All language subtitles for The.Sandman.2017.1080p.WEB-DL.x264.AC3-eSc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,290 --> 00:00:27,626 WOMAN: Please, no! Someone help me! 2 00:00:29,196 --> 00:00:32,531 - Anybody! Please! - [thunderclap] 3 00:00:35,036 --> 00:00:36,568 No! Get away from me! 4 00:00:36,570 --> 00:00:38,337 GIRL: Daddy? 5 00:00:39,340 --> 00:00:41,707 [woman screaming] 6 00:00:42,543 --> 00:00:44,209 GIRL: Daddy! 7 00:00:49,350 --> 00:00:50,783 I'm hungry. 8 00:00:53,054 --> 00:00:54,653 I know. Me too. 9 00:00:54,655 --> 00:00:58,090 Don't worry. It's all gonna be over soon. 10 00:01:00,194 --> 00:01:04,229 [siren blaring] 11 00:01:10,638 --> 00:01:13,238 [police car passes] 12 00:01:22,283 --> 00:01:24,283 [thunderclap] 13 00:01:52,346 --> 00:01:54,279 - [thunderclap] - [gasp] 14 00:02:06,494 --> 00:02:08,627 [metal creaks] 15 00:02:15,536 --> 00:02:18,337 [squeaking] 16 00:02:26,280 --> 00:02:27,679 Hello? 17 00:02:31,452 --> 00:02:33,218 Someone there? 18 00:02:34,588 --> 00:02:36,788 [thunderclap] 19 00:02:47,601 --> 00:02:50,936 [squeaking] 20 00:02:52,173 --> 00:02:55,474 � Told you it's the Sandman � 21 00:02:56,844 --> 00:03:00,245 � Here comes the Sandman � 22 00:03:05,452 --> 00:03:07,719 - Daddy? - Oh, jeez! Oh! 23 00:03:07,721 --> 00:03:09,755 Hey, I told you to wait in the car. 24 00:03:09,757 --> 00:03:11,890 [rustling] 25 00:03:17,565 --> 00:03:19,331 It's here, isn't it? 26 00:03:19,333 --> 00:03:20,966 Mm-hmm. 27 00:03:21,936 --> 00:03:24,970 Okay, let's go. Let's go. 28 00:03:26,574 --> 00:03:27,739 - [gasps] - Watch it. 29 00:03:29,677 --> 00:03:31,543 [police radio chatter] 30 00:03:31,545 --> 00:03:33,579 Okay. 31 00:03:33,581 --> 00:03:35,447 We have to go out the back, okay? 32 00:03:35,449 --> 00:03:37,482 Let's go. We gotta go. Go, go, go. 33 00:03:38,652 --> 00:03:41,720 Go, go, go. Okay, almost there. 34 00:03:44,258 --> 00:03:45,524 Daddy! 35 00:03:48,229 --> 00:03:50,529 Okay, they probably have a key up front. 36 00:03:56,437 --> 00:03:58,303 I'm scared. 37 00:03:58,305 --> 00:04:00,906 All right, remember what Dr. Elliot told you to do 38 00:04:00,908 --> 00:04:02,507 whenever you get scared? 39 00:04:02,509 --> 00:04:05,744 Just close your eyes and count back from five. 40 00:04:05,746 --> 00:04:07,479 Okay? 41 00:04:10,551 --> 00:04:11,883 Okay. 42 00:04:15,289 --> 00:04:18,824 I'll be right back, okay? 43 00:04:23,764 --> 00:04:24,963 Five. 44 00:04:29,670 --> 00:04:31,270 MADISON: Four. 45 00:04:36,777 --> 00:04:38,377 Three. 46 00:04:42,716 --> 00:04:43,949 Two. 47 00:04:46,787 --> 00:04:48,287 One. 48 00:04:56,363 --> 00:04:59,331 See? Everything's gonna be-- 49 00:05:01,535 --> 00:05:03,068 Daddy? 50 00:05:04,805 --> 00:05:06,405 Daddy! 51 00:05:10,444 --> 00:05:13,412 [sand falling] 52 00:05:20,921 --> 00:05:26,825 �� [rock] 53 00:05:26,827 --> 00:05:28,026 [camera clicks] 54 00:05:33,600 --> 00:05:35,901 � Don't have a horse in this race � 55 00:05:35,903 --> 00:05:37,703 � Or a smile on my face � 56 00:05:37,705 --> 00:05:41,740 � I don't need to come clean when I meet you � 57 00:05:41,742 --> 00:05:44,109 � I'm a live machine � 58 00:05:44,111 --> 00:05:46,878 All right, you can lean back a little 59 00:05:46,880 --> 00:05:48,980 and rest your head in your hand. 60 00:05:48,982 --> 00:05:50,849 �� [continues] 61 00:05:54,888 --> 00:05:57,556 Wanna bring in the stool? 62 00:06:02,796 --> 00:06:05,864 Sort of drape your leg over. 63 00:06:05,866 --> 00:06:07,866 And lose the bra. 64 00:06:11,805 --> 00:06:13,872 Okay, hold it. 65 00:06:19,980 --> 00:06:22,781 Move those to the selects. 66 00:06:22,783 --> 00:06:24,549 - These two? - Yeah. 67 00:06:24,551 --> 00:06:25,951 All right. 68 00:06:27,621 --> 00:06:29,688 How come you don't pose? 69 00:06:29,690 --> 00:06:32,424 'Cause somebody has to take the pictures. 70 00:06:32,426 --> 00:06:34,993 Yeah, but you're hotter than half the girls in here. 71 00:06:34,995 --> 00:06:37,829 - Only half? - Uh-huh. 72 00:06:37,831 --> 00:06:40,966 And I suppose you'd want me to take my clothes off too, right? 73 00:06:40,968 --> 00:06:42,968 Is that an offer? 74 00:06:42,970 --> 00:06:46,471 There is just one little problem. 75 00:06:46,473 --> 00:06:48,440 What's that? 76 00:06:48,442 --> 00:06:52,577 You'd have to figure out how to take the lens cap off. 77 00:06:52,579 --> 00:06:54,946 - I'd have figured that out. - Oh. 78 00:06:54,948 --> 00:06:56,648 Eventually. 79 00:06:56,650 --> 00:06:58,583 [phone ringing] 80 00:07:01,655 --> 00:07:03,555 This is Claire. 81 00:07:22,476 --> 00:07:23,542 [door closes] 82 00:07:23,544 --> 00:07:27,646 DETECTIVE: When was the last time you saw your brother? 83 00:07:31,885 --> 00:07:33,952 It had been awhile. 84 00:07:33,954 --> 00:07:36,888 He moved around a lot. 85 00:07:36,890 --> 00:07:38,857 He ever say why? 86 00:07:38,859 --> 00:07:41,460 When you have a rough childhood, 87 00:07:41,462 --> 00:07:44,196 it's hard to feel comfortable. 88 00:07:44,198 --> 00:07:47,065 Any idea what he was doing upstate? 89 00:07:48,502 --> 00:07:50,902 Is this about my brother's death or my brother? 90 00:07:50,904 --> 00:07:52,504 Answer the question. 91 00:07:52,506 --> 00:07:53,905 [sighs] 92 00:07:53,907 --> 00:07:57,175 No. No idea. 93 00:07:57,177 --> 00:07:59,478 And you had no contact with him? 94 00:07:59,480 --> 00:08:02,047 Every once in a while I would get an email, okay? 95 00:08:02,049 --> 00:08:04,182 That's it. 96 00:08:04,184 --> 00:08:06,718 What is this about? Did he do something wrong? 97 00:08:15,929 --> 00:08:17,229 Parker, Arizona. 98 00:08:20,133 --> 00:08:22,133 Crawford, Colorado. 99 00:08:24,938 --> 00:08:27,272 Farmington, New Mexico. 100 00:08:27,274 --> 00:08:31,009 Each of these were taken when your brother was either living 101 00:08:31,011 --> 00:08:35,213 or staying within five miles of the scene. 102 00:08:35,215 --> 00:08:37,582 Now, I'm gonna ask you again. 103 00:08:37,584 --> 00:08:41,520 Do you have any idea what your brother was doing upstate? 104 00:08:51,798 --> 00:08:53,298 All right. 105 00:08:54,968 --> 00:08:57,168 I think we're done here. 106 00:08:58,906 --> 00:09:01,706 Do me a favor. 107 00:09:01,708 --> 00:09:03,642 Stay available... 108 00:09:03,644 --> 00:09:06,811 just in case we have any more questions. 109 00:09:08,315 --> 00:09:10,181 Wait. 110 00:09:10,183 --> 00:09:14,719 My brother's daughter, Madison. 111 00:09:14,721 --> 00:09:16,855 Where is she? 112 00:09:19,092 --> 00:09:20,592 DOCTOR: The child is exhibiting 113 00:09:20,594 --> 00:09:23,328 extreme signs of post-traumatic stress. 114 00:09:23,330 --> 00:09:25,130 It's not surprising, given the circumstances. 115 00:09:25,132 --> 00:09:26,765 The police interviewed her at length, 116 00:09:26,767 --> 00:09:28,033 regarding the death of her father, 117 00:09:28,035 --> 00:09:30,201 but she was uncooperative. 118 00:09:30,203 --> 00:09:32,871 Has she said anything about that night? 119 00:09:32,873 --> 00:09:35,173 Madison thinks someone named "The Sandman" 120 00:09:35,175 --> 00:09:37,142 is responsible for the death of her father. 121 00:09:37,144 --> 00:09:38,577 The Sandman? 122 00:09:38,579 --> 00:09:39,744 Children often make up boogeymen 123 00:09:39,746 --> 00:09:41,746 to deal with their real life fears. 124 00:09:41,748 --> 00:09:44,115 Fear of the dark, fear of the unknown. 125 00:09:44,117 --> 00:09:46,751 I think this Sandman is Madison's way 126 00:09:46,753 --> 00:09:50,622 of dealing with the death of her parents. 127 00:09:50,624 --> 00:09:53,124 Is this for her protection? 