Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,290 --> 00:00:27,626
WOMAN: Please, no! Someone help me!
2
00:00:29,196 --> 00:00:32,531
- Anybody! Please!
- [thunderclap]
3
00:00:35,036 --> 00:00:36,568
No! Get away from me!
4
00:00:36,570 --> 00:00:38,337
GIRL: Daddy?
5
00:00:39,340 --> 00:00:41,707
[woman screaming]
6
00:00:42,543 --> 00:00:44,209
GIRL: Daddy!
7
00:00:49,350 --> 00:00:50,783
I'm hungry.
8
00:00:53,054 --> 00:00:54,653
I know. Me too.
9
00:00:54,655 --> 00:00:58,090
Don't worry.
It's all gonna be over soon.
10
00:01:00,194 --> 00:01:04,229
[siren blaring]
11
00:01:10,638 --> 00:01:13,238
[police car passes]
12
00:01:22,283 --> 00:01:24,283
[thunderclap]
13
00:01:52,346 --> 00:01:54,279
- [thunderclap]
- [gasp]
14
00:02:06,494 --> 00:02:08,627
[metal creaks]
15
00:02:15,536 --> 00:02:18,337
[squeaking]
16
00:02:26,280 --> 00:02:27,679
Hello?
17
00:02:31,452 --> 00:02:33,218
Someone there?
18
00:02:34,588 --> 00:02:36,788
[thunderclap]
19
00:02:47,601 --> 00:02:50,936
[squeaking]
20
00:02:52,173 --> 00:02:55,474
� Told you it's the Sandman �
21
00:02:56,844 --> 00:03:00,245
� Here comes the Sandman �
22
00:03:05,452 --> 00:03:07,719
- Daddy?
- Oh, jeez! Oh!
23
00:03:07,721 --> 00:03:09,755
Hey, I told you
to wait in the car.
24
00:03:09,757 --> 00:03:11,890
[rustling]
25
00:03:17,565 --> 00:03:19,331
It's here, isn't it?
26
00:03:19,333 --> 00:03:20,966
Mm-hmm.
27
00:03:21,936 --> 00:03:24,970
Okay, let's go.
Let's go.
28
00:03:26,574 --> 00:03:27,739
- [gasps]
- Watch it.
29
00:03:29,677 --> 00:03:31,543
[police radio chatter]
30
00:03:31,545 --> 00:03:33,579
Okay.
31
00:03:33,581 --> 00:03:35,447
We have to go out
the back, okay?
32
00:03:35,449 --> 00:03:37,482
Let's go. We gotta go.
Go, go, go.
33
00:03:38,652 --> 00:03:41,720
Go, go, go.
Okay, almost there.
34
00:03:44,258 --> 00:03:45,524
Daddy!
35
00:03:48,229 --> 00:03:50,529
Okay, they probably
have a key up front.
36
00:03:56,437 --> 00:03:58,303
I'm scared.
37
00:03:58,305 --> 00:04:00,906
All right, remember what
Dr. Elliot told you to do
38
00:04:00,908 --> 00:04:02,507
whenever you get scared?
39
00:04:02,509 --> 00:04:05,744
Just close your eyes
and count back from five.
40
00:04:05,746 --> 00:04:07,479
Okay?
41
00:04:10,551 --> 00:04:11,883
Okay.
42
00:04:15,289 --> 00:04:18,824
I'll be right back, okay?
43
00:04:23,764 --> 00:04:24,963
Five.
44
00:04:29,670 --> 00:04:31,270
MADISON: Four.
45
00:04:36,777 --> 00:04:38,377
Three.
46
00:04:42,716 --> 00:04:43,949
Two.
47
00:04:46,787 --> 00:04:48,287
One.
48
00:04:56,363 --> 00:04:59,331
See? Everything's gonna be--
49
00:05:01,535 --> 00:05:03,068
Daddy?
50
00:05:04,805 --> 00:05:06,405
Daddy!
51
00:05:10,444 --> 00:05:13,412
[sand falling]
52
00:05:20,921 --> 00:05:26,825
�� [rock]
53
00:05:26,827 --> 00:05:28,026
[camera clicks]
54
00:05:33,600 --> 00:05:35,901
� Don't have a horse in this race �
55
00:05:35,903 --> 00:05:37,703
� Or a smile on my face �
56
00:05:37,705 --> 00:05:41,740
� I don't need to come clean when I meet you �
57
00:05:41,742 --> 00:05:44,109
� I'm a live machine �
58
00:05:44,111 --> 00:05:46,878
All right, you can
lean back a little
59
00:05:46,880 --> 00:05:48,980
and rest your head
in your hand.
60
00:05:48,982 --> 00:05:50,849
�� [continues]
61
00:05:54,888 --> 00:05:57,556
Wanna bring in the stool?
62
00:06:02,796 --> 00:06:05,864
Sort of drape your leg over.
63
00:06:05,866 --> 00:06:07,866
And lose the bra.
64
00:06:11,805 --> 00:06:13,872
Okay, hold it.
65
00:06:19,980 --> 00:06:22,781
Move those to the selects.
66
00:06:22,783 --> 00:06:24,549
- These two?
- Yeah.
67
00:06:24,551 --> 00:06:25,951
All right.
68
00:06:27,621 --> 00:06:29,688
How come you don't pose?
69
00:06:29,690 --> 00:06:32,424
'Cause somebody has
to take the pictures.
70
00:06:32,426 --> 00:06:34,993
Yeah, but you're hotter
than half the girls in here.
71
00:06:34,995 --> 00:06:37,829
- Only half?
- Uh-huh.
72
00:06:37,831 --> 00:06:40,966
And I suppose you'd want me to
take my clothes off too, right?
73
00:06:40,968 --> 00:06:42,968
Is that an offer?
74
00:06:42,970 --> 00:06:46,471
There is just
one little problem.
75
00:06:46,473 --> 00:06:48,440
What's that?
76
00:06:48,442 --> 00:06:52,577
You'd have to figure out
how to take the lens cap off.
77
00:06:52,579 --> 00:06:54,946
- I'd have figured that out.
- Oh.
78
00:06:54,948 --> 00:06:56,648
Eventually.
79
00:06:56,650 --> 00:06:58,583
[phone ringing]
80
00:07:01,655 --> 00:07:03,555
This is Claire.
81
00:07:22,476 --> 00:07:23,542
[door closes]
82
00:07:23,544 --> 00:07:27,646
DETECTIVE: When was the last
time you saw your brother?
83
00:07:31,885 --> 00:07:33,952
It had been awhile.
84
00:07:33,954 --> 00:07:36,888
He moved around a lot.
85
00:07:36,890 --> 00:07:38,857
He ever say why?
86
00:07:38,859 --> 00:07:41,460
When you have
a rough childhood,
87
00:07:41,462 --> 00:07:44,196
it's hard to feel comfortable.
88
00:07:44,198 --> 00:07:47,065
Any idea what
he was doing upstate?
89
00:07:48,502 --> 00:07:50,902
Is this about my brother's death
or my brother?
90
00:07:50,904 --> 00:07:52,504
Answer the question.
91
00:07:52,506 --> 00:07:53,905
[sighs]
92
00:07:53,907 --> 00:07:57,175
No. No idea.
93
00:07:57,177 --> 00:07:59,478
And you had
no contact with him?
94
00:07:59,480 --> 00:08:02,047
Every once in a while
I would get an email, okay?
95
00:08:02,049 --> 00:08:04,182
That's it.
96
00:08:04,184 --> 00:08:06,718
What is this about?
Did he do something wrong?
97
00:08:15,929 --> 00:08:17,229
Parker, Arizona.
98
00:08:20,133 --> 00:08:22,133
Crawford, Colorado.
99
00:08:24,938 --> 00:08:27,272
Farmington, New Mexico.
100
00:08:27,274 --> 00:08:31,009
Each of these were taken when
your brother was either living
101
00:08:31,011 --> 00:08:35,213
or staying within
five miles of the scene.
102
00:08:35,215 --> 00:08:37,582
Now, I'm gonna ask you again.
103
00:08:37,584 --> 00:08:41,520
Do you have any idea what
your brother was doing upstate?
104
00:08:51,798 --> 00:08:53,298
All right.
105
00:08:54,968 --> 00:08:57,168
I think we're done here.
106
00:08:58,906 --> 00:09:01,706
Do me a favor.
107
00:09:01,708 --> 00:09:03,642
Stay available...
108
00:09:03,644 --> 00:09:06,811
just in case we have
any more questions.
109
00:09:08,315 --> 00:09:10,181
Wait.
110
00:09:10,183 --> 00:09:14,719
My brother's daughter,
Madison.
111
00:09:14,721 --> 00:09:16,855
Where is she?
112
00:09:19,092 --> 00:09:20,592
DOCTOR: The child is exhibiting
113
00:09:20,594 --> 00:09:23,328
extreme signs
of post-traumatic stress.
114
00:09:23,330 --> 00:09:25,130
It's not surprising,
given the circumstances.
115
00:09:25,132 --> 00:09:26,765
The police interviewed her
at length,
116
00:09:26,767 --> 00:09:28,033
regarding the death
of her father,
117
00:09:28,035 --> 00:09:30,201
but she was uncooperative.
118
00:09:30,203 --> 00:09:32,871
Has she said anything
about that night?
119
00:09:32,873 --> 00:09:35,173
Madison thinks someone
named "The Sandman"
120
00:09:35,175 --> 00:09:37,142
is responsible
for the death of her father.
121
00:09:37,144 --> 00:09:38,577
The Sandman?
122
00:09:38,579 --> 00:09:39,744
Children often make up
boogeymen
123
00:09:39,746 --> 00:09:41,746
to deal with
their real life fears.
124
00:09:41,748 --> 00:09:44,115
Fear of the dark,
fear of the unknown.
125
00:09:44,117 --> 00:09:46,751
I think this Sandman
is Madison's way
126
00:09:46,753 --> 00:09:50,622
of dealing with
the death of her parents.
127
00:09:50,624 --> 00:09:53,124
Is this for her protection?
128
00:09:53,126 --> 00:09:55,093
Ours.
