... 870 01:07:52,669 --> 01:07:54,102 ... ഞാൻ നിന്നെ ജീവിക്കാൻ അനുവദിക്കും. 871 01:08:21,164 --> 01:08:23,531 അതും അയാളെ എളുപ്പത്തിൽ ഉപേക്ഷിക്കുന്നില്ല. 872 01:08:25,268 --> 01:08:27,302 അവൻ അത്രയേയുള്ളൂ. 873 01:08:28,405 --> 01:08:30,472 ഗുരോ, അവനെ കണ്ടെത്തി അവനെ കൊല്ലുക. 874 01:08:30,474 --> 01:08:33,541 - നീ ഒരു സർപ്പം ആണ് നുണകൾ ഉണ്ടാക്കി! 875 01:08:34,344 --> 01:08:37,045 - പക്ഷെ നിങ്ങളോടൊപ്പമല്ല, എന്റെ മധുരവും. 876 01:08:39,049 --> 01:08:43,151 സുഗമമായിരിക്കുക. ഇത് ഉടൻ അവസാനിക്കും. 877 01:08:44,888 --> 01:08:46,821 അത്തരം ആത്മാവ്. 878 01:08:46,823 --> 01:08:49,057 നമ്മൾ ഒരു തികഞ്ഞ മത്സരം നടത്തും നിന്റെ ആത്മാവ് ഒരിക്കൽ 879 01:08:49,059 --> 01:08:51,392 ഇരുണ്ട ആളുകളുമായി ചേർന്നു. 880 01:08:53,130 --> 01:08:56,297 ജീനിയെ എന്റെ കയ്യിൽ കൊണ്ടുവരിക ബൌളും ഉപകരണങ്ങളും conjuring. 881 01:08:56,299 --> 01:08:59,000 ഞങ്ങൾക്ക് ഒരു ചടങ്ങ് നടത്താം. 882 01:08:59,002 --> 01:09:01,503 - നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹം ഗുരോ, ന്യായാധിപതിയായവൻ 883 01:09:10,080 --> 01:09:13,014 - ഒരു കാഴ്ച്ചപ്പാട് ഞാൻ വെളിപ്പെടുത്തി ഡാർക്ക് ആർട്ട്സിന്റെ 884 01:09:13,016 --> 01:09:15,350 ആ മധുരപലഹാരത്തിനായി. 885 01:09:17,354 --> 01:09:19,420 അദ്ദേഹത്തിന് ഒന്നും മനസ്സിലായില്ല. 886 01:09:20,257 --> 01:09:22,624 - മൗലികമായ മനുഷ്യൻ. 887 01:09:22,626 --> 01:09:26,361 - അതെ. അതെ അവനാണ്. 888 01:09:28,331 --> 01:09:30,198 നിങ്ങൾ അലാഡിൻ ഉദ്ദേശിച്ചത്, അതെ? 889 01:09:31,034 --> 01:09:32,667 - പക്ഷേ, തീർച്ചയായും, മാസ്റ്റർ. 890 01:09:36,406 --> 01:09:38,706 - ഞാൻ അങ്ങയെ വിളിക്കുന്നു ഓ, ഇരുണ്ട ഓണം. 891 01:09:46,483 --> 01:09:49,484 എന്റെ സ്വന്തം ഞാൻ തരും ജീവൻ രക്തമാണ്. 892 01:09:52,656 --> 01:09:53,821 എന്റെ ഭക്തി. 893 01:09:57,327 --> 01:10:01,629 ഞാൻ അവരെ അർപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു നിന്റെ മനസ്സും നിന്റെ ആത്മാവും. 894 01:10:02,632 --> 01:10:04,232 നിങ്ങളുടെ ശേഷി, 895 01:10:04,234 --> 01:10:06,601 നന്നായിരിക്കുന്നു എന്റെ പ്രതിഫലം. 