Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,520
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,520 --> 00:00:06,000
Beh, gente, se non fossimo gia'
nel mezzo di un'apocalisse...
3
00:00:06,080 --> 00:00:08,040
questo sarebbe un segno dannatamente ovvio.
4
00:00:08,360 --> 00:00:11,440
Come si chiama una cosa peggiore
di un'apocalisse? Perche'...
5
00:00:11,440 --> 00:00:13,600
si tratta di questo, qualunque cosa sia.
6
00:00:13,600 --> 00:00:16,480
Sciame, orda, Z-unami,
non se ne vede la fine.
7
00:00:16,840 --> 00:00:20,040
Se non siete gia' ad est di questa cosa,
iniziate a muovervi...
8
00:00:20,040 --> 00:00:22,480
e' impossibile passarci attraverso,
impossibile da superare.
9
00:00:22,480 --> 00:00:25,680
Trovate un posto sicuro e nascondetevi.
10
00:00:26,600 --> 00:00:29,720
Buona fortuna, gente e che Dio vi assista.
11
00:00:31,920 --> 00:00:34,760
Traduzione: Juneo, Sammy,
angel_faith, em_ygritte
12
00:00:34,760 --> 00:00:36,200
revisione: superbiagi
13
00:00:36,240 --> 00:00:37,640
www.subsfactory.it
14
00:02:00,280 --> 00:02:01,400
Dove siamo?
15
00:02:01,440 --> 00:02:03,800
Circa 1500 chilometri
a nord di Flagstaff, credo.
16
00:02:03,800 --> 00:02:06,960
Non so per quanto ancora reggera'
questo ammasso di ferraglia.
17
00:02:07,320 --> 00:02:09,920
- Parli del camper o di te?
- Di entrambi.
18
00:02:10,320 --> 00:02:12,280
Dovremmo essere vicini al Gran Canyon.
19
00:02:12,480 --> 00:02:13,920
Ci sono stato da bambino...
20
00:02:13,920 --> 00:02:14,960
e' stato bellissimo.
21
00:02:15,640 --> 00:02:18,200
Che c'e'? Sembra impossibile
che sia stato bambino anch'io?
22
00:02:27,520 --> 00:02:30,760
- E quello cos'e'?
- Lo tengo d'occhio da un po'.
23
00:02:30,760 --> 00:02:33,160
Spero non sia quello che penso
perche' siamo diretti proprio li'.
24
00:02:33,160 --> 00:02:35,520
Ci serve una ricognizione,
a che punto siete con la radio?
25
00:02:36,080 --> 00:02:38,440
Lo stiamo per scoprire. Okay.
26
00:02:48,120 --> 00:02:50,920
Northern Light,
Northern Light, mi ricevete?
27
00:02:52,480 --> 00:02:55,760
Northern Light,
qui Delta Xray Delta, mi ricevete?
28
00:02:55,840 --> 00:02:59,640
Quand'e' stata l'ultima volta che ci hai
parlato? Probabilmente a quest'ora e' morto.
29
00:02:59,680 --> 00:03:02,920
- Stamattina sei proprio un raggio di sole.
- Beh, scusa tanto, principessa...
30
00:03:02,920 --> 00:03:06,120
ma capita quando non bevi
un caffe' decente da piu' di cinque anni.
31
00:03:06,120 --> 00:03:10,560
Cittadino Z, qui la tua vecchia amica,
Addison Carver... mi ricevi?
32
00:03:16,560 --> 00:03:18,920
Ma da dove cavolo
continuate ad arrivare?
33
00:03:19,440 --> 00:03:19,840
Merda!
34
00:03:21,400 --> 00:03:22,800
- Esatto, mi sono esercitato.
- Cittadino Z...
35
00:03:23,040 --> 00:03:23,560
mi ricevi?
36
00:03:24,440 --> 00:03:26,280
Merda!
37
00:03:45,240 --> 00:03:49,960
Cittadino Z, lo so che ci sei...
38
00:03:50,280 --> 00:03:52,600
sono io, Addy, mi ricevi?
39
00:03:53,080 --> 00:03:54,240
Addy?
40
00:03:54,440 --> 00:03:57,160
Cittadino Z, sto cercando
di contattarti, mi ricevi?
41
00:03:57,440 --> 00:03:59,120
Porca miseria, e' ancora viva.
42
00:03:59,120 --> 00:04:03,440
Dai, Cittadino Z, lo so che sei ancora li',
non puo' essere altrimenti. Mi ricevi?
43
00:04:04,200 --> 00:04:08,440
Addy, Addy, ti sento,
ti ricevo, qui Cittadino Z.
44
00:04:08,760 --> 00:04:11,000
Cavolo, che piacere sentire la tua voce.
45
00:04:11,080 --> 00:04:12,720
E che piacere sentire la tua voce.
46
00:04:12,720 --> 00:04:14,920
- Non ci credo che tu sia ancora vivo.
- Come sta il pacco?
47
00:04:15,360 --> 00:04:17,840
Detesta essere chiamato cosi'!
Il suo nome e' Murphy!
48
00:04:17,840 --> 00:04:19,800
Il Murphy, grazie a te, lingua lunga!
49
00:04:19,800 --> 00:04:22,840
Gia', mi dispiace, non era mia intenzione
aizzarti contro tutto il mondo.
50
00:04:23,320 --> 00:04:25,800
- Gia', come no.
- Scusatemi, ci servono le coordinate.
51
00:04:25,920 --> 00:04:27,960
Giusto. Senti, Cittadino Z...
52
00:04:27,960 --> 00:04:30,480
dovresti trasmetterci di nuovo
le coordinate GPS.
53
00:04:30,480 --> 00:04:33,080
Nell'ultima trasmissione
non siamo riusciti a segnarle tutte.
54
00:04:33,080 --> 00:04:36,040
Ripeto, ritrasmetti
le coordinate GPS, passo.
55
00:04:36,240 --> 00:04:39,280
Si', ricevuto, non appena
le trovo, ve le mando.
56
00:04:39,840 --> 00:04:41,080
Questo posto e' un gran casino.
57
00:04:41,080 --> 00:04:42,160
Ho problemi con gli zombie.
58
00:04:42,240 --> 00:04:43,400
Ricevuto.
