Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,522 --> 00:00:19,350
¿Qué pasa, mi raza?
2
00:00:19,481 --> 00:00:21,265
This is your girl La Pinche Chinche.
3
00:00:21,396 --> 00:00:23,180
This is a manifesto, mi gente.
4
00:00:23,310 --> 00:00:24,964
So grab a pencil and take note,
5
00:00:25,095 --> 00:00:27,532
because this morning,
I'm saying, "Basta."
6
00:00:27,663 --> 00:00:29,055
The way they shut us down
7
00:00:29,186 --> 00:00:30,883
at the city council meeting last night
8
00:00:31,014 --> 00:00:33,451
was some straight bullshit.
Like, if we shouldn't have
9
00:00:33,582 --> 00:00:35,801
a say in, in how or where we live.
10
00:00:35,932 --> 00:00:37,997
But if those fuckers think
that we're gonna take this,
11
00:00:38,021 --> 00:00:41,590
this occupation, this recolonization
lying down,
12
00:00:41,720 --> 00:00:44,114
[SCOFFS] they got another
thing coming, mi gente.
13
00:00:44,244 --> 00:00:45,811
Como dijo Zapata:
14
00:00:45,942 --> 00:00:48,031
"We're not fucking
kneeling for you putos."
15
00:00:48,161 --> 00:00:50,903
If you try to come in
here and replace places
16
00:00:51,034 --> 00:00:52,644
and displace people,
17
00:00:52,775 --> 00:00:54,733
good working-class people, too,
18
00:00:54,864 --> 00:00:56,144
you better prepare yourselves...
19
00:00:56,169 --> 00:00:57,301
MAN: Mari!
20
00:00:57,432 --> 00:00:58,712
because you will see us rise up.
21
00:00:58,737 --> 00:01:00,057
- MAN: Mari!
- You're gonna see us
22
00:01:00,130 --> 00:01:01,590
- come at you like...
- MAN: Marisol!
23
00:01:03,046 --> 00:01:04,569
Ven a hacerme unos huevos.
24
00:01:07,398 --> 00:01:09,444
Sí, Apá. Ya voy.
25
00:01:14,536 --> 00:01:17,321
[INDISTINCT CHATTER]
26
00:01:21,586 --> 00:01:24,459
[BREATHING HEAVILY]
27
00:01:24,589 --> 00:01:27,374
[SUSPENSEFUL MUSIC]
28
00:01:27,505 --> 00:01:30,421
♪
29
00:01:37,907 --> 00:01:39,952
[THUMP]
30
00:01:43,063 --> 00:01:47,036
Synced & corrected by reggielist
www.addic7ed.com
31
00:01:48,614 --> 00:01:51,955
[Micaela Chauque's "Huella"]
32
00:01:53,346 --> 00:01:56,262
♪
33
00:01:57,622 --> 00:02:01,670
♪ Cualquiera puede decir ♪
34
00:02:01,800 --> 00:02:06,065
- ♪ Cualquiera puede cantar ♪
- [CELL PHONE CHIMING]
35
00:02:06,822 --> 00:02:08,603
_
36
00:02:08,665 --> 00:02:10,392
_
37
00:02:10,431 --> 00:02:12,792
_
38
00:02:13,464 --> 00:02:18,190
♪ Cualquiera puede cantar ♪
39
00:02:18,620 --> 00:02:20,776
♪
40
00:02:20,906 --> 00:02:25,520
♪ Con el corazón en la mano ♪
41
00:02:25,650 --> 00:02:29,480
♪ Hasta el cielo viajar ♪
42
00:02:29,611 --> 00:02:32,265
♪
43
00:02:32,396 --> 00:02:36,269
♪ Con el corazón en la mano ♪
44
00:02:36,400 --> 00:02:40,796
♪ Hasta el cielo viajar ♪
45
00:02:40,926 --> 00:02:42,798
♪
46
00:02:47,803 --> 00:02:49,587
[BREATHES DEEPLY]
47
00:02:51,807 --> 00:02:54,679
♪
48
00:03:13,089 --> 00:03:15,466
[DISTORTED VOICES IN THE BACKGROUND]
49
00:03:21,140 --> 00:03:23,665
EDDY: This neighborhood
really loved your Amá.
50
00:03:23,795 --> 00:03:25,449
De verdad.
51
00:03:25,580 --> 00:03:29,148
You should see how todo
mundo's been behaving.
52
00:03:31,455 --> 00:03:35,154
Real stand up. As soon as
everybody heard,
53
00:03:35,285 --> 00:03:38,157
they showed up with some flan.
Here you go.
54
00:03:39,419 --> 00:03:40,725
[SCOFFS]
55
00:03:40,856 --> 00:03:43,119
Oh. No, sorry. I'm vegan.
56
00:03:43,249 --> 00:03:44,468
What?
57
00:03:44,599 --> 00:03:47,036
[DOORBELL RINGS]
58
00:03:47,166 --> 00:03:48,907
Don't. I, I got it.
59
00:04:00,658 --> 00:04:02,529
[SNUFFLES]
60
00:04:02,660 --> 00:04:05,532
[CRYING]
61
00:04:08,927 --> 00:04:10,494
I've been texting you like a maniac.
62
00:04:10,625 --> 00:04:12,975
I said, "Text me as soon as you land."
63
00:04:15,325 --> 00:04:17,022
Um, I'm here.
64
00:04:24,116 --> 00:04:25,683
Hello.
65
00:04:25,814 --> 00:04:28,947
- Hi, I'm Eddy.
- Emma, this is Eddy.
66
00:04:29,078 --> 00:04:31,210
Um, she's the one that, um, [SNIFFLES]
67
00:04:31,341 --> 00:04:34,649
she helped Mami run
the bar and was, like,
68
00:04:34,779 --> 00:04:35,998
her roommate.
69
00:04:36,565 --> 00:04:40,026
I'm sorry. Vidalia had a roommate?
70
00:04:40,839 --> 00:04:43,450
Hey, it's so good to finally meet you.
71
00:04:43,652 --> 00:04:47,177
I mean, not under these circumstances,
72
00:04:47,487 --> 00:04:49,359
pero.
73
00:04:49,489 --> 00:04:51,331
Yeah.
74
00:04:51,464 --> 00:04:53,668
I'd gotten a chance to meet
Lyn here when she visited...
75
00:04:53,798 --> 00:04:56,105
- Oh, is that right?
- Yeah.
76
00:04:56,235 --> 00:04:58,237
Pero tú me faltabas.
77
00:04:58,368 --> 00:05:00,762
Your Amá wouldn't shut up about you.
78
00:05:00,892 --> 00:05:02,024
I doubt that.