896 01:10:06,603 --> 01:10:09,871 - നീ ഒരിക്കലും ജീവിക്കുകയില്ല അതിനെ പന്നിപ്പിക്കാൻ 897 01:10:09,873 --> 01:10:14,108 - ധിക്കാരത്തോടെയുള്ള മനോഭാവം ഞാൻ വളരെ സ്നേഹിക്കുന്നു. 898 01:10:14,110 --> 01:10:17,712 നമ്മൾ ഒരു തികഞ്ഞ മത്സരം ആയിരിക്കും ഒരിക്കൽ എന്റെ കൂടെ ക്രമീകരിച്ചു. 899 01:10:17,714 --> 01:10:23,251 - മനുഷ്യന്റെ കാര്യത്തിൽ എന്ത് മാജിക്കാണ് വേണ്ടത് അവന്റെ ഇഷ്ടം മറ്റൊരുവനെ മുന്നോട്ടു നയിക്കാൻ? 900 01:10:23,253 --> 01:10:25,787 - നീ നിന്റെ ഹൃദയം തന്നു ഒരു കർഷകൻ! 901 01:10:25,789 --> 01:10:29,891 ഒരു ചാം, ഏത് ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു നീ ഒരിക്കലും എനിക്ക് തന്നിട്ടില്ല. 902 01:10:29,893 --> 01:10:31,826 - ഇതെല്ലാം എവിടെയാണ് ആരംഭിച്ചത്? 903 01:10:33,063 --> 01:10:35,597 ചീത്ത വിഡ്ഢി ... 904 01:10:36,700 --> 01:10:41,636 എന്റെ ഹൃദയം ആയിരുന്നു അവകാശപ്പെടാൻ ഒരിക്കലും നിങ്ങളൊരിക്കലും അനുവദിക്കില്ല! 905 01:10:41,638 --> 01:10:46,074 - ആ മൂർച്ചയേറിയ നാവ് ആദ്യം നിശബ്ദത 906 01:10:46,076 --> 01:10:50,645 - ഓ! ഓ! 907 01:11:00,957 --> 01:11:05,994 - ദർക്കാർ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കട്ടെ അവരുടെ മുഖഭാവം നോക്കിക്കൊണ്ടിരുന്നു. 908 01:11:05,996 --> 01:11:07,662 ഞാൻ അവരുടെ പാത്രമാണ്. 909 01:11:10,100 --> 01:11:14,369 - അത്തരം ശക്തി ഉണ്ടെങ്കിൽ, നിനക്കു വേണ്ടി എന്തു വേണം? 910 01:11:16,473 --> 01:11:18,673 - അവർ കൃത്യമായി വില ഉയർന്നതാണ്. 911 01:11:18,675 --> 01:11:21,609 എന്റെ സംവത്സരങ്ങൾ ഒളിച്ചുകൊള്ളുന്നു; ഇല പോലെ 912 01:11:21,611 --> 01:11:25,513 ആ ചായ നിന്ന് വീഴ്ചയിൽ ഒരു വൃക്ഷം. 913 01:11:25,515 --> 01:11:29,183 നീ എന്റെ ഇടയിലേക്കു ചെല്ലുവിൻ ഇന്നുമുതൽ ഇന്നുവരെ അതു പണിതുവരുന്നു 914 01:11:29,185 --> 01:11:31,085 എന്റെ ഹിതം നടപ്പിലാക്കാൻ 915 01:11:31,087 --> 01:11:35,223 ഞാൻ ജീവിച്ചിരിക്കേണ്ടതിന്നു എനിക്കു ബുദ്ധിഭ്രമം ഉണ്ടു എന്നു പറഞ്ഞു അവളോടൊപ്പം എന്റെ വർഷത്തെ സുഖം. 916 01:11:40,764 --> 01:11:43,431 അതു സംഭവിക്കും എന്റെ അവസാനത്തെ മാജിക് 917 01:11:45,201 --> 01:11:48,303 ഇരുണ്ട ഓണുകൾ വിളിക്കുന്നു നിനക്കായി, ഷഹ്സാദി! 