128 00:09:53,126 --> 00:09:55,093 Ours. 129 00:09:56,930 --> 00:09:57,929 [buzz] 130 00:09:57,931 --> 00:09:59,631 No! Let go of me! 131 00:09:59,633 --> 00:10:01,199 I don't wanna be here anymore! 132 00:10:01,201 --> 00:10:03,735 - I wanna go home! - Be still! 133 00:10:03,737 --> 00:10:05,236 No! No! 134 00:10:06,106 --> 00:10:07,305 [screaming] 135 00:10:07,307 --> 00:10:08,907 - Be still! - Let go of me! 136 00:10:08,909 --> 00:10:11,009 How about I give you something to calm you down? 137 00:10:11,011 --> 00:10:13,745 No! 138 00:10:17,117 --> 00:10:18,883 [glass shatters] 139 00:10:35,035 --> 00:10:37,369 [alarm blaring] 140 00:10:40,107 --> 00:10:41,406 ORDERLY: Hey! 141 00:10:46,113 --> 00:10:48,146 CLAIRE: Madison! 142 00:10:48,148 --> 00:10:50,348 - [screams] - Madison! 143 00:10:54,354 --> 00:10:55,887 - Grab her. - Come on! 144 00:10:57,958 --> 00:11:00,291 Take her back to the room! 145 00:11:01,828 --> 00:11:03,962 Like I said. 146 00:11:03,964 --> 00:11:06,264 Uncooperative. 147 00:11:25,018 --> 00:11:27,886 Her eyes are so soulful. 148 00:11:29,156 --> 00:11:30,689 I'm Mrs. Farmer. 149 00:11:30,691 --> 00:11:33,958 Department of Children's Services. 150 00:11:33,960 --> 00:11:35,794 Claire. 151 00:11:37,731 --> 00:11:40,465 My brother told me she was born en-caul. 152 00:11:40,467 --> 00:11:44,269 It's where the amniotic sac is still intact. 153 00:11:46,039 --> 00:11:47,706 Apparently, it's special. 154 00:11:47,708 --> 00:11:52,277 It's supposed to be a sign of luck. 155 00:11:52,279 --> 00:11:55,980 Madison is a lot things. 156 00:11:55,982 --> 00:11:58,950 I wouldn't say lucky's one of them. 157 00:11:58,952 --> 00:12:01,419 Miss Blake, do you have a moment where we could... 158 00:12:01,421 --> 00:12:02,887 go somewhere and chat? 159 00:12:06,193 --> 00:12:07,992 Yeah. 160 00:12:11,465 --> 00:12:14,966 The good news, Miss Blake, is we have a system in place 161 00:12:14,968 --> 00:12:20,105 to help children like your niece receive the care that she needs. 162 00:12:20,107 --> 00:12:23,174 You mean with someone other than with her family. 163 00:12:23,176 --> 00:12:27,445 I assumed, with your background, you wouldn't be seeking custody. 164 00:12:27,447 --> 00:12:29,948 - What does that mean? - Miss Blake-- 165 00:12:29,950 --> 00:12:33,818 Don't you think we should be talking about this first? 166 00:12:33,820 --> 00:12:36,821 Do you have any experience raising a child? 167 00:12:36,823 --> 00:12:38,056 No. 168 00:12:38,058 --> 00:12:40,859 - Are you married? - No. 169 00:12:40,861 --> 00:12:42,293 What about your career? 170 00:12:42,295 --> 00:12:45,764 Okay, look. 171 00:12:45,766 --> 00:12:49,100 I understand that I'm not a perfect housewife, okay? 172 00:12:49,102 --> 00:12:52,003 But my brother would have never wanted his daughter 173 00:12:52,005 --> 00:12:53,338 raised by strangers. 174 00:12:53,340 --> 00:12:54,939 Even if those strangers were better equipped 175 00:12:54,941 --> 00:12:57,475 to see that his daughter received a proper upbringing? 176 00:12:57,477 --> 00:13:00,945 Am I gonna need a lawyer? 177 00:13:00,947 --> 00:13:03,281 Can you afford one? 178 00:13:04,885 --> 00:13:10,155 Miss Blake, because you are the girl's only living relative, 179 00:13:10,157 --> 00:13:14,526 no one can prevent you from taking custody temporarily. 180 00:13:14,528 --> 00:13:19,864 Permanent guardianship, however, is another matter. 181 00:13:42,255 --> 00:13:43,521 Daddy? 182 00:14:26,900 --> 00:14:29,334 - [screaming] - [beeping accelerates] 183 00:14:29,336 --> 00:14:32,270 Help! Somebody! 184 00:14:32,272 --> 00:14:35,473 What's happening? Madison? 185 00:14:35,475 --> 00:14:37,442 - She's having a nightmare! - Madison? 186 00:14:37,444 --> 00:14:39,510 Get away from me! 187 00:14:44,451 --> 00:14:47,185 Four milligrams of ketamine. 188 00:14:47,187 --> 00:14:49,320 Madison, hey, can you hear me? 189 00:14:49,322 --> 00:14:51,322 Can you hear me? 190 00:14:51,324 --> 00:14:53,124 [beeping decelerates] 191 00:14:56,263 --> 00:14:57,896 Hey. 192 00:14:57,898 --> 00:15:00,398 There you are. It's all right. 193 00:15:00,400 --> 00:15:01,900 It's just a dream. 194 00:15:04,271 --> 00:15:06,137 Is he gone? 195 00:15:06,139 --> 00:15:08,206 Who? 196 00:15:08,208 --> 00:15:10,541 The Sandman. 197 00:15:13,346 --> 00:15:16,047 Yeah. 198 00:15:16,049 --> 00:15:17,348 He's gone. 199 00:15:17,350 --> 00:15:19,550 You're safe. 200 00:15:23,290 --> 00:15:27,025 Hey, do you know who I am? 201 00:15:29,362 --> 00:15:31,996 Aunt Claire? 202 00:15:31,998 --> 00:15:35,199 You can just call me Claire, okay? 203 00:15:35,201 --> 00:15:38,102 Hopefully you're gonna come live with me really soon. 204 00:15:38,104 --> 00:15:39,504 How does that sound? 205 00:15:40,640 --> 00:15:42,607 Don't make promises. 206 00:15:42,609 --> 00:15:46,010 She's just a little girl. She needs some hope. 207 00:15:46,012 --> 00:15:49,580 She needs to stay here for further examination. 208 00:15:49,582 --> 00:15:51,082 Indefinitely. 209 00:15:57,390 --> 00:15:59,223 He's scary. 210 00:15:59,225 --> 00:16:03,127 He just wants what's best for you. 211 00:16:03,129 --> 00:16:08,132 Can you stay with me till I fall back asleep? 212 00:16:08,134 --> 00:16:12,270 I'll do even better and stay with you while you're asleep. 213 00:16:12,272 --> 00:16:14,973 How's that sound? 214 00:16:25,585 --> 00:16:27,218 Shortly after she arrived, 215 00:16:27,220 --> 00:16:32,023 Madison started exhibiting symptoms of night terrors. 216 00:16:32,025 --> 00:16:33,624 After one of the orderlies was hurt, 217 00:16:33,626 --> 00:16:37,295 we started a policy of restraining her at bedtime. 218 00:16:37,297 --> 00:16:41,632 Typical patient might suffer one to two episodes a week. 219 00:16:41,634 --> 00:16:45,703 Madison suffers three to four a night. 220 00:16:45,705 --> 00:16:48,206 We recommend that Madison remain in our care 221 00:16:48,208 --> 00:16:51,776 for further observation. 222 00:16:53,146 --> 00:16:56,247 [hinge creaking] 223 00:17:21,207 --> 00:17:25,243 [clicking] 224 00:17:46,566 --> 00:17:48,332 [creak] 225 00:17:51,671 --> 00:17:54,238 Miss Duffy? 226 00:17:54,240 --> 00:17:58,443 You know you're not supposed to be out of your room after 11. 227 00:17:58,445 --> 00:18:01,179 [girl whimpering] 228 00:18:01,181 --> 00:18:03,147 Miss Duffy? 229 00:18:04,517 --> 00:18:07,318 I know you're in here somewhere. 230 00:18:13,726 --> 00:18:17,695 Megan, what are you doing down there? 231 00:18:17,697 --> 00:18:21,632 He... He... 232 00:18:21,634 --> 00:18:25,103 He was... there. 233 00:18:25,105 --> 00:18:29,140 - [sand rustling] - [Megan whimpers] 234 00:18:45,158 --> 00:18:47,692 [screaming] 235 00:19:13,419 --> 00:19:16,387 Oh, don't worry about him. 236 00:19:16,389 --> 00:19:18,256 That's just Stanley. 237 00:19:18,258 --> 00:19:19,891 Hi, Stanley! 238 00:19:20,727 --> 00:19:22,793 Let's go. 239 00:19:28,701 --> 00:19:32,436 It's just right through there. 240 00:19:32,438 --> 00:19:36,307 Hey! There she is! 241 00:19:36,309 --> 00:19:38,743 Wyatt, this is Madison. 242 00:19:38,745 --> 00:19:41,479 Madison, this is my... This is Wyatt. 243 00:19:41,481 --> 00:19:42,680 Hi, Madison. 244 00:19:46,886 --> 00:19:48,352 So what do you think? 245 00:19:48,354 --> 00:19:52,757 I painted the walls, I got some toys. 246 00:19:52,759 --> 00:19:55,693 CLAIRE: Oh. Bow and arrow for a little girl? 247 00:19:55,695 --> 00:19:57,228 - Yeah. - Mm-hmm. 248 00:19:57,230 --> 00:19:59,497 Where'd you get all this stuff? 249 00:19:59,499 --> 00:20:00,765 Goodwill. 