79
00:05:04,156 --> 00:05:05,767
So,
80
00:05:05,897 --> 00:05:07,899
we're all set for the funeral.
81
00:05:08,030 --> 00:05:10,423
It's gonna be at Evergreen, of course.
82
00:05:10,554 --> 00:05:12,599
Afterwards, we're all
gonna come back here
83
00:05:12,730 --> 00:05:14,863
for the reception downstairs en el bar.
84
00:05:14,993 --> 00:05:17,082
So it made the most sense.
85
00:05:17,213 --> 00:05:18,973
Everybody knew your Ma
from La Chinita, so...
86
00:05:19,041 --> 00:05:20,291
You made that decision.
87
00:05:20,353 --> 00:05:22,174
Pues I guess I did.
88
00:05:22,305 --> 00:05:25,482
Isn't that something that
Lyn and I should have decided?
89
00:05:25,612 --> 00:05:27,112
Well, to tell you the
truth, I'm just following
90
00:05:27,136 --> 00:05:28,615
your Mamacita's wishes.
91
00:05:28,746 --> 00:05:31,096
It's all on her page
that she made online.
92
00:05:31,227 --> 00:05:33,882
She sort of made all of her arrangements
93
00:05:34,012 --> 00:05:36,972
a while ago when she found out.
94
00:05:47,069 --> 00:05:50,420
Why don't I give you
two some private time?
95
00:05:51,856 --> 00:05:54,119
I'll be...
96
00:05:54,250 --> 00:05:57,340
Este, there's still a lot of things
97
00:05:57,470 --> 00:05:59,516
to set up downstairs.
98
00:05:59,646 --> 00:06:02,562
Let me go and do that.
99
00:06:02,693 --> 00:06:04,826
Give a grito if you need anything.
100
00:06:07,829 --> 00:06:11,746
[DOOR OPENS, CLOSES]
101
00:06:11,876 --> 00:06:13,748
Who the hell's that person?
102
00:06:13,878 --> 00:06:16,011
- She just told you.
- Yeah, she just told me,
103
00:06:16,141 --> 00:06:17,901
because I can't count
on you to tell me shit.
104
00:06:17,969 --> 00:06:20,276
Like, by the way,
Vidalia had a roommate?
105
00:06:20,406 --> 00:06:21,819
When exactly am I supposed to give you
106
00:06:21,843 --> 00:06:23,192
all these roommate updates?
107
00:06:23,322 --> 00:06:24,976
All those times you never call me?
108
00:06:28,675 --> 00:06:30,242
What's with all the flan?
109
00:06:32,157 --> 00:06:35,770
Emma, I saw her in May,
and she didn't look sick.
110
00:06:35,900 --> 00:06:37,162
She looked fine. She was...
111
00:06:37,293 --> 00:06:39,425
Hold up.
112
00:06:39,556 --> 00:06:41,688
Did you know?
113
00:06:41,819 --> 00:06:45,344
What? That she was sick?
No, no. No, I didn't.
114
00:06:45,475 --> 00:06:47,435
I, I was as surprised as
you were. I swear to God.
115
00:06:47,520 --> 00:06:49,498
You apparently knew that
she had a random roommate.
116
00:06:49,522 --> 00:06:52,351
Well, that's because I
actually talk to Mami.
117
00:06:52,482 --> 00:06:54,963
Talked to Mami.
118
00:06:55,093 --> 00:06:57,008
EMMA: Please, you calling Vidalia
119
00:06:57,139 --> 00:06:59,420
anytime you're short on rent
isn't exactly talking, is it?
120
00:06:59,489 --> 00:07:00,577
What's wrong with you?
121
00:07:00,707 --> 00:07:03,014
Our mother is dead.
122
00:07:03,145 --> 00:07:05,538
I know you and Mami had your, your,
123
00:07:05,669 --> 00:07:07,192
whatever, your, like, disagreements.
124
00:07:07,323 --> 00:07:08,822
- "Disagreements"?
- Can we just, Emma.
125
00:07:08,846 --> 00:07:10,326
- Really?
- Emma. She's dead.
126
00:07:11,980 --> 00:07:13,938
Can that please override your cuntiness
127
00:07:14,069 --> 00:07:15,287
just while we bury her?
128
00:07:15,418 --> 00:07:17,246
After, we can both go back
129
00:07:17,376 --> 00:07:19,496
to our regularly scheduled
programming of not talking,
130
00:07:19,552 --> 00:07:21,511
but for today just,
131
00:07:21,641 --> 00:07:22,817
please.
132
00:07:28,692 --> 00:07:31,521
Seriously, what's with
all the fucking flan?
133
00:07:34,219 --> 00:07:36,265
MAN: Heavenly Father,
we stand before You
134
00:07:36,395 --> 00:07:39,224
with breaking hearts in hand.
135
00:07:39,355 --> 00:07:42,488
We kneel before You, Holy Lord,
136
00:07:42,619 --> 00:07:44,795
steeped in our loneliness in grief
137
00:07:44,926 --> 00:07:47,580
over this great loss.
138
00:07:47,711 --> 00:07:50,235
Help us find comfort in one another
139
00:07:50,366 --> 00:07:52,324
through this tragedy.
140
00:07:52,455 --> 00:07:54,109
And never let us forget
141
00:07:54,239 --> 00:07:56,720
to put You in the
forefront of our grieving.
142
00:07:56,851 --> 00:07:58,200
[PEOPLE CRYING]
143
00:07:58,330 --> 00:07:59,854
May You give us the strength
144
00:07:59,984 --> 00:08:02,073
to bear this heavy burden, Oh, Lord.
145
00:08:02,204 --> 00:08:05,642
In Jesus' name, we pray. Amen.
146
00:08:05,772 --> 00:08:08,558
[CRYING CONTINUES]
147
00:08:11,126 --> 00:08:12,997
WOMAN: Ay, Dios mío.
148
00:08:13,128 --> 00:08:15,913
[INDISTINCT CHATTER]
149
00:08:24,487 --> 00:08:26,445
- ¿Un plato, seño?
- Ay, gracias.
150
00:08:26,576 --> 00:08:29,057
Toma, mi'jo. Aquí lo tienes, ¿ah?
151
00:08:29,187 --> 00:08:32,147
[CHATTER CONTINUES]
152
00:08:39,981 --> 00:08:41,286
Mi'ja.
153
00:08:41,417 --> 00:08:44,681
I'm supposed to tell you to stop crying
154
00:08:44,811 --> 00:08:47,858
and to be una mujercita.
155
00:08:47,989 --> 00:08:49,860
It's not me saying it.
156
00:08:49,991 --> 00:08:51,818
That's her talking.
