All language subtitles for Vida - 01x01 - Pilot.DEFLATE.TRANS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,522 --> 00:00:19,350 ¿Qué pasa, mi raza? 2 00:00:19,481 --> 00:00:21,265 This is your girl La Pinche Chinche. 3 00:00:21,396 --> 00:00:23,180 This is a manifesto, mi gente. 4 00:00:23,310 --> 00:00:24,964 So grab a pencil and take note, 5 00:00:25,095 --> 00:00:27,532 because this morning, I'm saying, "Basta." 6 00:00:27,663 --> 00:00:29,055 The way they shut us down 7 00:00:29,186 --> 00:00:30,883 at the city council meeting last night 8 00:00:31,014 --> 00:00:33,451 was some straight bullshit. Like, if we shouldn't have 9 00:00:33,582 --> 00:00:35,801 a say in, in how or where we live. 10 00:00:35,932 --> 00:00:37,997 But if those fuckers think that we're gonna take this, 11 00:00:38,021 --> 00:00:41,590 this occupation, this recolonization lying down, 12 00:00:41,720 --> 00:00:44,114 [SCOFFS] they got another thing coming, mi gente. 13 00:00:44,244 --> 00:00:45,811 Como dijo Zapata: 14 00:00:45,942 --> 00:00:48,031 "We're not fucking kneeling for you putos." 15 00:00:48,161 --> 00:00:50,903 If you try to come in here and replace places 16 00:00:51,034 --> 00:00:52,644 and displace people, 17 00:00:52,775 --> 00:00:54,733 good working-class people, too, 18 00:00:54,864 --> 00:00:56,144 you better prepare yourselves... 19 00:00:56,169 --> 00:00:57,301 MAN: Mari! 20 00:00:57,432 --> 00:00:58,712 because you will see us rise up. 21 00:00:58,737 --> 00:01:00,057 - MAN: Mari! - You're gonna see us 22 00:01:00,130 --> 00:01:01,590 - come at you like... - MAN: Marisol! 23 00:01:03,046 --> 00:01:04,569 Ven a hacerme unos huevos. 24 00:01:07,398 --> 00:01:09,444 Sí, Apá. Ya voy. 25 00:01:14,536 --> 00:01:17,321 [INDISTINCT CHATTER] 26 00:01:21,586 --> 00:01:24,459 [BREATHING HEAVILY] 27 00:01:24,589 --> 00:01:27,374 [SUSPENSEFUL MUSIC] 28 00:01:27,505 --> 00:01:30,421 ♪ 29 00:01:37,907 --> 00:01:39,952 [THUMP] 30 00:01:43,063 --> 00:01:47,036 Synced & corrected by reggielist www.addic7ed.com 31 00:01:48,614 --> 00:01:51,955 [Micaela Chauque's "Huella"] 32 00:01:53,346 --> 00:01:56,262 ♪ 33 00:01:57,622 --> 00:02:01,670 ♪ Cualquiera puede decir ♪ 34 00:02:01,800 --> 00:02:06,065 - ♪ Cualquiera puede cantar ♪ - [CELL PHONE CHIMING] 35 00:02:06,822 --> 00:02:08,603 _ 36 00:02:08,665 --> 00:02:10,392 _ 37 00:02:10,431 --> 00:02:12,792 _ 38 00:02:13,464 --> 00:02:18,190 ♪ Cualquiera puede cantar ♪ 39 00:02:18,620 --> 00:02:20,776 ♪ 40 00:02:20,906 --> 00:02:25,520 ♪ Con el corazón en la mano ♪ 41 00:02:25,650 --> 00:02:29,480 ♪ Hasta el cielo viajar ♪ 42 00:02:29,611 --> 00:02:32,265 ♪ 43 00:02:32,396 --> 00:02:36,269 ♪ Con el corazón en la mano ♪ 44 00:02:36,400 --> 00:02:40,796 ♪ Hasta el cielo viajar ♪ 45 00:02:40,926 --> 00:02:42,798 ♪ 46 00:02:47,803 --> 00:02:49,587 [BREATHES DEEPLY] 47 00:02:51,807 --> 00:02:54,679 ♪ 48 00:03:13,089 --> 00:03:15,466 [DISTORTED VOICES IN THE BACKGROUND] 49 00:03:21,140 --> 00:03:23,665 EDDY: This neighborhood really loved your Amá. 50 00:03:23,795 --> 00:03:25,449 De verdad. 51 00:03:25,580 --> 00:03:29,148 You should see how todo mundo's been behaving. 52 00:03:31,455 --> 00:03:35,154 Real stand up. As soon as everybody heard, 53 00:03:35,285 --> 00:03:38,157 they showed up with some flan. Here you go. 54 00:03:39,419 --> 00:03:40,725 [SCOFFS] 55 00:03:40,856 --> 00:03:43,119 Oh. No, sorry. I'm vegan. 56 00:03:43,249 --> 00:03:44,468 What? 57 00:03:44,599 --> 00:03:47,036 [DOORBELL RINGS] 58 00:03:47,166 --> 00:03:48,907 Don't. I, I got it. 59 00:04:00,658 --> 00:04:02,529 [SNUFFLES] 60 00:04:02,660 --> 00:04:05,532 [CRYING] 61 00:04:08,927 --> 00:04:10,494 I've been texting you like a maniac. 62 00:04:10,625 --> 00:04:12,975 I said, "Text me as soon as you land." 63 00:04:15,325 --> 00:04:17,022 Um, I'm here. 64 00:04:24,116 --> 00:04:25,683 Hello. 65 00:04:25,814 --> 00:04:28,947 - Hi, I'm Eddy. - Emma, this is Eddy. 66 00:04:29,078 --> 00:04:31,210 Um, she's the one that, um, [SNIFFLES] 67 00:04:31,341 --> 00:04:34,649 she helped Mami run the bar and was, like, 68 00:04:34,779 --> 00:04:35,998 her roommate. 69 00:04:36,565 --> 00:04:40,026 I'm sorry. Vidalia had a roommate? 70 00:04:40,839 --> 00:04:43,450 Hey, it's so good to finally meet you. 71 00:04:43,652 --> 00:04:47,177 I mean, not under these circumstances, 72 00:04:47,487 --> 00:04:49,359 pero. 73 00:04:49,489 --> 00:04:51,331 Yeah. 74 00:04:51,464 --> 00:04:53,668 I'd gotten a chance to meet Lyn here when she visited... 75 00:04:53,798 --> 00:04:56,105 - Oh, is that right? - Yeah. 76 00:04:56,235 --> 00:04:58,237 Pero tú me faltabas. 77 00:04:58,368 --> 00:05:00,762 Your Amá wouldn't shut up about you. 78 00:05:00,892 --> 00:05:02,024 I doubt that. 79 00:05:04,156 --> 00:05:05,767 So, 80 00:05:05,897 --> 00:05:07,899 we're all set for the funeral. 