129
00:09:56,930 --> 00:09:57,929
[buzz]
130
00:09:57,931 --> 00:09:59,631
No! Let go of me!
131
00:09:59,633 --> 00:10:01,199
I don't wanna be here anymore!
132
00:10:01,201 --> 00:10:03,735
- I wanna go home!
- Be still!
133
00:10:03,737 --> 00:10:05,236
No! No!
134
00:10:06,106 --> 00:10:07,305
[screaming]
135
00:10:07,307 --> 00:10:08,907
- Be still!
- Let go of me!
136
00:10:08,909 --> 00:10:11,009
How about I give you something
to calm you down?
137
00:10:11,011 --> 00:10:13,745
No!
138
00:10:17,117 --> 00:10:18,883
[glass shatters]
139
00:10:35,035 --> 00:10:37,369
[alarm blaring]
140
00:10:40,107 --> 00:10:41,406
ORDERLY: Hey!
141
00:10:46,113 --> 00:10:48,146
CLAIRE: Madison!
142
00:10:48,148 --> 00:10:50,348
- [screams]
- Madison!
143
00:10:54,354 --> 00:10:55,887
- Grab her.
- Come on!
144
00:10:57,958 --> 00:11:00,291
Take her back to the room!
145
00:11:01,828 --> 00:11:03,962
Like I said.
146
00:11:03,964 --> 00:11:06,264
Uncooperative.
147
00:11:25,018 --> 00:11:27,886
Her eyes are so soulful.
148
00:11:29,156 --> 00:11:30,689
I'm Mrs. Farmer.
149
00:11:30,691 --> 00:11:33,958
Department
of Children's Services.
150
00:11:33,960 --> 00:11:35,794
Claire.
151
00:11:37,731 --> 00:11:40,465
My brother told me
she was born en-caul.
152
00:11:40,467 --> 00:11:44,269
It's where the amniotic sac
is still intact.
153
00:11:46,039 --> 00:11:47,706
Apparently, it's special.
154
00:11:47,708 --> 00:11:52,277
It's supposed to be
a sign of luck.
155
00:11:52,279 --> 00:11:55,980
Madison is a lot things.
156
00:11:55,982 --> 00:11:58,950
I wouldn't say lucky's
one of them.
157
00:11:58,952 --> 00:12:01,419
Miss Blake, do you have
a moment where we could...
158
00:12:01,421 --> 00:12:02,887
go somewhere and chat?
159
00:12:06,193 --> 00:12:07,992
Yeah.
160
00:12:11,465 --> 00:12:14,966
The good news, Miss Blake,
is we have a system in place
161
00:12:14,968 --> 00:12:20,105
to help children like your niece
receive the care that she needs.
162
00:12:20,107 --> 00:12:23,174
You mean with someone
other than with her family.
163
00:12:23,176 --> 00:12:27,445
I assumed, with your background,
you wouldn't be seeking custody.
164
00:12:27,447 --> 00:12:29,948
- What does that mean?
- Miss Blake--
165
00:12:29,950 --> 00:12:33,818
Don't you think we should be
talking about this first?
166
00:12:33,820 --> 00:12:36,821
Do you have any experience
raising a child?
167
00:12:36,823 --> 00:12:38,056
No.
168
00:12:38,058 --> 00:12:40,859
- Are you married?
- No.
169
00:12:40,861 --> 00:12:42,293
What about your career?
170
00:12:42,295 --> 00:12:45,764
Okay, look.
171
00:12:45,766 --> 00:12:49,100
I understand that I'm not
a perfect housewife, okay?
172
00:12:49,102 --> 00:12:52,003
But my brother would have
never wanted his daughter
173
00:12:52,005 --> 00:12:53,338
raised by strangers.
174
00:12:53,340 --> 00:12:54,939
Even if those strangers
were better equipped
175
00:12:54,941 --> 00:12:57,475
to see that his daughter
received a proper upbringing?
176
00:12:57,477 --> 00:13:00,945
Am I gonna need a lawyer?
177
00:13:00,947 --> 00:13:03,281
Can you afford one?
178
00:13:04,885 --> 00:13:10,155
Miss Blake, because you are
the girl's only living relative,
179
00:13:10,157 --> 00:13:14,526
no one can prevent you
from taking custody temporarily.
180
00:13:14,528 --> 00:13:19,864
Permanent guardianship, however,
is another matter.
181
00:13:42,255 --> 00:13:43,521
Daddy?
182
00:14:26,900 --> 00:14:29,334
- [screaming]
- [beeping accelerates]
183
00:14:29,336 --> 00:14:32,270
Help! Somebody!
184
00:14:32,272 --> 00:14:35,473
What's happening? Madison?
185
00:14:35,475 --> 00:14:37,442
- She's having a nightmare!
- Madison?
186
00:14:37,444 --> 00:14:39,510
Get away from me!
187
00:14:44,451 --> 00:14:47,185
Four milligrams of ketamine.
188
00:14:47,187 --> 00:14:49,320
Madison, hey, can you hear me?
189
00:14:49,322 --> 00:14:51,322
Can you hear me?
190
00:14:51,324 --> 00:14:53,124
[beeping decelerates]
191
00:14:56,263 --> 00:14:57,896
Hey.
192
00:14:57,898 --> 00:15:00,398
There you are.
It's all right.
193
00:15:00,400 --> 00:15:01,900
It's just a dream.
194
00:15:04,271 --> 00:15:06,137
Is he gone?
195
00:15:06,139 --> 00:15:08,206
Who?
196
00:15:08,208 --> 00:15:10,541
The Sandman.
197
00:15:13,346 --> 00:15:16,047
Yeah.
198
00:15:16,049 --> 00:15:17,348
He's gone.
199
00:15:17,350 --> 00:15:19,550
You're safe.
200
00:15:23,290 --> 00:15:27,025
Hey, do you know who I am?
201
00:15:29,362 --> 00:15:31,996
Aunt Claire?
202
00:15:31,998 --> 00:15:35,199
You can just call me
Claire, okay?
203
00:15:35,201 --> 00:15:38,102
Hopefully you're gonna come
live with me really soon.
204
00:15:38,104 --> 00:15:39,504
How does that sound?
205
00:15:40,640 --> 00:15:42,607
Don't make promises.
206
00:15:42,609 --> 00:15:46,010
She's just a little girl.
She needs some hope.
207
00:15:46,012 --> 00:15:49,580
She needs to stay here
for further examination.
208
00:15:49,582 --> 00:15:51,082
Indefinitely.
209
00:15:57,390 --> 00:15:59,223
He's scary.
210
00:15:59,225 --> 00:16:03,127
He just wants
what's best for you.
211
00:16:03,129 --> 00:16:08,132
Can you stay with me
till I fall back asleep?
212
00:16:08,134 --> 00:16:12,270
I'll do even better and stay
with you while you're asleep.
213
00:16:12,272 --> 00:16:14,973
How's that sound?
214
00:16:25,585 --> 00:16:27,218
Shortly after she arrived,
215
00:16:27,220 --> 00:16:32,023
Madison started exhibiting
symptoms of night terrors.
216
00:16:32,025 --> 00:16:33,624
After one of the orderlies
was hurt,
217
00:16:33,626 --> 00:16:37,295
we started a policy
of restraining her at bedtime.
218
00:16:37,297 --> 00:16:41,632
Typical patient might suffer
one to two episodes a week.
219
00:16:41,634 --> 00:16:45,703
Madison suffers
three to four a night.
220
00:16:45,705 --> 00:16:48,206
We recommend that Madison
remain in our care
221
00:16:48,208 --> 00:16:51,776
for further observation.
222
00:16:53,146 --> 00:16:56,247
[hinge creaking]
223
00:17:21,207 --> 00:17:25,243
[clicking]
224
00:17:46,566 --> 00:17:48,332
[creak]
225
00:17:51,671 --> 00:17:54,238
Miss Duffy?
226
00:17:54,240 --> 00:17:58,443
You know you're not supposed to
be out of your room after 11.
227
00:17:58,445 --> 00:18:01,179
[girl whimpering]
228
00:18:01,181 --> 00:18:03,147
Miss Duffy?
229
00:18:04,517 --> 00:18:07,318
I know you're in here
somewhere.
230
00:18:13,726 --> 00:18:17,695
Megan, what are you doing
down there?
231
00:18:17,697 --> 00:18:21,632
He... He...
232
00:18:21,634 --> 00:18:25,103
He was... there.
233
00:18:25,105 --> 00:18:29,140
- [sand rustling]
- [Megan whimpers]
234
00:18:45,158 --> 00:18:47,692
[screaming]
235
00:19:13,419 --> 00:19:16,387
Oh, don't worry about him.
236
00:19:16,389 --> 00:19:18,256
That's just Stanley.
237
00:19:18,258 --> 00:19:19,891
Hi, Stanley!
238
00:19:20,727 --> 00:19:22,793
Let's go.
239
00:19:28,701 --> 00:19:32,436
It's just
right through there.
240
00:19:32,438 --> 00:19:36,307
Hey! There she is!
241
00:19:36,309 --> 00:19:38,743
Wyatt, this is Madison.
242
00:19:38,745 --> 00:19:41,479
Madison, this is my...
This is Wyatt.
243
00:19:41,481 --> 00:19:42,680
Hi, Madison.
244
00:19:46,886 --> 00:19:48,352
So what do you think?
245
00:19:48,354 --> 00:19:52,757
I painted the walls,
I got some toys.
246
00:19:52,759 --> 00:19:55,693
CLAIRE: Oh. Bow and arrow
for a little girl?
247
00:19:55,695 --> 00:19:57,228
- Yeah.
- Mm-hmm.
248
00:19:57,230 --> 00:19:59,497
Where'd you get
all this stuff?
249
00:19:59,499 --> 00:20:00,765
Goodwill.
250
00:20:00,767 --> 00:20:03,267
I had like a $5 budget.
Come on.
251
00:20:03,269 --> 00:20:05,836
CLAIRE: Yeah, you're right.
252
00:20:09,275 --> 00:20:11,342
I'm gonna...