157
00:08:53,733 --> 00:08:55,518
- [SOBBING]
- Ay.
158
00:08:57,346 --> 00:08:59,217
[SIGHS]
159
00:09:01,002 --> 00:09:03,656
[CHATTER CONTINUES]
160
00:09:11,229 --> 00:09:13,014
Lo siento mucho.
161
00:09:16,539 --> 00:09:18,454
Lo siento mucho.
162
00:09:20,456 --> 00:09:22,197
Did you even eat today?
163
00:09:22,327 --> 00:09:24,112
Yeah. I ate.
164
00:09:24,242 --> 00:09:25,940
What did you eat? Huh?
165
00:09:26,070 --> 00:09:27,637
I haven't seen you eat shit, Eddy.
166
00:09:31,293 --> 00:09:33,425
LYN: Why do old ladies
wear so much lipstick?
167
00:09:33,556 --> 00:09:34,881
God, when was the last time Vidalia
168
00:09:34,905 --> 00:09:36,341
did anything with this place?
169
00:09:36,472 --> 00:09:38,312
The Dollar Store brand
doesn't come off either.
170
00:09:38,343 --> 00:09:40,824
- Look at this carpet.
- [CELL PHONE CHIMES]
171
00:09:42,472 --> 00:09:43,948
_
172
00:09:44,005 --> 00:09:45,408
_
173
00:09:45,495 --> 00:09:47,495
_
174
00:09:51,487 --> 00:09:53,228
- Oh, my fucking God.
- What?
175
00:09:53,358 --> 00:09:56,057
- What the hell are you doing?
- It's Johnny.
176
00:09:56,187 --> 00:09:58,624
Fuck me! Why didn't I
think I'd see him today?
177
00:09:58,755 --> 00:10:00,887
Oh, yeah. That's him.
178
00:10:01,018 --> 00:10:02,643
And that is definitely
some sort of wifey
179
00:10:02,668 --> 00:10:03,885
or baby mama he has with him.
180
00:10:03,934 --> 00:10:05,501
- Shut up. What?
- Mm.
181
00:10:06,719 --> 00:10:08,939
Oh, God. I know her.
182
00:10:10,636 --> 00:10:12,551
We were in homeroom together.
183
00:10:12,682 --> 00:10:14,684
Her name is Carla.
184
00:10:14,814 --> 00:10:17,295
I think.
185
00:10:17,426 --> 00:10:19,167
She used to call me
"Abercrombie and Bitch."
186
00:10:19,297 --> 00:10:21,517
I hated her so much.
187
00:10:21,647 --> 00:10:24,041
- Hi, ladies.
- Oh, Hi, Cruz.
188
00:10:24,172 --> 00:10:26,652
Thought you might need a little fill-up.
189
00:10:26,783 --> 00:10:28,393
I figured the punch was safe enough.
190
00:10:28,524 --> 00:10:29,960
I'm actually so thirsty.
191
00:10:30,091 --> 00:10:31,788
Thank you for this,
192
00:10:31,918 --> 00:10:33,181
fructose-y drink.
193
00:10:33,311 --> 00:10:34,486
Oh, it's what there was.
194
00:10:34,617 --> 00:10:36,010
I can get you some water
195
00:10:36,140 --> 00:10:37,552
or maybe something a little stronger.
196
00:10:37,576 --> 00:10:38,708
Oh, no, no, this is, thanks.
197
00:10:38,838 --> 00:10:41,102
And thank you for coming.
198
00:10:41,232 --> 00:10:43,539
A lot of thank-yous
to be said today, huh?
199
00:10:43,669 --> 00:10:45,932
And a lot of sorries.
200
00:10:46,063 --> 00:10:48,500
Mine included.
201
00:10:48,631 --> 00:10:51,590
My deepest condolences about your mom.
202
00:10:51,721 --> 00:10:54,506
Emma, I'm sorry.
203
00:10:54,637 --> 00:10:56,639
Thank you.
204
00:10:56,769 --> 00:10:58,032
I hear of all these good things
205
00:10:58,162 --> 00:11:00,251
happening for you up in Chicago.
206
00:11:00,382 --> 00:11:02,601
I just want you to know
I'm real proud of you.
207
00:11:02,732 --> 00:11:03,950
Por siempre.
208
00:11:08,477 --> 00:11:09,956
[GROANS SOFTLY]
209
00:11:10,087 --> 00:11:12,481
Again, I'm so sorry about your mom.
210
00:11:20,750 --> 00:11:22,447
It's so weird.
211
00:11:22,578 --> 00:11:24,449
Seeing people who you
thought were grown-ups
212
00:11:24,580 --> 00:11:26,060
now as a grown-up.
213
00:11:26,190 --> 00:11:27,974
She wasn't that much older than us.
214
00:11:28,105 --> 00:11:29,976
Oh, I know.
215
00:11:30,107 --> 00:11:32,675
She just seemed old to me
'cause she was in college.
216
00:11:32,805 --> 00:11:34,372
A lot of good that did her.
217
00:11:34,503 --> 00:11:36,766
She's still here,
218
00:11:36,896 --> 00:11:37,984
stuck.
219
00:11:41,075 --> 00:11:42,902
How much longer do we have to do this?
220
00:11:44,991 --> 00:11:46,732
You know what? I, I can't.
221
00:11:46,863 --> 00:11:49,213
I can't talk to any more of these,
222
00:11:49,344 --> 00:11:51,433
mi vida locas.
223
00:11:51,563 --> 00:11:54,000
No one wants to say Hi to me anyways.
224
00:11:56,699 --> 00:11:58,396
That's probably true.
225
00:12:00,398 --> 00:12:01,530
Déjame!
226
00:12:01,660 --> 00:12:03,358
Hey, hey. Okay, Eddy.
227
00:12:03,488 --> 00:12:05,447
I'm just messing. I can't hold...
228
00:12:05,577 --> 00:12:07,318
WOMAN: Eddy! This ain't fucking funny!
229
00:12:07,449 --> 00:12:09,146
- Hey, man!
- Give me the fucking knife.
230
00:12:09,277 --> 00:12:11,017
- It's, like, a baby knife.
- Hey!
231
00:12:13,150 --> 00:12:15,500
This is not the way.
232
00:12:15,631 --> 00:12:17,720
Look at what you're
doing and look around.
233
00:12:17,850 --> 00:12:19,591
[GUITAR TUNING UP]
234
00:12:19,722 --> 00:12:21,569
You think all this gente
can handle another funeral?
235
00:12:21,593 --> 00:12:24,466
You'd put them through that again?
236
00:12:24,596 --> 00:12:26,685
Come on, man.