81 00:05:08,030 --> 00:05:10,423 It's gonna be at Evergreen, of course. 82 00:05:10,554 --> 00:05:12,599 Afterwards, we're all gonna come back here 83 00:05:12,730 --> 00:05:14,863 for the reception downstairs en el bar. 84 00:05:14,993 --> 00:05:17,082 So it made the most sense. 85 00:05:17,213 --> 00:05:18,973 Everybody knew your Ma from La Chinita, so... 86 00:05:19,041 --> 00:05:20,291 You made that decision. 87 00:05:20,353 --> 00:05:22,174 Pues I guess I did. 88 00:05:22,305 --> 00:05:25,482 Isn't that something that Lyn and I should have decided? 89 00:05:25,612 --> 00:05:27,112 Well, to tell you the truth, I'm just following 90 00:05:27,136 --> 00:05:28,615 your Mamacita's wishes. 91 00:05:28,746 --> 00:05:31,096 It's all on her page that she made online. 92 00:05:31,227 --> 00:05:33,882 She sort of made all of her arrangements 93 00:05:34,012 --> 00:05:36,972 a while ago when she found out. 94 00:05:47,069 --> 00:05:50,420 Why don't I give you two some private time? 95 00:05:51,856 --> 00:05:54,119 I'll be... 96 00:05:54,250 --> 00:05:57,340 Este, there's still a lot of things 97 00:05:57,470 --> 00:05:59,516 to set up downstairs. 98 00:05:59,646 --> 00:06:02,562 Let me go and do that. 99 00:06:02,693 --> 00:06:04,826 Give a grito if you need anything. 100 00:06:07,829 --> 00:06:11,746 [DOOR OPENS, CLOSES] 101 00:06:11,876 --> 00:06:13,748 Who the hell's that person? 102 00:06:13,878 --> 00:06:16,011 - She just told you. - Yeah, she just told me, 103 00:06:16,141 --> 00:06:17,901 because I can't count on you to tell me shit. 104 00:06:17,969 --> 00:06:20,276 Like, by the way, Vidalia had a roommate? 105 00:06:20,406 --> 00:06:21,819 When exactly am I supposed to give you 106 00:06:21,843 --> 00:06:23,192 all these roommate updates? 107 00:06:23,322 --> 00:06:24,976 All those times you never call me? 108 00:06:28,675 --> 00:06:30,242 What's with all the flan? 109 00:06:32,157 --> 00:06:35,770 Emma, I saw her in May, and she didn't look sick. 110 00:06:35,900 --> 00:06:37,162 She looked fine. She was... 111 00:06:37,293 --> 00:06:39,425 Hold up. 112 00:06:39,556 --> 00:06:41,688 Did you know? 113 00:06:41,819 --> 00:06:45,344 What? That she was sick? No, no. No, I didn't. 114 00:06:45,475 --> 00:06:47,435 I, I was as surprised as you were. I swear to God. 115 00:06:47,520 --> 00:06:49,498 You apparently knew that she had a random roommate. 116 00:06:49,522 --> 00:06:52,351 Well, that's because I actually talk to Mami. 117 00:06:52,482 --> 00:06:54,963 Talked to Mami. 118 00:06:55,093 --> 00:06:57,008 EMMA: Please, you calling Vidalia 119 00:06:57,139 --> 00:06:59,420 anytime you're short on rent isn't exactly talking, is it? 120 00:06:59,489 --> 00:07:00,577 What's wrong with you? 121 00:07:00,707 --> 00:07:03,014 Our mother is dead. 122 00:07:03,145 --> 00:07:05,538 I know you and Mami had your, your, 123 00:07:05,669 --> 00:07:07,192 whatever, your, like, disagreements. 124 00:07:07,323 --> 00:07:08,822 - "Disagreements"? - Can we just, Emma. 125 00:07:08,846 --> 00:07:10,326 - Really? - Emma. She's dead. 126 00:07:11,980 --> 00:07:13,938 Can that please override your cuntiness 127 00:07:14,069 --> 00:07:15,287 just while we bury her? 128 00:07:15,418 --> 00:07:17,246 After, we can both go back 129 00:07:17,376 --> 00:07:19,496 to our regularly scheduled programming of not talking, 130 00:07:19,552 --> 00:07:21,511 but for today just, 131 00:07:21,641 --> 00:07:22,817 please. 132 00:07:28,692 --> 00:07:31,521 Seriously, what's with all the fucking flan? 133 00:07:34,219 --> 00:07:36,265 MAN: Heavenly Father, we stand before You 134 00:07:36,395 --> 00:07:39,224 with breaking hearts in hand. 135 00:07:39,355 --> 00:07:42,488 We kneel before You, Holy Lord, 136 00:07:42,619 --> 00:07:44,795 steeped in our loneliness in grief 137 00:07:44,926 --> 00:07:47,580 over this great loss. 138 00:07:47,711 --> 00:07:50,235 Help us find comfort in one another 139 00:07:50,366 --> 00:07:52,324 through this tragedy. 140 00:07:52,455 --> 00:07:54,109 And never let us forget 141 00:07:54,239 --> 00:07:56,720 to put You in the forefront of our grieving. 142 00:07:56,851 --> 00:07:58,200 [PEOPLE CRYING] 143 00:07:58,330 --> 00:07:59,854 May You give us the strength 144 00:07:59,984 --> 00:08:02,073 to bear this heavy burden, Oh, Lord. 145 00:08:02,204 --> 00:08:05,642 In Jesus' name, we pray. Amen. 146 00:08:05,772 --> 00:08:08,558 [CRYING CONTINUES] 147 00:08:11,126 --> 00:08:12,997 WOMAN: Ay, Dios mío. 148 00:08:13,128 --> 00:08:15,913 [INDISTINCT CHATTER] 149 00:08:24,487 --> 00:08:26,445 - ¿Un plato, seño? - Ay, gracias. 150 00:08:26,576 --> 00:08:29,057 Toma, mi'jo. Aquí lo tienes, ¿ah? 151 00:08:29,187 --> 00:08:32,147 [CHATTER CONTINUES] 152 00:08:39,981 --> 00:08:41,286 Mi'ja. 153 00:08:41,417 --> 00:08:44,681 I'm supposed to tell you to stop crying 154 00:08:44,811 --> 00:08:47,858 and to be una mujercita. 