59
00:04:45,200 --> 00:04:47,440
Senti, c'e' un'enorme tempesta Z
diretta verso di voi,
60
00:04:47,440 --> 00:04:49,400
vi suggerisco vivamente
di dirigervi a sud.
61
00:04:49,800 --> 00:04:52,520
Forse dovrete andare fino in Messico
prima di poter aggirare quest'orda.
62
00:04:52,520 --> 00:04:56,680
- E' larga chilometri e avanza velocemente.
- No, no, no, dobbiamo andare a ovest.
63
00:04:56,680 --> 00:04:58,400
Non a sud, a ovest.
64
00:04:58,400 --> 00:05:02,040
Non possiamo andare a sud,
a ovest come siamo messi?
65
00:05:02,040 --> 00:05:05,760
No, no, no, no, ovest e' off limits
ripeto, ovest e' off limits.
66
00:05:05,840 --> 00:05:09,080
Doveste riuscire a vedere
l'orda da un momento all'altro.
67
00:05:20,760 --> 00:05:22,160
Quello non e' uno Zunami...
68
00:05:22,800 --> 00:05:24,120
e' la fine del mondo.
69
00:05:39,280 --> 00:05:40,920
Allora?
70
00:05:41,240 --> 00:05:43,760
Se fosse uno Z,
gli pianteremmo qualcosa in testa.
71
00:05:43,960 --> 00:05:46,480
Qui siamo tremendamente
allo scoperto, mi sento un'esca.
72
00:05:46,480 --> 00:05:48,080
Quei quad funzioneranno?
73
00:05:49,920 --> 00:05:51,440
Questo ha il mio nome stampato sopra.
74
00:05:51,920 --> 00:05:54,200
Col cavolo che ti perdo di vista.
75
00:05:54,280 --> 00:05:57,400
Va bene, c'e' spazio solo per altri due,
qualcuno dovra' filarsela a piedi.
76
00:05:57,400 --> 00:05:59,040
Io e Doc possiamo raggiungere
un'altura a piedi.
77
00:05:59,040 --> 00:06:02,840
Ma non scordatevi di tornare a prenderci
dopo che la super mega orda sara' passata.
78
00:06:03,080 --> 00:06:04,040
Certo.
79
00:06:20,760 --> 00:06:24,240
Mi sa che forse arriverai a diecimila
molto prima di quanto pensassi.
80
00:06:25,760 --> 00:06:27,320
Andiamocene da qui.
81
00:06:43,360 --> 00:06:47,280
Fermi dove siete! Questa e' una riserva
indiana, non sono ammessi visitatori!
82
00:06:47,320 --> 00:06:49,360
Il nostro mezzo si e' rotto qui vicino.
83
00:06:49,360 --> 00:06:52,720
- Cerchiamo un riparo dall'orda di zombie.
- Non posso aiutarvi.
84
00:06:53,280 --> 00:06:55,200
Dovete fare dietro front,
tornate da dove siete venuti.
85
00:07:04,320 --> 00:07:05,360
Ascolti, signore.
86
00:07:06,040 --> 00:07:10,320
So che siamo forestieri, e non ha motivo
di fidarsi di noi o di crederci...
87
00:07:10,320 --> 00:07:12,680
ma puo' credere ai suoi occhi.
88
00:07:15,680 --> 00:07:17,760
Mi creda. E' gia' oltre l'orizzonte.
89
00:07:18,040 --> 00:07:20,360
Avete qualche ora... se non meno.
90
00:07:26,120 --> 00:07:27,240
Venite con me.
91
00:07:33,680 --> 00:07:35,200
Porca puttana.
92
00:07:59,960 --> 00:08:01,160
Grazie, ragazzino.
93
00:08:01,840 --> 00:08:03,440
Continuiamo ad arrampicarci.
94
00:08:10,800 --> 00:08:11,920
Vieni a vedere.
95
00:08:13,560 --> 00:08:15,600
Ti fa sentire piccolo piccolo, vero?
96
00:08:16,200 --> 00:08:18,840
Credo sia per questo
che lo chiamano il Gran Canyon.
97
00:08:21,520 --> 00:08:22,560
Zombie?
98
00:08:23,840 --> 00:08:25,000
Non credo.
99
00:08:30,760 --> 00:08:31,720
Doc?
100
00:09:02,280 --> 00:09:04,840
Benvenuti al Casino' di Northern Quest.
101
00:09:04,840 --> 00:09:06,840
Io sono il capo Danny Nuvola di Fuoco.
102
00:09:06,840 --> 00:09:09,640
Danny? Che razza
di nome indiano e' "Danny"?
103
00:09:09,640 --> 00:09:12,520
E' il nome sul mio certificato
di nascita. Tu come ti chiami?
104
00:09:12,600 --> 00:09:14,680
Smith. John Smith.
105
00:09:14,680 --> 00:09:17,240
- Perche' sei di quel colore?
- E tu perche' sei di quel colore, capo?
106
00:09:17,240 --> 00:09:19,240
Mi scusi, capo Nuvola di Fuoco.
107
00:09:19,360 --> 00:09:22,440
Grazie di aver deciso di ascoltarci.
Siamo davvero venuti qui per avvisarvi.
108
00:09:22,920 --> 00:09:25,000
Quella la' fuori
non e' una semplice tempesta di sabbia.
109
00:09:25,000 --> 00:09:27,680
Quello e' un muro massiccio
di zombie diretto qui.
110
00:09:27,720 --> 00:09:30,280
- Non e' la prima orda che affrontiamo.
- Non ne sarei cosi' sicura.
111
00:09:30,280 --> 00:09:32,160
Siamo in contatto con il Cittadino Z.
112
00:09:32,160 --> 00:09:33,360
E secondo lui...
113
00:09:33,600 --> 00:09:37,760
quest'orda e' larga chilometri e distruggera'
tutto quello che trovera' sulla sua strada.
114
00:09:37,760 --> 00:09:40,320
- Le nostre difese ci proteggeranno.
- Mi ascolti.
115
00:09:40,400 --> 00:09:42,040
Alcuni nostri amici
sono ancora la' fuori.
116
00:09:42,080 --> 00:09:44,840
- Crede che se la caveranno?
- Se raggiungono un'altura...
117
00:09:44,840 --> 00:09:45,960
se la caveranno.
118
00:09:47,320 --> 00:09:49,080
Speri solo che non incontrino mio figlio.