250 00:20:00,767 --> 00:20:03,267 I had like a $5 budget. Come on. 251 00:20:03,269 --> 00:20:05,836 CLAIRE: Yeah, you're right. 252 00:20:09,275 --> 00:20:11,342 I'm gonna... 253 00:20:11,344 --> 00:20:13,377 Yeah. 254 00:20:17,217 --> 00:20:21,953 Oh, this is a good song, right? 255 00:20:21,955 --> 00:20:23,454 �� 256 00:20:23,456 --> 00:20:25,923 When can I go home? 257 00:20:27,794 --> 00:20:30,628 [turns off radio] 258 00:20:30,630 --> 00:20:32,897 Well, um... 259 00:20:36,869 --> 00:20:39,804 This is your home. 260 00:20:39,806 --> 00:20:42,540 It's your new home. 261 00:20:42,542 --> 00:20:44,542 Here with me. 262 00:20:45,812 --> 00:20:48,479 Um, what about Wyatt? 263 00:20:50,583 --> 00:20:52,016 Wyatt? Sometimes. 264 00:20:56,256 --> 00:20:59,690 I know this is a big change. 265 00:20:59,692 --> 00:21:02,393 It's really different. 266 00:21:02,395 --> 00:21:05,429 I know I can't replace your dad, 267 00:21:05,431 --> 00:21:07,832 but I promise you, 268 00:21:07,834 --> 00:21:10,968 no matter what, I'm... 269 00:21:10,970 --> 00:21:13,971 I'm gonna try my best. 270 00:21:16,476 --> 00:21:19,543 You wanna get settled, and I'll make us some dinner? 271 00:21:22,282 --> 00:21:24,382 See you in a minute, okay? 272 00:21:28,821 --> 00:21:30,554 [sniffles] 273 00:21:53,346 --> 00:21:54,912 Hello? 274 00:21:56,015 --> 00:21:57,615 Claire? 275 00:22:23,576 --> 00:22:25,009 Hello? 276 00:22:27,647 --> 00:22:29,347 Claire? 277 00:22:40,626 --> 00:22:42,393 [distant growl] 278 00:23:13,659 --> 00:23:15,493 [rustling] 279 00:23:44,590 --> 00:23:47,191 [growling] 280 00:24:15,021 --> 00:24:17,721 [screaming] 281 00:24:19,025 --> 00:24:21,525 [screaming continues] 282 00:24:21,527 --> 00:24:23,644 Madison! 283 00:24:23,645 --> 00:24:25,762 - Help! Help me! - Hey, Madison, hey. 284 00:24:25,765 --> 00:24:27,798 You're okay. 285 00:24:27,800 --> 00:24:30,034 It's just a bad dream. 286 00:24:30,036 --> 00:24:32,002 That's it. 287 00:24:36,976 --> 00:24:39,743 Is he gone? 288 00:24:39,745 --> 00:24:41,779 Who? 289 00:24:41,781 --> 00:24:43,647 The Sandman. 290 00:24:43,649 --> 00:24:45,249 He followed me. 291 00:24:45,251 --> 00:24:48,786 Honey, it's just you and me here. 292 00:24:48,788 --> 00:24:50,120 I promise. 293 00:24:52,825 --> 00:24:54,058 What happened? 294 00:24:54,060 --> 00:24:56,861 He grabbed me. 295 00:24:56,863 --> 00:24:59,797 Madison... 296 00:24:59,799 --> 00:25:01,799 Can I sleep in your bed tonight? 297 00:25:01,801 --> 00:25:04,568 Of course, come on. 298 00:25:18,784 --> 00:25:21,585 ANCHORWOMAN: The investigation suffered another setback today 299 00:25:21,587 --> 00:25:23,087 when this man, Colton Blake, 300 00:25:23,089 --> 00:25:24,822 previously named a person of interest, 301 00:25:24,824 --> 00:25:27,224 was found dead himself last weekend, 302 00:25:27,226 --> 00:25:28,959 apparently of a heart attack. 303 00:25:28,961 --> 00:25:31,095 Police found his body at the general store. 304 00:25:31,097 --> 00:25:33,697 Investigation is looking further into it. 305 00:25:33,699 --> 00:25:36,967 Blake is survived by sister Claire and daughter Madison. 306 00:25:36,969 --> 00:25:39,236 Madison is currently in the custody of her aunt, 307 00:25:39,238 --> 00:25:41,138 who lives in Los Angeles. 308 00:25:41,140 --> 00:25:43,841 Now, the unusually hot weather looks like it's gonna continue 309 00:25:43,843 --> 00:25:46,544 through the end of the week, and DWP is... 310 00:25:46,546 --> 00:25:50,614 CLAIRE: Whatever it is, she thinks it followed her here. 311 00:25:50,616 --> 00:25:55,586 All of the nightmares about her parents and the boogeyman... 312 00:25:57,623 --> 00:25:59,790 I don't know. It feels like it's just Madison's way 313 00:25:59,792 --> 00:26:02,092 of working through her grief. 314 00:26:08,100 --> 00:26:11,335 Yeah, and last night, get-- 315 00:26:13,940 --> 00:26:18,042 Get this, she woke up last night with bruises on her arm. 316 00:26:18,044 --> 00:26:20,811 I swear they weren't there before. 317 00:26:30,256 --> 00:26:32,189 No, you should see the way she kicks and flails 318 00:26:32,191 --> 00:26:33,891 in her sleep. 319 00:26:33,893 --> 00:26:37,261 It's a wonder she doesn't put me in the hospital. 320 00:26:39,632 --> 00:26:41,365 No, I know. 321 00:26:43,169 --> 00:26:45,636 I understand. 322 00:26:45,638 --> 00:26:47,838 All right, I'll talk to you later. 323 00:26:50,910 --> 00:26:53,844 Madison? Madison, it isn't funny. 324 00:26:53,846 --> 00:26:58,382 You're gonna give me a heart attack! 325 00:26:58,384 --> 00:27:00,884 MADISON: There was an old woman who lived in a shoe. 326 00:27:00,886 --> 00:27:04,121 She had so many children, she didn't know what to do. 327 00:27:04,123 --> 00:27:08,225 She gave them some broth without any bread. 328 00:27:08,227 --> 00:27:11,328 There was an old woman who lived in a shoe. 329 00:27:11,330 --> 00:27:13,931 She had so many children, she didn't know what to do. 330 00:27:13,933 --> 00:27:15,199 [clunking] 331 00:27:42,962 --> 00:27:44,428 [barking] 332 00:27:46,198 --> 00:27:47,965 What'd I tell you about getting out, boy? 333 00:27:47,967 --> 00:27:51,935 What'd I tell you about that? Sit down. 334 00:27:51,937 --> 00:27:57,408 You know, I saw a girl on the news last night. 335 00:27:57,410 --> 00:28:00,110 Looked just like you. 336 00:28:00,112 --> 00:28:02,913 Your daddy killed them, didn't he? 337 00:28:02,915 --> 00:28:04,982 Yeah. 338 00:28:04,984 --> 00:28:07,284 That's why you were running. 339 00:28:07,286 --> 00:28:09,953 Yeah, go ahead, run away. 340 00:28:11,023 --> 00:28:13,791 Hey. 341 00:28:13,793 --> 00:28:14,858 What's going on? 342 00:28:14,860 --> 00:28:17,227 Here she comes again, that woman. 343 00:28:17,229 --> 00:28:19,730 Hey, what the hell was that about? 344 00:28:19,732 --> 00:28:21,932 The police were looking for her father, you know. 345 00:28:21,934 --> 00:28:25,235 He's dead. Don't you think she's suffered enough? 346 00:28:25,237 --> 00:28:26,904 What the hell you doing with a kid anyway, huh? 347 00:28:26,906 --> 00:28:28,205 All that loud music, 348 00:28:28,207 --> 00:28:30,007 people coming in and out all hours of the night 349 00:28:30,009 --> 00:28:31,275 I work out of my house. 350 00:28:31,277 --> 00:28:35,012 Well, not for long, which, incidentally, 351 00:28:35,014 --> 00:28:38,816 is what I told that woman who came by your house today. 352 00:29:16,155 --> 00:29:17,988 Yeah. 353 00:29:28,000 --> 00:29:29,500 What? 354 00:29:32,338 --> 00:29:34,304 What the hell? 355 00:29:40,946 --> 00:29:43,547 - [electricity crackles] - Goddamn it! 356 00:29:50,089 --> 00:29:51,455 Ah. 357 00:29:57,196 --> 00:29:58,395 Come on. 358 00:30:07,973 --> 00:30:09,873 What the-- 359 00:30:12,111 --> 00:30:13,811 [gasps] 360 00:30:25,291 --> 00:30:27,925 [ignition failing] 361 00:30:27,927 --> 00:30:28,959 Start. 362 00:30:28,961 --> 00:30:31,829 Start, come on, start! 363 00:30:31,831 --> 00:30:33,430 Start! 364 00:30:35,968 --> 00:30:37,034 Come on! 365 00:30:37,036 --> 00:30:38,602 [engine starts] 366 00:30:38,604 --> 00:30:40,838 - [engine revving] - [pats dashboard] 367 00:30:43,275 --> 00:30:45,843 Damn straight. Okay. 368 00:30:48,013 --> 00:30:49,513 [screaming] 369 00:30:49,515 --> 00:30:52,482 [screaming continues] 370 00:31:00,226 --> 00:31:02,025 MADISON: Ahh... 371 00:31:02,027 --> 00:31:07,898 Good. Let's check your arms. Raise your left arm for me. 372 00:31:07,900 --> 00:31:12,636 Does that hurt? Let's take a look. 373 00:31:12,638 --> 00:31:16,506 Madison, can you tell me what happened here? 374 00:31:16,508 --> 00:31:18,942 Can your aunt? 375 00:31:21,080 --> 00:31:22,446 I'm, uh... 376 00:31:22,448 --> 00:31:25,182 I'm renting an old house, so... 377 00:31:25,184 --> 00:31:27,117 You know kids. 378 00:31:30,656 --> 00:31:33,557 Try to be more careful, okay? 379 00:31:33,559 --> 00:31:35,192 I'd like to see her again in a week, 380 00:31:35,194 --> 00:31:36,960 see how they're healing. 