918 01:12:10,160 --> 01:12:11,793 - വിഡ്ഢി! ഇത് ഞാനാണ്! 919 01:12:11,795 --> 01:12:14,796 മഗ്രിബ് സംരക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു! ബോൾ തകർക്കുക! 920 01:12:14,798 --> 01:12:15,997 ഷഹ്സാദി സംരക്ഷിക്കൂ! 921 01:12:27,344 --> 01:12:28,976 - അല്ല! 922 01:12:43,193 --> 01:12:45,393 നിങ്ങൾ വിജയിച്ചുവെന്ന് തോന്നുന്നുണ്ടോ? 923 01:12:47,263 --> 01:12:49,397 നിനക്ക് വിലകെട്ട നായ. 924 01:12:49,399 --> 01:12:51,232 നിങ്ങളുടെ പ്രതിഫലം ക്ലെയിം വരൂ. 925 01:12:51,234 --> 01:12:53,234 താണിൻ! 926 01:12:57,407 --> 01:12:59,307 - ഡ്രാഗണിലെ ദുർബലമായ സ്ഥലം അവന്റെ കണ്ണുകൾ. 927 01:12:59,309 --> 01:13:01,042 കണ്ണുകൾക്കു വേണ്ടിയുള്ളത്! 928 01:13:06,816 --> 01:13:12,987 - ഞാൻ ഏറ്റവും ഞാൻ സമ്മതിക്കുന്നു ആകർഷണീയമായ, അക്രോബാറ്റ്. 929 01:13:14,224 --> 01:13:17,258 ചിലയാളുകൾ ഉണ്ടായിരുന്നു അത്തരത്തിലുള്ള ഒരു ദിവസം 930 01:13:17,260 --> 01:13:18,860 കഥ പറയാൻ ജീവിച്ചു. 931 01:13:21,331 --> 01:13:25,767 നിങ്ങൾ ഒരു സുൽത്താനയെ കൌതുകപ്പെടുത്തി അവളുടെ മനസ്സ് വിജയിച്ചു. 932 01:13:25,769 --> 01:13:29,070 മരണത്തിന്റെ ഗുഹയെ നിങ്ങൾ കൊന്നു. 933 01:13:29,072 --> 01:13:31,472 അത് ഞാൻ സൂചിപ്പിച്ചോ? ആ ഗുഹയുടെ യഥാർത്ഥ പേര്? 934 01:13:33,443 --> 01:13:35,777 നിങ്ങൾക്ക് ഒരു ജീനിയും കൊട്ടാരവും ഉണ്ടായിരുന്നു 935 01:13:35,779 --> 01:13:39,580 യഥാർഥസ്നേഹം എല്ലാം ഒരു ദിവസം കൊണ്ട്. 936 01:13:39,582 --> 01:13:41,849 നിങ്ങൾ ഒരു മഹാസർപ്പം യുദ്ധം ചെയ്തു, ജീവിച്ചു. 937 01:13:43,353 --> 01:13:44,819 അവൾക്ക് വേണ്ടി. 938 01:13:47,891 --> 01:13:48,956 ഇത് വിലമതിക്കണോ? 939 01:13:50,560 --> 01:13:52,527 ഒരുപക്ഷേ നമ്മൾ വേണം നിങ്ങളുടെ കൂട്ടുകാരോടു ചോദിക്കൂ. 940 01:13:53,730 --> 01:13:57,365 നിങ്ങൾക്ക് നിങ്ങളുമായി ചങ്ങാതിമാരുണ്ടായിരുന്നു നിങ്ങൾ എപ്പോഴാണ് അകത്തുവന്നത്? 941 01:13:58,768 --> 01:14:02,069 വിശ്വസ്തരായ സുഹൃത്തുക്കൾ, ഇപ്പോൾ ഞാൻ ഓർക്കുന്നു. 942 01:14:02,071 --> 01:14:06,974 അവസാനംവരെ വിശ്വസ്തതയോടെ, വാക്യം പോകുന്നത് ഞാൻ വിശ്വസിക്കുന്നു. 