119
00:09:49,360 --> 00:09:50,720
Perche'? Cos'ha suo figlio?
120
00:09:52,240 --> 00:09:53,480
Occhi di serpente.
121
00:09:55,720 --> 00:09:57,000
Cosa volete farci?
122
00:09:57,160 --> 00:09:59,720
Sarete trattati esattamente come meritate.
123
00:10:20,800 --> 00:10:21,880
Cosa stanno dicendo?
124
00:10:22,360 --> 00:10:23,360
Non li capisco.
125
00:10:23,840 --> 00:10:25,720
Qualcosa nella loro lingua nativa.
126
00:10:26,160 --> 00:10:27,520
Che vuol dire "zendigo"?
127
00:10:28,080 --> 00:10:32,120
Te lo dico io cosa vuol dire.
E' una malattia che avete entrambi.
128
00:10:32,120 --> 00:10:34,000
La malattia dell'uomo bianco.
129
00:10:34,120 --> 00:10:35,720
Non so di cosa parli.
130
00:10:36,080 --> 00:10:38,400
Ma posso assicurarti
che ci siamo tutti e due vaccinati.
131
00:10:38,560 --> 00:10:40,600
Non e' la prima volta
che la vostra gente ci contagia.
132
00:10:40,600 --> 00:10:42,760
Lo zendigo ha quasi
spazzato via il mio popolo.
133
00:10:43,400 --> 00:10:46,440
Abbiamo giurato che non avremmo
mai permesso che risuccedesse.
134
00:10:59,480 --> 00:11:01,600
Ve lo chiedero' un'altra volta.
135
00:11:01,600 --> 00:11:03,600
Che ci fate nella terra della mia tribu'?
136
00:11:03,840 --> 00:11:05,640
State profanando un luogo sacro.
137
00:11:05,640 --> 00:11:07,920
Non sapevamo assolutamente
niente del fatto che fosse sacro.
138
00:11:08,560 --> 00:11:11,000
Stavamo cercando di scappare
da una mega orda zombie...
139
00:11:11,000 --> 00:11:14,200
che e' diretta da questa parte,
che ci crediate o no.
140
00:11:14,200 --> 00:11:17,280
Il vostro sconfinamento e' l'unica cosa
che potrebbe guidarli da noi.
141
00:11:17,360 --> 00:11:20,760
Guidarli da voi? L'hai vista quell'enorme
massa di ghoul mangia cervelli?
142
00:11:20,760 --> 00:11:21,960
Non li guida nessuno.
143
00:11:21,960 --> 00:11:25,240
Vogliamo solo starne alla larga
e dovreste farlo anche voi.
144
00:11:25,240 --> 00:11:27,720
E lasciare di nuovo
la nostra terra? Mai!
145
00:11:27,760 --> 00:11:28,880
Io moriro' qui.
146
00:11:29,480 --> 00:11:32,680
Quest'orda non e' diversa
dalle altre che sono passate di qui.
147
00:11:32,680 --> 00:11:36,080
Queste creature non sono interessate a noi.
Ce l'hanno solo con voi.
148
00:11:36,080 --> 00:11:38,800
Sono una manifestazione
della vostra malattia!
149
00:11:38,960 --> 00:11:42,400
Voi distruggete tutto quello
con cui entrate in contatto.
150
00:11:43,600 --> 00:11:46,360
Quelle creature non possono ucciderci,
151
00:11:46,440 --> 00:11:48,520
- la vostra malattia si'.
- Basta cosi'.
152
00:11:49,240 --> 00:11:52,000
Gordon, la devi piantare
con questa stronzata del zendigo.
153
00:11:52,000 --> 00:11:53,960
Lo sai che non uso piu' quel nome.
154
00:11:54,000 --> 00:11:56,440
Se la mamma fosse ancora viva
ti darebbe un scappellotto in testa.
155
00:11:56,440 --> 00:11:59,280
Va bene avere attingere
alle proprie radici, ma ora smettila.
156
00:12:01,400 --> 00:12:04,000
- Dove li state portando?
- In infermeria.
157
00:12:11,280 --> 00:12:12,400
Fa male?
158
00:12:12,560 --> 00:12:13,600
Si'.
159
00:12:14,880 --> 00:12:16,000
E qui?
160
00:12:16,240 --> 00:12:17,480
Ancora di piu'.
161
00:12:19,080 --> 00:12:20,480
Hai combattuto molto, vero?
162
00:12:21,000 --> 00:12:25,400
Non hai idea di che viaggio
lungo e strano sia stato.
163
00:12:26,920 --> 00:12:29,440
Non e' che per caso
hai qualcosa contro il dolore?
164
00:12:30,840 --> 00:12:33,640
Il caso vuole che la terapia
del dolore sia la mia specialita'.
165
00:12:34,280 --> 00:12:35,480
Seguimi.
166
00:12:41,600 --> 00:12:43,280
Grazie per l'aiuto.
167
00:12:43,560 --> 00:12:45,000
E' il minimo che possa fare.
168
00:12:45,160 --> 00:12:48,000
Dovete scusare mio fratello,
non e' stronzo di proposito.
169
00:12:48,000 --> 00:12:49,680
Cerca solo di proteggerci.
170
00:12:49,800 --> 00:12:52,760
Lo sa vero che il virus zombie
infetta chiunque?
171
00:12:53,760 --> 00:12:56,160
Mio fratello non e' stupido.
172
00:12:56,200 --> 00:12:57,240
Era un...
173
00:12:58,160 --> 00:13:02,240
docente di di studi
sui nativi americani all'universita'.
174
00:13:02,240 --> 00:13:05,480
Crede che se evitiamo
il contatto con il mondo esterno
175
00:13:05,480 --> 00:13:09,760
alla fine gli zombie moriranno
e qualcuno trovera' una cura.
176
00:13:09,960 --> 00:13:10,920
Gia'.
177
00:13:11,040 --> 00:13:14,040
Sono sicuro che prima o poi
qualcuno trovera' una cura.
178
00:13:17,360 --> 00:13:19,160
Questo e' tutto quel che
resta della vostra tribu'?
179
00:13:19,280 --> 00:13:20,680
E' la meta' della nostra tribu'.
180
00:13:20,720 --> 00:13:22,800
Gordon, voglio dire, Falco Rosso...