381 00:31:36,962 --> 00:31:38,228 CLAIRE: Sure. 382 00:31:38,230 --> 00:31:39,663 Ms. Blake, let's make sure there aren't 383 00:31:39,665 --> 00:31:42,633 any more accidents, okay? 384 00:31:53,479 --> 00:31:56,613 [police radio chatter] 385 00:32:02,021 --> 00:32:03,453 Go inside, okay? 386 00:32:03,455 --> 00:32:05,622 I'll be in in a minute. 387 00:32:21,240 --> 00:32:23,240 Whoa, whoa. Stay off the property, please. 388 00:32:23,242 --> 00:32:24,574 I live across the street. 389 00:32:24,576 --> 00:32:26,510 Can't you just tell me what's going on? 390 00:32:26,512 --> 00:32:28,145 Carbon monoxide poisoning. 391 00:32:28,147 --> 00:32:31,114 Looks like the garage door may have malfunctioned. 392 00:32:31,116 --> 00:32:34,217 All this for an accident? 393 00:32:38,390 --> 00:32:41,391 Hey! Hey, I've seen you before. 394 00:32:41,393 --> 00:32:44,127 Who are you? What are you doing here? 395 00:32:44,129 --> 00:32:45,996 Ma'am, is there gonna be a problem? 396 00:32:45,998 --> 00:32:49,132 No! There's no problem. I'm going. 397 00:33:03,449 --> 00:33:07,551 So did something happen to Stanley? 398 00:33:07,553 --> 00:33:11,755 Um, there was an accident. 399 00:33:13,325 --> 00:33:15,225 Are they sure? 400 00:33:15,227 --> 00:33:17,227 Sure about what? 401 00:33:17,229 --> 00:33:19,096 That it was an accident. 402 00:33:22,234 --> 00:33:24,167 Madison... 403 00:33:24,169 --> 00:33:27,237 do you know something about what happened to Stanley? 404 00:33:30,476 --> 00:33:32,642 Madison. 405 00:33:37,583 --> 00:33:40,317 - Madison! - Go away! 406 00:33:40,319 --> 00:33:43,320 Madison, do you know what happened to Stanley? 407 00:33:43,322 --> 00:33:46,323 I said go away! 408 00:33:54,099 --> 00:33:57,601 All right, Colton, let's see what you've been up to. 409 00:34:01,040 --> 00:34:02,706 Oh, Jesus. 410 00:34:46,585 --> 00:34:50,787 WYATT: So you think your brother is responsible for all of this. 411 00:34:50,789 --> 00:34:53,323 The police were asking a lot of questions, 412 00:34:53,325 --> 00:34:55,258 and then Stanley... 413 00:34:55,260 --> 00:35:00,163 Okay, look, even if your brother was responsible for any of this, 414 00:35:00,165 --> 00:35:01,798 he's dead. 415 00:35:01,800 --> 00:35:04,401 - I know. - I thought you saw the body. 416 00:35:04,403 --> 00:35:06,103 I know. 417 00:35:06,105 --> 00:35:08,538 Okay, so what did Madison have to say? 418 00:35:08,540 --> 00:35:10,307 Nothing. 419 00:35:10,309 --> 00:35:12,542 She won't talk to me. 420 00:35:12,544 --> 00:35:14,711 I don't know what to do. 421 00:35:16,482 --> 00:35:18,115 I do. 422 00:35:23,589 --> 00:35:25,388 Madison? 423 00:35:25,390 --> 00:35:27,357 You in here? 424 00:35:28,694 --> 00:35:30,327 Honey, wait, no. 425 00:35:34,766 --> 00:35:39,169 Madison, we need you to tell us something, 426 00:35:39,171 --> 00:35:45,575 and I want you to try to be really honest with me, okay? 427 00:35:45,577 --> 00:35:48,845 Did your daddy ever... 428 00:35:48,847 --> 00:35:51,381 Did he ever hurt anyone? 429 00:35:55,154 --> 00:35:57,921 Honey, please, you can trust us. 430 00:36:00,859 --> 00:36:03,660 He said he was trying to protect me 431 00:36:03,662 --> 00:36:05,862 from the bad people. 432 00:36:05,864 --> 00:36:10,500 That's what he said he was doing? 433 00:36:10,502 --> 00:36:12,302 Trying to protect you? 434 00:36:12,304 --> 00:36:14,738 Daddy never hurt anyone. 435 00:36:14,740 --> 00:36:16,439 Who did, Madison? 436 00:36:17,476 --> 00:36:19,342 Who killed all those people? 437 00:36:19,344 --> 00:36:20,377 Wyatt. 438 00:36:21,813 --> 00:36:23,647 Please don't be mad. 439 00:36:23,649 --> 00:36:26,483 Sweetheart, I'm not mad. 440 00:36:26,485 --> 00:36:30,754 I just need you to tell me. I promise you can trust me. 441 00:36:43,769 --> 00:36:48,505 Sometimes, when I get really scared, 442 00:36:48,507 --> 00:36:51,208 he comes out and hurts people. 443 00:36:51,210 --> 00:36:52,842 What do you mean, he comes out? 444 00:36:52,844 --> 00:36:55,579 I can't control it. 445 00:36:55,581 --> 00:36:57,948 It just happens. 446 00:36:57,950 --> 00:37:01,918 Like with Stanley and Daddy. 447 00:37:01,920 --> 00:37:05,755 Honey, your dad had a heart attack. 448 00:37:05,757 --> 00:37:09,259 And Stanley was an accident. I spoke to the police myself. 449 00:37:09,261 --> 00:37:11,461 He wanted to get rid of me. 450 00:37:12,497 --> 00:37:15,398 Look, are you saying... 451 00:37:15,400 --> 00:37:19,769 that you think that you made this guy 452 00:37:19,771 --> 00:37:22,405 come out and kill people? 453 00:37:22,407 --> 00:37:24,241 I didn't mean to! 454 00:37:24,243 --> 00:37:26,409 I didn't want to hurt any of them! 455 00:37:26,411 --> 00:37:27,677 I just got scared. 456 00:37:27,679 --> 00:37:29,980 The Sandman is a character in a book. 457 00:37:29,982 --> 00:37:31,581 You can't bring it to life. 458 00:37:31,583 --> 00:37:33,416 I can! 459 00:37:33,418 --> 00:37:35,919 Ever since I was little, 460 00:37:35,921 --> 00:37:37,754 Daddy said I could make things happen, 461 00:37:37,756 --> 00:37:40,757 but he said it's okay 'cause it's gonna be over soon. 462 00:37:40,759 --> 00:37:42,993 What did he mean by "over soon?" 463 00:37:42,995 --> 00:37:45,562 All right, cool. I've heard enough of this. 464 00:37:45,564 --> 00:37:47,998 Madison, we're trying to have a serious conversation, 465 00:37:48,000 --> 00:37:49,799 and you're not playing. 466 00:37:49,801 --> 00:37:52,636 I don't think that you should have this book anymore, okay? 467 00:37:52,638 --> 00:37:53,803 Come on. 468 00:37:55,574 --> 00:37:57,007 I'm not lying! 469 00:37:57,009 --> 00:38:00,343 Why don't you just sit here, and you think about it! 470 00:38:00,345 --> 00:38:02,045 - Wyatt? - When you're ready to talk, 471 00:38:02,047 --> 00:38:03,713 we'll come in, and we'll listen. 472 00:38:03,715 --> 00:38:05,382 I told you! 473 00:38:05,384 --> 00:38:07,584 Yeah, yeah, I heard. The Sandman, okay? 474 00:38:07,586 --> 00:38:11,454 Why don't you pay a semblance of respect to your aunt, 475 00:38:11,456 --> 00:38:13,290 after everything's she's done for you! 476 00:38:13,292 --> 00:38:14,591 But you don't wanna do that 477 00:38:14,593 --> 00:38:17,327 because you're acting like a spoiled child 478 00:38:17,329 --> 00:38:20,764 who wants to make up things out of books and kills people. 479 00:38:20,766 --> 00:38:23,533 Stop yelling at me! 480 00:38:29,474 --> 00:38:31,074 [doorbell ringing] 481 00:38:35,947 --> 00:38:39,616 - Look, this isn't a good time. - I hope I'm not interrupting. 482 00:38:39,618 --> 00:38:42,619 Mrs. Farmer, please, it's been a long day. 483 00:38:42,621 --> 00:38:43,787 And you are? 484 00:38:43,789 --> 00:38:48,058 I'm Wyatt, her sometimes boyfriend. 485 00:38:48,060 --> 00:38:49,726 Can I ask what this is about? 486 00:38:49,728 --> 00:38:51,961 This afternoon, I received a rather alarming call 487 00:38:51,963 --> 00:38:53,563 from your pediatrician. 488 00:38:53,565 --> 00:38:56,066 He said your niece had a number of bruises on her arm. 489 00:38:56,068 --> 00:38:57,334 What's she talking about? 490 00:38:57,336 --> 00:38:58,902 Nothing. Look, I explained to him 491 00:38:58,904 --> 00:39:00,337 that she was playing in the house. 