Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,690
"Beat Cross Gene's Shin"
2
00:00:02,056 --> 00:00:03,475
All right, beat Shin!
3
00:00:03,714 --> 00:00:04,357
All right.
4
00:00:04,442 --> 00:00:06,703
We'll watch a video from back then.
5
00:00:07,050 --> 00:00:08,442
Shin is actually unexpectedly clumsy...
6
00:00:08,911 --> 00:00:10,056
What did you say?
7
00:00:10,141 --> 00:00:11,637
We wouldn't know about this.
8
00:00:11,722 --> 00:00:13,670
"What game will give rise
to the 9th batch of Masked Idol?"
9
00:00:13,755 --> 00:00:15,304
It doesn't matter
if they watch the video or not.
10
00:00:16,066 --> 00:00:18,648
"Ping Pong Ball Disco"
11
00:00:18,767 --> 00:00:20,238
"It's worth a try"
12
00:00:20,323 --> 00:00:21,867
It doesn't matter
if they watch the video or not.
13
00:00:22,542 --> 00:00:23,878
All right.
14
00:00:24,204 --> 00:00:26,710
You'll have to get rid of
all the ping pong balls quickly.
15
00:00:26,795 --> 00:00:27,604
We can't tell who will win.
16
00:00:27,857 --> 00:00:29,161
"Smiling inside the mask"
17
00:00:29,246 --> 00:00:29,995
I can win this!
18
00:00:30,080 --> 00:00:35,809
We will see who removes the most
ping pong balls within 100 seconds.
19
00:00:35,894 --> 00:00:39,345
You can take off the mask
if you win the game!
20
00:00:39,430 --> 00:00:40,287
"They can get rid of the mask
if they do well in this game"
21
00:00:40,372 --> 00:00:41,967
-I'll be in your hands.
-Let's do this.
22
00:00:42,150 --> 00:00:43,239
Are you going to do your best?
23
00:00:43,324 --> 00:00:44,564
-I'll do my best.
-Of course he has to.
24
00:00:44,649 --> 00:00:47,203
-I think they look great as they are now.
-No, no.
25
00:00:47,288 --> 00:00:50,673
No, our true selves are hidden
behind the box.
26
00:00:50,758 --> 00:00:55,050
Let's hear their resolutions.
27
00:00:55,371 --> 00:01:01,334
I think those who are lighter will win.
Maybe myself or Ms. Obong Namin here...
28
00:01:01,419 --> 00:01:04,115
She called her 'Obong Namin'...
29
00:01:04,356 --> 00:01:06,168
-Obong Namin...
-I mean, Rabong Namin.
30
00:01:06,253 --> 00:01:09,130
I think either one of us will win.
31
00:01:09,215 --> 00:01:10,451
All right, Ms. Rabong Namin?
32
00:01:11,000 --> 00:01:15,152
My hair and makeup has already been ruined
by the box.
33
00:01:15,237 --> 00:01:16,980
-So you're not taking it off?
-Then you can keep wearing it.
34
00:01:17,065 --> 00:01:21,420
No, my makeup artist is here
to fix it for me.
35
00:01:21,505 --> 00:01:22,378
You can just ask her to leave.
36
00:01:22,463 --> 00:01:26,636
No, she's already here since I called her.
I'm going to remove the mask this time.
37
00:01:26,721 --> 00:01:27,753
All right, Mr. Cheongdamdong.
38
00:01:28,780 --> 00:01:29,421
Oh...
39
00:01:29,978 --> 00:01:30,906
I'll be in your hands.
40
00:01:31,416 --> 00:01:32,321
Who are you saying it to?
41
00:01:32,394 --> 00:01:32,825
"I'll be in your hands"
42
00:01:32,910 --> 00:01:34,169
I'll really be in your hands.
43
00:01:34,254 --> 00:01:35,673
I have a feeling I won't be able to
take this off.
44
00:01:35,758 --> 00:01:36,502
"His sadness is dissipating out
from the box"
45
00:01:36,587 --> 00:01:37,990
He must be looking really sad now.
46
00:01:38,266 --> 00:01:39,941
"Should I have removed his box earlier..."
47
00:01:40,026 --> 00:01:41,007
Please bring the props in.
48
00:01:41,092 --> 00:01:41,983
"The game props are brought in"
49
00:01:42,068 --> 00:01:43,703
This is the final game.
50
00:01:43,788 --> 00:01:44,868
"The game props are brought in"
51
00:01:44,953 --> 00:01:45,550
That's right.
52
00:01:45,635 --> 00:01:48,168
I'm going to try really hard this time.
53
00:01:48,607 --> 00:01:50,841
-Your fates...
-This will go down in history.
54
00:01:51,363 --> 00:01:53,956
...will be decided within 100 seconds.
55
00:01:54,041 --> 00:01:55,877
"Mr. Cheongdamdong's abdomen
is shaking in nervousness"
56
00:01:55,962 --> 00:01:57,627
-We're going to start.
-Look at Mr Cheongdamdong's abs...
57
00:01:58,191 --> 00:02:01,732
Wow, he's showing off a new technique.