155 00:08:47,989 --> 00:08:49,860 It's not me saying it. 156 00:08:49,991 --> 00:08:51,818 That's her talking. 157 00:08:53,733 --> 00:08:55,518 - [SOBBING] - Ay. 158 00:08:57,346 --> 00:08:59,217 [SIGHS] 159 00:09:01,002 --> 00:09:03,656 [CHATTER CONTINUES] 160 00:09:11,229 --> 00:09:13,014 Lo siento mucho. 161 00:09:16,539 --> 00:09:18,454 Lo siento mucho. 162 00:09:20,456 --> 00:09:22,197 Did you even eat today? 163 00:09:22,327 --> 00:09:24,112 Yeah. I ate. 164 00:09:24,242 --> 00:09:25,940 What did you eat? Huh? 165 00:09:26,070 --> 00:09:27,637 I haven't seen you eat shit, Eddy. 166 00:09:31,293 --> 00:09:33,425 LYN: Why do old ladies wear so much lipstick? 167 00:09:33,556 --> 00:09:34,881 God, when was the last time Vidalia 168 00:09:34,905 --> 00:09:36,341 did anything with this place? 169 00:09:36,472 --> 00:09:38,312 The Dollar Store brand doesn't come off either. 170 00:09:38,343 --> 00:09:40,824 - Look at this carpet. - [CELL PHONE CHIMES] 171 00:09:42,472 --> 00:09:43,948 _ 172 00:09:44,005 --> 00:09:45,408 _ 173 00:09:45,495 --> 00:09:47,495 _ 174 00:09:51,487 --> 00:09:53,228 - Oh, my fucking God. - What? 175 00:09:53,358 --> 00:09:56,057 - What the hell are you doing? - It's Johnny. 176 00:09:56,187 --> 00:09:58,624 Fuck me! Why didn't I think I'd see him today? 177 00:09:58,755 --> 00:10:00,887 Oh, yeah. That's him. 178 00:10:01,018 --> 00:10:02,643 And that is definitely some sort of wifey 179 00:10:02,668 --> 00:10:03,885 or baby mama he has with him. 180 00:10:03,934 --> 00:10:05,501 - Shut up. What? - Mm. 181 00:10:06,719 --> 00:10:08,939 Oh, God. I know her. 182 00:10:10,636 --> 00:10:12,551 We were in homeroom together. 183 00:10:12,682 --> 00:10:14,684 Her name is Carla. 184 00:10:14,814 --> 00:10:17,295 I think. 185 00:10:17,426 --> 00:10:19,167 She used to call me "Abercrombie and Bitch." 186 00:10:19,297 --> 00:10:21,517 I hated her so much. 187 00:10:21,647 --> 00:10:24,041 - Hi, ladies. - Oh, Hi, Cruz. 188 00:10:24,172 --> 00:10:26,652 Thought you might need a little fill-up. 189 00:10:26,783 --> 00:10:28,393 I figured the punch was safe enough. 190 00:10:28,524 --> 00:10:29,960 I'm actually so thirsty. 191 00:10:30,091 --> 00:10:31,788 Thank you for this, 192 00:10:31,918 --> 00:10:33,181 fructose-y drink. 193 00:10:33,311 --> 00:10:34,486 Oh, it's what there was. 194 00:10:34,617 --> 00:10:36,010 I can get you some water 195 00:10:36,140 --> 00:10:37,552 or maybe something a little stronger. 196 00:10:37,576 --> 00:10:38,708 Oh, no, no, this is, thanks. 197 00:10:38,838 --> 00:10:41,102 And thank you for coming. 198 00:10:41,232 --> 00:10:43,539 A lot of thank-yous to be said today, huh? 199 00:10:43,669 --> 00:10:45,932 And a lot of sorries. 200 00:10:46,063 --> 00:10:48,500 Mine included. 201 00:10:48,631 --> 00:10:51,590 My deepest condolences about your mom. 202 00:10:51,721 --> 00:10:54,506 Emma, I'm sorry. 203 00:10:54,637 --> 00:10:56,639 Thank you. 204 00:10:56,769 --> 00:10:58,032 I hear of all these good things 205 00:10:58,162 --> 00:11:00,251 happening for you up in Chicago. 206 00:11:00,382 --> 00:11:02,601 I just want you to know I'm real proud of you. 207 00:11:02,732 --> 00:11:03,950 Por siempre. 208 00:11:08,477 --> 00:11:09,956 [GROANS SOFTLY] 209 00:11:10,087 --> 00:11:12,481 Again, I'm so sorry about your mom. 210 00:11:20,750 --> 00:11:22,447 It's so weird. 211 00:11:22,578 --> 00:11:24,449 Seeing people who you thought were grown-ups 212 00:11:24,580 --> 00:11:26,060 now as a grown-up. 213 00:11:26,190 --> 00:11:27,974 She wasn't that much older than us. 214 00:11:28,105 --> 00:11:29,976 Oh, I know. 215 00:11:30,107 --> 00:11:32,675 She just seemed old to me 'cause she was in college. 216 00:11:32,805 --> 00:11:34,372 A lot of good that did her. 217 00:11:34,503 --> 00:11:36,766 She's still here, 218 00:11:36,896 --> 00:11:37,984 stuck. 219 00:11:41,075 --> 00:11:42,902 How much longer do we have to do this? 220 00:11:44,991 --> 00:11:46,732 You know what? I, I can't. 221 00:11:46,863 --> 00:11:49,213 I can't talk to any more of these, 222 00:11:49,344 --> 00:11:51,433 mi vida locas. 223 00:11:51,563 --> 00:11:54,000 No one wants to say Hi to me anyways. 224 00:11:56,699 --> 00:11:58,396 That's probably true. 225 00:12:00,398 --> 00:12:01,530 Déjame! 226 00:12:01,660 --> 00:12:03,358 Hey, hey. Okay, Eddy. 227 00:12:03,488 --> 00:12:05,447 I'm just messing. I can't hold... 228 00:12:05,577 --> 00:12:07,318 WOMAN: Eddy! This ain't fucking funny! 229 00:12:07,449 --> 00:12:09,146 - Hey, man! - Give me the fucking knife. 230 00:12:09,277 --> 00:12:11,017 - It's, like, a baby knife. - Hey! 231 00:12:13,150 --> 00:12:15,500 This is not the way. 232 00:12:15,631 --> 00:12:17,720 Look at what you're doing and look around. 233 00:12:17,850 --> 00:12:19,591 [GUITAR TUNING UP] 234 00:12:19,722 --> 00:12:21,569 You think all this gente can handle another funeral? 