253
00:20:11,344 --> 00:20:13,377
Yeah.
254
00:20:17,217 --> 00:20:21,953
Oh, this is a good song, right?
255
00:20:21,955 --> 00:20:23,454
��
256
00:20:23,456 --> 00:20:25,923
When can I go home?
257
00:20:27,794 --> 00:20:30,628
[turns off radio]
258
00:20:30,630 --> 00:20:32,897
Well, um...
259
00:20:36,869 --> 00:20:39,804
This is your home.
260
00:20:39,806 --> 00:20:42,540
It's your new home.
261
00:20:42,542 --> 00:20:44,542
Here with me.
262
00:20:45,812 --> 00:20:48,479
Um, what about Wyatt?
263
00:20:50,583 --> 00:20:52,016
Wyatt? Sometimes.
264
00:20:56,256 --> 00:20:59,690
I know this is a big change.
265
00:20:59,692 --> 00:21:02,393
It's really different.
266
00:21:02,395 --> 00:21:05,429
I know I can't
replace your dad,
267
00:21:05,431 --> 00:21:07,832
but I promise you,
268
00:21:07,834 --> 00:21:10,968
no matter what, I'm...
269
00:21:10,970 --> 00:21:13,971
I'm gonna try my best.
270
00:21:16,476 --> 00:21:19,543
You wanna get settled,
and I'll make us some dinner?
271
00:21:22,282 --> 00:21:24,382
See you in a minute, okay?
272
00:21:28,821 --> 00:21:30,554
[sniffles]
273
00:21:53,346 --> 00:21:54,912
Hello?
274
00:21:56,015 --> 00:21:57,615
Claire?
275
00:22:23,576 --> 00:22:25,009
Hello?
276
00:22:27,647 --> 00:22:29,347
Claire?
277
00:22:40,626 --> 00:22:42,393
[distant growl]
278
00:23:13,659 --> 00:23:15,493
[rustling]
279
00:23:44,590 --> 00:23:47,191
[growling]
280
00:24:15,021 --> 00:24:17,721
[screaming]
281
00:24:19,025 --> 00:24:21,525
[screaming continues]
282
00:24:21,527 --> 00:24:23,644
Madison!
283
00:24:23,645 --> 00:24:25,762
- Help! Help me!
- Hey, Madison, hey.
284
00:24:25,765 --> 00:24:27,798
You're okay.
285
00:24:27,800 --> 00:24:30,034
It's just a bad dream.
286
00:24:30,036 --> 00:24:32,002
That's it.
287
00:24:36,976 --> 00:24:39,743
Is he gone?
288
00:24:39,745 --> 00:24:41,779
Who?
289
00:24:41,781 --> 00:24:43,647
The Sandman.
290
00:24:43,649 --> 00:24:45,249
He followed me.
291
00:24:45,251 --> 00:24:48,786
Honey, it's just
you and me here.
292
00:24:48,788 --> 00:24:50,120
I promise.
293
00:24:52,825 --> 00:24:54,058
What happened?
294
00:24:54,060 --> 00:24:56,861
He grabbed me.
295
00:24:56,863 --> 00:24:59,797
Madison...
296
00:24:59,799 --> 00:25:01,799
Can I sleep in your bed
tonight?
297
00:25:01,801 --> 00:25:04,568
Of course, come on.
298
00:25:18,784 --> 00:25:21,585
ANCHORWOMAN: The investigation suffered another setback today
299
00:25:21,587 --> 00:25:23,087
when this man, Colton Blake,
300
00:25:23,089 --> 00:25:24,822
previously named a person of interest,
301
00:25:24,824 --> 00:25:27,224
was found dead himself last weekend,
302
00:25:27,226 --> 00:25:28,959
apparently of a heart attack.
303
00:25:28,961 --> 00:25:31,095
Police found his body at the general store.
304
00:25:31,097 --> 00:25:33,697
Investigation is looking further into it.
305
00:25:33,699 --> 00:25:36,967
Blake is survived by sister Claire and daughter Madison.
306
00:25:36,969 --> 00:25:39,236
Madison is currently in the custody of her aunt,
307
00:25:39,238 --> 00:25:41,138
who lives in Los Angeles.
308
00:25:41,140 --> 00:25:43,841
Now, the unusually hot weather looks like it's gonna continue
309
00:25:43,843 --> 00:25:46,544
through the end of the week, and DWP is...
310
00:25:46,546 --> 00:25:50,614
CLAIRE: Whatever it is,
she thinks it followed her here.
311
00:25:50,616 --> 00:25:55,586
All of the nightmares about
her parents and the boogeyman...
312
00:25:57,623 --> 00:25:59,790
I don't know. It feels like
it's just Madison's way
313
00:25:59,792 --> 00:26:02,092
of working through her grief.
314
00:26:08,100 --> 00:26:11,335
Yeah, and last night, get--
315
00:26:13,940 --> 00:26:18,042
Get this, she woke up last night
with bruises on her arm.
316
00:26:18,044 --> 00:26:20,811
I swear they weren't
there before.
317
00:26:30,256 --> 00:26:32,189
No, you should see the way
she kicks and flails
318
00:26:32,191 --> 00:26:33,891
in her sleep.
319
00:26:33,893 --> 00:26:37,261
It's a wonder she doesn't
put me in the hospital.
320
00:26:39,632 --> 00:26:41,365
No, I know.
321
00:26:43,169 --> 00:26:45,636
I understand.
322
00:26:45,638 --> 00:26:47,838
All right,
I'll talk to you later.
323
00:26:50,910 --> 00:26:53,844
Madison?
Madison, it isn't funny.
324
00:26:53,846 --> 00:26:58,382
You're gonna give me
a heart attack!
325
00:26:58,384 --> 00:27:00,884
MADISON: There was an old woman
who lived in a shoe.
326
00:27:00,886 --> 00:27:04,121
She had so many children,
she didn't know what to do.
327
00:27:04,123 --> 00:27:08,225
She gave them some broth
without any bread.
328
00:27:08,227 --> 00:27:11,328
There was an old woman
who lived in a shoe.
329
00:27:11,330 --> 00:27:13,931
She had so many children,
she didn't know what to do.
330
00:27:13,933 --> 00:27:15,199
[clunking]
331
00:27:42,962 --> 00:27:44,428
[barking]
332
00:27:46,198 --> 00:27:47,965
What'd I tell you
about getting out, boy?
333
00:27:47,967 --> 00:27:51,935
What'd I tell you about that?
Sit down.
334
00:27:51,937 --> 00:27:57,408
You know, I saw a girl
on the news last night.
335
00:27:57,410 --> 00:28:00,110
Looked just like you.
336
00:28:00,112 --> 00:28:02,913
Your daddy killed them,
didn't he?
337
00:28:02,915 --> 00:28:04,982
Yeah.
338
00:28:04,984 --> 00:28:07,284
That's why you were running.
339
00:28:07,286 --> 00:28:09,953
Yeah, go ahead, run away.
340
00:28:11,023 --> 00:28:13,791
Hey.
341
00:28:13,793 --> 00:28:14,858
What's going on?
342
00:28:14,860 --> 00:28:17,227
Here she comes again,
that woman.
343
00:28:17,229 --> 00:28:19,730
Hey, what the hell
was that about?
344
00:28:19,732 --> 00:28:21,932
The police were looking
for her father, you know.
345
00:28:21,934 --> 00:28:25,235
He's dead. Don't you think
she's suffered enough?
346
00:28:25,237 --> 00:28:26,904
What the hell you doing
with a kid anyway, huh?
347
00:28:26,906 --> 00:28:28,205
All that loud music,
348
00:28:28,207 --> 00:28:30,007
people coming in and out
all hours of the night
349
00:28:30,009 --> 00:28:31,275
I work out of my house.
350
00:28:31,277 --> 00:28:35,012
Well, not for long,
which, incidentally,
351
00:28:35,014 --> 00:28:38,816
is what I told that woman
who came by your house today.
352
00:29:16,155 --> 00:29:17,988
Yeah.
353
00:29:28,000 --> 00:29:29,500
What?
354
00:29:32,338 --> 00:29:34,304
What the hell?
355
00:29:40,946 --> 00:29:43,547
- [electricity crackles]
- Goddamn it!
356
00:29:50,089 --> 00:29:51,455
Ah.
357
00:29:57,196 --> 00:29:58,395
Come on.
358
00:30:07,973 --> 00:30:09,873
What the--
359
00:30:12,111 --> 00:30:13,811
[gasps]
360
00:30:25,291 --> 00:30:27,925
[ignition failing]
361
00:30:27,927 --> 00:30:28,959
Start.
362
00:30:28,961 --> 00:30:31,829
Start, come on, start!
363
00:30:31,831 --> 00:30:33,430
Start!
364
00:30:35,968 --> 00:30:37,034
Come on!
365
00:30:37,036 --> 00:30:38,602
[engine starts]
366
00:30:38,604 --> 00:30:40,838
- [engine revving]
- [pats dashboard]
367
00:30:43,275 --> 00:30:45,843
Damn straight. Okay.
368
00:30:48,013 --> 00:30:49,513
[screaming]
369
00:30:49,515 --> 00:30:52,482
[screaming continues]
370
00:31:00,226 --> 00:31:02,025
MADISON: Ahh...
371
00:31:02,027 --> 00:31:07,898
Good. Let's check your arms.
Raise your left arm for me.
372
00:31:07,900 --> 00:31:12,636
Does that hurt?
Let's take a look.
373
00:31:12,638 --> 00:31:16,506
Madison, can you tell me
what happened here?
374
00:31:16,508 --> 00:31:18,942
Can your aunt?
375
00:31:21,080 --> 00:31:22,446
I'm, uh...
376
00:31:22,448 --> 00:31:25,182
I'm renting an old house, so...
377
00:31:25,184 --> 00:31:27,117
You know kids.
378
00:31:30,656 --> 00:31:33,557
Try to be more careful, okay?
379
00:31:33,559 --> 00:31:35,192
I'd like to see her again
in a week,
380
00:31:35,194 --> 00:31:36,960
see how they're healing.