492 00:39:00,339 --> 00:39:02,372 - She fell. - He also told me 493 00:39:02,374 --> 00:39:05,508 he was unable to rule out physical abuse. 494 00:39:05,510 --> 00:39:08,812 Okay, hold on. Claire would never hurt a child. 495 00:39:08,814 --> 00:39:10,847 Maybe it wasn't Claire. 496 00:39:10,849 --> 00:39:14,384 Unfortunately, even the suspicion of abuse 497 00:39:14,386 --> 00:39:16,419 is enough to suspend temporary custody 498 00:39:16,421 --> 00:39:18,655 until an investigation can be completed. 499 00:39:18,657 --> 00:39:20,857 I have a letter from the state authorizing me 500 00:39:20,859 --> 00:39:22,826 to remove Madison from your home. 501 00:39:22,828 --> 00:39:24,728 - Wait, what? - Ms. Blake, 502 00:39:24,730 --> 00:39:28,531 don't make this any harder than it needs to be. 503 00:39:28,533 --> 00:39:30,500 Okay, just hold-- 504 00:39:31,503 --> 00:39:33,120 WYATT: Listen, 505 00:39:33,121 --> 00:39:34,738 maybe we ought to consider this a good thing. 506 00:39:34,740 --> 00:39:35,905 No! You're not taking her. 507 00:39:35,907 --> 00:39:39,075 Ms. Blake, allow me to remind you 508 00:39:39,077 --> 00:39:41,945 that if you don't participate willingly, 509 00:39:41,947 --> 00:39:44,914 I will be forced to take punitive action. 510 00:39:44,916 --> 00:39:47,417 Fine, go ahead. 511 00:39:47,419 --> 00:39:48,935 Claire-- 512 00:39:48,936 --> 00:39:50,452 Have it your way, Ms. Blake, 513 00:39:50,455 --> 00:39:55,458 because I will be back with the proper authorities. 514 00:39:55,460 --> 00:39:59,562 CLAIRE: Great! And we'll be here! 515 00:39:59,564 --> 00:40:01,698 Claire, seriously. 516 00:40:01,700 --> 00:40:05,001 Madison, honey, Wyatt and I are gonna outside 517 00:40:05,003 --> 00:40:09,706 and have a little adult conversation, okay? 518 00:40:17,983 --> 00:40:20,049 It's me. 519 00:40:20,051 --> 00:40:23,453 No. Unfortunately the aunt's being stubborn. 520 00:40:23,455 --> 00:40:26,523 We're probably gonna have to call the police. 521 00:40:32,731 --> 00:40:34,597 You know what? 522 00:40:34,599 --> 00:40:37,534 I'm gonna have to call you back. 523 00:40:42,007 --> 00:40:43,706 - Are you out of your mind? - What? 524 00:40:43,708 --> 00:40:46,543 You know she could come back with the police and arrest you. 525 00:40:46,545 --> 00:40:48,878 Do you what would happen if they got their hands on her? 526 00:40:48,880 --> 00:40:51,781 Claire, this isn't some kid who just wets the bed 527 00:40:51,783 --> 00:40:53,616 or plays with matches, okay? 528 00:40:53,618 --> 00:40:56,186 You are way, way out of your league here. 529 00:41:03,528 --> 00:41:06,029 My brother spent a long time trying to protect her. 530 00:41:06,031 --> 00:41:09,666 Ever think maybe he was trying to protect people from her? 531 00:41:09,668 --> 00:41:11,601 There's a big difference there, don't you think? 532 00:41:11,603 --> 00:41:14,938 Our whole childhood, we were just shuffled around. 533 00:41:14,940 --> 00:41:16,606 My mom was a drunk. 534 00:41:16,608 --> 00:41:20,109 My dad was gone before I was even born. 535 00:41:20,111 --> 00:41:22,779 All we had was each other. 536 00:41:22,781 --> 00:41:24,848 I owe it to him to protect her. 537 00:41:24,850 --> 00:41:26,015 [knocking] 538 00:41:29,788 --> 00:41:31,821 Madison? 539 00:41:31,823 --> 00:41:33,623 [light switch clicking] 540 00:41:36,795 --> 00:41:39,596 Are you in here, sweetie? 541 00:41:39,598 --> 00:41:41,931 Don't you think it's better that she's with someone 542 00:41:41,933 --> 00:41:43,099 that knows how to handle her? 543 00:41:43,101 --> 00:41:45,668 Who? The bad people? 544 00:41:45,670 --> 00:41:47,036 Wyatt, that's what she calls them. 545 00:41:47,038 --> 00:41:49,539 How many people has she hurt? 546 00:41:49,541 --> 00:41:51,040 Because what I think we should be doing 547 00:41:51,042 --> 00:41:53,710 is talking about the definition of "bad" here. 548 00:41:55,914 --> 00:41:58,581 Madison, I wanna help. 549 00:41:58,583 --> 00:42:02,719 MADISON: Go away. [sobs] 550 00:42:16,001 --> 00:42:17,834 It's not safe for you here. 551 00:42:17,836 --> 00:42:20,537 I'm gonna to take you someplace better, 552 00:42:20,539 --> 00:42:22,005 where you'll be happy. 553 00:42:22,007 --> 00:42:24,574 I'm happy here! 554 00:42:24,576 --> 00:42:26,643 You can't stay here, Madison. 555 00:42:26,645 --> 00:42:29,178 I know you don't understand right now, 556 00:42:29,180 --> 00:42:31,014 but one day you will. 557 00:42:31,016 --> 00:42:35,318 There's no need to worry. 558 00:42:35,320 --> 00:42:38,655 I'm not the one I'm worried about. 559 00:42:43,862 --> 00:42:45,595 [growling] 560 00:42:45,597 --> 00:42:48,197 [distant scream] 561 00:42:52,938 --> 00:42:55,271 Hey, what's going on? 562 00:42:55,273 --> 00:42:58,641 [screaming continues] 563 00:43:23,835 --> 00:43:25,802 I'm sorry. 564 00:43:33,178 --> 00:43:36,279 [screaming] 565 00:43:50,662 --> 00:43:53,296 NURSE: You're doing fine. Remember your breathing. 566 00:43:53,298 --> 00:43:56,099 You're doing great. 567 00:43:56,101 --> 00:43:58,368 NURSE: Something's wrong. 568 00:43:58,370 --> 00:44:00,670 COLTON: What's happening? 569 00:44:00,672 --> 00:44:03,906 What is going on? No! What is happening? 570 00:44:03,908 --> 00:44:05,308 Breathe, breathe. 571 00:44:05,310 --> 00:44:08,678 Female, 28, intrapartum. She's crowning! 572 00:44:08,680 --> 00:44:10,346 [squirt] 573 00:44:11,950 --> 00:44:14,917 [no audible dialogue] 574 00:44:23,161 --> 00:44:25,762 [crying] 575 00:44:25,764 --> 00:44:27,230 [gasps] 576 00:44:27,232 --> 00:44:30,700 [panting] 577 00:45:21,186 --> 00:45:23,953 Wyatt doesn't like me. 578 00:45:26,091 --> 00:45:28,458 That's not true. 579 00:45:28,460 --> 00:45:30,426 Right? 580 00:45:41,940 --> 00:45:45,408 Madison, I think we should talk about what happened last night. 581 00:45:46,845 --> 00:45:50,379 You said it was all gonna be over soon. 582 00:45:50,381 --> 00:45:53,015 What did you mean by that? 583 00:45:57,021 --> 00:46:00,256 Is that what you were doing when your daddy died? 584 00:46:04,429 --> 00:46:07,530 Did your dad find a way to stop this? 585 00:46:09,534 --> 00:46:11,467 WYATT: We gotta call the police. 586 00:46:11,469 --> 00:46:13,936 And say what? There's nothing left. 587 00:46:13,938 --> 00:46:15,905 There's no body, there's no evidence. 588 00:46:15,907 --> 00:46:18,374 What do you suggest? I'm not just gonna sit around 589 00:46:18,376 --> 00:46:20,476 while she wishes everyone into a cornfield. 590 00:46:20,478 --> 00:46:22,979 I told you how important she is to me. 591 00:46:22,981 --> 00:46:25,314 And you saw what she did to that woman. 592 00:46:25,316 --> 00:46:27,416 What she almost did to you. 593 00:46:27,418 --> 00:46:29,452 I'm... I'm worried about you. 594 00:46:29,454 --> 00:46:31,954 She wouldn't hurt me. 595 00:46:31,956 --> 00:46:34,023 Like she wouldn't hurt your brother? 596 00:46:34,025 --> 00:46:36,926 The detectives were asking what he doing upstate. 597 00:46:36,928 --> 00:46:39,495 What if my brother found a way to help her stop this? 598 00:46:39,497 --> 00:46:42,932 WYATT: More like he was wishing not to get thrown in jail. 599 00:46:44,035 --> 00:46:46,035 Would you watch her for a couple hours? 600 00:46:46,037 --> 00:46:48,504 - Are you serious? - Please, I just-- 601 00:46:48,506 --> 00:46:50,306 I don't want her to go outside. 602 00:46:50,308 --> 00:46:54,076 That's the smartest thing I've heard you say all day. 603 00:46:54,078 --> 00:46:56,579 Are you gonna help me or not? 604 00:47:04,956 --> 00:47:06,222 Couple hours. 