237
00:12:26,816 --> 00:12:28,644
You don't want this.
238
00:12:31,212 --> 00:12:33,866
[SOBBING]
239
00:12:33,997 --> 00:12:35,129
WOMAN: Manny!
240
00:12:35,259 --> 00:12:36,826
Will you play already?
241
00:12:36,956 --> 00:12:39,742
[INDISTINCT CHATTER]
242
00:12:39,872 --> 00:12:42,614
[SOFT GUITAR MUSIC]
243
00:12:42,745 --> 00:12:45,704
♪
244
00:12:54,844 --> 00:12:59,718
♪ Tú eres la tristeza de mis ojos ♪
245
00:12:59,849 --> 00:13:04,767
♪ Y lloran en silencio por tu amor ♪
246
00:13:04,897 --> 00:13:09,772
♪ Me miro en el espejo y veo mi rostro ♪
247
00:13:09,902 --> 00:13:14,733
♪ El tiempo que he
sufrido por tu adiós ♪
248
00:13:14,864 --> 00:13:20,174
♪ Obligo a que te
olvide el pensamiento ♪
249
00:13:20,304 --> 00:13:24,743
♪ Pues siempre estoy
pensando en el ayer ♪
250
00:13:24,874 --> 00:13:29,400
♪ Prefiero estar dormido que despierto ♪
251
00:13:29,531 --> 00:13:30,836
Hey.
252
00:13:34,666 --> 00:13:36,973
Hello.
253
00:13:37,103 --> 00:13:39,715
I was coming down to get
a broom to clean the glass.
254
00:13:41,673 --> 00:13:43,284
Yeah.
255
00:13:43,414 --> 00:13:45,721
Down here probably.
256
00:13:53,990 --> 00:13:55,078
You look good.
257
00:13:56,471 --> 00:13:59,256
Like, healthy.
258
00:13:59,387 --> 00:14:02,128
Thanks.
259
00:14:02,259 --> 00:14:05,262
Is that your, um, is that your wife?
260
00:14:06,829 --> 00:14:07,960
It's my fiance.
261
00:14:08,091 --> 00:14:09,397
You know her.
262
00:14:11,312 --> 00:14:12,617
Carla, right?
263
00:14:12,748 --> 00:14:14,097
Yeah.
264
00:14:16,360 --> 00:14:18,623
[SIGHS] All right, I'm gonna...
265
00:14:23,498 --> 00:14:25,326
It's so hard, Johnny...
266
00:14:28,111 --> 00:14:30,983
Like, to think that Mami's really gone.
267
00:14:31,114 --> 00:14:33,769
[SNUFFLING]
268
00:14:33,899 --> 00:14:36,206
I can't even say it out loud.
269
00:14:43,039 --> 00:14:45,302
[MOANING] Oh, my God.
270
00:14:49,263 --> 00:14:50,786
Oh, shit.
271
00:14:54,703 --> 00:14:57,401
[MOANS LOUDLY, BREATHING HEAVILY]
272
00:15:01,840 --> 00:15:04,234
[BOTH MOANING]
273
00:15:04,365 --> 00:15:07,193
[BELT BUCKLE RATTLING]
274
00:15:13,939 --> 00:15:15,854
Oh, wait.
275
00:15:15,985 --> 00:15:18,814
[BOTH MOANING]
276
00:15:46,015 --> 00:15:48,234
[EXHALES DEEPLY]
277
00:15:50,411 --> 00:15:53,239
[BOTH BREATHING HEAVILY]
278
00:15:56,808 --> 00:15:59,985
[CHUCKLES]
279
00:16:00,116 --> 00:16:02,640
Now back to the baby mama.
280
00:16:05,817 --> 00:16:08,690
She's not my baby mama. She's my fiance.
281
00:16:08,820 --> 00:16:11,301
- That's what I meant.
- Oh, man.
282
00:16:11,432 --> 00:16:13,216
How could I fucking forget,
283
00:16:13,347 --> 00:16:16,567
Miss Superior Ass Lynda Hernández?
284
00:16:16,698 --> 00:16:18,700
What? She's pregnant.
That's all I meant.
285
00:16:18,830 --> 00:16:20,745
- Yeah, with my baby.
- Huh.
286
00:16:20,876 --> 00:16:23,835
And that doesn't make her a baby mama.
287
00:16:23,966 --> 00:16:26,490
God, I'm such a pendejo.
288
00:16:26,621 --> 00:16:29,711
Don't play the games.
289
00:16:29,841 --> 00:16:31,365
Come on.
290
00:16:31,495 --> 00:16:34,150
We can both be grown-ups about this.
291
00:16:34,280 --> 00:16:35,560
You came here looking to see me.
292
00:16:35,673 --> 00:16:37,371
- [SCOFFS]
- And you found me.
293
00:16:37,501 --> 00:16:40,374
You still think everything
is all about you, don't you?
294
00:16:40,504 --> 00:16:43,072
I came because Eddy is good people,
295
00:16:43,202 --> 00:16:44,943
and her wife just died.
296
00:16:45,074 --> 00:16:46,902
That's why I came.
297
00:16:47,032 --> 00:16:48,817
Her what?
298
00:17:08,706 --> 00:17:11,535
You know, my Grandfather used
to work for the real Chinita,
299
00:17:11,666 --> 00:17:13,624
the one you all named your bar after.
300
00:17:15,800 --> 00:17:18,586
[LAUGHS]
301
00:17:18,716 --> 00:17:20,239
You don't remember me, do you?
302
00:17:20,370 --> 00:17:23,199
We used to stay over on Soto.
303
00:17:23,329 --> 00:17:24,635
My mom and your mom,
304
00:17:24,766 --> 00:17:27,290
used to volunteer at Casa together.
305
00:17:27,421 --> 00:17:28,422
Sorry.
306
00:17:30,946 --> 00:17:31,990
Nelson Herrera.
307
00:17:35,037 --> 00:17:36,821
My deepest condolences.
308
00:17:36,952 --> 00:17:38,170
Thanks.
309
00:17:41,609 --> 00:17:43,915
What are you guys thinking
of doing with the building?
310
00:17:45,787 --> 00:17:47,732
Like I said, I, I grew up around here,
311
00:17:47,767 --> 00:17:50,544
so I have an understanding from
a very particular vantage point
312
00:17:50,648 --> 00:17:52,701
about what's happening
with the neighborhood.
313
00:17:54,373 --> 00:17:56,418
Look, if you ever want to talk options,
314
00:17:58,147 --> 00:17:59,714
get in touch.
315
00:18:03,065 --> 00:18:05,502
I can be a bridge
between you and a company
316
00:18:05,633 --> 00:18:08,200
that would be very interested
in acquiring the building.