58
00:02:01,817 --> 00:02:02,355
"Is this a new variety skill?"
59
00:02:02,440 --> 00:02:03,875
You should've done this earlier.
60
00:02:03,960 --> 00:02:04,952
"This is funny"
61
00:02:05,037 --> 00:02:06,020
Here we go.
62
00:02:06,582 --> 00:02:07,786
100 seconds which will determine
your fate.
63
00:02:07,871 --> 00:02:09,252
Ready, start!
64
00:02:09,352 --> 00:02:10,783
"The final game starts"
65
00:02:11,023 --> 00:02:12,174
Ready, start!
66
00:02:12,621 --> 00:02:14,470
"Excited"
67
00:02:15,248 --> 00:02:18,536
"They're all trying their best"
68
00:02:19,895 --> 00:02:22,247
"Shin's working so hard he forgot
that he needs to show his face"
69
00:02:22,809 --> 00:02:24,108
"He's trying so hard he hit
his own eye with his fist"
70
00:02:24,290 --> 00:02:25,633
What's wrong with you?
71
00:02:25,718 --> 00:02:27,139
My eye fell off!
72
00:02:27,224 --> 00:02:28,274
His eye fell off!
73
00:02:28,359 --> 00:02:30,295
Your eye will be mosaiced.
74
00:02:30,399 --> 00:02:32,226
"Chaotic"
75
00:02:32,311 --> 00:02:33,622
How do we get rid of these?
76
00:02:36,024 --> 00:02:39,090
"The longer you look at them,
the more desperate they appear"
77
00:02:40,124 --> 00:02:43,078
"They just kept persevering"
78
00:02:43,348 --> 00:02:45,684
"They never expected such hardship"
79
00:02:46,440 --> 00:02:48,982
"Why is this person
trying so hard though"
80
00:02:52,647 --> 00:02:54,266
"She has one ping pong ball left"
81
00:02:54,790 --> 00:02:56,434
"He also has one more left"
82
00:02:56,603 --> 00:02:59,458
-Shin!
-Shin has one more left!
83
00:02:59,543 --> 00:03:00,386
Shin!
84
00:03:00,471 --> 00:03:02,323
"He's even headbanging"
85
00:03:03,394 --> 00:03:06,086
"Defconn's being really affectionate
to them while they're busy"
86
00:03:06,171 --> 00:03:08,497
The both of them have one ball left each.
87
00:03:09,870 --> 00:03:11,870
"They can't take their eyes off"
88
00:03:11,955 --> 00:03:14,902
Goodbye Mr. Cheongdamdong
and Ms. Rabong Namin!
89
00:03:15,678 --> 00:03:17,862
"Their sliver of hope is gone"
90
00:03:17,997 --> 00:03:20,705
"It's Multi-talented Princess
VS Cross Gene's Shin"
91
00:03:21,295 --> 00:03:22,122
The given time...
92
00:03:22,207 --> 00:03:24,427
"They're so busy but
his eye fell off again"
93
00:03:24,617 --> 00:03:26,567
This won't do.
94
00:03:26,652 --> 00:03:28,746
"Doctor Defconn performs
the second emergency surgery"
95
00:03:28,946 --> 00:03:30,361
"The audience is 100% satisfied"
96
00:03:31,266 --> 00:03:33,989
"Neverending sea of
bouncing ping pong balls"
97
00:03:34,074 --> 00:03:36,365
"With just one ping pong ball left"
98
00:03:36,450 --> 00:03:38,782
"Who will be the final winner?"
99
00:03:39,236 --> 00:03:39,869
That won't do.
100
00:03:40,093 --> 00:03:41,126
Wow!
101
00:03:41,211 --> 00:03:42,717
Cross Gene!
102
00:03:43,041 --> 00:03:43,656
That won't do.
103
00:03:43,741 --> 00:03:47,098
"Shin did it!"
104
00:03:47,925 --> 00:03:49,539
"An exclamation of happiness"
105
00:03:49,624 --> 00:03:51,953
"Just, why?"
106
00:03:52,884 --> 00:03:55,687
"He's so competitive
for no apparent reason"
107
00:03:56,864 --> 00:03:57,548
"An unexpected result"
108
00:03:57,633 --> 00:04:00,943
-She only had one more left.
-What a shame.
109
00:04:01,028 --> 00:04:01,830
That's a shame.
110
00:04:01,928 --> 00:04:03,834
"Lost her mind"
111
00:04:03,919 --> 00:04:06,426
You've worked hard. Goodbye.
112
00:04:06,511 --> 00:04:08,859
You were so cool
since you tried really hard.
113
00:04:09,719 --> 00:04:10,780
The three of you...
114
00:04:10,865 --> 00:04:12,777
"The masked trio have lost their minds"
115
00:04:12,862 --> 00:04:14,789
"He's just tactlessly laughing at them"
116
00:04:14,874 --> 00:04:17,861
-Masked Idol Season 1...
-It was just as we expected.
117
00:04:17,946 --> 00:04:20,274
Whenever you have a bad premonition,
it always comes true.
8521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.