943 01:14:06,976 --> 01:14:12,046 എന്നാൽ അവർ എല്ലാം അവസാനിച്ചു യഥാർത്ഥ സ്നേഹം കണ്ടെത്താൻ നിങ്ങളെ സഹായിക്കുന്നു. 944 01:14:15,618 --> 01:14:19,720 എനിക്ക് മനസ്സിലായി നീ എന്നെ പോലെയാണ്. 945 01:14:22,025 --> 01:14:23,925 എന്തുകൊണ്ട്, നിങ്ങൾ ഉപേക്ഷിക്കണം ഒന്നും നഷ്ടപ്പെടുത്തരുത് 946 01:14:23,927 --> 01:14:26,861 കടന്നുപോകുന്ന ഏവർക്കും അങ്ങനെ ആകുന്നു നിങ്ങൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നതിന്റെ വഴി. 947 01:14:28,364 --> 01:14:29,997 എന്തിന്, നീ എന്റെ മകനാകാം! 948 01:14:33,670 --> 01:14:35,603 ഹും, ഒന്നുണ്ട് നിങ്ങളുടെ സുഹൃത്തുക്കളുടെ. 949 01:14:38,308 --> 01:14:40,208 ഞാൻ കേൾക്കും അവന്റെ നിലവിളികൾ 950 01:14:40,210 --> 01:14:42,009 എന്റെ സ്വപ്നങ്ങളിൽ ഇന്നു രാത്രി. 951 01:14:44,314 --> 01:14:45,580 നിനക്ക് മനസിലാകുമെന്ന് എനിക്കറിയാം. 952 01:14:50,720 --> 01:14:52,119 നീ ധാരാളം സമയം എടുത്തിരുന്നു. 953 01:14:57,093 --> 01:14:58,860 അവൻ നിന്റേത്, എന്റെ വളർത്തുമൃഗമാണ്. 954 01:15:02,565 --> 01:15:03,798 - ഞങ്ങൾ ഒരുമിച്ചു പോയി, വിസിർ! 955 01:15:10,440 --> 01:15:12,206 - നീ ഒന്നും പഠിച്ചില്ല, ഡോൾട്ട്! 956 01:15:14,744 --> 01:15:16,344 ഇപ്പോൾ മരിക്കുന്നു! 957 01:15:16,346 --> 01:15:17,912 എന്നെ സമാധാനത്തിൽ ജീവിക്കട്ടെ. 958 01:15:19,082 --> 01:15:20,081 താണിൻ! 959 01:15:25,855 --> 01:15:28,923 വ്യക്തമായും ഒരു തെറ്റ്, ഒരു അക്രോബാറ്റ് ജോലിക്കാരൻ. 960 01:15:34,831 --> 01:15:37,732 - ഇൻഷല്ലാ, എന്റെ കൈയെ നയിക്കുക. 961 01:15:45,441 --> 01:15:46,974 - തനിൻ! 962 01:15:56,619 --> 01:16:01,088 ഷഹ്സാദി നിങ്ങളെ ശക്തനാക്കി ആ ദിവസം, അക്രോബാറ്റ്. 963 01:16:10,934 --> 01:16:11,933 ഇല്ല! 964 01:16:18,408 --> 01:16:20,107 ജീനി 965 01:16:20,109 --> 01:16:21,576 അവനെ കൊല്ലൂ. 966 01:16:21,578 --> 01:16:23,644 - അതെ മാസ്റ്റർ. 967 01:16:31,754 --> 01:16:33,120 - എന്താണ് സംഭവിക്കുന്നത്? 968 01:16:33,122 --> 01:16:34,922 അവൻ ഇപ്പോൾ ജീവിക്കുന്നത് എന്തിനാണ്? 