605 00:47:06,224 --> 00:47:08,858 That's it. 606 00:47:10,862 --> 00:47:11,928 Okay. 607 00:47:18,870 --> 00:47:20,870 CLAIRE: Thanks for letting me take a look. 608 00:47:20,872 --> 00:47:23,372 You know, she hasn't stopped crying about it. 609 00:47:23,374 --> 00:47:25,474 I gotta say, Ms. Blake, 610 00:47:25,476 --> 00:47:27,543 we've been over this car half a dozen times, 611 00:47:27,545 --> 00:47:30,246 and no one's come up with a stuffed animal. 612 00:47:30,248 --> 00:47:34,550 I know. I just figured if I looked, maybe I'd find it. 613 00:47:34,552 --> 00:47:37,486 She hasn't said anything, has she? 614 00:47:37,488 --> 00:47:41,357 She's an eight-year-old little girl who lost her father, 615 00:47:41,359 --> 00:47:44,961 spends most of her time crying in her room. 616 00:48:07,318 --> 00:48:08,651 Detective. 617 00:48:10,054 --> 00:48:12,922 COP: I'll need you to sign this access form. 618 00:48:38,316 --> 00:48:39,649 [line ringing] 619 00:48:39,651 --> 00:48:42,184 Hi, you've reached Dr. Amanda. 620 00:48:42,186 --> 00:48:44,453 - Please leave a message. - [beep] 621 00:48:44,455 --> 00:48:46,989 Hi, my name is Claire Blake. 622 00:48:46,991 --> 00:48:48,624 I believe you spoke to my brother Colton 623 00:48:48,626 --> 00:48:52,528 about my niece Madison. 624 00:48:52,530 --> 00:48:54,530 Call me, please. 625 00:48:56,534 --> 00:48:57,967 [door closes] 626 00:48:59,170 --> 00:49:00,970 Hello? 627 00:49:07,679 --> 00:49:09,478 Wyatt? 628 00:49:17,388 --> 00:49:19,055 [sighs] 629 00:49:43,581 --> 00:49:45,548 Where are we? 630 00:49:45,550 --> 00:49:47,717 Well, it's a surprise. 631 00:49:49,287 --> 00:49:52,221 Is Claire coming? 632 00:49:52,223 --> 00:49:55,558 I thought that this should be something we could do together. 633 00:49:55,560 --> 00:49:59,028 Get to know each other a little better, hmm? 634 00:49:59,030 --> 00:50:01,197 Okay. 635 00:50:01,199 --> 00:50:03,132 Why don't you go ahead? 636 00:50:03,134 --> 00:50:05,267 I'll be out there. 637 00:50:24,355 --> 00:50:25,654 [exhales] 638 00:50:26,557 --> 00:50:28,324 You can do this. 639 00:50:30,261 --> 00:50:31,660 [phone ringing] 640 00:50:37,101 --> 00:50:38,601 Are you coming? 641 00:51:10,535 --> 00:51:12,601 Pretty cool, huh? 642 00:51:12,603 --> 00:51:14,770 Yeah. 643 00:51:14,772 --> 00:51:16,605 Yeah. 644 00:51:16,607 --> 00:51:19,675 Hey, how about that doll right over there? 645 00:51:20,678 --> 00:51:22,344 MADISON: Where? 646 00:51:23,514 --> 00:51:25,581 Right over by the... 647 00:51:25,583 --> 00:51:27,383 the truck. 648 00:51:27,385 --> 00:51:30,252 You see it? 649 00:51:30,254 --> 00:51:32,421 Just to the right. 650 00:51:32,423 --> 00:51:35,324 I don't see anything but old junky cars. 651 00:51:42,200 --> 00:51:44,300 What are you doing? 652 00:51:44,302 --> 00:51:45,734 Madison. 653 00:51:48,606 --> 00:51:51,807 - Were you gonna hurt me? - Calm down. 654 00:51:51,809 --> 00:51:54,677 This is why you didn't bring Claire, isn't it? 655 00:51:54,679 --> 00:51:58,114 Do you want her to get hurt? 656 00:51:58,116 --> 00:51:59,682 I don't. 657 00:52:02,220 --> 00:52:05,221 Madison, okay. 658 00:52:06,457 --> 00:52:09,158 Okay, I need you to calm down. 659 00:52:10,328 --> 00:52:12,895 Madison, okay, look, I made a mistake, okay? 660 00:52:16,634 --> 00:52:18,667 Madison? 661 00:52:20,204 --> 00:52:21,370 Please. 662 00:52:22,573 --> 00:52:25,674 I think you should run now. 663 00:52:49,333 --> 00:52:53,702 [rustling] 664 00:52:55,406 --> 00:52:57,473 What? Wha-- 665 00:53:22,400 --> 00:53:24,433 [screaming] 666 00:53:30,942 --> 00:53:32,875 [Wyatt screaming] 667 00:53:39,517 --> 00:53:41,784 - Sir. - Bring her in, Heller. 668 00:53:41,786 --> 00:53:43,452 Yes, sir. 669 00:54:04,408 --> 00:54:08,510 � Yo-ho, all aboard 'cause here we go � 670 00:54:08,512 --> 00:54:12,581 � Time to hoist the anchor and sail off � 671 00:54:12,583 --> 00:54:16,685 � Come and take a journey to places unknown � 672 00:54:16,687 --> 00:54:20,289 � So pack your bags and plot your course � 673 00:54:21,392 --> 00:54:23,559 Extra whipped cream, just like you asked. 674 00:54:23,561 --> 00:54:24,893 Thanks. 675 00:54:35,306 --> 00:54:36,639 Thank God. 676 00:54:36,641 --> 00:54:38,907 I was so worried about you. 677 00:54:40,678 --> 00:54:42,444 I'm sorry. 678 00:54:42,446 --> 00:54:45,614 It's okay. 679 00:54:45,616 --> 00:54:48,050 Where's Wyatt? 680 00:54:53,424 --> 00:54:54,556 Madison? 681 00:54:59,730 --> 00:55:01,830 What did you do to Wyatt? 682 00:55:01,832 --> 00:55:04,533 I'm ready to go home now. 683 00:55:06,737 --> 00:55:08,470 Sure. 684 00:55:10,441 --> 00:55:14,443 Can we stop somewhere on the way home? 685 00:55:15,579 --> 00:55:18,414 Yeah, okay. 686 00:55:38,936 --> 00:55:40,569 [phone ringing] 687 00:55:44,475 --> 00:55:47,810 I need to take this. I'll meet you there, okay? 688 00:55:47,812 --> 00:55:49,445 [ringing continues] 689 00:55:55,820 --> 00:55:58,387 - Hi. - Claire? 690 00:55:58,389 --> 00:55:59,788 Yes. Um... 691 00:55:59,790 --> 00:56:01,523 Is she with you now? 692 00:56:04,695 --> 00:56:07,062 - Can you help her? - Yes. 693 00:56:07,064 --> 00:56:12,468 Are you familiar with the theory of hypnotic image therapy? 694 00:56:12,470 --> 00:56:14,203 No. 695 00:56:14,204 --> 00:56:15,937 Well, it started as a way to treat soldiers 696 00:56:15,940 --> 00:56:18,540 who were suffering from acute PTSD. 697 00:56:18,542 --> 00:56:21,677 Doctors used hypnosis to rewrite their nightmares, 698 00:56:21,679 --> 00:56:24,613 so they no longer felt threatening. 699 00:56:24,615 --> 00:56:27,416 You want to hypnotize my niece? 700 00:56:27,418 --> 00:56:30,586 Your brother believed she was using the power of the caul 701 00:56:30,588 --> 00:56:33,389 to manifest a nightmarish figure. 702 00:56:33,391 --> 00:56:34,823 The Sandman. 703 00:56:34,825 --> 00:56:36,592 However, if we could remove 704 00:56:36,594 --> 00:56:39,061 this so-called Sandman from her mind... 705 00:56:39,063 --> 00:56:41,130 She wouldn't be able to bring it to life. 706 00:56:41,132 --> 00:56:42,564 Exactly. 707 00:56:42,566 --> 00:56:45,434 You haven't seen what she's capable of. 708 00:56:45,436 --> 00:56:48,904 I don't know if messing with her mind is such a good idea. 709 00:56:48,906 --> 00:56:51,974 Your brother believed it was a risk worth taking. 710 00:56:51,976 --> 00:56:56,678 All I want is to give Madison a chance at a normal life. 711 00:56:56,680 --> 00:57:00,048 [Madison sobbing] 712 00:57:00,050 --> 00:57:05,187 I'm so sorry for everything I've done. 713 00:57:05,189 --> 00:57:07,489 I know people say I'm special, 714 00:57:07,491 --> 00:57:12,127 but I don't want to be special anymore. 715 00:57:12,129 --> 00:57:16,565 I don't want anyone else to get hurt, 716 00:57:16,567 --> 00:57:18,867 especially not Claire. 717 00:57:18,869 --> 00:57:20,702 [crying] 718 00:57:25,643 --> 00:57:29,445 Do you think they know I'm sorry? 719 00:57:29,447 --> 00:57:31,046 [sobs] 720 00:57:31,048 --> 00:57:34,750 Honey, yes. 721 00:57:34,752 --> 00:57:36,518 Of course they do. 722 00:58:00,778 --> 00:58:02,244 Madison? 723 00:58:04,548 --> 00:58:07,850 Your father may have found someone that can help you. 724 00:58:07,852 --> 00:58:09,651 [sobs] 725 00:58:09,653 --> 00:58:13,722 I don't know anything about her, but if there's a chance-- 726 00:58:13,724 --> 00:58:17,793 Yes, yes. 727 00:58:17,795 --> 00:58:19,261 Yes. 728 00:58:35,012 --> 00:58:37,212 - Look out! - [silenced gunshots] 729 00:58:37,214 --> 00:58:39,114 Get the girl! Move! 730 00:58:48,692 --> 00:58:51,527 MADISON: You shouldn't have hurt Claire. 731 00:59:00,771 --> 00:59:02,204 VALENTINE: Careful. 