181
00:13:23,000 --> 00:13:25,040
e mio padre non vanno molto d'accordo.
182
00:13:25,800 --> 00:13:30,520
Mio padre era il capotribu' e l'AD del casino'.
Quando e' scoppiata l'apocalisse...
183
00:13:30,520 --> 00:13:34,200
meta' tribu' e' restata con mio padre e l'altra
meta' ha seguito mio fratello quassu'...
184
00:13:34,200 --> 00:13:36,240
dove vivevano un tempo
i nostri antenati.
185
00:13:36,760 --> 00:13:38,320
Ma questo...
186
00:13:38,520 --> 00:13:41,200
zen...di...go, cosa significa esattamente?
187
00:13:41,520 --> 00:13:42,600
Zendigo?
188
00:13:42,880 --> 00:13:43,960
Si'.
189
00:13:45,360 --> 00:13:49,440
Ha molti significati. Ma di solito
si riferisce alla malattia dell'anima.
190
00:13:49,440 --> 00:13:54,200
E' quando una persona prende
senza curarsi del male che fa agli altri.
191
00:13:54,800 --> 00:13:58,120
Ma non riempie mai
quel vuoto che ha dentro.
192
00:14:01,120 --> 00:14:02,880
Fissi sempre in quel modo?
193
00:14:02,880 --> 00:14:06,560
Solo quando sono molto interessato
a quello che sta dicendo chi ho davanti.
194
00:14:14,840 --> 00:14:16,120
Ecco qui.
195
00:14:16,440 --> 00:14:17,680
Questo e' della parabola...
196
00:14:17,880 --> 00:14:19,000
questo e' del baracchino.
197
00:14:19,240 --> 00:14:21,200
- Baracchino.
- E vada per il baracchino.
198
00:14:24,360 --> 00:14:26,600
Il fatto che tu conosca la voce
dell'Apocalisse e' davvero una figata.
199
00:14:26,800 --> 00:14:27,800
- Davvero?
- Davvero.
200
00:14:27,800 --> 00:14:31,440
Eravamo grandi fan del Cittadino Z.
Cioe', quando la radio funzionava ancora.
201
00:14:36,800 --> 00:14:40,640
- E' codice morse?
- E' la stessa cosa a ripetizione.
202
00:14:40,640 --> 00:14:41,920
C. Z.?
203
00:14:43,160 --> 00:14:45,080
C.Z. Credi che sia lui?
204
00:14:54,200 --> 00:14:54,920
Dev'essere lui.
205
00:14:55,880 --> 00:14:58,120
Puoi rispondergli in DXD?
206
00:14:58,440 --> 00:15:00,720
Non ho... non ho la codifica.
207
00:15:01,680 --> 00:15:03,000
Aspetta, aspetta. Ho un'idea.
208
00:15:05,760 --> 00:15:06,840
Bravo.
209
00:15:23,600 --> 00:15:25,920
Ci ha sentiti,
sta trasmettendo qualcosa di nuovo.
210
00:15:25,920 --> 00:15:27,240
Si', ora lo...
211
00:15:28,080 --> 00:15:29,600
Tre, quattro...
212
00:15:29,960 --> 00:15:31,600
- punto, uno...
- Dove l'hai imparato?
213
00:15:31,600 --> 00:15:35,200
Mio nonno era un "code talker"
durante la seconda guerra mondiale.
214
00:15:40,080 --> 00:15:40,960
Ha senso per te?
215
00:15:41,760 --> 00:15:43,960
Amico, hai appena contribuito
a salvare il mondo.
216
00:15:49,160 --> 00:15:51,040
Ricordi prima dell'apocalisse...
217
00:15:52,480 --> 00:15:54,680
quando questa roba era illegale?
218
00:15:56,960 --> 00:15:59,160
Mi sa che non tutto il male
viene per nuocere.
219
00:16:00,720 --> 00:16:02,760
L'unica droga che non avevo mai provato.
220
00:16:05,560 --> 00:16:07,880
E cosi' sei una vera sciamana, eh?
221
00:16:08,080 --> 00:16:10,200
Come tu sei un vero dottore.
222
00:16:10,800 --> 00:16:12,040
Giusto.
223
00:16:15,040 --> 00:16:18,440
- Questa roba e' forte, vero?
- Si'.
224
00:16:19,160 --> 00:16:21,480
Noi la usiamo
per fare esperienze mistiche.
225
00:16:22,320 --> 00:16:23,040
Solo...
226
00:16:23,800 --> 00:16:24,880
alcuni di noi.
227
00:16:25,600 --> 00:16:27,800
Solo io, in realta'.
228
00:16:28,880 --> 00:16:30,560
E questa roba ti causa
le allucinazioni, vero?
229
00:16:31,480 --> 00:16:32,960
Di brutto.
230
00:16:33,160 --> 00:16:34,160
Bene.
231
00:16:34,760 --> 00:16:38,200
Perche' al momento c'e' un corvo
alto un metro proprio accanto a te.
232
00:16:44,320 --> 00:16:47,960
- Come va il dolore?
- Non sento nessun dolore, doc.
233
00:16:47,960 --> 00:16:51,200
Infatti, ti raccomandero'
a tutti i miei pazienti.
234
00:16:53,560 --> 00:16:54,360
Ehi...
235
00:16:55,440 --> 00:16:57,680
vuoi vedere una cosa... quaggiu'?
236
00:17:06,120 --> 00:17:08,200
Parlano anche a te?
237
00:17:09,360 --> 00:17:10,520
Lo fanno sempre.
238
00:17:11,320 --> 00:17:16,080
Quello e' il mio
bis bis bis bisnonno. Taklishim.
239
00:17:16,080 --> 00:17:17,560
Il Grigio.
240
00:17:18,400 --> 00:17:21,040
Era un grande sciamano.
241
00:17:21,800 --> 00:17:24,320
Tutti i giorni mi insegna
qualcosa di nuovo.
242
00:17:34,760 --> 00:17:36,600
Non so come...
243
00:17:37,400 --> 00:17:40,960
ma giuro che capisco
ogni parola che dicono.
244
00:17:42,600 --> 00:17:46,280
Non riesco a credere
che i miei antenati fossero cosi'... idioti.
245
00:17:48,960 --> 00:17:51,600
Mi dispiace davvero
per come hanno trattato la tua gente.