969 01:16:34,924 --> 01:16:37,692 - ഞാനും എന്നെഴുതും, യജമാനൻ. 970 01:16:37,694 --> 01:16:40,928 - ചാം ആ ശക്തിയില്ല. 971 01:16:40,930 --> 01:16:44,065 - അതെ, അവൻ കൂടെയുണ്ട് ഒരു രസകരമായ അക്രോബാറ്റ്! 972 01:16:51,307 --> 01:16:53,474 തീർച്ചയായും അദ്ദേഹത്തിന്റെ കഴിവ് സമാനതകളില്ലാത്തതാണ്! 973 01:16:53,476 --> 01:16:55,309 ഞാൻ നിങ്ങളുടെ യജമാനൻ ആകുന്നു. 974 01:16:55,311 --> 01:16:57,011 നിങ്ങൾ എന്നെ അനുസരിക്കണം. 975 01:16:57,013 --> 01:17:00,147 - നിന്റെ എല്ലാ ആശംസയും എനിക്ക് കൽപന കിട്ടിയതാണ്. 976 01:17:00,149 --> 01:17:02,149 ഇപ്പോൾ ആ മനുഷ്യനെ കൊല്ലുക. 977 01:17:02,151 --> 01:17:04,151 - അതെ മാസ്റ്റർ. 978 01:17:09,125 --> 01:17:12,693 അവൻ അനുകൂലനാകുന്നു തോന്നുന്നു മുകളിൽ നിന്ന്, മാസ്റ്റർ. 979 01:17:12,695 --> 01:17:16,097 - മതി! ഞാൻ വിളക്കിന്റെ ഉടമയാണ്! 980 01:17:16,099 --> 01:17:17,798 - എനിക്ക് ഒരു വിളക്കുമില്ല. 981 01:17:17,800 --> 01:17:20,701 പിടിച്ചുനിൽക്കുന്നവൻ വിളക്ക് എന്നെ ആശ്വസിപ്പിക്കുന്നു. 982 01:17:23,206 --> 01:17:25,840 - ഇപ്പോൾ വിളക്ക് അത് നിങ്ങൾക്ക് ആവശ്യപ്പെടുന്നു. 983 01:17:25,842 --> 01:17:30,811 - ഓ, അതെ, വിളക്ക് അവൻ എന്റെ ശക്തി ക്ഷയിപ്പിച്ചു; 984 01:17:30,813 --> 01:17:33,414 ഒരുനാളും അരുതു. 985 01:17:33,416 --> 01:17:36,017 - ഇപ്പോൾ അവനെ നീക്കം എന്റെ മുമ്പിൽനിന്ന് 986 01:17:36,019 --> 01:17:37,752 - അതെ മാസ്റ്റർ. 987 01:17:43,426 --> 01:17:44,859 - ഒടുവിൽ. 988 01:17:44,861 --> 01:17:48,696 ഒരിക്കലും ഉണ്ടായിട്ടില്ല എന്റെ ഭാഗത്ത് വലിയൊരു മുള്ളു. 989 01:17:49,799 --> 01:17:52,933 നിങ്ങളും ഞാനും ഏറെയുണ്ട് ചർച്ച ചെയ്യാൻ, ജീനിയ 990 01:17:52,935 --> 01:17:56,370 സൗഹൃദത്തിന് സ്ഥലമില്ല നിയമത്തിന്റെ മണ്ഡലത്തിൽ. 991 01:17:58,074 --> 01:18:00,307 സൗഹൃദം ഏറ്റവും വലിയ നിക്ഷേപം തന്നെ 992 01:18:00,309 --> 01:18:02,677 ഭൂതബാധിതനായ ഒരാൾ. 993 01:18:02,679 --> 01:18:04,211 ഇപ്പോഴും നിങ്ങൾ ജീവിക്കുന്നത്? 994 01:18:04,213 --> 01:18:07,882 വഞ്ചകൻ അടിമ, അവനെ കൊല്ലുക അതു ചെയ്തുകൊൾവിൻ! 995 01:18:07,884 --> 01:18:11,619 - വിളക്ക്, മാസ്റ്റർ ഇല്ല. 996 01:18:13,156 --> 01:18:15,056 - കൊള്ളാം. 