732 00:59:04,808 --> 00:59:07,042 AGENT: We got movement. 733 00:59:08,579 --> 00:59:11,613 Multiple bogeys. Repeat, multiple bogeys. 734 00:59:20,157 --> 00:59:22,324 AGENT: Negative on visual, sir. 735 00:59:24,261 --> 00:59:26,194 Careful. 736 00:59:37,174 --> 00:59:39,241 What just happened? 737 00:59:40,811 --> 00:59:43,612 I'm having trouble with my scope. 738 00:59:48,052 --> 00:59:49,818 Where's your signal? 739 00:59:53,891 --> 00:59:55,357 Damn thing! 740 00:59:55,359 --> 00:59:57,726 Night vision's out. 741 01:00:07,705 --> 01:00:09,771 I got nothing. 742 01:00:09,773 --> 01:00:11,807 [screams] 743 01:00:27,191 --> 01:00:28,724 [screams] 744 01:00:31,295 --> 01:00:33,128 [distant growling] 745 01:00:44,875 --> 01:00:46,375 [crack] 746 01:01:27,051 --> 01:01:30,919 [whooshing] 747 01:01:38,095 --> 01:01:40,462 [screaming] 748 01:01:45,869 --> 01:01:47,969 [screaming continues] 749 01:01:58,348 --> 01:02:00,315 [silenced gunshot] 750 01:02:05,122 --> 01:02:06,488 Target secured. 751 01:02:16,166 --> 01:02:18,033 CLAIRE: Where is she? 752 01:02:18,035 --> 01:02:19,835 - What have you done to her? - Don't worry. 753 01:02:19,837 --> 01:02:22,871 I have absolutely no intention of hurting your niece. 754 01:02:25,809 --> 01:02:29,177 My department has studied a lot of caul children 755 01:02:29,179 --> 01:02:30,912 over the years. 756 01:02:30,914 --> 01:02:32,047 [sobs] 757 01:02:32,049 --> 01:02:34,449 But none of them as powerful 758 01:02:34,451 --> 01:02:38,120 or as dangerous as Madison. 759 01:02:38,122 --> 01:02:40,188 No. 760 01:02:40,190 --> 01:02:45,494 Now, can you imagine having the abilities that she has, 761 01:02:45,496 --> 01:02:48,797 without the patience or the discipline to control them? 762 01:02:48,799 --> 01:02:51,967 Please, please, just let me see her. 763 01:02:51,969 --> 01:02:56,872 She mentioned something to the doctor called "Sandman." 764 01:02:59,476 --> 01:03:01,543 She ever mention that to you? 765 01:03:04,448 --> 01:03:06,381 You wanna know about the Sandman? 766 01:03:11,221 --> 01:03:13,188 That's a children's book. 767 01:03:13,190 --> 01:03:16,391 Her father read it to her when she was a little girl. 768 01:03:16,393 --> 01:03:20,028 She says it gave her bad dreams. 769 01:03:22,366 --> 01:03:25,834 I truly believe that in her fear, 770 01:03:25,836 --> 01:03:29,004 she literally brought her nightmare to life. 771 01:03:31,308 --> 01:03:33,308 Extraordinary. 772 01:03:33,310 --> 01:03:37,379 Look, she's just a little girl. 773 01:03:37,381 --> 01:03:40,315 All she wants is for it to stop. 774 01:03:40,317 --> 01:03:43,451 But I don't want it to stop. 775 01:03:43,453 --> 01:03:46,988 I wanna nurture it, I wanna develop it, 776 01:03:46,990 --> 01:03:49,357 and I wanna train it. 777 01:03:50,828 --> 01:03:53,528 You've seen what she's capable of. 778 01:03:53,530 --> 01:03:56,998 Come here. I wanna show you something. 779 01:03:57,000 --> 01:03:58,600 [door buzzer] 780 01:04:02,573 --> 01:04:04,072 Madison! 781 01:04:10,414 --> 01:04:12,480 What is this? 782 01:04:15,052 --> 01:04:18,119 We're completely shielded from her. 783 01:04:19,122 --> 01:04:21,122 Makes it safer. 784 01:04:35,372 --> 01:04:39,641 I'd like to start with a levitation test. 785 01:04:41,378 --> 01:04:42,911 We can begin. 786 01:04:42,913 --> 01:04:44,112 [buzzer] 787 01:04:44,114 --> 01:04:46,047 [door opens] 788 01:04:49,286 --> 01:04:51,953 Our most successful subject to date 789 01:04:51,955 --> 01:04:56,024 was able to levitate this ball more than three inches. 790 01:04:56,026 --> 01:04:59,628 Let's see how young Madison can do. 791 01:05:02,566 --> 01:05:06,134 Madison, I'd like you to try levitating the ball. 792 01:05:06,136 --> 01:05:07,269 No. 793 01:05:07,271 --> 01:05:10,472 VALENTINE: Madison, please. 794 01:05:10,474 --> 01:05:12,574 The sooner that you cooperate with us, 795 01:05:12,576 --> 01:05:14,609 the sooner I can let you see Claire. 796 01:05:14,611 --> 01:05:16,177 You'd like that, wouldn't you? 797 01:05:18,949 --> 01:05:20,415 Good. 798 01:05:20,417 --> 01:05:22,417 Then, please. 799 01:05:30,494 --> 01:05:32,427 Concentrate. 800 01:05:35,098 --> 01:05:37,032 Focus on the ball. 801 01:05:54,584 --> 01:05:56,985 Extraordinary. 802 01:06:01,124 --> 01:06:04,626 I want to go home. 803 01:06:06,263 --> 01:06:07,429 VALENTINE: Soon, Madison. 804 01:06:07,431 --> 01:06:10,498 I want to go home now! 805 01:06:13,537 --> 01:06:16,037 [whooshing] 806 01:06:16,039 --> 01:06:17,172 What's going on? 807 01:06:30,520 --> 01:06:32,754 Sedate her! Now! 808 01:06:43,600 --> 01:06:46,001 I believe that with the proper regimen, 809 01:06:46,003 --> 01:06:49,270 we can train her to control her impulses. 810 01:06:50,707 --> 01:06:53,641 So you want me to go before the committee 811 01:06:53,643 --> 01:06:56,111 and explain what? 812 01:06:56,113 --> 01:06:58,780 That we're going to tame an eight-year-old mass murderer? 813 01:06:58,782 --> 01:07:00,715 She's not malicious. 814 01:07:00,717 --> 01:07:03,184 Neither is the sweet family pit bull, 815 01:07:03,186 --> 01:07:06,221 until it mauls your three-month-old child. 816 01:07:06,223 --> 01:07:08,623 I believe in her potential. 817 01:07:08,625 --> 01:07:10,258 Sorry, Dr. Valentine. 818 01:07:10,260 --> 01:07:12,594 I'm initiating cleanup protocol. 819 01:07:12,596 --> 01:07:15,430 Give me a chance with her. 820 01:07:15,432 --> 01:07:17,499 She's too valuable. 821 01:07:17,501 --> 01:07:19,234 No. 822 01:07:48,632 --> 01:07:51,166 - [buzzer] - [door opens] 823 01:07:55,105 --> 01:07:57,572 HELLER: I'm sorry, Dr. Valentine. 824 01:07:57,574 --> 01:07:59,774 We've been asked to clear the room. 825 01:08:01,645 --> 01:08:03,111 CLAIRE: No. 826 01:08:03,113 --> 01:08:05,213 - We have to leave now. - No. 827 01:08:05,215 --> 01:08:07,115 No, no, please! 828 01:08:07,117 --> 01:08:09,117 - No! - We have to leave now. 829 01:08:09,119 --> 01:08:11,352 - It's out of my hands! - Please! 830 01:08:11,354 --> 01:08:12,487 It's out of my hands. 831 01:08:12,489 --> 01:08:13,855 [no audio] 832 01:08:24,568 --> 01:08:26,768 [gas hissing] 833 01:08:38,515 --> 01:08:40,315 [no audio] 834 01:08:59,736 --> 01:09:01,302 Lock it down! 835 01:09:02,439 --> 01:09:04,339 [alarm blaring] 836 01:09:04,341 --> 01:09:06,541 [gunfire] 837 01:09:06,543 --> 01:09:10,712 No, no, please! I have to help her! 838 01:09:36,573 --> 01:09:39,340 Go to the end of the hall, down to sublevel five. 839 01:09:39,342 --> 01:09:42,377 Follow the steam pipes. That'll get you out of here. 840 01:09:42,379 --> 01:09:43,678 Take my car. 841 01:09:43,680 --> 01:09:44,946 You drive away from here 842 01:09:44,948 --> 01:09:47,615 and never look back, understand? 843 01:09:47,617 --> 01:09:50,752 [gunfire continues] 844 01:09:52,489 --> 01:09:53,721 Hey! 845 01:09:56,493 --> 01:09:57,525 [bones crunch] 846 01:09:57,527 --> 01:10:00,595 [alarm blaring] 847 01:10:00,597 --> 01:10:03,965 [alarm continues] 848 01:10:18,448 --> 01:10:21,449 [growling] 849 01:10:25,488 --> 01:10:30,858 [screaming] 850 01:10:42,472 --> 01:10:43,738 Let's go. 851 01:10:49,246 --> 01:10:51,846 [alarm blaring] 852 01:10:52,882 --> 01:10:55,450 AGENT: She went down this way! 853 01:11:03,860 --> 01:11:08,363 [walkie-talkie chatter] 854 01:11:13,803 --> 01:11:15,536 Stay here. 855 01:11:25,782 --> 01:11:27,382 AGENT: Here! 856 01:11:27,384 --> 01:11:28,916 Madison. 857 01:11:30,787 --> 01:11:32,387 Madison. 