246
00:17:51,960 --> 00:17:53,480
Non e' colpa tua.
247
00:17:55,600 --> 00:17:58,280
Tutto quello che abbiamo e' il presente.
248
00:17:58,560 --> 00:18:01,200
Alla fine, ogni cosa viene perdonata.
249
00:18:01,640 --> 00:18:03,480
Spero davvero che tu abbia ragione.
250
00:18:55,560 --> 00:18:57,320
Le barricate al primo piano sono complete.
251
00:18:57,360 --> 00:19:00,720
Solo io ho la sensazione di star tappando
un buco nel Titanic con la carta igienica?
252
00:19:00,760 --> 00:19:03,840
Qualche idea migliore, Murphy?
Le ascolto volentieri.
253
00:19:03,920 --> 00:19:05,840
Abbandonare la nave
mi sembra un'ottima idea.
254
00:19:06,040 --> 00:19:07,040
Per andare dove?
255
00:19:07,040 --> 00:19:11,080
Non abbiamo abbastanza benzina
e non voglio ritrovarmi all'aperto.
256
00:19:11,320 --> 00:19:14,320
Queste pareti sono di cemento armato.
257
00:19:14,560 --> 00:19:16,000
Non lasceremo la nostra terra.
258
00:19:16,160 --> 00:19:17,120
Non di nuovo.
259
00:19:18,120 --> 00:19:19,320
Ehi, ragazzino.
260
00:19:19,520 --> 00:19:21,880
Dammi retta, devi parlare
con i loro antenati.
261
00:19:21,880 --> 00:19:24,400
Ti assicuro che sono tra i tipi piu' fighi
che incontrerai in vita tua.
262
00:19:25,400 --> 00:19:27,280
Cosa cavolo sta succedendo?
263
00:19:27,280 --> 00:19:29,720
Li avete ricuciti.
Ora se ne devono andare.
264
00:19:30,160 --> 00:19:32,600
La loro presenza qui
ci mette tutti in pericolo.
265
00:19:32,800 --> 00:19:34,560
Non permettero' che succeda.
266
00:19:40,560 --> 00:19:42,080
Noi arriviamo fin qui.
267
00:19:42,440 --> 00:19:43,920
Tornate dalla vostra gente.
268
00:19:44,000 --> 00:19:45,320
Siamo liberi?
269
00:19:45,800 --> 00:19:48,280
Impara ad accettare un si',
ragazzino. Andiamo.
270
00:19:54,320 --> 00:19:55,280
Doc!
271
00:20:00,520 --> 00:20:02,680
Grazie per esservi offerti
di farci da sistema d'allarme.
272
00:20:02,680 --> 00:20:05,240
E' una follia! Lasciateci andare!
Non ci vedrete piu'!
273
00:20:05,240 --> 00:20:06,440
Su questo hai ragione.
274
00:20:08,160 --> 00:20:11,880
Senti, sappiamo entrambi
che succede se vi lascio andare.
275
00:20:11,880 --> 00:20:15,440
Raggiungerete il vostro gruppo e poi
tornerete qui a cercare me e la mia famiglia.
276
00:20:15,440 --> 00:20:18,520
- No, non lo faremo.
- Invece si'. E lo farei anch'io.
277
00:20:20,640 --> 00:20:21,840
Del resto...
278
00:20:22,160 --> 00:20:23,560
se mi sbaglio...
279
00:20:24,280 --> 00:20:26,240
non fa tanta differenza, no?
280
00:20:27,160 --> 00:20:29,360
Moriremo tutti comunque.
281
00:20:39,000 --> 00:20:41,600
Non ho mai visto
cosi' tante stelle, amico.
282
00:20:41,920 --> 00:20:43,920
Come? Doc, e' giorno.
283
00:20:44,120 --> 00:20:46,680
Cavolo, questa roba e' piu' potente
di quanto pensassi.
284
00:20:47,280 --> 00:20:49,280
Che problema hai?
285
00:20:49,720 --> 00:20:51,720
Nessuno, amico.
286
00:20:52,400 --> 00:20:57,960
Anzi, sono piu' sereno ora che prima che il
mondo intero andasse completamente a puttane.
287
00:20:57,960 --> 00:21:00,560
Mi gira la testa. Dobbiamo cercare
di liberarci prima che svenga.
288
00:21:00,560 --> 00:21:01,960
Io sono gia' libero.
289
00:21:02,640 --> 00:21:04,280
Questa realta'...
290
00:21:04,960 --> 00:21:07,560
e' solo una gabbia creata
dalle nostre percezioni, amico.
291
00:21:07,720 --> 00:21:10,800
- Doc, mi spaventi.
- Va tutto bene, ragazzino.
292
00:21:10,960 --> 00:21:13,440
Mi sto solo creando
una realta' tutta mia.
293
00:21:15,160 --> 00:21:19,000
Beh, nella tua realta' c'e' uno zombie
che viene verso di noi?
294
00:21:20,480 --> 00:21:21,760
Si'.
295
00:21:21,960 --> 00:21:25,440
- E pure parecchio brutto.
- E la cosa non ti preoccupa?
296
00:21:25,440 --> 00:21:26,400
No.
297
00:21:29,880 --> 00:21:32,320
Io non voglio morire cosi'.
298
00:21:32,920 --> 00:21:34,400
Non e' ancora la nostra ora.
299
00:21:35,240 --> 00:21:36,920
Mi sa che sto per svenire.
300
00:22:14,960 --> 00:22:16,080
Cos'e' stato?
301
00:22:16,520 --> 00:22:17,760
Dov'e' lo zombie?
302
00:22:17,880 --> 00:22:20,760
Non ne sono proprio sicuro.
Ma credo di averlo ucciso.
303
00:22:20,840 --> 00:22:21,800
Come?
304
00:22:21,920 --> 00:22:23,280
Proiezione astrale.
305
00:22:24,960 --> 00:22:26,160
Potresti rifarlo?
306
00:22:34,720 --> 00:22:37,720
Non ho idea di come
ci sono riuscito la prima volta.
307
00:22:38,640 --> 00:22:40,160
Mi spiace dovertelo dire, ragazzino,
308
00:22:40,200 --> 00:22:42,600
ma mi sa che gli effetti
del peyote stanno svanendo.