997 01:18:22,432 --> 01:18:23,631 അവസാനമായി. 998 01:18:30,306 --> 01:18:31,706 നിങ്ങൾ സൌഹൃദത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കുന്നുണ്ടോ? 999 01:18:33,042 --> 01:18:36,110 ആ കത്തി ഉറപ്പാണ് ഒരു കൂട്ടുകാരിയെ ഇത് ഉപയോഗിക്കാം. 1000 01:18:44,053 --> 01:18:46,721 മതിയായ ജീവിതം ഉണ്ടെന്ന് ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു കാണുവാൻ നിങ്ങളിൽ ശേഷിക്കുന്നു 1001 01:18:46,723 --> 01:18:49,423 നിങ്ങളുടെ അവസാന ചങ്ങാതിയ്ക്ക് ഞാൻ എന്തുചെയ്യുന്നു. 1002 01:18:53,963 --> 01:18:56,664 നിങ്ങൾ എന്താണെന്നാണു നിങ്ങൾ കരുതുന്നത് അത് ചെയ്യാൻ പോകുന്നുണ്ടോ? 1003 01:18:56,666 --> 01:18:58,365 - ഈ! 1004 01:19:13,149 --> 01:19:14,682 നിങ്ങൾ തിരിച്ചു വന്നു. 1005 01:19:14,684 --> 01:19:17,218 - നിങ്ങൾക്ക് സാധിക്കില്ലെന്ന് ഞാൻ പറഞ്ഞു എന്നെ കൂടാതെ നിങ്ങളുടെ തടവറകൾ കെട്ടിയിടുക. 1006 01:19:18,387 --> 01:19:19,987 - ജീനിയേ, പുറത്തുവരൂ! 1007 01:19:25,595 --> 01:19:29,130 ദർക്കാർ ഇപ്പോഴും കൃഷിക്കാരൻ എന്നെ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു! 1008 01:19:36,239 --> 01:19:37,404 - ഹേ! 1009 01:19:54,690 --> 01:19:59,026 - അവസാനം വരെ, നിങ്ങളുടെ വിധി ഒഴിവാക്കുക. 1010 01:19:59,028 --> 01:20:01,862 - ഡാഡിംഗ് കാര്യങ്ങൾ ഞാൻ ചെയ്യുന്നത്. 1011 01:20:01,864 --> 01:20:03,831 - അത്രയേയുള്ളൂ എപ്പോഴെങ്കിലും നല്ലത്. 1012 01:20:06,569 --> 01:20:08,435 എന്റെ വളർത്തുമേശത്തിനായി 1013 01:20:10,206 --> 01:20:11,939 ആ വിളക്ക് മോഷ്ടിക്കുന്നതാണ്! 1014 01:20:13,309 --> 01:20:16,076 അതാണ് അത് അവളുടെ ഹൃദയം മോഷ്ടിക്കുന്നു! 1015 01:20:17,914 --> 01:20:22,082 - ഒന്ന് ഉണ്ടാകും നിങ്ങളേക്കാൾ ഉത്തമനായ ഒരു മനുഷ്യനാണോ? 1016 01:20:25,988 --> 01:20:29,056 - ഒരു ഉചിതമായ അവസാനം അഭിലഷണീയം. 1017 01:20:30,459 --> 01:20:34,195 - പറഞ്ഞതുപോലെ, നമ്മൾ വേണം എല്ലാം ഞങ്ങളുടെ വിധി ആലിംഗനം ചെയ്യുന്നു. 1018 01:20:35,398 --> 01:20:38,365 - ഇല്ല, സുഹൃത്തുക്കൾ ഇല്ല, 1019 01:20:38,367 --> 01:20:41,035 മധുരനല്ല, മന്ത്രമൊന്നുമില്ല! 1020 01:20:42,672 --> 01:20:44,271 ഡ്രോ, അക്രോബാറ്റ്! 