317
00:18:08,331 --> 00:18:11,639
And because, you know,
I know you, I could...
318
00:18:11,769 --> 00:18:13,989
Right. We go way back.
319
00:18:15,686 --> 00:18:18,341
Think about it and call me, okay?
320
00:18:18,472 --> 00:18:20,115
Emma.
321
00:18:20,201 --> 00:18:21,478
- Hi.
- Hi.
322
00:18:21,503 --> 00:18:22,867
Sorry.
323
00:18:22,998 --> 00:18:25,479
I think we might need to talk.
324
00:18:25,609 --> 00:18:27,698
- How long?
- Full-on married?
325
00:18:27,829 --> 00:18:29,831
Just two years.
326
00:18:29,961 --> 00:18:32,616
That fucking hypocrite!
327
00:18:32,747 --> 00:18:34,444
EDDY: No, we're not
gonna say filthy things
328
00:18:34,575 --> 00:18:37,055
about your Amá, okay?
329
00:18:37,186 --> 00:18:38,796
Wait a minute.
330
00:18:38,927 --> 00:18:41,495
You knew, didn't you?
331
00:18:41,625 --> 00:18:44,106
I didn't know.
332
00:18:44,236 --> 00:18:45,977
But I didn't not know.
333
00:18:46,108 --> 00:18:47,849
- You know what I mean?
- Fucking Lyn!
334
00:18:47,979 --> 00:18:49,914
I mean, Emma, I come home and
Mami's got a random roommate.
335
00:18:49,938 --> 00:18:51,548
It was a little weird.
336
00:18:51,679 --> 00:18:53,570
I just figured it wasn't
any of my business, you know?
337
00:18:53,594 --> 00:18:55,204
Let's see the will.
338
00:18:55,334 --> 00:18:57,902
The page that you mentioned, pull it up.
339
00:18:58,033 --> 00:19:00,905
Like always, you don't tell me shit.
340
00:19:07,346 --> 00:19:10,524
[SIGHS]
341
00:19:10,654 --> 00:19:12,787
- What does it say?
- Just wait.
342
00:19:12,917 --> 00:19:15,441
[SIGHS]
343
00:19:20,229 --> 00:19:24,015
Hey, that was your Amá's idea.
344
00:19:24,146 --> 00:19:26,235
She's the one that wanted it that way.
345
00:19:26,365 --> 00:19:28,150
Just so you know,
346
00:19:28,280 --> 00:19:30,326
this is never happening.
347
00:19:30,456 --> 00:19:32,241
Get your purse.
348
00:19:37,942 --> 00:19:39,727
[DOOR SLAMS]
349
00:19:41,511 --> 00:19:43,208
I'm so not mentally
prepared to be dealing
350
00:19:43,339 --> 00:19:45,210
with adult shit like a will.
351
00:19:45,341 --> 00:19:48,940
This whole time that liar was married,
352
00:19:49,639 --> 00:19:51,479
and to a woman.
353
00:19:52,261 --> 00:19:53,828
What a fucking cunt.
354
00:19:53,958 --> 00:19:55,699
Hey! Hey.
355
00:19:55,830 --> 00:19:59,094
I, I'm sorry, but you're
gonna have to stop being
356
00:19:59,224 --> 00:20:01,183
such an unbelievable bitch about Mami.
357
00:20:01,313 --> 00:20:03,185
Okay, listen to this.
358
00:20:03,315 --> 00:20:05,753
Vidalia has left us the building.
359
00:20:05,883 --> 00:20:07,578
But we have to split it three ways.
360
00:20:07,742 --> 00:20:08,968
- Three ways?
- Mm-hmm.
361
00:20:09,017 --> 00:20:10,496
- With the wife?
- Yup.
362
00:20:10,627 --> 00:20:11,715
I mean,
363
00:20:11,846 --> 00:20:13,499
I guess that makes sense.
364
00:20:13,630 --> 00:20:15,371
Over my dead body.
365
00:20:15,501 --> 00:20:17,634
I'll take that carpet
muncher to all the courts
366
00:20:17,765 --> 00:20:19,125
- before I let that happen.
- Emma,
367
00:20:19,201 --> 00:20:20,985
you're sounding really
homophobic right now.
368
00:20:21,116 --> 00:20:24,162
Please understand that I give zero fucks
369
00:20:24,293 --> 00:20:26,991
that Vidalia was batting
for the tortilleras.
370
00:20:27,122 --> 00:20:29,472
It's not even about that. It's about...
371
00:20:29,603 --> 00:20:31,517
[SIGHS]
372
00:20:31,648 --> 00:20:32,910
What a hypocrite.
373
00:20:33,041 --> 00:20:36,044
I don't understand. Why a hypocrite?
374
00:20:42,964 --> 00:20:45,227
WOMAN: ¿Ya querían ordenar?
375
00:20:45,357 --> 00:20:48,143
¿Me podría dar una
orden de asada, por favor?
376
00:20:48,655 --> 00:20:50,937
It always freaks me
out when you do that.
377
00:20:51,049 --> 00:20:53,009
What, that I actually went
out and learned Spanish
378
00:20:53,061 --> 00:20:56,107
so I wouldn't speak pocho
Spanglish like you or Vidalia?
379
00:20:56,238 --> 00:20:57,587
Mom wasn't pocha.
380
00:20:57,718 --> 00:20:59,894
To Vidalia "watchala" and "parkear"
381
00:21:00,024 --> 00:21:01,373
were actual words.
382
00:21:01,504 --> 00:21:04,333
Okay, maybe she was a little pocha.
383
00:21:04,463 --> 00:21:05,943
Un momento. Do you want anything?
384
00:21:06,074 --> 00:21:07,771
God, no. Thank you.
385
00:21:07,902 --> 00:21:10,774
Eso es todo, gracias.
386
00:21:10,905 --> 00:21:12,428
Una orden de tacos.
387
00:21:18,129 --> 00:21:21,872
Mmm. Mmm.
388
00:21:22,003 --> 00:21:24,745
- Mmm. Mmm.
- [CELL PHONE CHIMES]
389
00:21:27,878 --> 00:21:29,140
Is that Jupiter?
390
00:21:31,142 --> 00:21:33,971
Shut up. You know his name is Juniper.
391
00:21:34,102 --> 00:21:35,407
And, yes.
392
00:21:35,538 --> 00:21:37,801
I'll call him later.
393
00:21:37,932 --> 00:21:39,934
He wants his truck back.
I just kind of took it.
394
00:21:40,064 --> 00:21:42,197
Mm. Mm-hmm.