381
00:31:36,962 --> 00:31:38,228
CLAIRE: Sure.
382
00:31:38,230 --> 00:31:39,663
Ms. Blake, let's make sure
there aren't
383
00:31:39,665 --> 00:31:42,633
any more accidents, okay?
384
00:31:53,479 --> 00:31:56,613
[police radio chatter]
385
00:32:02,021 --> 00:32:03,453
Go inside, okay?
386
00:32:03,455 --> 00:32:05,622
I'll be in
in a minute.
387
00:32:21,240 --> 00:32:23,240
Whoa, whoa.
Stay off the property, please.
388
00:32:23,242 --> 00:32:24,574
I live across the street.
389
00:32:24,576 --> 00:32:26,510
Can't you just tell me
what's going on?
390
00:32:26,512 --> 00:32:28,145
Carbon monoxide poisoning.
391
00:32:28,147 --> 00:32:31,114
Looks like the garage door
may have malfunctioned.
392
00:32:31,116 --> 00:32:34,217
All this for an accident?
393
00:32:38,390 --> 00:32:41,391
Hey!
Hey, I've seen you before.
394
00:32:41,393 --> 00:32:44,127
Who are you?
What are you doing here?
395
00:32:44,129 --> 00:32:45,996
Ma'am, is there
gonna be a problem?
396
00:32:45,998 --> 00:32:49,132
No! There's no problem.
I'm going.
397
00:33:03,449 --> 00:33:07,551
So did something happen
to Stanley?
398
00:33:07,553 --> 00:33:11,755
Um, there was an accident.
399
00:33:13,325 --> 00:33:15,225
Are they sure?
400
00:33:15,227 --> 00:33:17,227
Sure about what?
401
00:33:17,229 --> 00:33:19,096
That it was an accident.
402
00:33:22,234 --> 00:33:24,167
Madison...
403
00:33:24,169 --> 00:33:27,237
do you know something about
what happened to Stanley?
404
00:33:30,476 --> 00:33:32,642
Madison.
405
00:33:37,583 --> 00:33:40,317
- Madison!
- Go away!
406
00:33:40,319 --> 00:33:43,320
Madison, do you know
what happened to Stanley?
407
00:33:43,322 --> 00:33:46,323
I said go away!
408
00:33:54,099 --> 00:33:57,601
All right, Colton, let's see
what you've been up to.
409
00:34:01,040 --> 00:34:02,706
Oh, Jesus.
410
00:34:46,585 --> 00:34:50,787
WYATT: So you think your brother
is responsible for all of this.
411
00:34:50,789 --> 00:34:53,323
The police were asking
a lot of questions,
412
00:34:53,325 --> 00:34:55,258
and then Stanley...
413
00:34:55,260 --> 00:35:00,163
Okay, look, even if your brother
was responsible for any of this,
414
00:35:00,165 --> 00:35:01,798
he's dead.
415
00:35:01,800 --> 00:35:04,401
- I know.
- I thought you saw the body.
416
00:35:04,403 --> 00:35:06,103
I know.
417
00:35:06,105 --> 00:35:08,538
Okay, so what did Madison
have to say?
418
00:35:08,540 --> 00:35:10,307
Nothing.
419
00:35:10,309 --> 00:35:12,542
She won't talk to me.
420
00:35:12,544 --> 00:35:14,711
I don't know what to do.
421
00:35:16,482 --> 00:35:18,115
I do.
422
00:35:23,589 --> 00:35:25,388
Madison?
423
00:35:25,390 --> 00:35:27,357
You in here?
424
00:35:28,694 --> 00:35:30,327
Honey, wait, no.
425
00:35:34,766 --> 00:35:39,169
Madison, we need you
to tell us something,
426
00:35:39,171 --> 00:35:45,575
and I want you to try to be
really honest with me, okay?
427
00:35:45,577 --> 00:35:48,845
Did your daddy ever...
428
00:35:48,847 --> 00:35:51,381
Did he ever hurt anyone?
429
00:35:55,154 --> 00:35:57,921
Honey, please,
you can trust us.
430
00:36:00,859 --> 00:36:03,660
He said he was trying
to protect me
431
00:36:03,662 --> 00:36:05,862
from the bad people.
432
00:36:05,864 --> 00:36:10,500
That's what he said
he was doing?
433
00:36:10,502 --> 00:36:12,302
Trying to protect you?
434
00:36:12,304 --> 00:36:14,738
Daddy never hurt anyone.
435
00:36:14,740 --> 00:36:16,439
Who did, Madison?
436
00:36:17,476 --> 00:36:19,342
Who killed all those people?
437
00:36:19,344 --> 00:36:20,377
Wyatt.
438
00:36:21,813 --> 00:36:23,647
Please don't be mad.
439
00:36:23,649 --> 00:36:26,483
Sweetheart, I'm not mad.
440
00:36:26,485 --> 00:36:30,754
I just need you to tell me.
I promise you can trust me.
441
00:36:43,769 --> 00:36:48,505
Sometimes,
when I get really scared,
442
00:36:48,507 --> 00:36:51,208
he comes out and hurts people.
443
00:36:51,210 --> 00:36:52,842
What do you mean,
he comes out?
444
00:36:52,844 --> 00:36:55,579
I can't control it.
445
00:36:55,581 --> 00:36:57,948
It just happens.
446
00:36:57,950 --> 00:37:01,918
Like with Stanley
and Daddy.
447
00:37:01,920 --> 00:37:05,755
Honey, your dad
had a heart attack.
448
00:37:05,757 --> 00:37:09,259
And Stanley was an accident.
I spoke to the police myself.
449
00:37:09,261 --> 00:37:11,461
He wanted to get rid of me.
450
00:37:12,497 --> 00:37:15,398
Look, are you saying...
451
00:37:15,400 --> 00:37:19,769
that you think
that you made this guy
452
00:37:19,771 --> 00:37:22,405
come out and kill people?
453
00:37:22,407 --> 00:37:24,241
I didn't mean to!
454
00:37:24,243 --> 00:37:26,409
I didn't want
to hurt any of them!
455
00:37:26,411 --> 00:37:27,677
I just got scared.
456
00:37:27,679 --> 00:37:29,980
The Sandman is a character
in a book.
457
00:37:29,982 --> 00:37:31,581
You can't bring it to life.
458
00:37:31,583 --> 00:37:33,416
I can!
459
00:37:33,418 --> 00:37:35,919
Ever since I was little,
460
00:37:35,921 --> 00:37:37,754
Daddy said I could
make things happen,
461
00:37:37,756 --> 00:37:40,757
but he said it's okay
'cause it's gonna be over soon.
462
00:37:40,759 --> 00:37:42,993
What did he mean by
"over soon?"
463
00:37:42,995 --> 00:37:45,562
All right, cool.
I've heard enough of this.
464
00:37:45,564 --> 00:37:47,998
Madison, we're trying
to have a serious conversation,
465
00:37:48,000 --> 00:37:49,799
and you're not playing.
466
00:37:49,801 --> 00:37:52,636
I don't think that you should
have this book anymore, okay?
467
00:37:52,638 --> 00:37:53,803
Come on.
468
00:37:55,574 --> 00:37:57,007
I'm not lying!
469
00:37:57,009 --> 00:38:00,343
Why don't you just sit here,
and you think about it!
470
00:38:00,345 --> 00:38:02,045
- Wyatt?
- When you're ready to talk,
471
00:38:02,047 --> 00:38:03,713
we'll come in,
and we'll listen.
472
00:38:03,715 --> 00:38:05,382
I told you!
473
00:38:05,384 --> 00:38:07,584
Yeah, yeah, I heard.
The Sandman, okay?
474
00:38:07,586 --> 00:38:11,454
Why don't you pay a semblance
of respect to your aunt,
475
00:38:11,456 --> 00:38:13,290
after everything's
she's done for you!
476
00:38:13,292 --> 00:38:14,591
But you don't wanna do that
477
00:38:14,593 --> 00:38:17,327
because you're acting like
a spoiled child
478
00:38:17,329 --> 00:38:20,764
who wants to make up things
out of books and kills people.
479
00:38:20,766 --> 00:38:23,533
Stop yelling at me!
480
00:38:29,474 --> 00:38:31,074
[doorbell ringing]
481
00:38:35,947 --> 00:38:39,616
- Look, this isn't a good time.
- I hope I'm not interrupting.
482
00:38:39,618 --> 00:38:42,619
Mrs. Farmer, please,
it's been a long day.
483
00:38:42,621 --> 00:38:43,787
And you are?
484
00:38:43,789 --> 00:38:48,058
I'm Wyatt,
her sometimes boyfriend.
485
00:38:48,060 --> 00:38:49,726
Can I ask what this is about?
486
00:38:49,728 --> 00:38:51,961
This afternoon, I received
a rather alarming call
487
00:38:51,963 --> 00:38:53,563
from your pediatrician.
488
00:38:53,565 --> 00:38:56,066
He said your niece had
a number of bruises on her arm.
489
00:38:56,068 --> 00:38:57,334
What's she talking about?
490
00:38:57,336 --> 00:38:58,902
Nothing.
Look, I explained to him
491
00:38:58,904 --> 00:39:00,337
that she was playing
in the house.
492
00:39:00,339 --> 00:39:02,372
- She fell.
- He also told me
493
00:39:02,374 --> 00:39:05,508
he was unable
to rule out physical abuse.
494
00:39:05,510 --> 00:39:08,812
Okay, hold on.
Claire would never hurt a child.
495
00:39:08,814 --> 00:39:10,847
Maybe it wasn't Claire.
496
00:39:10,849 --> 00:39:14,384
Unfortunately,
even the suspicion of abuse
497
00:39:14,386 --> 00:39:16,419
is enough
to suspend temporary custody
498
00:39:16,421 --> 00:39:18,655
until an investigation
can be completed.
499
00:39:18,657 --> 00:39:20,857
I have a letter from the state
authorizing me
500
00:39:20,859 --> 00:39:22,826
to remove Madison
from your home.
501
00:39:22,828 --> 00:39:24,728
- Wait, what?