1021 01:21:08,564 --> 01:21:11,265 - അവൻ ഉണർന്നു. - അവൻ കുഴഞ്ഞുവീഴുന്നു. 1022 01:21:12,869 --> 01:21:15,336 - ഞാൻ ഒരു ദൂതനാണെന്ന് കരുതിയാൽ, പിന്നെ അവൻ തീർച്ചയായും ആശയക്കുഴപ്പത്തിലായിരിക്കുന്നു. 1023 01:21:18,908 --> 01:21:20,908 - ഇതുവരെ എന്റെ ഹൃദയം. 1024 01:21:22,345 --> 01:21:24,845 നിങ്ങൾ അബോധാവസ്ഥയിൽ ആയിരുന്നു ഇപ്പോൾ കുറെ ദിവസങ്ങൾ. 1025 01:21:26,582 --> 01:21:28,315 - മഗ്രെബ്? 1026 01:21:28,317 --> 01:21:29,350 നാം എവിടെയാണ്? 1027 01:21:29,352 --> 01:21:31,719 - ഞങ്ങൾ സുരക്ഷിതരാണ്. ഞങ്ങൾ ഹോം ആണ്. 1028 01:21:31,721 --> 01:21:33,020 നിങ്ങൾ കിടക്കയിലാണ്. 1029 01:21:34,490 --> 01:21:36,523 - മഗ്രിബ് ഇനി ഇല്ല. 1030 01:21:36,525 --> 01:21:38,259 നിങ്ങൾ അവനെ കൊന്നു. 1031 01:21:38,261 --> 01:21:39,593 - ഇല്ല. 1032 01:21:39,595 --> 01:21:42,162 ഒരു വലിയ കാറ്റു വന്നു പാറപ്പുറത്തു അവനെ എടുത്തു 1033 01:21:43,699 --> 01:21:45,432 - ഒരു വലിയ കാറ്റ് അല്ല. 1034 01:21:46,969 --> 01:21:48,802 അവൻ അല്പം പുഷ് ഉണ്ടായിരുന്നു. 1035 01:21:50,172 --> 01:21:51,972 എനിക്ക് അനുവദിക്കാനാവില്ല ആ രണ്ട്-മന്ത്രകൻ 1036 01:21:51,974 --> 01:21:53,974 നല്ല സുഹൃത്തിനെ കൊല്ലുക എനിക്ക് എപ്പോഴെങ്കിലും ഉണ്ടായിരുന്നു. 1037 01:21:56,379 --> 01:21:58,112 - മുറാട്ട്, നന്ദി. 1038 01:21:58,915 --> 01:22:00,447 എന്റെ സുഹൃത്ത്. 1039 01:22:00,449 --> 01:22:03,517 എന്നാൽ ഇപ്പോൾ നിങ്ങളുടെ കാര്യമോ? നിങ്ങൾ എവിടെ പോകും? 1040 01:22:03,519 --> 01:22:05,085 ഞാൻ വിളക്കിനെ നശിപ്പിച്ചു. 1041 01:22:05,087 --> 01:22:08,722 - എവിടെ, മുൻ മാസ്റ്റർ. 1042 01:22:08,724 --> 01:22:11,292 ഞാൻ ഇനി ബന്ധനമില്ല വിളക്ക്. 1043 01:22:16,632 --> 01:22:18,933 - എനിക്ക് സന്തോഷമുണ്ട്. 1044 01:22:18,935 --> 01:22:20,868 നിങ്ങൾ സ്വാതന്ത്ര്യം നേടിയിട്ടുണ്ട്. 1045 01:22:24,273 --> 01:22:26,807 ഞാൻ ഊഹിക്കുന്നു എന്റെ വഴിയിലും. 1046 01:22:26,809 --> 01:22:29,143 - നിങ്ങളുടെ വഴിക്ക്? 1047 01:22:29,145 --> 01:22:30,144 - വീട്. 