395
00:21:43,764 --> 00:21:45,635
We're opening a store.
396
00:21:45,766 --> 00:21:48,711
Well, I'm opening a store,
and Juniper is investing in it.
397
00:21:48,870 --> 00:21:50,002
Oh, God.
398
00:21:50,140 --> 00:21:51,707
No, no, you'll love this.
399
00:21:51,806 --> 00:21:55,414
I've created this line of
Aztec-inspired lotions,
400
00:21:56,254 --> 00:21:57,952
all fair-sourced ingredients.
401
00:21:58,082 --> 00:21:59,605
It's very exciting.
402
00:21:59,736 --> 00:22:01,564
Is this like that
scrap-metal jewelry line
403
00:22:01,695 --> 00:22:03,261
I gave you money for?
404
00:22:05,133 --> 00:22:06,917
Found-object accessories.
405
00:22:07,048 --> 00:22:08,745
And I'm still gonna
pay you back for that.
406
00:22:08,876 --> 00:22:09,920
Right.
407
00:22:10,051 --> 00:22:11,269
I am.
408
00:22:13,489 --> 00:22:15,404
I knew you were gonna bring that up.
409
00:22:18,363 --> 00:22:20,278
You know you don't have
to pay me back. Come on.
410
00:22:22,933 --> 00:22:24,935
[GRUNTS]
411
00:22:25,066 --> 00:22:27,242
This thing says,
412
00:22:27,372 --> 00:22:29,723
that Vidalia wanted us
to manage the building
413
00:22:29,853 --> 00:22:31,550
or have the wife do it,
414
00:22:31,681 --> 00:22:34,075
but there is no way in hell.
415
00:22:34,205 --> 00:22:36,033
We have to get rid of it.
416
00:22:39,254 --> 00:22:40,908
I have a question.
417
00:22:41,038 --> 00:22:42,474
Okay.
418
00:22:42,605 --> 00:22:45,521
I'm pretty sure that half the tenants
419
00:22:45,651 --> 00:22:46,957
are still undocumented.
420
00:22:47,088 --> 00:22:49,264
Would they be able
to rent anywhere else?
421
00:22:49,394 --> 00:22:51,353
Like you really care.
422
00:22:51,483 --> 00:22:53,703
What kind of Mexican would
I be if I didn't care?
423
00:22:55,283 --> 00:22:59,100
Plus, Emma, given what
happened with Papi...
424
00:22:59,230 --> 00:23:00,449
Don't.
425
00:23:01,798 --> 00:23:03,495
Just stop, okay?
426
00:23:03,626 --> 00:23:05,038
I would think that
would be the first thing
427
00:23:05,062 --> 00:23:06,281
you would think about.
428
00:23:08,587 --> 00:23:12,374
Yeah, well, I try to never
think about it, actually.
429
00:23:12,504 --> 00:23:15,290
You have to remember that
there's also a bar involved
430
00:23:15,420 --> 00:23:17,727
that requires actual attention.
431
00:23:17,858 --> 00:23:20,338
And from what I saw today,
that place is falling apart.
432
00:23:20,469 --> 00:23:23,428
I have a life back in
Chicago, a job to get back to.
433
00:23:23,559 --> 00:23:25,126
Oh, that's your life, huh?
434
00:23:25,256 --> 00:23:27,128
You know, I don't have
time to get distracted.
435
00:23:27,258 --> 00:23:29,584
I'm not gonna stay here to run
a piece-of-shit bar, are you?
436
00:23:29,608 --> 00:23:31,785
- Negative.
- There you go, then.
437
00:23:31,915 --> 00:23:33,090
[SIGHS] We have to sell it.
438
00:23:33,221 --> 00:23:35,049
As soon as we can.
439
00:23:35,179 --> 00:23:37,529
I, uh, I met somebody
that I think can help us.
440
00:23:37,660 --> 00:23:39,923
I'll talk to him, yeah? Awesome.
441
00:23:40,054 --> 00:23:42,143
La cuenta, por favor.
442
00:23:42,273 --> 00:23:43,622
Gracias.
443
00:23:43,753 --> 00:23:46,756
Birria is a total steal at $4 a bowl,
444
00:23:46,887 --> 00:23:49,324
or a buck fifty per taco.
445
00:23:49,454 --> 00:23:51,171
It's the goat stew you
never thought you needed,
446
00:23:51,195 --> 00:23:53,415
but trust me, you really do.
447
00:23:53,545 --> 00:23:54,982
It is amazing.
448
00:23:55,112 --> 00:23:56,940
Cease and desist, you fucking Becky.
449
00:23:57,071 --> 00:23:58,637
- Whoa!
- I see you.
450
00:23:58,768 --> 00:24:00,422
I see you try to Columbus our shit.
451
00:24:00,552 --> 00:24:02,182
But birria don't need
discovering, all right?
452
00:24:02,206 --> 00:24:03,381
'Cause birria's been here.
453
00:24:03,512 --> 00:24:05,296
WOMAN: We're just here for the food.
454
00:24:05,427 --> 00:24:07,405
That way you can hack the
shit out of it, and then...
455
00:24:07,429 --> 00:24:09,474
Oh, what do you think they're shooting?
456
00:24:09,605 --> 00:24:10,649
Seriously, it's all good.
457
00:24:10,780 --> 00:24:12,216
Oh, seriously?
458
00:24:12,347 --> 00:24:13,987
It's not all good,
you Warby Parker bitch.
459
00:24:14,044 --> 00:24:16,264
You two better get to stepping.
460
00:24:16,394 --> 00:24:17,894
- MAN: Chill out, come on.
- Get the fuck out of here.
461
00:24:17,918 --> 00:24:19,605
Is she about to jump them?
462
00:24:19,699 --> 00:24:21,261
EMMA: No, come on. This
is none of our business.
463
00:24:21,285 --> 00:24:22,594
Besides, it's two
against one. It's fine.
464
00:24:22,618 --> 00:24:23,978
What's it to you, pinches gringas?
465
00:24:24,054 --> 00:24:26,578
Keep it moving.
466
00:24:26,709 --> 00:24:28,754
First of all, I'm not a fucking gringa,
467
00:24:28,885 --> 00:24:30,095
so fuck you.
468
00:24:30,189 --> 00:24:31,603
Second, you don't
tell me where I can go.
469
00:24:31,627 --> 00:24:32,889
Emma, not here. Let's go.
470
00:24:33,020 --> 00:24:34,586
Qué chingados did you just said to me?
471
00:24:34,717 --> 00:24:36,129
EMMA: Why are you being such a bully?
472
00:24:36,153 --> 00:24:37,894
Who you calling a bully?