235 00:12:21,593 --> 00:12:24,466 You'd put them through that again? 236 00:12:24,596 --> 00:12:26,685 Come on, man. 237 00:12:26,816 --> 00:12:28,644 You don't want this. 238 00:12:31,212 --> 00:12:33,866 [SOBBING] 239 00:12:33,997 --> 00:12:35,129 WOMAN: Manny! 240 00:12:35,259 --> 00:12:36,826 Will you play already? 241 00:12:36,956 --> 00:12:39,742 [INDISTINCT CHATTER] 242 00:12:39,872 --> 00:12:42,614 [SOFT GUITAR MUSIC] 243 00:12:42,745 --> 00:12:45,704 ♪ 244 00:12:54,844 --> 00:12:59,718 ♪ Tú eres la tristeza de mis ojos ♪ 245 00:12:59,849 --> 00:13:04,767 ♪ Y lloran en silencio por tu amor ♪ 246 00:13:04,897 --> 00:13:09,772 ♪ Me miro en el espejo y veo mi rostro ♪ 247 00:13:09,902 --> 00:13:14,733 ♪ El tiempo que he sufrido por tu adiós ♪ 248 00:13:14,864 --> 00:13:20,174 ♪ Obligo a que te olvide el pensamiento ♪ 249 00:13:20,304 --> 00:13:24,743 ♪ Pues siempre estoy pensando en el ayer ♪ 250 00:13:24,874 --> 00:13:29,400 ♪ Prefiero estar dormido que despierto ♪ 251 00:13:29,531 --> 00:13:30,836 Hey. 252 00:13:34,666 --> 00:13:36,973 Hello. 253 00:13:37,103 --> 00:13:39,715 I was coming down to get a broom to clean the glass. 254 00:13:41,673 --> 00:13:43,284 Yeah. 255 00:13:43,414 --> 00:13:45,721 Down here probably. 256 00:13:53,990 --> 00:13:55,078 You look good. 257 00:13:56,471 --> 00:13:59,256 Like, healthy. 258 00:13:59,387 --> 00:14:02,128 Thanks. 259 00:14:02,259 --> 00:14:05,262 Is that your, um, is that your wife? 260 00:14:06,829 --> 00:14:07,960 It's my fiance. 261 00:14:08,091 --> 00:14:09,397 You know her. 262 00:14:11,312 --> 00:14:12,617 Carla, right? 263 00:14:12,748 --> 00:14:14,097 Yeah. 264 00:14:16,360 --> 00:14:18,623 [SIGHS] All right, I'm gonna... 265 00:14:23,498 --> 00:14:25,326 It's so hard, Johnny... 266 00:14:28,111 --> 00:14:30,983 Like, to think that Mami's really gone. 267 00:14:31,114 --> 00:14:33,769 [SNUFFLING] 268 00:14:33,899 --> 00:14:36,206 I can't even say it out loud. 269 00:14:43,039 --> 00:14:45,302 [MOANING] Oh, my God. 270 00:14:49,263 --> 00:14:50,786 Oh, shit. 271 00:14:54,703 --> 00:14:57,401 [MOANS LOUDLY, BREATHING HEAVILY] 272 00:15:01,840 --> 00:15:04,234 [BOTH MOANING] 273 00:15:04,365 --> 00:15:07,193 [BELT BUCKLE RATTLING] 274 00:15:13,939 --> 00:15:15,854 Oh, wait. 275 00:15:15,985 --> 00:15:18,814 [BOTH MOANING] 276 00:15:46,015 --> 00:15:48,234 [EXHALES DEEPLY] 277 00:15:50,411 --> 00:15:53,239 [BOTH BREATHING HEAVILY] 278 00:15:56,808 --> 00:15:59,985 [CHUCKLES] 279 00:16:00,116 --> 00:16:02,640 Now back to the baby mama. 280 00:16:05,817 --> 00:16:08,690 She's not my baby mama. She's my fiance. 281 00:16:08,820 --> 00:16:11,301 - That's what I meant. - Oh, man. 282 00:16:11,432 --> 00:16:13,216 How could I fucking forget, 283 00:16:13,347 --> 00:16:16,567 Miss Superior Ass Lynda Hernández? 284 00:16:16,698 --> 00:16:18,700 What? She's pregnant. That's all I meant. 285 00:16:18,830 --> 00:16:20,745 - Yeah, with my baby. - Huh. 286 00:16:20,876 --> 00:16:23,835 And that doesn't make her a baby mama. 287 00:16:23,966 --> 00:16:26,490 God, I'm such a pendejo. 288 00:16:26,621 --> 00:16:29,711 Don't play the games. 289 00:16:29,841 --> 00:16:31,365 Come on. 290 00:16:31,495 --> 00:16:34,150 We can both be grown-ups about this. 291 00:16:34,280 --> 00:16:35,560 You came here looking to see me. 292 00:16:35,673 --> 00:16:37,371 - [SCOFFS] - And you found me. 293 00:16:37,501 --> 00:16:40,374 You still think everything is all about you, don't you? 294 00:16:40,504 --> 00:16:43,072 I came because Eddy is good people, 295 00:16:43,202 --> 00:16:44,943 and her wife just died. 296 00:16:45,074 --> 00:16:46,902 That's why I came. 297 00:16:47,032 --> 00:16:48,817 Her what? 298 00:17:08,706 --> 00:17:11,535 You know, my Grandfather used to work for the real Chinita, 299 00:17:11,666 --> 00:17:13,624 the one you all named your bar after. 300 00:17:15,800 --> 00:17:18,586 [LAUGHS] 301 00:17:18,716 --> 00:17:20,239 You don't remember me, do you? 302 00:17:20,370 --> 00:17:23,199 We used to stay over on Soto. 303 00:17:23,329 --> 00:17:24,635 My mom and your mom, 304 00:17:24,766 --> 00:17:27,290 used to volunteer at Casa together. 305 00:17:27,421 --> 00:17:28,422 Sorry. 306 00:17:30,946 --> 00:17:31,990 Nelson Herrera. 307 00:17:35,037 --> 00:17:36,821 My deepest condolences. 308 00:17:36,952 --> 00:17:38,170 Thanks. 309 00:17:41,609 --> 00:17:43,915 What are you guys thinking of doing with the building? 310 00:17:45,787 --> 00:17:47,732 Like I said, I, I grew up around here, 311 00:17:47,767 --> 00:17:50,544 so I have an understanding from a very particular vantage point 312 00:17:50,648 --> 00:17:52,701 about what's happening with the neighborhood. 313 00:17:54,373 --> 00:17:56,418 Look, if you ever want to talk options, 314 00:17:58,147 --> 00:17:59,714 get in touch. 