1048 01:22:31,380 --> 01:22:33,514 ഞാൻ നിങ്ങളെ കുഴപ്പത്തിലാക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല എന്തെങ്കിലും കുഴപ്പം. 1049 01:22:35,651 --> 01:22:36,984 - നീ വീട്ടിൽ. 1050 01:22:39,488 --> 01:22:41,322 ഇന്നും എന്നേക്കും. 1051 01:22:43,960 --> 01:22:45,492 ഞാൻ ഇത് കണ്ടെത്തി. 1052 01:22:48,664 --> 01:22:51,498 നീ എന്നെ കുഴപ്പത്തിലാക്കുകയില്ല. 1053 01:22:53,569 --> 01:22:55,002 ഇപ്പോൾ, അല്ല. 1054 01:22:57,306 --> 01:22:58,372 - പക്ഷേ... 1055 01:22:59,208 --> 01:23:00,641 നിങ്ങൾ എന്ത് വിചാരിക്കുന്നു എന്നല്ല ഞാൻ. 1056 01:23:01,844 --> 01:23:03,177 ഞാൻ ഒരു രാജകുമാരനല്ല. 1057 01:23:04,347 --> 01:23:05,346 ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് നുണ പറഞ്ഞതാണ്. 1058 01:23:06,749 --> 01:23:08,248 - നീ ഒരു രാജകുമാരനാണ് ... 1059 01:23:09,652 --> 01:23:11,085 ഇവിടെ ഇവിടെ. 1060 01:23:12,989 --> 01:23:15,222 എന്റെ ജീവിതത്തിൽ, എനിക്ക് ഉണ്ടായിരുന്നു എല്ലാ ആശ്വാസവും 1061 01:23:15,224 --> 01:23:17,524 എനിക്ക് എപ്പോഴെങ്കിലുമൊക്കെ ആഗ്രഹിക്കാനോ വാങ്ങാനോ കഴിയും 1062 01:23:17,526 --> 01:23:21,395 സ്നേഹം ഒഴികെ ഒരു നല്ല മനുഷ്യനായിരുന്നു. 1063 01:23:21,397 --> 01:23:24,465 നീ ഒരു നല്ല മനുഷ്യനാണ്, അലാഡിൻ. 1064 01:23:25,634 --> 01:23:27,001 സുൽത്താന, 1065 01:23:27,003 --> 01:23:31,038 ഞാൻ നിയമവും സാധിക്കും ഞാൻ തിരഞ്ഞെടുത്തവരെ ഞാൻ വിവാഹം കഴിക്കാമല്ലോ. 1066 01:23:33,009 --> 01:23:37,077 ഞാൻ നിങ്ങളെ തിരഞ്ഞെടുത്തു, നീ എന്നെ ഉണ്ടെങ്കിൽ. 1067 01:23:39,081 --> 01:23:41,048 - ഞാൻ ഒരുപക്ഷേ. 1068 01:23:41,050 --> 01:23:44,351 നിരസിക്കാൻ എനിക്ക് അവകാശമില്ല ഒരു സുൽത്താന വല്ലതും. 1069 01:23:44,353 --> 01:23:48,288 - അലാഡിൻ, അവസാനത്തെ കാര്യം നിങ്ങൾ മഗ്രിബിനോട് എന്താണ് പറയുന്നത്? 1070 01:23:50,893 --> 01:23:52,559 - നാം എല്ലാവരും ആലിംഗനം ചെയ്യണം ഞങ്ങളുടെ വിധി. 1071 01:23:55,031 --> 01:23:58,032 - ശരി, എല്ലാവർക്കും, മാറി നിൽക്കുക! മാറി നിൽക്കുക! 1072 01:23:58,034 --> 01:24:01,402 കാരണം എനിക്ക് ലഭിച്ചു പ്ലാൻ ചെയ്യാൻ കല്യാണം! 136986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.