473
00:24:38,025 --> 00:24:39,480
I'm out here defending my
neighborhood, all right?
474
00:24:39,504 --> 00:24:40,679
Have you even considered
475
00:24:40,810 --> 00:24:42,246
that maybe this birria restaurant
476
00:24:42,377 --> 00:24:43,682
could use the business?
477
00:24:43,813 --> 00:24:45,138
When was the last time you went in there
478
00:24:45,162 --> 00:24:46,772
and bought a plate of birria?
479
00:24:46,903 --> 00:24:48,620
No, you fucking didn't
with that vendida logic.
480
00:24:48,644 --> 00:24:50,776
Oh, what is this? You doing Chola 101?
481
00:24:50,907 --> 00:24:52,126
Listen, bitch...
482
00:24:52,256 --> 00:24:54,650
Wait, are you Marisol Sánchez?
483
00:24:54,780 --> 00:24:56,695
- Little Mari?
- What?
484
00:24:56,826 --> 00:25:00,308
It's me. Lyn, Hernández.
485
00:25:00,438 --> 00:25:02,092
You're Johnny's little sister.
486
00:25:02,223 --> 00:25:03,964
Oh, my God, little Mari. Look at you.
487
00:25:04,094 --> 00:25:05,617
[CLEARS THROAT]
488
00:25:05,748 --> 00:25:07,663
You remember my sister, Emma, don't you?
489
00:25:07,793 --> 00:25:09,143
Oh, yeah, I remember this bitch.
490
00:25:09,273 --> 00:25:10,873
She used to walk around here all bourgie
491
00:25:10,971 --> 00:25:12,276
and stuck up and shit.
492
00:25:12,407 --> 00:25:15,627
Yep, that's her. We
were just going back.
493
00:25:15,758 --> 00:25:17,194
Pinche Tía Tom.
494
00:25:17,325 --> 00:25:19,022
Don't let me peep you around here again.
495
00:25:19,153 --> 00:25:20,371
Okay.
496
00:25:20,502 --> 00:25:22,069
It was good seeing you, Mari.
497
00:25:22,199 --> 00:25:24,419
Hey, say "Hi" to your brother for me.
498
00:25:24,549 --> 00:25:26,943
MARI: Uh, nah, sorry.
I won't be doing that.
499
00:25:27,074 --> 00:25:30,164
You're persona non grata
around here, Lyn Hernández.
500
00:25:30,294 --> 00:25:33,080
Everyone always knew
you were a fucking puta.
501
00:25:33,210 --> 00:25:34,864
Both of you white-tina bitches.
502
00:25:41,958 --> 00:25:43,090
Well, okay, then.
503
00:25:43,220 --> 00:25:45,135
Yeah, she meant that, too.
504
00:25:45,266 --> 00:25:47,094
She really did.
505
00:25:47,224 --> 00:25:48,791
Well, it isn't a homecoming
506
00:25:48,922 --> 00:25:51,620
till someone calls you a puta, right?
507
00:25:51,750 --> 00:25:53,622
Welcome the fuck home, then.
508
00:26:02,892 --> 00:26:04,850
- [GULPS]
- [DOOR OPENS]
509
00:26:04,981 --> 00:26:06,678
EMMA: She turned into a little chola.
510
00:26:06,809 --> 00:26:09,855
I wonder what Johnny thinks about that.
511
00:26:09,986 --> 00:26:12,293
I got a little worried about you two.
512
00:26:12,423 --> 00:26:14,686
We still know our way around.
513
00:26:14,817 --> 00:26:16,688
EDDY: Ah, pues sí.
514
00:26:16,819 --> 00:26:18,908
Why wouldn't you, right?
515
00:26:19,039 --> 00:26:21,258
Hey, I wanted to,
516
00:26:21,389 --> 00:26:24,392
could I talk to you about,
517
00:26:24,522 --> 00:26:26,916
about the whole building, the bar?
518
00:26:27,047 --> 00:26:28,396
You know what?
519
00:26:28,526 --> 00:26:31,529
I'm gonna go, uh, knock on, uh,
520
00:26:31,660 --> 00:26:33,836
doña Lupe's real quick.
521
00:26:33,967 --> 00:26:35,881
Where are you going?
This concerns you, too.
522
00:26:36,012 --> 00:26:37,535
I'll be back.
523
00:26:37,666 --> 00:26:40,669
You can, like, give me
the nutshell or whatever.
524
00:26:43,498 --> 00:26:44,542
[DOOR CLOSES]
525
00:26:44,673 --> 00:26:46,892
Always.
526
00:26:47,023 --> 00:26:49,373
I heard that Nelson spoke to you.
527
00:26:49,504 --> 00:26:50,896
Of course you did.
528
00:26:51,027 --> 00:26:52,855
I forgot that chisme
spreads like chlamydia
529
00:26:52,986 --> 00:26:55,292
at a frat house in this neighborhood.
530
00:26:55,423 --> 00:26:58,121
Emma, he's not good gente.
531
00:26:58,252 --> 00:27:01,037
That's all I want to say to you.
532
00:27:01,168 --> 00:27:05,128
He gets people in these bad situations.
533
00:27:05,259 --> 00:27:08,996
His company, they go around
lending people money
534
00:27:09,095 --> 00:27:11,054
that they can't pay back.
535
00:27:11,255 --> 00:27:14,781
So these developers,
they buy up everything
536
00:27:15,138 --> 00:27:17,227
and tear it down and build it back up
537
00:27:17,358 --> 00:27:19,838
in a way that nobody could afford it.
538
00:27:19,969 --> 00:27:21,710
Somebody's affording it.
539
00:27:30,936 --> 00:27:33,200
[EMMA SIGHS]
540
00:27:37,595 --> 00:27:40,337
[CAR HORN HONKS IN THE DISTANCE]
541
00:27:49,912 --> 00:27:52,567
[INDISTINCT CHATTER IN THE DISTANCE]
542
00:28:03,665 --> 00:28:06,363
[HELICOPTER BLADES THRUMMING OVERHEAD]
543
00:28:10,063 --> 00:28:11,325
Hey!
544
00:28:13,153 --> 00:28:16,025
Get off that edge right now!
545
00:28:16,156 --> 00:28:18,245
I said get down from there!
546
00:28:25,687 --> 00:28:28,168
[SCOFFS] I saw you up here before.
547
00:28:28,298 --> 00:28:31,040
You know you're not
supposed to be up here.
548
00:28:31,171 --> 00:28:33,042
Do you hear me?
549
00:28:36,785 --> 00:28:38,613
[SCOFFS]
550
00:28:47,883 --> 00:28:50,451
Todo va a estar bien, mi'ja.