315 00:18:03,065 --> 00:18:05,502 I can be a bridge between you and a company 316 00:18:05,633 --> 00:18:08,200 that would be very interested in acquiring the building. 317 00:18:08,331 --> 00:18:11,639 And because, you know, I know you, I could... 318 00:18:11,769 --> 00:18:13,989 Right. We go way back. 319 00:18:15,686 --> 00:18:18,341 Think about it and call me, okay? 320 00:18:18,472 --> 00:18:20,115 Emma. 321 00:18:20,201 --> 00:18:21,478 - Hi. - Hi. 322 00:18:21,503 --> 00:18:22,867 Sorry. 323 00:18:22,998 --> 00:18:25,479 I think we might need to talk. 324 00:18:25,609 --> 00:18:27,698 - How long? - Full-on married? 325 00:18:27,829 --> 00:18:29,831 Just two years. 326 00:18:29,961 --> 00:18:32,616 That fucking hypocrite! 327 00:18:32,747 --> 00:18:34,444 EDDY: No, we're not gonna say filthy things 328 00:18:34,575 --> 00:18:37,055 about your Amá, okay? 329 00:18:37,186 --> 00:18:38,796 Wait a minute. 330 00:18:38,927 --> 00:18:41,495 You knew, didn't you? 331 00:18:41,625 --> 00:18:44,106 I didn't know. 332 00:18:44,236 --> 00:18:45,977 But I didn't not know. 333 00:18:46,108 --> 00:18:47,849 - You know what I mean? - Fucking Lyn! 334 00:18:47,979 --> 00:18:49,914 I mean, Emma, I come home and Mami's got a random roommate. 335 00:18:49,938 --> 00:18:51,548 It was a little weird. 336 00:18:51,679 --> 00:18:53,570 I just figured it wasn't any of my business, you know? 337 00:18:53,594 --> 00:18:55,204 Let's see the will. 338 00:18:55,334 --> 00:18:57,902 The page that you mentioned, pull it up. 339 00:18:58,033 --> 00:19:00,905 Like always, you don't tell me shit. 340 00:19:07,346 --> 00:19:10,524 [SIGHS] 341 00:19:10,654 --> 00:19:12,787 - What does it say? - Just wait. 342 00:19:12,917 --> 00:19:15,441 [SIGHS] 343 00:19:20,229 --> 00:19:24,015 Hey, that was your Amá's idea. 344 00:19:24,146 --> 00:19:26,235 She's the one that wanted it that way. 345 00:19:26,365 --> 00:19:28,150 Just so you know, 346 00:19:28,280 --> 00:19:30,326 this is never happening. 347 00:19:30,456 --> 00:19:32,241 Get your purse. 348 00:19:37,942 --> 00:19:39,727 [DOOR SLAMS] 349 00:19:41,511 --> 00:19:43,208 I'm so not mentally prepared to be dealing 350 00:19:43,339 --> 00:19:45,210 with adult shit like a will. 351 00:19:45,341 --> 00:19:48,940 This whole time that liar was married, 352 00:19:49,639 --> 00:19:51,479 and to a woman. 353 00:19:52,261 --> 00:19:53,828 What a fucking cunt. 354 00:19:53,958 --> 00:19:55,699 Hey! Hey. 355 00:19:55,830 --> 00:19:59,094 I, I'm sorry, but you're gonna have to stop being 356 00:19:59,224 --> 00:20:01,183 such an unbelievable bitch about Mami. 357 00:20:01,313 --> 00:20:03,185 Okay, listen to this. 358 00:20:03,315 --> 00:20:05,753 Vidalia has left us the building. 359 00:20:05,883 --> 00:20:07,578 But we have to split it three ways. 360 00:20:07,742 --> 00:20:08,968 - Three ways? - Mm-hmm. 361 00:20:09,017 --> 00:20:10,496 - With the wife? - Yup. 362 00:20:10,627 --> 00:20:11,715 I mean, 363 00:20:11,846 --> 00:20:13,499 I guess that makes sense. 364 00:20:13,630 --> 00:20:15,371 Over my dead body. 365 00:20:15,501 --> 00:20:17,634 I'll take that carpet muncher to all the courts 366 00:20:17,765 --> 00:20:19,125 - before I let that happen. - Emma, 367 00:20:19,201 --> 00:20:20,985 you're sounding really homophobic right now. 368 00:20:21,116 --> 00:20:24,162 Please understand that I give zero fucks 369 00:20:24,293 --> 00:20:26,991 that Vidalia was batting for the tortilleras. 370 00:20:27,122 --> 00:20:29,472 It's not even about that. It's about... 371 00:20:29,603 --> 00:20:31,517 [SIGHS] 372 00:20:31,648 --> 00:20:32,910 What a hypocrite. 373 00:20:33,041 --> 00:20:36,044 I don't understand. Why a hypocrite? 374 00:20:42,964 --> 00:20:45,227 WOMAN: ¿Ya querían ordenar? 375 00:20:45,357 --> 00:20:48,143 ¿Me podría dar una orden de asada, por favor? 376 00:20:48,655 --> 00:20:50,937 It always freaks me out when you do that. 377 00:20:51,049 --> 00:20:53,009 What, that I actually went out and learned Spanish 378 00:20:53,061 --> 00:20:56,107 so I wouldn't speak pocho Spanglish like you or Vidalia? 379 00:20:56,238 --> 00:20:57,587 Mom wasn't pocha. 380 00:20:57,718 --> 00:20:59,894 To Vidalia "watchala" and "parkear" 381 00:21:00,024 --> 00:21:01,373 were actual words. 382 00:21:01,504 --> 00:21:04,333 Okay, maybe she was a little pocha. 383 00:21:04,463 --> 00:21:05,943 Un momento. Do you want anything? 384 00:21:06,074 --> 00:21:07,771 God, no. Thank you. 385 00:21:07,902 --> 00:21:10,774 Eso es todo, gracias. 386 00:21:10,905 --> 00:21:12,428 Una orden de tacos. 387 00:21:18,129 --> 00:21:21,872 Mmm. Mmm. 388 00:21:22,003 --> 00:21:24,745 - Mmm. Mmm. - [CELL PHONE CHIMES] 389 00:21:27,878 --> 00:21:29,140 Is that Jupiter? 390 00:21:31,142 --> 00:21:33,971 Shut up. You know his name is Juniper. 