- Ms. Blake,
502
00:39:24,730 --> 00:39:28,531
don't make this any harder
than it needs to be.
503
00:39:28,533 --> 00:39:30,500
Okay, just hold--
504
00:39:31,503 --> 00:39:33,120
WYATT: Listen,
505
00:39:33,121 --> 00:39:34,738
maybe we ought to consider this
a good thing.
506
00:39:34,740 --> 00:39:35,905
No! You're not taking her.
507
00:39:35,907 --> 00:39:39,075
Ms. Blake,
allow me to remind you
508
00:39:39,077 --> 00:39:41,945
that if you don't
participate willingly,
509
00:39:41,947 --> 00:39:44,914
I will be forced
to take punitive action.
510
00:39:44,916 --> 00:39:47,417
Fine, go ahead.
511
00:39:47,419 --> 00:39:48,935
Claire--
512
00:39:48,936 --> 00:39:50,452
Have it your way, Ms. Blake,
513
00:39:50,455 --> 00:39:55,458
because I will be back
with the proper authorities.
514
00:39:55,460 --> 00:39:59,562
CLAIRE: Great!
And we'll be here!
515
00:39:59,564 --> 00:40:01,698
Claire, seriously.
516
00:40:01,700 --> 00:40:05,001
Madison, honey,
Wyatt and I are gonna outside
517
00:40:05,003 --> 00:40:09,706
and have a little
adult conversation, okay?
518
00:40:17,983 --> 00:40:20,049
It's me.
519
00:40:20,051 --> 00:40:23,453
No. Unfortunately the aunt's
being stubborn.
520
00:40:23,455 --> 00:40:26,523
We're probably gonna
have to call the police.
521
00:40:32,731 --> 00:40:34,597
You know what?
522
00:40:34,599 --> 00:40:37,534
I'm gonna have
to call you back.
523
00:40:42,007 --> 00:40:43,706
- Are you out of your mind?
- What?
524
00:40:43,708 --> 00:40:46,543
You know she could come back
with the police and arrest you.
525
00:40:46,545 --> 00:40:48,878
Do you what would happen
if they got their hands on her?
526
00:40:48,880 --> 00:40:51,781
Claire, this isn't some kid
who just wets the bed
527
00:40:51,783 --> 00:40:53,616
or plays with matches, okay?
528
00:40:53,618 --> 00:40:56,186
You are way, way out
of your league here.
529
00:41:03,528 --> 00:41:06,029
My brother spent a long time
trying to protect her.
530
00:41:06,031 --> 00:41:09,666
Ever think maybe he was trying
to protect people from her?
531
00:41:09,668 --> 00:41:11,601
There's a big difference there,
don't you think?
532
00:41:11,603 --> 00:41:14,938
Our whole childhood,
we were just shuffled around.
533
00:41:14,940 --> 00:41:16,606
My mom was a drunk.
534
00:41:16,608 --> 00:41:20,109
My dad was gone
before I was even born.
535
00:41:20,111 --> 00:41:22,779
All we had was each other.
536
00:41:22,781 --> 00:41:24,848
I owe it to him
to protect her.
537
00:41:24,850 --> 00:41:26,015
[knocking]
538
00:41:29,788 --> 00:41:31,821
Madison?
539
00:41:31,823 --> 00:41:33,623
[light switch clicking]
540
00:41:36,795 --> 00:41:39,596
Are you in here, sweetie?
541
00:41:39,598 --> 00:41:41,931
Don't you think it's better
that she's with someone
542
00:41:41,933 --> 00:41:43,099
that knows how to handle her?
543
00:41:43,101 --> 00:41:45,668
Who? The bad people?
544
00:41:45,670 --> 00:41:47,036
Wyatt, that's what
she calls them.
545
00:41:47,038 --> 00:41:49,539
How many people has she hurt?
546
00:41:49,541 --> 00:41:51,040
Because what I think
we should be doing
547
00:41:51,042 --> 00:41:53,710
is talking about
the definition of "bad" here.
548
00:41:55,914 --> 00:41:58,581
Madison, I wanna help.
549
00:41:58,583 --> 00:42:02,719
MADISON: Go away.
[sobs]
550
00:42:16,001 --> 00:42:17,834
It's not safe for you here.
551
00:42:17,836 --> 00:42:20,537
I'm gonna to take you
someplace better,
552
00:42:20,539 --> 00:42:22,005
where you'll be happy.
553
00:42:22,007 --> 00:42:24,574
I'm happy here!
554
00:42:24,576 --> 00:42:26,643
You can't stay here, Madison.
555
00:42:26,645 --> 00:42:29,178
I know you don't understand
right now,
556
00:42:29,180 --> 00:42:31,014
but one day you will.
557
00:42:31,016 --> 00:42:35,318
There's no need to worry.
558
00:42:35,320 --> 00:42:38,655
I'm not the one
I'm worried about.
559
00:42:43,862 --> 00:42:45,595
[growling]
560
00:42:45,597 --> 00:42:48,197
[distant scream]
561
00:42:52,938 --> 00:42:55,271
Hey, what's going on?
562
00:42:55,273 --> 00:42:58,641
[screaming continues]
563
00:43:23,835 --> 00:43:25,802
I'm sorry.
564
00:43:33,178 --> 00:43:36,279
[screaming]
565
00:43:50,662 --> 00:43:53,296
NURSE: You're doing fine.
Remember your breathing.
566
00:43:53,298 --> 00:43:56,099
You're doing great.
567
00:43:56,101 --> 00:43:58,368
NURSE: Something's wrong.
568
00:43:58,370 --> 00:44:00,670
COLTON: What's happening?
569
00:44:00,672 --> 00:44:03,906
What is going on? No!
What is happening?
570
00:44:03,908 --> 00:44:05,308
Breathe, breathe.
571
00:44:05,310 --> 00:44:08,678
Female, 28, intrapartum.
She's crowning!
572
00:44:08,680 --> 00:44:10,346
[squirt]
573
00:44:11,950 --> 00:44:14,917
[no audible dialogue]
574
00:44:23,161 --> 00:44:25,762
[crying]
575
00:44:25,764 --> 00:44:27,230
[gasps]
576
00:44:27,232 --> 00:44:30,700
[panting]
577
00:45:21,186 --> 00:45:23,953
Wyatt doesn't like me.
578
00:45:26,091 --> 00:45:28,458
That's not true.
579
00:45:28,460 --> 00:45:30,426
Right?
580
00:45:41,940 --> 00:45:45,408
Madison, I think we should talk
about what happened last night.
581
00:45:46,845 --> 00:45:50,379
You said it was all
gonna be over soon.
582
00:45:50,381 --> 00:45:53,015
What did you mean by that?
583
00:45:57,021 --> 00:46:00,256
Is that what you were doing
when your daddy died?
584
00:46:04,429 --> 00:46:07,530
Did your dad find a way
to stop this?
585
00:46:09,534 --> 00:46:11,467
WYATT: We gotta call the police.
586
00:46:11,469 --> 00:46:13,936
And say what?
There's nothing left.
587
00:46:13,938 --> 00:46:15,905
There's no body,
there's no evidence.
588
00:46:15,907 --> 00:46:18,374
What do you suggest?
I'm not just gonna sit around
589
00:46:18,376 --> 00:46:20,476
while she wishes everyone
into a cornfield.
590
00:46:20,478 --> 00:46:22,979
I told you
how important she is to me.
591
00:46:22,981 --> 00:46:25,314
And you saw what she did
to that woman.
592
00:46:25,316 --> 00:46:27,416
What she almost did to you.
593
00:46:27,418 --> 00:46:29,452
I'm... I'm worried about you.
594
00:46:29,454 --> 00:46:31,954
She wouldn't hurt me.
595
00:46:31,956 --> 00:46:34,023
Like she wouldn't
hurt your brother?
596
00:46:34,025 --> 00:46:36,926
The detectives were asking
what he doing upstate.
597
00:46:36,928 --> 00:46:39,495
What if my brother found a way
to help her stop this?
598
00:46:39,497 --> 00:46:42,932
WYATT: More like he was wishing
not to get thrown in jail.
599
00:46:44,035 --> 00:46:46,035
Would you watch her
for a couple hours?
600
00:46:46,037 --> 00:46:48,504
- Are you serious?
- Please, I just--
601
00:46:48,506 --> 00:46:50,306
I don't want her to go outside.
602
00:46:50,308 --> 00:46:54,076
That's the smartest thing
I've heard you say all day.
603
00:46:54,078 --> 00:46:56,579
Are you gonna help me or not?
604
00:47:04,956 --> 00:47:06,222
Couple hours.
605
00:47:06,224 --> 00:47:08,858
That's it.
606
00:47:10,862 --> 00:47:11,928
Okay.
607
00:47:18,870 --> 00:47:20,870
CLAIRE: Thanks for letting me
take a look.
608
00:47:20,872 --> 00:47:23,372
You know, she hasn't
stopped crying about it.
609
00:47:23,374 --> 00:47:25,474
I gotta say, Ms. Blake,
610
00:47:25,476 --> 00:47:27,543
we've been over this car
half a dozen times,
611
00:47:27,545 --> 00:47:30,246
and no one's come up
with a stuffed animal.
612
00:47:30,248 --> 00:47:34,550
I know. I just figured
if I looked, maybe I'd find it.
613
00:47:34,552 --> 00:47:37,486
She hasn't said anything,
has she?
614
00:47:37,488 --> 00:47:41,357
She's an eight-year-old
little girl who lost her father,
615
00:47:41,359 --> 00:47:44,961
spends most of her time
crying in her room.
616
00:48:07,318 --> 00:48:08,651
Detective.
617
00:48:10,054 --> 00:48:12,922
COP: I'll need you to sign
this access form.
618
00:48:38,316 --> 00:48:39,649
[line ringing]
619
00:48:39,651 --> 00:48:42,184
Hi, you've reached Dr. Amanda.
620
00:48:42,186 --> 00:48:44,453
- Please leave a message. - [beep]
621
00:48:44,455 --> 00:48:46,989
Hi, my name is Claire Blake.