309
00:22:42,600 --> 00:22:45,440
Ehi, tu! Bruttona!
Ti si vedono le mutande!
310
00:22:45,520 --> 00:22:49,040
- Doc, che cavolo stai facendo?
- Prendo tempo. Vuoi stare zitto?
311
00:22:49,320 --> 00:22:51,080
Forza, bella, quaggiu'!
312
00:22:57,360 --> 00:22:59,640
Mi serve un po' di erba Z.
313
00:23:03,400 --> 00:23:05,400
Ma cosa sei? Il nostro angelo custode?
314
00:23:05,520 --> 00:23:08,560
Solo una persona detesta
veder maltrattare gente innocente.
315
00:23:45,480 --> 00:23:47,520
Non so come potremo mai ringraziarti.
316
00:23:48,360 --> 00:23:50,400
- Mi serve il vostro aiuto.
- Quello che vuoi.
317
00:23:50,400 --> 00:23:52,840
La nostra gente al casino'
e' testarda come Falco Rosso.
318
00:23:52,840 --> 00:23:56,720
Non mi crederanno se gli dico cosa sta
per arrivare, ma potrebbero credere a voi.
319
00:23:56,880 --> 00:23:57,920
Beh, io ci sto.
320
00:23:59,800 --> 00:24:01,760
Da quand'e' che sai cavalcare?
321
00:24:01,920 --> 00:24:04,080
Non so cavalcare, e' la prima volta
che monto su un cavallo.
322
00:24:04,280 --> 00:24:06,240
Ho degli amici che mi dicono cosa fare.
323
00:24:06,240 --> 00:24:07,520
Vado avanti io.
324
00:24:23,800 --> 00:24:25,680
- Forse ce l'ho.
- Delta Xray Delta,
325
00:24:26,480 --> 00:24:28,360
qui Cittadino Z, mi ricevete?
326
00:24:28,360 --> 00:24:32,880
- Qui Northern Light. Rispondete, per favore.
- Cittadino Z, parla Carver.
327
00:24:32,880 --> 00:24:35,160
Addy, ehi. Ascolta.
328
00:24:35,560 --> 00:24:38,520
La batteria e' quasi scarica. Non posso
parlare tanto. Devo chiedervi un favore.
329
00:24:38,520 --> 00:24:40,080
- Si', che c'e'?
- Ho un po' di difficolta'
330
00:24:40,200 --> 00:24:41,760
a uccidere quest'ultimo zombie.
331
00:24:41,760 --> 00:24:45,440
Qualcuno li' sa come si usa
un lanciarazzi anticarro AT4?
332
00:24:45,440 --> 00:24:47,840
Ehi, CZ. Sono Warren.
Ti dico io come si fa.
333
00:24:47,840 --> 00:24:50,120
- Ce l'hai davanti?
- Ce l'ho in mano.
334
00:24:50,160 --> 00:24:55,320
Individua il copripercussore alla base
del tubo dal lato opposto al mirino.
335
00:24:55,560 --> 00:24:57,200
Aspetta ad aprirlo.
336
00:24:59,160 --> 00:25:03,040
Poi devi armarlo estendendo
il tubo interno di alluminio.
337
00:25:03,240 --> 00:25:06,200
Ora, vedi l'anello di bloccaggio
sulla parte anteriore e posteriore del tubo?
338
00:25:06,200 --> 00:25:08,160
Girali in direzione opposta.
339
00:25:08,720 --> 00:25:11,360
Pronto a sparare. Come faccio fuoco?
340
00:25:11,800 --> 00:25:15,680
Apri il mirino. Fai scorrere all'indietro
la sicura finche' non si blocca.
341
00:25:16,400 --> 00:25:21,280
Con il tubo sulla spalla, prendi la mira
e premi il grilletto. E fa' attenzione...
342
00:25:21,440 --> 00:25:23,800
perche' ha un rinculo micidiale.
343
00:25:25,440 --> 00:25:27,640
Non ha sparato. Ripeto. Non ha sparato.
344
00:25:28,280 --> 00:25:29,920
E' solo la batteria che e' fredda.
345
00:25:29,920 --> 00:25:33,200
Capovolgi il tubo di lancio.
Apri l'alloggiamento della batteria.
346
00:25:33,680 --> 00:25:34,880
Fatto. E ora?
347
00:25:35,640 --> 00:25:38,200
Devi mettere la batteria
da qualche parte al caldo.
348
00:25:44,680 --> 00:25:45,920
Cittadino Z?
349
00:25:47,040 --> 00:25:48,480
Cittadino Z?
350
00:25:50,400 --> 00:25:51,360
Papa'!
351
00:25:55,200 --> 00:25:58,000
Che ci fai qui?
Pensavo fossi con tuo fratello.
352
00:25:58,000 --> 00:26:01,360
- Siamo venuti ad avvertirti.
- Sono ben consapevole del Derecho.
353
00:26:01,360 --> 00:26:03,600
Abbiamo gia' resistito
ad altre tempeste come questa.
354
00:26:04,320 --> 00:26:07,640
Fratello, hai uno zombiemoto
di magnitudo 10.0 diretto qui.
355
00:26:07,720 --> 00:26:08,680
Papa'...
356
00:26:08,760 --> 00:26:10,120
dovresti dargli retta.
357
00:26:10,240 --> 00:26:11,880
Svelti, andiamo dentro.
358
00:26:14,920 --> 00:26:16,080
Guardate! Ehi!
359
00:26:16,160 --> 00:26:17,600
Doc! Diecimila! Ragazzi!
360
00:26:17,960 --> 00:26:20,840
Grazie a Dio
per le piccole grazie. Vieni qui!
361
00:26:20,880 --> 00:26:22,040
Ce l'avete fatta.
362
00:26:22,840 --> 00:26:24,040
Bella li'.
363
00:26:32,320 --> 00:26:34,880
Ehi, Warren, quanto
dev'essere calda la batteria?
364
00:26:34,960 --> 00:26:36,400
Piu' calda possibile.
365
00:26:36,880 --> 00:26:38,160
Non e' abbastanza calda.
366
00:26:42,360 --> 00:26:43,360
Oh, merda.
367
00:26:47,360 --> 00:26:48,320
Ma dai!
368
00:27:16,080 --> 00:27:17,320
Ora e' abbastanza calda.