391 00:21:34,102 --> 00:21:35,407 And, yes. 392 00:21:35,538 --> 00:21:37,801 I'll call him later. 393 00:21:37,932 --> 00:21:39,934 He wants his truck back. I just kind of took it. 394 00:21:40,064 --> 00:21:42,197 Mm. Mm-hmm. 395 00:21:43,764 --> 00:21:45,635 We're opening a store. 396 00:21:45,766 --> 00:21:48,711 Well, I'm opening a store, and Juniper is investing in it. 397 00:21:48,870 --> 00:21:50,002 Oh, God. 398 00:21:50,140 --> 00:21:51,707 No, no, you'll love this. 399 00:21:51,806 --> 00:21:55,414 I've created this line of Aztec-inspired lotions, 400 00:21:56,254 --> 00:21:57,952 all fair-sourced ingredients. 401 00:21:58,082 --> 00:21:59,605 It's very exciting. 402 00:21:59,736 --> 00:22:01,564 Is this like that scrap-metal jewelry line 403 00:22:01,695 --> 00:22:03,261 I gave you money for? 404 00:22:05,133 --> 00:22:06,917 Found-object accessories. 405 00:22:07,048 --> 00:22:08,745 And I'm still gonna pay you back for that. 406 00:22:08,876 --> 00:22:09,920 Right. 407 00:22:10,051 --> 00:22:11,269 I am. 408 00:22:13,489 --> 00:22:15,404 I knew you were gonna bring that up. 409 00:22:18,363 --> 00:22:20,278 You know you don't have to pay me back. Come on. 410 00:22:22,933 --> 00:22:24,935 [GRUNTS] 411 00:22:25,066 --> 00:22:27,242 This thing says, 412 00:22:27,372 --> 00:22:29,723 that Vidalia wanted us to manage the building 413 00:22:29,853 --> 00:22:31,550 or have the wife do it, 414 00:22:31,681 --> 00:22:34,075 but there is no way in hell. 415 00:22:34,205 --> 00:22:36,033 We have to get rid of it. 416 00:22:39,254 --> 00:22:40,908 I have a question. 417 00:22:41,038 --> 00:22:42,474 Okay. 418 00:22:42,605 --> 00:22:45,521 I'm pretty sure that half the tenants 419 00:22:45,651 --> 00:22:46,957 are still undocumented. 420 00:22:47,088 --> 00:22:49,264 Would they be able to rent anywhere else? 421 00:22:49,394 --> 00:22:51,353 Like you really care. 422 00:22:51,483 --> 00:22:53,703 What kind of Mexican would I be if I didn't care? 423 00:22:55,283 --> 00:22:59,100 Plus, Emma, given what happened with Papi... 424 00:22:59,230 --> 00:23:00,449 Don't. 425 00:23:01,798 --> 00:23:03,495 Just stop, okay? 426 00:23:03,626 --> 00:23:05,038 I would think that would be the first thing 427 00:23:05,062 --> 00:23:06,281 you would think about. 428 00:23:08,587 --> 00:23:12,374 Yeah, well, I try to never think about it, actually. 429 00:23:12,504 --> 00:23:15,290 You have to remember that there's also a bar involved 430 00:23:15,420 --> 00:23:17,727 that requires actual attention. 431 00:23:17,858 --> 00:23:20,338 And from what I saw today, that place is falling apart. 432 00:23:20,469 --> 00:23:23,428 I have a life back in Chicago, a job to get back to. 433 00:23:23,559 --> 00:23:25,126 Oh, that's your life, huh? 434 00:23:25,256 --> 00:23:27,128 You know, I don't have time to get distracted. 435 00:23:27,258 --> 00:23:29,584 I'm not gonna stay here to run a piece-of-shit bar, are you? 436 00:23:29,608 --> 00:23:31,785 - Negative. - There you go, then. 437 00:23:31,915 --> 00:23:33,090 [SIGHS] We have to sell it. 438 00:23:33,221 --> 00:23:35,049 As soon as we can. 439 00:23:35,179 --> 00:23:37,529 I, uh, I met somebody that I think can help us. 440 00:23:37,660 --> 00:23:39,923 I'll talk to him, yeah? Awesome. 441 00:23:40,054 --> 00:23:42,143 La cuenta, por favor. 442 00:23:42,273 --> 00:23:43,622 Gracias. 443 00:23:43,753 --> 00:23:46,756 Birria is a total steal at $4 a bowl, 444 00:23:46,887 --> 00:23:49,324 or a buck fifty per taco. 445 00:23:49,454 --> 00:23:51,171 It's the goat stew you never thought you needed, 446 00:23:51,195 --> 00:23:53,415 but trust me, you really do. 447 00:23:53,545 --> 00:23:54,982 It is amazing. 448 00:23:55,112 --> 00:23:56,940 Cease and desist, you fucking Becky. 449 00:23:57,071 --> 00:23:58,637 - Whoa! - I see you. 450 00:23:58,768 --> 00:24:00,422 I see you try to Columbus our shit. 451 00:24:00,552 --> 00:24:02,182 But birria don't need discovering, all right? 452 00:24:02,206 --> 00:24:03,381 'Cause birria's been here. 453 00:24:03,512 --> 00:24:05,296 WOMAN: We're just here for the food. 454 00:24:05,427 --> 00:24:07,405 That way you can hack the shit out of it, and then... 455 00:24:07,429 --> 00:24:09,474 Oh, what do you think they're shooting? 456 00:24:09,605 --> 00:24:10,649 Seriously, it's all good. 457 00:24:10,780 --> 00:24:12,216 Oh, seriously? 458 00:24:12,347 --> 00:24:13,987 It's not all good, you Warby Parker bitch. 459 00:24:14,044 --> 00:24:16,264 You two better get to stepping. 460 00:24:16,394 --> 00:24:17,894 - MAN: Chill out, come on. - Get the fuck out of here. 461 00:24:17,918 --> 00:24:19,605 Is she about to jump them? 462 00:24:19,699 --> 00:24:21,261 EMMA: No, come on. This is none of our business. 463 00:24:21,285 --> 00:24:22,594 Besides, it's two against one. It's fine. 464 00:24:22,618 --> 00:24:23,978 What's it to you, pinches gringas? 