622
00:48:46,991 --> 00:48:48,624
I believe you spoke
to my brother Colton
623
00:48:48,626 --> 00:48:52,528
about my niece Madison.
624
00:48:52,530 --> 00:48:54,530
Call me, please.
625
00:48:56,534 --> 00:48:57,967
[door closes]
626
00:48:59,170 --> 00:49:00,970
Hello?
627
00:49:07,679 --> 00:49:09,478
Wyatt?
628
00:49:17,388 --> 00:49:19,055
[sighs]
629
00:49:43,581 --> 00:49:45,548
Where are we?
630
00:49:45,550 --> 00:49:47,717
Well, it's a surprise.
631
00:49:49,287 --> 00:49:52,221
Is Claire coming?
632
00:49:52,223 --> 00:49:55,558
I thought that this should be
something we could do together.
633
00:49:55,560 --> 00:49:59,028
Get to know each other
a little better, hmm?
634
00:49:59,030 --> 00:50:01,197
Okay.
635
00:50:01,199 --> 00:50:03,132
Why don't you go ahead?
636
00:50:03,134 --> 00:50:05,267
I'll be out there.
637
00:50:24,355 --> 00:50:25,654
[exhales]
638
00:50:26,557 --> 00:50:28,324
You can do this.
639
00:50:30,261 --> 00:50:31,660
[phone ringing]
640
00:50:37,101 --> 00:50:38,601
Are you coming?
641
00:51:10,535 --> 00:51:12,601
Pretty cool, huh?
642
00:51:12,603 --> 00:51:14,770
Yeah.
643
00:51:14,772 --> 00:51:16,605
Yeah.
644
00:51:16,607 --> 00:51:19,675
Hey, how about that doll
right over there?
645
00:51:20,678 --> 00:51:22,344
MADISON: Where?
646
00:51:23,514 --> 00:51:25,581
Right over by the...
647
00:51:25,583 --> 00:51:27,383
the truck.
648
00:51:27,385 --> 00:51:30,252
You see it?
649
00:51:30,254 --> 00:51:32,421
Just to the right.
650
00:51:32,423 --> 00:51:35,324
I don't see anything
but old junky cars.
651
00:51:42,200 --> 00:51:44,300
What are you doing?
652
00:51:44,302 --> 00:51:45,734
Madison.
653
00:51:48,606 --> 00:51:51,807
- Were you gonna hurt me?
- Calm down.
654
00:51:51,809 --> 00:51:54,677
This is why you didn't
bring Claire, isn't it?
655
00:51:54,679 --> 00:51:58,114
Do you want her to get hurt?
656
00:51:58,116 --> 00:51:59,682
I don't.
657
00:52:02,220 --> 00:52:05,221
Madison, okay.
658
00:52:06,457 --> 00:52:09,158
Okay, I need you to calm down.
659
00:52:10,328 --> 00:52:12,895
Madison, okay, look,
I made a mistake, okay?
660
00:52:16,634 --> 00:52:18,667
Madison?
661
00:52:20,204 --> 00:52:21,370
Please.
662
00:52:22,573 --> 00:52:25,674
I think you should run now.
663
00:52:49,333 --> 00:52:53,702
[rustling]
664
00:52:55,406 --> 00:52:57,473
What? Wha--
665
00:53:22,400 --> 00:53:24,433
[screaming]
666
00:53:30,942 --> 00:53:32,875
[Wyatt screaming]
667
00:53:39,517 --> 00:53:41,784
- Sir.
- Bring her in, Heller.
668
00:53:41,786 --> 00:53:43,452
Yes, sir.
669
00:54:04,408 --> 00:54:08,510
� Yo-ho, all aboard 'cause here we go �
670
00:54:08,512 --> 00:54:12,581
� Time to hoist the anchor and sail off �
671
00:54:12,583 --> 00:54:16,685
� Come and take a journey to places unknown �
672
00:54:16,687 --> 00:54:20,289
� So pack your bags and plot your course �
673
00:54:21,392 --> 00:54:23,559
Extra whipped cream,
just like you asked.
674
00:54:23,561 --> 00:54:24,893
Thanks.
675
00:54:35,306 --> 00:54:36,639
Thank God.
676
00:54:36,641 --> 00:54:38,907
I was so worried about you.
677
00:54:40,678 --> 00:54:42,444
I'm sorry.
678
00:54:42,446 --> 00:54:45,614
It's okay.
679
00:54:45,616 --> 00:54:48,050
Where's Wyatt?
680
00:54:53,424 --> 00:54:54,556
Madison?
681
00:54:59,730 --> 00:55:01,830
What did you do to Wyatt?
682
00:55:01,832 --> 00:55:04,533
I'm ready to go home now.
683
00:55:06,737 --> 00:55:08,470
Sure.
684
00:55:10,441 --> 00:55:14,443
Can we stop somewhere
on the way home?
685
00:55:15,579 --> 00:55:18,414
Yeah, okay.
686
00:55:38,936 --> 00:55:40,569
[phone ringing]
687
00:55:44,475 --> 00:55:47,810
I need to take this.
I'll meet you there, okay?
688
00:55:47,812 --> 00:55:49,445
[ringing continues]
689
00:55:55,820 --> 00:55:58,387
- Hi.
- Claire?
690
00:55:58,389 --> 00:55:59,788
Yes. Um...
691
00:55:59,790 --> 00:56:01,523
Is she with you now?
692
00:56:04,695 --> 00:56:07,062
- Can you help her?
- Yes.
693
00:56:07,064 --> 00:56:12,468
Are you familiar with the theory
of hypnotic image therapy?
694
00:56:12,470 --> 00:56:14,203
No.
695
00:56:14,204 --> 00:56:15,937
Well, it started as a way
to treat soldiers
696
00:56:15,940 --> 00:56:18,540
who were suffering
from acute PTSD.
697
00:56:18,542 --> 00:56:21,677
Doctors used hypnosis
to rewrite their nightmares,
698
00:56:21,679 --> 00:56:24,613
so they no longer felt threatening.
699
00:56:24,615 --> 00:56:27,416
You want to hypnotize my niece?
700
00:56:27,418 --> 00:56:30,586
Your brother believed she was
using the power of the caul
701
00:56:30,588 --> 00:56:33,389
to manifest
a nightmarish figure.
702
00:56:33,391 --> 00:56:34,823
The Sandman.
703
00:56:34,825 --> 00:56:36,592
However, if we could remove
704
00:56:36,594 --> 00:56:39,061
this so-called Sandman
from her mind...
705
00:56:39,063 --> 00:56:41,130
She wouldn't be able to bring it to life.
706
00:56:41,132 --> 00:56:42,564
Exactly.
707
00:56:42,566 --> 00:56:45,434
You haven't seen
what she's capable of.
708
00:56:45,436 --> 00:56:48,904
I don't know if messing with
her mind is such a good idea.
709
00:56:48,906 --> 00:56:51,974
Your brother believed it was a risk worth taking.
710
00:56:51,976 --> 00:56:56,678
All I want is to give Madison a chance at a normal life.
711
00:56:56,680 --> 00:57:00,048
[Madison sobbing]
712
00:57:00,050 --> 00:57:05,187
I'm so sorry
for everything I've done.
713
00:57:05,189 --> 00:57:07,489
I know people say I'm special,
714
00:57:07,491 --> 00:57:12,127
but I don't want
to be special anymore.
715
00:57:12,129 --> 00:57:16,565
I don't want anyone else
to get hurt,
716
00:57:16,567 --> 00:57:18,867
especially not Claire.
717
00:57:18,869 --> 00:57:20,702
[crying]
718
00:57:25,643 --> 00:57:29,445
Do you think they know
I'm sorry?
719
00:57:29,447 --> 00:57:31,046
[sobs]
720
00:57:31,048 --> 00:57:34,750
Honey, yes.
721
00:57:34,752 --> 00:57:36,518
Of course they do.
722
00:58:00,778 --> 00:58:02,244
Madison?
723
00:58:04,548 --> 00:58:07,850
Your father may have found
someone that can help you.
724
00:58:07,852 --> 00:58:09,651
[sobs]
725
00:58:09,653 --> 00:58:13,722
I don't know anything about her,
but if there's a chance--
726
00:58:13,724 --> 00:58:17,793
Yes, yes.
727
00:58:17,795 --> 00:58:19,261
Yes.
728
00:58:35,012 --> 00:58:37,212
- Look out!
- [silenced gunshots]
729
00:58:37,214 --> 00:58:39,114
Get the girl! Move!
730
00:58:48,692 --> 00:58:51,527
MADISON: You shouldn't have
hurt Claire.
731
00:59:00,771 --> 00:59:02,204
VALENTINE: Careful.
732
00:59:04,808 --> 00:59:07,042
AGENT: We got movement.
733
00:59:08,579 --> 00:59:11,613
Multiple bogeys.
Repeat, multiple bogeys.
734
00:59:20,157 --> 00:59:22,324
AGENT: Negative on visual, sir.
735
00:59:24,261 --> 00:59:26,194
Careful.
736
00:59:37,174 --> 00:59:39,241
What just happened?
737
00:59:40,811 --> 00:59:43,612
I'm having trouble
with my scope.
738
00:59:48,052 --> 00:59:49,818
Where's your signal?
739
00:59:53,891 --> 00:59:55,357
Damn thing!
740
00:59:55,359 --> 00:59:57,726
Night vision's out.
741
01:00:07,705 --> 01:00:09,771
I got nothing.
742
01:00:09,773 --> 01:00:11,807
[screams]
743
01:00:27,191 --> 01:00:28,724
[screams]
744
01:00:31,295 --> 01:00:33,128
[distant growling]
745
01:00:44,875 --> 01:00:46,375
[crack]
746
01:01:27,051 --> 01:01:30,919
[whooshing]
747
01:01:38,095 --> 01:01:40,462
[screaming]
748
01:01:45,869 --> 01:01:47,969
[screaming continues]
749
01:01:58,348 --> 01:02:00,315
[silenced gunshot]
750
01:02:05,122 --> 01:02:06,488
Target secured.