551
00:28:50,581 --> 00:28:52,888
De veras.
552
00:28:53,018 --> 00:28:54,846
Thank you, doña Lupe.
553
00:28:54,977 --> 00:28:56,805
[CHUCKLES]
554
00:29:06,554 --> 00:29:09,383
[SIGHS]
555
00:29:15,867 --> 00:29:18,740
[DOOR CLOSES]
556
00:29:22,265 --> 00:29:25,050
[SIREN WAILING IN THE DISTANCE]
557
00:30:03,263 --> 00:30:05,656
- [GIRLS LAUGHING ON TV]
- GIRL: I got her bad!
558
00:30:05,787 --> 00:30:08,964
GIRL: You're getting too wet!
559
00:30:09,094 --> 00:30:12,402
VIDALIA: Oh, my girls,
I love you so much.
560
00:30:12,533 --> 00:30:14,752
A ver.
561
00:30:14,883 --> 00:30:16,243
Come dance a little dance with me.
562
00:30:16,363 --> 00:30:18,060
Let's see. Just how I taught you.
563
00:30:18,191 --> 00:30:19,757
El bidi bidi bom bom.
564
00:30:19,888 --> 00:30:21,150
How does it go?
565
00:30:21,281 --> 00:30:23,544
[GIRLS LAUGHING ON TV]
566
00:30:23,674 --> 00:30:26,329
El bidi bidi bom bom. A ver, ¿cómo va?
567
00:30:26,460 --> 00:30:28,810
♪ Bidi bidi bidi bidi
bidi bidi bom bom ♪
568
00:30:28,940 --> 00:30:31,204
♪ El bidi bidi bidi
bidi bidi bidi bom bom ♪
569
00:30:31,334 --> 00:30:33,510
- ♪ Cada vez ♪
- ♪ Cada vez ♪
570
00:30:33,641 --> 00:30:35,164
[LAUGHS]
571
00:30:35,295 --> 00:30:37,253
BOTH: ♪ Cada vez que lo veo pasar ♪
572
00:30:37,384 --> 00:30:38,994
VIDALIA: Emma.
573
00:30:39,124 --> 00:30:41,692
Let me show you how to do this.
574
00:30:41,823 --> 00:30:44,347
The cumbia is very tricky.
575
00:30:44,478 --> 00:30:45,957
♪ Cada vez ♪
576
00:30:46,088 --> 00:30:49,265
Eso. Así, miren. Y muevan los hombros.
577
00:30:49,396 --> 00:30:51,398
♪ Cada vez que lo oigo hablar ♪
578
00:30:51,528 --> 00:30:52,573
♪ Cada vez, cada vez ♪
579
00:30:52,703 --> 00:30:55,140
Y ahora...
580
00:30:55,271 --> 00:30:57,752
♪ Me tiemblan hasta las piernas ♪
581
00:30:57,882 --> 00:31:00,058
♪
582
00:31:00,189 --> 00:31:02,017
♪ Y el corazón igual ♪
583
00:31:02,147 --> 00:31:04,628
♪ Bidi bidi bidi bidi bom bom ♪
584
00:31:04,759 --> 00:31:06,587
Miren a cámara.
585
00:31:06,717 --> 00:31:08,980
- ♪ Se emociona ♪
- ♪ Se emociona ♪
586
00:31:09,111 --> 00:31:10,591
- ♪ Ya no razona ♪
- ♪ Ya no razona ♪
587
00:31:10,721 --> 00:31:11,940
♪ No lo puedo controlar ♪
588
00:31:12,070 --> 00:31:13,768
Ahora todas, a la cámara.
589
00:31:13,898 --> 00:31:17,032
♪ Bidi bidi bidi bidi bom bom, ooh ♪
590
00:31:17,162 --> 00:31:19,339
- Mami.
- ♪ Se emociona ♪
591
00:31:19,469 --> 00:31:21,428
♪ Ya no razona ♪
592
00:31:21,558 --> 00:31:23,691
♪ Y me empieza a cantar ♪
593
00:31:23,821 --> 00:31:25,649
[SOBBING]
594
00:31:28,348 --> 00:31:30,872
- ♪ Bidi bidi bom bom ♪
- ♪ Bidi bidi bom bom ♪
595
00:31:31,002 --> 00:31:33,527
- ♪ Bidi bidi bom bom ♪
- ♪ Bidi bidi bom bom ♪
596
00:31:33,657 --> 00:31:35,833
♪ Bidi bidi bidi bidi bidi bom bom ♪
597
00:31:35,964 --> 00:31:37,922
[SNIFFLES]
598
00:31:38,053 --> 00:31:40,621
♪ Hey ♪
599
00:31:40,751 --> 00:31:43,667
[BOTH SOBBING]
600
00:31:43,798 --> 00:31:46,540
[SOFT GUITAR MUSIC]
601
00:31:46,670 --> 00:31:49,586
♪
602
00:31:56,811 --> 00:31:59,596
[CHILDREN LAUGHING]
603
00:32:02,120 --> 00:32:04,819
[CHILDREN SHOUTING HAPPILY]
604
00:32:10,955 --> 00:32:12,755
WOMAN: Looks like they're
having fun a little.
605
00:32:24,012 --> 00:32:26,449
- ♪ Bidi bidi bom bom ♪
- ♪ Bidi bidi bom bom ♪
606
00:32:26,580 --> 00:32:29,104
- ♪ Bidi bidi bom bom ♪
- ♪ Bidi bidi bom bom ♪
607
00:32:29,234 --> 00:32:31,585
♪ Bidi bidi bidi bidi
bidi bidi bom bom ♪
608
00:32:31,715 --> 00:32:34,239
♪ Bidi bidi bidi bidi
bidi bidi bom bom ♪
609
00:32:34,370 --> 00:32:38,548
♪ Hey, yeah ♪
610
00:32:38,679 --> 00:32:41,899
[SCATTING] ♪ Hey, hey ♪
611
00:32:42,030 --> 00:32:43,858
[LAUGHS]
612
00:32:43,988 --> 00:32:46,861
♪
613
00:33:06,707 --> 00:33:08,622
♪ Cuando escucho esta canción ♪
614
00:33:08,752 --> 00:33:11,712
♪ Mi corazón quiere cantar así ♪
615
00:33:11,842 --> 00:33:14,497
- ♪ Bidi bidi bom bom ♪
- ♪ Bidi bidi bom bom ♪
616
00:33:14,628 --> 00:33:16,804
- ♪ Bidi bidi bom bom ♪
- ♪ Bidi bidi bom bom ♪
617
00:33:16,934 --> 00:33:19,284
♪ Me canta así, me canta así ♪
42291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.