369
00:27:43,520 --> 00:27:44,800
Zombie abbattuto.
370
00:27:45,920 --> 00:27:48,440
Ripeto. Zombie abbattuto.
371
00:27:53,040 --> 00:27:55,160
- E' ora di andare.
- E' poco ma sicuro.
372
00:27:55,160 --> 00:27:56,480
Stanno arrivando.
373
00:27:56,800 --> 00:27:57,800
Li sento.
374
00:27:59,880 --> 00:28:01,480
Venite con noi, la prego.
375
00:28:01,920 --> 00:28:03,640
Ai dirupi non saremo
piu' al sicuro di qui.
376
00:28:03,640 --> 00:28:07,000
Se andiamo via adesso, possiamo
ancora farcela. Se restate qui...
377
00:28:08,000 --> 00:28:11,200
Papa', facciamo ancora in tempo
ad arrivare ai dirupi sacri.
378
00:28:11,560 --> 00:28:14,800
Delta Xray Delta,
qui Cittadino Z, mi ricevete?
379
00:28:16,000 --> 00:28:18,080
Se non avete ancora trovato riparo,
vi conviene trovarlo subito.
380
00:28:18,080 --> 00:28:19,680
I primi zombie veloci vi raggiungeranno
381
00:28:21,440 --> 00:28:24,280
- da un momento all'altro.
- Gente...
382
00:28:24,280 --> 00:28:25,880
Gente...
383
00:28:28,840 --> 00:28:31,320
Tutto quello per cui
abbiamo lavorato, e' finito.
384
00:28:32,520 --> 00:28:33,440
Gente...
385
00:28:33,920 --> 00:28:35,320
e' il momento di andarcene.
386
00:28:43,160 --> 00:28:44,480
Dobbiamo sbrigarci.
387
00:28:44,920 --> 00:28:46,560
Vi uccideranno tutti.
388
00:28:47,760 --> 00:28:49,480
Devi guidarci via da qui.
389
00:28:49,480 --> 00:28:50,560
Non vengo.
390
00:28:52,680 --> 00:28:53,920
Che vuoi dire?
391
00:28:54,440 --> 00:28:57,680
- Non puoi restare qui.
- La mia vita e' qui.
392
00:28:57,960 --> 00:29:00,080
Io e tua madre abbiamo costruito
questo posto con le nostre stesse mani.
393
00:29:00,120 --> 00:29:03,680
Il suo spirito riposa qui.
Anche questo posto e' sacro.
394
00:29:03,680 --> 00:29:05,920
E' piu' forte di un milione di zombie!
395
00:29:06,600 --> 00:29:08,120
E se non lo fosse?
396
00:29:08,440 --> 00:29:10,000
Allora andro' a fondo con la nave.
397
00:29:12,000 --> 00:29:13,360
Ti prego, non farlo.
398
00:29:17,640 --> 00:29:20,080
Gente, e' ora che andiate via.
399
00:29:20,160 --> 00:29:23,440
E' stato un onore per me
essere il vostro capotribu'.
400
00:29:23,960 --> 00:29:27,000
In mia assenza, ascoltate mia figlia.
401
00:29:27,560 --> 00:29:29,960
Vi conosce da quando e' nata.
402
00:29:29,960 --> 00:29:32,960
Ed e' molto saggia,
nonostante la sua giovane eta'.
403
00:29:33,120 --> 00:29:34,360
Figlia mia...
404
00:29:36,400 --> 00:29:39,400
ora... tocca a te.
405
00:29:40,000 --> 00:29:41,280
Ti voglio bene.
406
00:29:45,960 --> 00:29:47,240
Da tua madre.
407
00:29:48,600 --> 00:29:49,800
Ti vogliamo bene.
408
00:29:53,880 --> 00:29:55,000
Ora vai.
409
00:30:08,600 --> 00:30:10,080
Andiamo ai dirupi sacri.
410
00:30:10,120 --> 00:30:13,840
Andremo con i mezzi fino a dove possiamo,
e poi continueremo a piedi.
411
00:30:13,880 --> 00:30:15,360
Restate uniti.
412
00:30:33,920 --> 00:30:36,480
Prendete questo,
bastardi mangia cervelli.
413
00:30:43,200 --> 00:30:45,560
Spero che siate riusciti
ad andarvene tutti da li'.
414
00:31:02,440 --> 00:31:04,360
INVESIONE ZOMBIE
415
00:31:16,920 --> 00:31:18,840
Non ci posso credere.
416
00:31:35,720 --> 00:31:37,120
Oh, mio Dio.
417
00:31:41,360 --> 00:31:42,360
Andiamo.
418
00:31:52,160 --> 00:31:53,560
Portalo a tua madre.
419
00:31:55,520 --> 00:31:56,600
Ayalla!
420
00:31:56,880 --> 00:31:58,040
Sei salva.
421
00:31:58,800 --> 00:31:59,920
Cos'e' successo?
422
00:32:03,280 --> 00:32:04,240
Salve.
423
00:32:05,600 --> 00:32:06,600
Benvenuti.
424
00:32:11,600 --> 00:32:14,400
E' andato. Demolito dagli zombie!
425
00:32:15,400 --> 00:32:16,480
Il casino'?
426
00:32:19,160 --> 00:32:20,320
E nostro padre?
427
00:32:20,440 --> 00:32:22,160
Non e' voluto venire via.
428
00:32:24,040 --> 00:32:25,680
Testardo fino alla fine.
429
00:32:25,680 --> 00:32:27,200
Proprio come te!
430
00:32:36,600 --> 00:32:38,240
Non puoi fare il testardo.
431
00:32:38,480 --> 00:32:39,480
Non piu'.
432
00:32:56,040 --> 00:32:57,440
Siete i benvenuti qui.
433
00:32:59,960 --> 00:33:00,760
Tutti voi.
434
00:33:01,960 --> 00:33:05,360
Qui dovremmo essere al sicuro.
Abbiamo bloccato l'unica via d'accesso.
435
00:33:05,360 --> 00:33:07,280
E gli zombie non sanno arrampicarsi.
436
00:33:11,680 --> 00:33:12,800
Mi dispiace.
437
00:33:13,640 --> 00:33:15,120
E' tutto a posto, fratello.
438
00:33:15,320 --> 00:33:17,480
Alla fine, ogni cosa viene perdonata.