751
01:02:16,166 --> 01:02:18,033
CLAIRE: Where is she?
752
01:02:18,035 --> 01:02:19,835
- What have you done to her?
- Don't worry.
753
01:02:19,837 --> 01:02:22,871
I have absolutely no intention
of hurting your niece.
754
01:02:25,809 --> 01:02:29,177
My department has studied
a lot of caul children
755
01:02:29,179 --> 01:02:30,912
over the years.
756
01:02:30,914 --> 01:02:32,047
[sobs]
757
01:02:32,049 --> 01:02:34,449
But none of them
as powerful
758
01:02:34,451 --> 01:02:38,120
or as dangerous
as Madison.
759
01:02:38,122 --> 01:02:40,188
No.
760
01:02:40,190 --> 01:02:45,494
Now, can you imagine having
the abilities that she has,
761
01:02:45,496 --> 01:02:48,797
without the patience or
the discipline to control them?
762
01:02:48,799 --> 01:02:51,967
Please, please,
just let me see her.
763
01:02:51,969 --> 01:02:56,872
She mentioned something
to the doctor called "Sandman."
764
01:02:59,476 --> 01:03:01,543
She ever mention that to you?
765
01:03:04,448 --> 01:03:06,381
You wanna know
about the Sandman?
766
01:03:11,221 --> 01:03:13,188
That's a children's book.
767
01:03:13,190 --> 01:03:16,391
Her father read it to her
when she was a little girl.
768
01:03:16,393 --> 01:03:20,028
She says it gave her
bad dreams.
769
01:03:22,366 --> 01:03:25,834
I truly believe
that in her fear,
770
01:03:25,836 --> 01:03:29,004
she literally brought
her nightmare to life.
771
01:03:31,308 --> 01:03:33,308
Extraordinary.
772
01:03:33,310 --> 01:03:37,379
Look, she's just
a little girl.
773
01:03:37,381 --> 01:03:40,315
All she wants
is for it to stop.
774
01:03:40,317 --> 01:03:43,451
But I don't want it to stop.
775
01:03:43,453 --> 01:03:46,988
I wanna nurture it,
I wanna develop it,
776
01:03:46,990 --> 01:03:49,357
and I wanna train it.
777
01:03:50,828 --> 01:03:53,528
You've seen
what she's capable of.
778
01:03:53,530 --> 01:03:56,998
Come here.
I wanna show you something.
779
01:03:57,000 --> 01:03:58,600
[door buzzer]
780
01:04:02,573 --> 01:04:04,072
Madison!
781
01:04:10,414 --> 01:04:12,480
What is this?
782
01:04:15,052 --> 01:04:18,119
We're completely
shielded from her.
783
01:04:19,122 --> 01:04:21,122
Makes it safer.
784
01:04:35,372 --> 01:04:39,641
I'd like to start
with a levitation test.
785
01:04:41,378 --> 01:04:42,911
We can begin.
786
01:04:42,913 --> 01:04:44,112
[buzzer]
787
01:04:44,114 --> 01:04:46,047
[door opens]
788
01:04:49,286 --> 01:04:51,953
Our most successful subject
to date
789
01:04:51,955 --> 01:04:56,024
was able to levitate this ball
more than three inches.
790
01:04:56,026 --> 01:04:59,628
Let's see how
young Madison can do.
791
01:05:02,566 --> 01:05:06,134
Madison, I'd like you
to try levitating the ball.
792
01:05:06,136 --> 01:05:07,269
No.
793
01:05:07,271 --> 01:05:10,472
VALENTINE: Madison, please.
794
01:05:10,474 --> 01:05:12,574
The sooner that you cooperate with us,
795
01:05:12,576 --> 01:05:14,609
the sooner I can
let you see Claire.
796
01:05:14,611 --> 01:05:16,177
You'd like that,
wouldn't you?
797
01:05:18,949 --> 01:05:20,415
Good.
798
01:05:20,417 --> 01:05:22,417
Then, please.
799
01:05:30,494 --> 01:05:32,427
Concentrate.
800
01:05:35,098 --> 01:05:37,032
Focus on the ball.
801
01:05:54,584 --> 01:05:56,985
Extraordinary.
802
01:06:01,124 --> 01:06:04,626
I want to go home.
803
01:06:06,263 --> 01:06:07,429
VALENTINE: Soon, Madison.
804
01:06:07,431 --> 01:06:10,498
I want to go home now!
805
01:06:13,537 --> 01:06:16,037
[whooshing]
806
01:06:16,039 --> 01:06:17,172
What's going on?
807
01:06:30,520 --> 01:06:32,754
Sedate her! Now!
808
01:06:43,600 --> 01:06:46,001
I believe that with
the proper regimen,
809
01:06:46,003 --> 01:06:49,270
we can train her
to control her impulses.
810
01:06:50,707 --> 01:06:53,641
So you want me to go before the committee
811
01:06:53,643 --> 01:06:56,111
and explain what?
812
01:06:56,113 --> 01:06:58,780
That we're going to tame an eight-year-old mass murderer?
813
01:06:58,782 --> 01:07:00,715
She's not malicious.
814
01:07:00,717 --> 01:07:03,184
Neither is the sweet family pit bull,
815
01:07:03,186 --> 01:07:06,221
until it mauls your three-month-old child.
816
01:07:06,223 --> 01:07:08,623
I believe in her potential.
817
01:07:08,625 --> 01:07:10,258
Sorry, Dr. Valentine.
818
01:07:10,260 --> 01:07:12,594
I'm initiating cleanup protocol.
819
01:07:12,596 --> 01:07:15,430
Give me a chance with her.
820
01:07:15,432 --> 01:07:17,499
She's too valuable.
821
01:07:17,501 --> 01:07:19,234
No.
822
01:07:48,632 --> 01:07:51,166
- [buzzer]
- [door opens]
823
01:07:55,105 --> 01:07:57,572
HELLER: I'm sorry,
Dr. Valentine.
824
01:07:57,574 --> 01:07:59,774
We've been asked
to clear the room.
825
01:08:01,645 --> 01:08:03,111
CLAIRE: No.
826
01:08:03,113 --> 01:08:05,213
- We have to leave now.
- No.
827
01:08:05,215 --> 01:08:07,115
No, no, please!
828
01:08:07,117 --> 01:08:09,117
- No!
- We have to leave now.
829
01:08:09,119 --> 01:08:11,352
- It's out of my hands!
- Please!
830
01:08:11,354 --> 01:08:12,487
It's out of my hands.
831
01:08:12,489 --> 01:08:13,855
[no audio]
832
01:08:24,568 --> 01:08:26,768
[gas hissing]
833
01:08:38,515 --> 01:08:40,315
[no audio]
834
01:08:59,736 --> 01:09:01,302
Lock it down!
835
01:09:02,439 --> 01:09:04,339
[alarm blaring]
836
01:09:04,341 --> 01:09:06,541
[gunfire]
837
01:09:06,543 --> 01:09:10,712
No, no, please!
I have to help her!
838
01:09:36,573 --> 01:09:39,340
Go to the end of the hall,
down to sublevel five.
839
01:09:39,342 --> 01:09:42,377
Follow the steam pipes.
That'll get you out of here.
840
01:09:42,379 --> 01:09:43,678
Take my car.
841
01:09:43,680 --> 01:09:44,946
You drive away from here
842
01:09:44,948 --> 01:09:47,615
and never look back,
understand?
843
01:09:47,617 --> 01:09:50,752
[gunfire continues]
844
01:09:52,489 --> 01:09:53,721
Hey!
845
01:09:56,493 --> 01:09:57,525
[bones crunch]
846
01:09:57,527 --> 01:10:00,595
[alarm blaring]
847
01:10:00,597 --> 01:10:03,965
[alarm continues]
848
01:10:18,448 --> 01:10:21,449
[growling]
849
01:10:25,488 --> 01:10:30,858
[screaming]
850
01:10:42,472 --> 01:10:43,738
Let's go.
851
01:10:49,246 --> 01:10:51,846
[alarm blaring]
852
01:10:52,882 --> 01:10:55,450
AGENT: She went down this way!
853
01:11:03,860 --> 01:11:08,363
[walkie-talkie chatter]
854
01:11:13,803 --> 01:11:15,536
Stay here.
855
01:11:25,782 --> 01:11:27,382
AGENT: Here!
856
01:11:27,384 --> 01:11:28,916
Madison.
857
01:11:30,787 --> 01:11:32,387
Madison.
858
01:11:35,558 --> 01:11:36,924
[Madison clears throat]
859
01:11:40,397 --> 01:11:42,297
AGENT: Easy, now, easy.
860
01:11:44,534 --> 01:11:46,534
AGENT: Don't do it, kid.
861
01:11:49,372 --> 01:11:51,739
[growling]
862
01:11:51,741 --> 01:11:54,342
Madison, no.
863
01:11:54,344 --> 01:11:57,512
[gunfire]
864
01:12:09,659 --> 01:12:11,626
Oh! Wha...
865
01:12:11,628 --> 01:12:13,628
No!
866
01:12:17,367 --> 01:12:18,933
Let's go.
867
01:12:18,935 --> 01:12:20,702
[alarm blaring]
868
01:12:20,704 --> 01:12:22,637
Which car is it?
869
01:12:25,575 --> 01:12:27,442
[car alarm chirps]
870
01:12:29,379 --> 01:12:30,545
[chirps]
871
01:12:40,824 --> 01:12:42,557
[engine starts]
872
01:13:50,994 --> 01:13:53,194
I want you
to watch the pendulum.
873
01:13:57,767 --> 01:14:00,034
Empty your mind.
874
01:14:00,036 --> 01:14:02,203
There is nothing
but the pendulum
875
01:14:02,205 --> 01:14:04,739
and the sound of my voice.
876
01:14:04,741 --> 01:14:07,141
You see nothing else.
877
01:14:07,143 --> 01:14:11,446
You feel nothing else,
just the pendulum.
878
01:14:12,682 --> 01:14:15,016
Back and forth.
879
01:14:15,018 --> 01:14:18,886
Back and forth.