465 00:24:24,054 --> 00:24:26,578 Keep it moving. 466 00:24:26,709 --> 00:24:28,754 First of all, I'm not a fucking gringa, 467 00:24:28,885 --> 00:24:30,095 so fuck you. 468 00:24:30,189 --> 00:24:31,603 Second, you don't tell me where I can go. 469 00:24:31,627 --> 00:24:32,889 Emma, not here. Let's go. 470 00:24:33,020 --> 00:24:34,586 Qué chingados did you just said to me? 471 00:24:34,717 --> 00:24:36,129 EMMA: Why are you being such a bully? 472 00:24:36,153 --> 00:24:37,894 Who you calling a bully? 473 00:24:38,025 --> 00:24:39,480 I'm out here defending my neighborhood, all right? 474 00:24:39,504 --> 00:24:40,679 Have you even considered 475 00:24:40,810 --> 00:24:42,246 that maybe this birria restaurant 476 00:24:42,377 --> 00:24:43,682 could use the business? 477 00:24:43,813 --> 00:24:45,138 When was the last time you went in there 478 00:24:45,162 --> 00:24:46,772 and bought a plate of birria? 479 00:24:46,903 --> 00:24:48,620 No, you fucking didn't with that vendida logic. 480 00:24:48,644 --> 00:24:50,776 Oh, what is this? You doing Chola 101? 481 00:24:50,907 --> 00:24:52,126 Listen, bitch... 482 00:24:52,256 --> 00:24:54,650 Wait, are you Marisol Sánchez? 483 00:24:54,780 --> 00:24:56,695 - Little Mari? - What? 484 00:24:56,826 --> 00:25:00,308 It's me. Lyn, Hernández. 485 00:25:00,438 --> 00:25:02,092 You're Johnny's little sister. 486 00:25:02,223 --> 00:25:03,964 Oh, my God, little Mari. Look at you. 487 00:25:04,094 --> 00:25:05,617 [CLEARS THROAT] 488 00:25:05,748 --> 00:25:07,663 You remember my sister, Emma, don't you? 489 00:25:07,793 --> 00:25:09,143 Oh, yeah, I remember this bitch. 490 00:25:09,273 --> 00:25:10,873 She used to walk around here all bourgie 491 00:25:10,971 --> 00:25:12,276 and stuck up and shit. 492 00:25:12,407 --> 00:25:15,627 Yep, that's her. We were just going back. 493 00:25:15,758 --> 00:25:17,194 Pinche Tía Tom. 494 00:25:17,325 --> 00:25:19,022 Don't let me peep you around here again. 495 00:25:19,153 --> 00:25:20,371 Okay. 496 00:25:20,502 --> 00:25:22,069 It was good seeing you, Mari. 497 00:25:22,199 --> 00:25:24,419 Hey, say "Hi" to your brother for me. 498 00:25:24,549 --> 00:25:26,943 MARI: Uh, nah, sorry. I won't be doing that. 499 00:25:27,074 --> 00:25:30,164 You're persona non grata around here, Lyn Hernández. 500 00:25:30,294 --> 00:25:33,080 Everyone always knew you were a fucking puta. 501 00:25:33,210 --> 00:25:34,864 Both of you white-tina bitches. 502 00:25:41,958 --> 00:25:43,090 Well, okay, then. 503 00:25:43,220 --> 00:25:45,135 Yeah, she meant that, too. 504 00:25:45,266 --> 00:25:47,094 She really did. 505 00:25:47,224 --> 00:25:48,791 Well, it isn't a homecoming 506 00:25:48,922 --> 00:25:51,620 till someone calls you a puta, right? 507 00:25:51,750 --> 00:25:53,622 Welcome the fuck home, then. 508 00:26:02,892 --> 00:26:04,850 - [GULPS] - [DOOR OPENS] 509 00:26:04,981 --> 00:26:06,678 EMMA: She turned into a little chola. 510 00:26:06,809 --> 00:26:09,855 I wonder what Johnny thinks about that. 511 00:26:09,986 --> 00:26:12,293 I got a little worried about you two. 512 00:26:12,423 --> 00:26:14,686 We still know our way around. 513 00:26:14,817 --> 00:26:16,688 EDDY: Ah, pues sí. 514 00:26:16,819 --> 00:26:18,908 Why wouldn't you, right? 515 00:26:19,039 --> 00:26:21,258 Hey, I wanted to, 516 00:26:21,389 --> 00:26:24,392 could I talk to you about, 517 00:26:24,522 --> 00:26:26,916 about the whole building, the bar? 518 00:26:27,047 --> 00:26:28,396 You know what? 519 00:26:28,526 --> 00:26:31,529 I'm gonna go, uh, knock on, uh, 520 00:26:31,660 --> 00:26:33,836 doña Lupe's real quick. 521 00:26:33,967 --> 00:26:35,881 Where are you going? This concerns you, too. 522 00:26:36,012 --> 00:26:37,535 I'll be back. 523 00:26:37,666 --> 00:26:40,669 You can, like, give me the nutshell or whatever. 524 00:26:43,498 --> 00:26:44,542 [DOOR CLOSES] 525 00:26:44,673 --> 00:26:46,892 Always. 526 00:26:47,023 --> 00:26:49,373 I heard that Nelson spoke to you. 527 00:26:49,504 --> 00:26:50,896 Of course you did. 528 00:26:51,027 --> 00:26:52,855 I forgot that chisme spreads like chlamydia 529 00:26:52,986 --> 00:26:55,292 at a frat house in this neighborhood. 530 00:26:55,423 --> 00:26:58,121 Emma, he's not good gente. 531 00:26:58,252 --> 00:27:01,037 That's all I want to say to you. 532 00:27:01,168 --> 00:27:05,128 He gets people in these bad situations. 533 00:27:05,259 --> 00:27:08,996 His company, they go around lending people money 534 00:27:09,095 --> 00:27:11,054 that they can't pay back. 535 00:27:11,255 --> 00:27:14,781 So these developers, they buy up everything 536 00:27:15,138 --> 00:27:17,227 and tear it down and build it back up 537 00:27:17,358 --> 00:27:19,838 in a way that nobody could afford it. 538 00:27:19,969 --> 00:27:21,710 Somebody's affording it. 539 00:27:30,936 --> 00:27:33,200 [EMMA SIGHS] 540 00:27:37,595 --> 00:27:40,337 [CAR HORN HONKS IN THE DISTANCE] 541 00:27:49,912 --> 00:27:52,567 [INDISTINCT CHATTER IN THE DISTANCE] 542 00:28:03,665 --> 00:28:06,363 [HELICOPTER BLADES THRUMMING OVERHEAD] 543 00:28:10,063 --> 00:28:11,325 Hey! 544 00:28:13,153 --> 00:28:16,025 Get off that edge right now! 545 00:28:16,156 --> 00:28:18,245 I said get down from there! 