439
00:33:19,960 --> 00:33:21,480
Scusa, amico!
440
00:33:23,200 --> 00:33:24,200
Zombie!
441
00:33:26,240 --> 00:33:27,200
Ti grazio.
442
00:33:28,440 --> 00:33:31,000
Sono quelli veloci.
Iniziano ad arrivare.
443
00:33:31,400 --> 00:33:33,440
Ma come hanno fatto
ad arrampicarsi fin lassu'?
444
00:33:38,800 --> 00:33:39,840
Gli scoppiati!
445
00:33:39,840 --> 00:33:44,520
Tra poche ore, tutto lo Zunami
precipitera' dal dirupo e finira' questa gola.
446
00:33:44,520 --> 00:33:45,920
Cosa facciamo?
447
00:33:46,160 --> 00:33:49,560
- Dobbiamo deviarli in qualche modo.
- Ci serve un piano.
448
00:33:52,720 --> 00:33:53,680
Ehi!
449
00:33:54,880 --> 00:33:57,440
Secondo voi gli zombie
sono stupidi come i bufali?
450
00:35:58,080 --> 00:36:00,560
- Devo salvarli!
- Murphy, no!
451
00:36:01,640 --> 00:36:02,400
Tornate indietro!
452
00:36:02,400 --> 00:36:04,240
- Cosa sta facendo?
- Sta cercando di salvare la sua tribu'.
453
00:36:04,240 --> 00:36:05,320
Tornate indietro!
454
00:36:06,560 --> 00:36:08,600
- Murphy.
- No, voi non capite!
455
00:36:09,160 --> 00:36:12,200
Non e' vero che non provano niente!
Non e' vero che non provano niente!
456
00:36:12,200 --> 00:36:13,720
Devo salvarli!
457
00:36:15,960 --> 00:36:18,360
- Devo salvarli!
- No, Murphy! Ce ne sono troppi!
458
00:36:18,360 --> 00:36:19,680
Cosa cavolo stai facendo?
459
00:36:19,760 --> 00:36:20,800
- Sono troppi.
- Forza.
460
00:36:21,040 --> 00:36:24,640
- Sono troppi.
- Guardate! Stanno girando.
461
00:36:32,480 --> 00:36:34,000
Andiamo su un'altura!
462
00:37:10,600 --> 00:37:11,760
Ha funzionato.
463
00:37:12,400 --> 00:37:13,400
Eccome.
464
00:37:43,720 --> 00:37:45,120
In questo giorno...
465
00:37:45,680 --> 00:37:47,120
per generazioni a venire...
466
00:37:47,520 --> 00:37:50,880
il nostro popolo commemorera'
voi della Nazione Z...
467
00:37:52,240 --> 00:37:54,280
che oggi avete combattuto
al nostro fianco.
468
00:37:54,640 --> 00:37:56,360
Sapranno chi siete...
469
00:37:56,880 --> 00:37:58,240
e cosa avete fatto.
470
00:38:03,440 --> 00:38:05,360
- Grazie.
- Grazie a voi.
471
00:38:09,600 --> 00:38:11,320
Ora cosa farete? Resterete ancora qui?
472
00:38:11,920 --> 00:38:14,160
Questi dirupi
sono ancora la nostra casa.
473
00:38:14,640 --> 00:38:17,960
Il mio popolo ha vissuto qui
per migliaia di anni.
474
00:38:18,520 --> 00:38:20,440
E' ora di iniziare a pensare
ai prossimi mille.
475
00:38:20,560 --> 00:38:22,560
Sara' meglio pensare
alla prossima settimana.
476
00:38:27,200 --> 00:38:29,000
Ti proteggera' nel tuo viaggio.
477
00:38:29,000 --> 00:38:30,640
Torna a trovarci, qualche volta.
478
00:38:30,640 --> 00:38:32,120
Lo faro'. Sicuramente.
479
00:38:33,720 --> 00:38:36,360
Una cosina per ricordarti
di questo viaggio.
480
00:38:39,040 --> 00:38:40,200
Fantastico.
481
00:38:41,520 --> 00:38:42,560
E...
482
00:38:43,240 --> 00:38:45,360
questo e' per il viaggio che ti aspetta.
483
00:38:48,080 --> 00:38:49,880
Un viaggio indimenticabile.
484
00:38:51,160 --> 00:38:55,000
Oh, e qualcuno dovesse chiedere,
non siamo mai stati nel Gran Canyon.
485
00:39:00,320 --> 00:39:01,440
Grazie, amico.
486
00:39:02,120 --> 00:39:05,120
Questo dovrebbe aiutarti
per costruire la nuova radio.
487
00:39:06,440 --> 00:39:08,560
Ho davvero contribuito
a salvare il mondo?
488
00:39:10,680 --> 00:39:12,000
Resta in ascolto.
489
00:39:19,040 --> 00:39:20,600
E' messo piuttosto male.
490
00:39:23,160 --> 00:39:24,480
Datemi un minuto.
491
00:39:39,160 --> 00:39:40,920
Non dovevate per forza ucciderli.
492
00:39:42,000 --> 00:39:43,320
Invece si'.
493
00:39:44,120 --> 00:39:46,600
Dovevamo assolutamente
uccidere tutti quegli zombie.
494
00:39:47,280 --> 00:39:50,720
Tutti quelli che abbiamo graziato
andavano uccisi per forza.
495
00:39:51,280 --> 00:39:53,520
Perche' e' "o noi o loro".
496
00:39:53,520 --> 00:39:55,640
E' di questo che si tratta.
497
00:39:56,080 --> 00:39:58,000
E io scelgo noi.
498
00:40:05,040 --> 00:40:09,040
Sta per arrivare il giorno
in cui dovrai decidere cosa sei.
499
00:40:09,040 --> 00:40:11,040
Umano... o zombie.
500
00:40:12,200 --> 00:40:15,480
E quando quel giorno arrivera',
voglio che tieni bene a mente...
501
00:40:16,120 --> 00:40:19,480
chi dei due sta cercando
di tenerti in vita.
502
00:40:19,480 --> 00:40:22,880
E chi, invece,
vuole mangiarti il cervello.
503
00:40:40,160 --> 00:40:42,040
Forza, tutti a bordo.
504
00:40:59,400 --> 00:41:01,000
www.subsfactory.it
36418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.