880
01:14:18,888 --> 01:14:22,623
Your eyelids are feeling heavy.
881
01:14:22,625 --> 01:14:26,561
You feel yourself
drowning in the darkness.
882
01:14:26,563 --> 01:14:28,763
Let go, Madison.
883
01:14:28,765 --> 01:14:33,935
Let your body sink deeper...
884
01:14:33,937 --> 01:14:36,170
and deeper.
885
01:14:36,172 --> 01:14:38,539
I'll count down from five.
886
01:14:38,541 --> 01:14:42,677
When I reach one,
you will be asleep.
887
01:14:42,679 --> 01:14:44,045
Five.
888
01:14:44,047 --> 01:14:46,180
Watch the pendulum.
889
01:14:46,182 --> 01:14:47,849
Four.
890
01:14:47,851 --> 01:14:49,617
Hear my voice.
891
01:14:49,619 --> 01:14:50,785
Three.
892
01:14:50,787 --> 01:14:53,788
Your body is sinking.
893
01:14:53,790 --> 01:14:55,656
Two.
894
01:14:55,658 --> 01:14:56,724
One.
895
01:15:02,532 --> 01:15:04,532
Hello?
896
01:15:04,534 --> 01:15:07,768
Where are you?
897
01:15:07,770 --> 01:15:10,905
I'm in the office.
898
01:15:10,907 --> 01:15:14,609
AMANDA: Go to the door and tell me what you see.
899
01:15:50,680 --> 01:15:52,146
I'm in the morgue.
900
01:16:00,156 --> 01:16:02,990
This is important.
901
01:16:02,992 --> 01:16:06,794
I need you to find
the Sandman.
902
01:16:06,796 --> 01:16:09,597
I don't want to.
903
01:16:09,599 --> 01:16:12,767
AMANDA: I'll be right here with you, I promise.
904
01:16:12,769 --> 01:16:14,135
I can't.
905
01:16:14,137 --> 01:16:18,239
I need you to find him,
so I can pull him out.
906
01:16:18,241 --> 01:16:20,308
Do you understand me?
907
01:16:20,310 --> 01:16:22,209
Please.
908
01:16:22,211 --> 01:16:24,278
AMANDA: It's important.
909
01:16:24,280 --> 01:16:26,681
CLAIRE: Do what she says, Madison.
910
01:16:57,981 --> 01:17:01,916
[panting]
911
01:17:05,955 --> 01:17:07,054
Hello?
912
01:17:07,056 --> 01:17:10,057
Anyone in here?
913
01:17:10,059 --> 01:17:11,993
[rustling]
914
01:17:11,995 --> 01:17:13,194
[gasps]
915
01:17:16,866 --> 01:17:18,332
[screaming]
916
01:17:18,334 --> 01:17:20,301
[static]
917
01:17:21,938 --> 01:17:24,905
[panting]
918
01:17:45,128 --> 01:17:47,061
He's here.
919
01:17:47,063 --> 01:17:50,665
[panting]
920
01:17:51,734 --> 01:17:52,900
Okay.
921
01:17:54,337 --> 01:17:57,405
Okay, listen,
this is important.
922
01:18:10,953 --> 01:18:13,454
[growling]
923
01:18:15,024 --> 01:18:17,758
[growling]
924
01:18:17,760 --> 01:18:19,460
AMANDA: I need you to grab him.
925
01:18:19,462 --> 01:18:22,129
And no matter what happens, do not let him go.
926
01:18:22,131 --> 01:18:23,397
I can't!
927
01:18:23,399 --> 01:18:27,201
Yes, you can, Madison, grab him!
928
01:18:33,009 --> 01:18:34,308
I got him!
929
01:18:37,847 --> 01:18:38,913
Hurry!
930
01:18:40,383 --> 01:18:42,016
Heed these words.
931
01:18:43,252 --> 01:18:44,819
AMANDA: When this nightmare ends,
932
01:18:44,821 --> 01:18:48,255
you will be free of this child forever.
933
01:18:51,794 --> 01:18:55,296
You will be bound to this child no more!
934
01:18:55,298 --> 01:18:58,899
I can't hold on!
935
01:18:58,901 --> 01:19:01,268
I can't hold on anymore!
936
01:19:04,440 --> 01:19:07,475
AMANDA: When I snap my fingers, you'll awake.
937
01:19:07,477 --> 01:19:08,976
- Wake, Madison! - [snap]
938
01:19:26,095 --> 01:19:27,862
You okay?
939
01:19:27,864 --> 01:19:29,530
I'm fine.
940
01:19:31,901 --> 01:19:34,301
Do you think it worked?
You think he's gone?
941
01:19:34,303 --> 01:19:35,836
[coughing]
942
01:19:35,838 --> 01:19:36,971
CLAIRE: You okay?
943
01:19:36,973 --> 01:19:41,275
[continues coughing]
944
01:19:43,079 --> 01:19:45,079
[gasping]
945
01:19:46,249 --> 01:19:48,082
Is something wrong?
946
01:19:50,186 --> 01:19:52,319
[Amanda gagging]
947
01:20:00,029 --> 01:20:03,497
[coughing]
948
01:20:06,969 --> 01:20:08,903
[screaming]
949
01:20:23,486 --> 01:20:25,052
She brought him to life!
950
01:20:29,258 --> 01:20:31,492
[growling]
951
01:20:48,144 --> 01:20:49,143
Claire!
952
01:20:49,145 --> 01:20:50,411
[growling]
953
01:20:51,280 --> 01:20:52,613
Run!
954
01:21:26,315 --> 01:21:29,516
[growling]
955
01:21:48,671 --> 01:21:54,508
Five, four, three, two, one.
956
01:21:55,344 --> 01:21:57,478
[growling]
957
01:22:13,129 --> 01:22:16,230
Leave her alone!
958
01:22:16,232 --> 01:22:18,933
[air compressor bursts]
959
01:22:24,106 --> 01:22:25,205
Claire!
960
01:22:30,246 --> 01:22:31,712
[Madison grunts]
961
01:23:10,219 --> 01:23:11,752
Come on!
962
01:23:11,754 --> 01:23:13,520
Wake up!
963
01:23:21,397 --> 01:23:23,764
Come on. I have an idea.
964
01:23:33,442 --> 01:23:35,509
You stay.
965
01:23:48,524 --> 01:23:50,524
Now!
966
01:24:44,713 --> 01:24:47,347
�� [hard rock]
967
01:25:01,430 --> 01:25:03,397
� Out of the shadows �
968
01:25:03,399 --> 01:25:05,232
� The dark side �
969
01:25:05,234 --> 01:25:09,136
� Image is forming before your eyes �
970
01:25:09,138 --> 01:25:10,804
� The demon's coming �
971
01:25:10,806 --> 01:25:13,107
� He hears your cries �
972
01:25:13,109 --> 01:25:16,510
� Your deepest fears materialize �
973
01:25:16,512 --> 01:25:19,513
� Don't go down �
974
01:25:19,515 --> 01:25:21,482
� You better hide �
975
01:25:21,484 --> 01:25:23,450
� Don't make a sound �
976
01:25:23,452 --> 01:25:27,688
� Till the morning comes round �
977
01:25:27,690 --> 01:25:31,558
� You better stay awake 'cause he's on his way �
978
01:25:31,560 --> 01:25:34,361
� Beware the Sandman �
979
01:25:35,464 --> 01:25:38,132
� Beware the Sandman �
980
01:25:39,168 --> 01:25:42,169
� Beware the Sandman �
981
01:25:52,248 --> 01:25:54,448
CLAIRE: Well, it's official.
982
01:25:54,450 --> 01:25:56,650
You're stuck with me.
983
01:25:59,421 --> 01:26:02,289
Are we gonna stay here?
984
01:26:02,291 --> 01:26:03,824
Uh, I don't know.
985
01:26:03,826 --> 01:26:06,660
I was thinking
maybe somewhere new.
986
01:26:06,662 --> 01:26:08,929
Can we move to Hawaii?
987
01:26:08,931 --> 01:26:10,664
Hawaii?
988
01:26:10,666 --> 01:26:14,434
I was thinking
more like Arizona.
989
01:26:14,436 --> 01:26:16,203
Which reminds me, little lady,
990
01:26:16,205 --> 01:26:18,672
we need to talk about
you going back to school.
991
01:26:18,674 --> 01:26:19,907
Mom!
992
01:26:22,945 --> 01:26:24,211
What?
993
01:26:25,614 --> 01:26:27,648
Should we celebrate tonight?
994
01:26:27,650 --> 01:26:29,917
Get some takeout?
995
01:26:29,919 --> 01:26:32,352
Can we get ramen noodles?
996
01:26:32,354 --> 01:26:36,390
Or we could splurge and get
some real Japanese food.
997
01:26:53,509 --> 01:26:56,777
��
998
01:26:56,779 --> 01:26:59,880
� Here comes the Sandman �
999
01:27:01,684 --> 01:27:04,451
� Here comes the Sandman �
1000
01:27:05,721 --> 01:27:08,822
� Take me to Dreamland �
1001
01:27:09,992 --> 01:27:13,393
� Please, Mr. Sandman �
1002
01:27:15,531 --> 01:27:20,000
� I want to dream about you and me �
1003
01:27:20,002 --> 01:27:23,971
� Just close my eyes and I can see �
1004
01:27:23,973 --> 01:27:26,373
� The one that I adore �
1005
01:27:26,375 --> 01:27:28,642
� Come walking through my door �
1006
01:27:28,644 --> 01:27:32,613
� You're the only one I'm wishing for �
1007
01:27:32,615 --> 01:27:35,415
� Here comes the Sandman �
1008
01:27:37,686 --> 01:27:42,356
� I want to dream about you and me �
1009
01:27:42,358 --> 01:27:46,360
� Just close my eyes and I can see �
1010
01:27:46,362 --> 01:27:48,428
� The one that I adore �
1011
01:27:48,430 --> 01:27:50,764
� Come walking through my door �
1012
01:27:50,766 --> 01:27:55,802
� You're the only one I'm wishing for �
1013
01:27:55,804 --> 01:27:58,538
��
87585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.