546 00:28:25,687 --> 00:28:28,168 [SCOFFS] I saw you up here before. 547 00:28:28,298 --> 00:28:31,040 You know you're not supposed to be up here. 548 00:28:31,171 --> 00:28:33,042 Do you hear me? 549 00:28:36,785 --> 00:28:38,613 [SCOFFS] 550 00:28:47,883 --> 00:28:50,451 Todo va a estar bien, mi'ja. 551 00:28:50,581 --> 00:28:52,888 De veras. 552 00:28:53,018 --> 00:28:54,846 Thank you, doña Lupe. 553 00:28:54,977 --> 00:28:56,805 [CHUCKLES] 554 00:29:06,554 --> 00:29:09,383 [SIGHS] 555 00:29:15,867 --> 00:29:18,740 [DOOR CLOSES] 556 00:29:22,265 --> 00:29:25,050 [SIREN WAILING IN THE DISTANCE] 557 00:30:03,263 --> 00:30:05,656 - [GIRLS LAUGHING ON TV] - GIRL: I got her bad! 558 00:30:05,787 --> 00:30:08,964 GIRL: You're getting too wet! 559 00:30:09,094 --> 00:30:12,402 VIDALIA: Oh, my girls, I love you so much. 560 00:30:12,533 --> 00:30:14,752 A ver. 561 00:30:14,883 --> 00:30:16,243 Come dance a little dance with me. 562 00:30:16,363 --> 00:30:18,060 Let's see. Just how I taught you. 563 00:30:18,191 --> 00:30:19,757 El bidi bidi bom bom. 564 00:30:19,888 --> 00:30:21,150 How does it go? 565 00:30:21,281 --> 00:30:23,544 [GIRLS LAUGHING ON TV] 566 00:30:23,674 --> 00:30:26,329 El bidi bidi bom bom. A ver, ¿cómo va? 567 00:30:26,460 --> 00:30:28,810 ♪ Bidi bidi bidi bidi bidi bidi bom bom ♪ 568 00:30:28,940 --> 00:30:31,204 ♪ El bidi bidi bidi bidi bidi bidi bom bom ♪ 569 00:30:31,334 --> 00:30:33,510 - ♪ Cada vez ♪ - ♪ Cada vez ♪ 570 00:30:33,641 --> 00:30:35,164 [LAUGHS] 571 00:30:35,295 --> 00:30:37,253 BOTH: ♪ Cada vez que lo veo pasar ♪ 572 00:30:37,384 --> 00:30:38,994 VIDALIA: Emma. 573 00:30:39,124 --> 00:30:41,692 Let me show you how to do this. 574 00:30:41,823 --> 00:30:44,347 The cumbia is very tricky. 575 00:30:44,478 --> 00:30:45,957 ♪ Cada vez ♪ 576 00:30:46,088 --> 00:30:49,265 Eso. Así, miren. Y muevan los hombros. 577 00:30:49,396 --> 00:30:51,398 ♪ Cada vez que lo oigo hablar ♪ 578 00:30:51,528 --> 00:30:52,573 ♪ Cada vez, cada vez ♪ 579 00:30:52,703 --> 00:30:55,140 Y ahora... 580 00:30:55,271 --> 00:30:57,752 ♪ Me tiemblan hasta las piernas ♪ 581 00:30:57,882 --> 00:31:00,058 ♪ 582 00:31:00,189 --> 00:31:02,017 ♪ Y el corazón igual ♪ 583 00:31:02,147 --> 00:31:04,628 ♪ Bidi bidi bidi bidi bom bom ♪ 584 00:31:04,759 --> 00:31:06,587 Miren a cámara. 585 00:31:06,717 --> 00:31:08,980 - ♪ Se emociona ♪ - ♪ Se emociona ♪ 586 00:31:09,111 --> 00:31:10,591 - ♪ Ya no razona ♪ - ♪ Ya no razona ♪ 587 00:31:10,721 --> 00:31:11,940 ♪ No lo puedo controlar ♪ 588 00:31:12,070 --> 00:31:13,768 Ahora todas, a la cámara. 589 00:31:13,898 --> 00:31:17,032 ♪ Bidi bidi bidi bidi bom bom, ooh ♪ 590 00:31:17,162 --> 00:31:19,339 - Mami. - ♪ Se emociona ♪ 591 00:31:19,469 --> 00:31:21,428 ♪ Ya no razona ♪ 592 00:31:21,558 --> 00:31:23,691 ♪ Y me empieza a cantar ♪ 593 00:31:23,821 --> 00:31:25,649 [SOBBING] 594 00:31:28,348 --> 00:31:30,872 - ♪ Bidi bidi bom bom ♪ - ♪ Bidi bidi bom bom ♪ 595 00:31:31,002 --> 00:31:33,527 - ♪ Bidi bidi bom bom ♪ - ♪ Bidi bidi bom bom ♪ 596 00:31:33,657 --> 00:31:35,833 ♪ Bidi bidi bidi bidi bidi bom bom ♪ 597 00:31:35,964 --> 00:31:37,922 [SNIFFLES] 598 00:31:38,053 --> 00:31:40,621 ♪ Hey ♪ 599 00:31:40,751 --> 00:31:43,667 [BOTH SOBBING] 600 00:31:43,798 --> 00:31:46,540 [SOFT GUITAR MUSIC] 601 00:31:46,670 --> 00:31:49,586 ♪ 602 00:31:56,811 --> 00:31:59,596 [CHILDREN LAUGHING] 603 00:32:02,120 --> 00:32:04,819 [CHILDREN SHOUTING HAPPILY] 604 00:32:10,955 --> 00:32:12,755 WOMAN: Looks like they're having fun a little. 605 00:32:24,012 --> 00:32:26,449 - ♪ Bidi bidi bom bom ♪ - ♪ Bidi bidi bom bom ♪ 606 00:32:26,580 --> 00:32:29,104 - ♪ Bidi bidi bom bom ♪ - ♪ Bidi bidi bom bom ♪ 607 00:32:29,234 --> 00:32:31,585 ♪ Bidi bidi bidi bidi bidi bidi bom bom ♪ 608 00:32:31,715 --> 00:32:34,239 ♪ Bidi bidi bidi bidi bidi bidi bom bom ♪ 609 00:32:34,370 --> 00:32:38,548 ♪ Hey, yeah ♪ 610 00:32:38,679 --> 00:32:41,899 [SCATTING] ♪ Hey, hey ♪ 611 00:32:42,030 --> 00:32:43,858 [LAUGHS] 612 00:32:43,988 --> 00:32:46,861 ♪ 613 00:33:06,707 --> 00:33:08,622 ♪ Cuando escucho esta canción ♪ 614 00:33:08,752 --> 00:33:11,712 ♪ Mi corazón quiere cantar así ♪ 615 00:33:11,842 --> 00:33:14,497 - ♪ Bidi bidi bom bom ♪ - ♪ Bidi bidi bom bom ♪ 616 00:33:14,628 --> 00:33:16,804 - ♪ Bidi bidi bom bom ♪ - ♪ Bidi bidi bom bom ♪ 617 00:33:16,934 --> 00:33:19,284 ♪ Me canta así, me canta así ♪ 42291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.