858 01:11:35,558 --> 01:11:36,924 [Madison clears throat] 859 01:11:40,397 --> 01:11:42,297 AGENT: Easy, now, easy. 860 01:11:44,534 --> 01:11:46,534 AGENT: Don't do it, kid. 861 01:11:49,372 --> 01:11:51,739 [growling] 862 01:11:51,741 --> 01:11:54,342 Madison, no. 863 01:11:54,344 --> 01:11:57,512 [gunfire] 864 01:12:09,659 --> 01:12:11,626 Oh! Wha... 865 01:12:11,628 --> 01:12:13,628 No! 866 01:12:17,367 --> 01:12:18,933 Let's go. 867 01:12:18,935 --> 01:12:20,702 [alarm blaring] 868 01:12:20,704 --> 01:12:22,637 Which car is it? 869 01:12:25,575 --> 01:12:27,442 [car alarm chirps] 870 01:12:29,379 --> 01:12:30,545 [chirps] 871 01:12:40,824 --> 01:12:42,557 [engine starts] 872 01:13:50,994 --> 01:13:53,194 I want you to watch the pendulum. 873 01:13:57,767 --> 01:14:00,034 Empty your mind. 874 01:14:00,036 --> 01:14:02,203 There is nothing but the pendulum 875 01:14:02,205 --> 01:14:04,739 and the sound of my voice. 876 01:14:04,741 --> 01:14:07,141 You see nothing else. 877 01:14:07,143 --> 01:14:11,446 You feel nothing else, just the pendulum. 878 01:14:12,682 --> 01:14:15,016 Back and forth. 879 01:14:15,018 --> 01:14:18,886 Back and forth. 880 01:14:18,888 --> 01:14:22,623 Your eyelids are feeling heavy. 881 01:14:22,625 --> 01:14:26,561 You feel yourself drowning in the darkness. 882 01:14:26,563 --> 01:14:28,763 Let go, Madison. 883 01:14:28,765 --> 01:14:33,935 Let your body sink deeper... 884 01:14:33,937 --> 01:14:36,170 and deeper. 885 01:14:36,172 --> 01:14:38,539 I'll count down from five. 886 01:14:38,541 --> 01:14:42,677 When I reach one, you will be asleep. 887 01:14:42,679 --> 01:14:44,045 Five. 888 01:14:44,047 --> 01:14:46,180 Watch the pendulum. 889 01:14:46,182 --> 01:14:47,849 Four. 890 01:14:47,851 --> 01:14:49,617 Hear my voice. 891 01:14:49,619 --> 01:14:50,785 Three. 892 01:14:50,787 --> 01:14:53,788 Your body is sinking. 893 01:14:53,790 --> 01:14:55,656 Two. 894 01:14:55,658 --> 01:14:56,724 One. 895 01:15:02,532 --> 01:15:04,532 Hello? 896 01:15:04,534 --> 01:15:07,768 Where are you? 897 01:15:07,770 --> 01:15:10,905 I'm in the office. 898 01:15:10,907 --> 01:15:14,609 AMANDA: Go to the door and tell me what you see. 899 01:15:50,680 --> 01:15:52,146 I'm in the morgue. 900 01:16:00,156 --> 01:16:02,990 This is important. 901 01:16:02,992 --> 01:16:06,794 I need you to find the Sandman. 902 01:16:06,796 --> 01:16:09,597 I don't want to. 903 01:16:09,599 --> 01:16:12,767 AMANDA: I'll be right here with you, I promise. 904 01:16:12,769 --> 01:16:14,135 I can't. 905 01:16:14,137 --> 01:16:18,239 I need you to find him, so I can pull him out. 906 01:16:18,241 --> 01:16:20,308 Do you understand me? 907 01:16:20,310 --> 01:16:22,209 Please. 908 01:16:22,211 --> 01:16:24,278 AMANDA: It's important. 909 01:16:24,280 --> 01:16:26,681 CLAIRE: Do what she says, Madison. 910 01:16:57,981 --> 01:17:01,916 [panting] 911 01:17:05,955 --> 01:17:07,054 Hello? 912 01:17:07,056 --> 01:17:10,057 Anyone in here? 913 01:17:10,059 --> 01:17:11,993 [rustling] 914 01:17:11,995 --> 01:17:13,194 [gasps] 915 01:17:16,866 --> 01:17:18,332 [screaming] 916 01:17:18,334 --> 01:17:20,301 [static] 917 01:17:21,938 --> 01:17:24,905 [panting] 918 01:17:45,128 --> 01:17:47,061 He's here. 919 01:17:47,063 --> 01:17:50,665 [panting] 920 01:17:51,734 --> 01:17:52,900 Okay. 921 01:17:54,337 --> 01:17:57,405 Okay, listen, this is important. 922 01:18:10,953 --> 01:18:13,454 [growling] 923 01:18:15,024 --> 01:18:17,758 [growling] 924 01:18:17,760 --> 01:18:19,460 AMANDA: I need you to grab him. 925 01:18:19,462 --> 01:18:22,129 And no matter what happens, do not let him go. 926 01:18:22,131 --> 01:18:23,397 I can't! 927 01:18:23,399 --> 01:18:27,201 Yes, you can, Madison, grab him! 928 01:18:33,009 --> 01:18:34,308 I got him! 929 01:18:37,847 --> 01:18:38,913 Hurry! 930 01:18:40,383 --> 01:18:42,016 Heed these words. 931 01:18:43,252 --> 01:18:44,819 AMANDA: When this nightmare ends, 932 01:18:44,821 --> 01:18:48,255 you will be free of this child forever. 933 01:18:51,794 --> 01:18:55,296 You will be bound to this child no more! 934 01:18:55,298 --> 01:18:58,899 I can't hold on! 935 01:18:58,901 --> 01:19:01,268 I can't hold on anymore! 936 01:19:04,440 --> 01:19:07,475 AMANDA: When I snap my fingers, you'll awake. 937 01:19:07,477 --> 01:19:08,976 - Wake, Madison! - [snap] 938 01:19:26,095 --> 01:19:27,862 You okay? 939 01:19:27,864 --> 01:19:29,530 I'm fine. 940 01:19:31,901 --> 01:19:34,301 Do you think it worked? You think he's gone? 941 01:19:34,303 --> 01:19:35,836 [coughing] 942 01:19:35,838 --> 01:19:36,971 CLAIRE: You okay? 943 01:19:36,973 --> 01:19:41,275 [continues coughing] 944 01:19:43,079 --> 01:19:45,079 [gasping] 945 01:19:46,249 --> 01:19:48,082 Is something wrong? 946 01:19:50,186 --> 01:19:52,319 [Amanda gagging] 947 01:20:00,029 --> 01:20:03,497 [coughing] 948 01:20:06,969 --> 01:20:08,903 [screaming] 949 01:20:23,486 --> 01:20:25,052 She brought him to life! 950 01:20:29,258 --> 01:20:31,492 [growling] 951 01:20:48,144 --> 01:20:49,143 Claire! 952 01:20:49,145 --> 01:20:50,411 [growling] 953 01:20:51,280 --> 01:20:52,613 Run! 954 01:21:26,315 --> 01:21:29,516 [growling] 955 01:21:48,671 --> 01:21:54,508 Five, four, three, two, one. 956 01:21:55,344 --> 01:21:57,478 [growling] 957 01:22:13,129 --> 01:22:16,230 Leave her alone! 958 01:22:16,232 --> 01:22:18,933 [air compressor bursts] 959 01:22:24,106 --> 01:22:25,205 Claire! 960 01:22:30,246 --> 01:22:31,712 [Madison grunts] 961 01:23:10,219 --> 01:23:11,752 Come on! 962 01:23:11,754 --> 01:23:13,520 Wake up! 963 01:23:21,397 --> 01:23:23,764 Come on. I have an idea. 964 01:23:33,442 --> 01:23:35,509 You stay. 965 01:23:48,524 --> 01:23:50,524 Now! 966 01:24:44,713 --> 01:24:47,347 �� [hard rock] 967 01:25:01,430 --> 01:25:03,397 � Out of the shadows � 968 01:25:03,399 --> 01:25:05,232 � The dark side � 969 01:25:05,234 --> 01:25:09,136 � Image is forming before your eyes � 970 01:25:09,138 --> 01:25:10,804 � The demon's coming � 971 01:25:10,806 --> 01:25:13,107 � He hears your cries � 972 01:25:13,109 --> 01:25:16,510 � Your deepest fears materialize � 973 01:25:16,512 --> 01:25:19,513 � Don't go down � 974 01:25:19,515 --> 01:25:21,482 � You better hide � 975 01:25:21,484 --> 01:25:23,450 � Don't make a sound � 976 01:25:23,452 --> 01:25:27,688 � Till the morning comes round � 977 01:25:27,690 --> 01:25:31,558 � You better stay awake 'cause he's on his way � 978 01:25:31,560 --> 01:25:34,361 � Beware the Sandman � 979 01:25:35,464 --> 01:25:38,132 � Beware the Sandman � 980 01:25:39,168 --> 01:25:42,169 � Beware the Sandman � 981 01:25:52,248 --> 01:25:54,448 CLAIRE: Well, it's official. 982 01:25:54,450 --> 01:25:56,650 You're stuck with me. 983 01:25:59,421 --> 01:26:02,289 Are we gonna stay here? 984 01:26:02,291 --> 01:26:03,824 Uh, I don't know. 985 01:26:03,826 --> 01:26:06,660 I was thinking maybe somewhere new. 986 01:26:06,662 --> 01:26:08,929 Can we move to Hawaii? 987 01:26:08,931 --> 01:26:10,664 Hawaii? 988 01:26:10,666 --> 01:26:14,434 I was thinking more like Arizona. 989 01:26:14,436 --> 01:26:16,203 Which reminds me, little lady, 990 01:26:16,205 --> 01:26:18,672 we need to talk about you going back to school. 991 01:26:18,674 --> 01:26:19,907 Mom! 992 01:26:22,945 --> 01:26:24,211 What? 993 01:26:25,614 --> 01:26:27,648 Should we celebrate tonight? 994 01:26:27,650 --> 01:26:29,917 Get some takeout? 995 01:26:29,919 --> 01:26:32,352 Can we get ramen noodles? 996 01:26:32,354 --> 01:26:36,390 Or we could splurge and get some real Japanese food. 997 01:26:53,509 --> 01:26:56,777 �� 998 01:26:56,779 --> 01:26:59,880 � Here comes the Sandman � 999 01:27:01,684 --> 01:27:04,451 � Here comes the Sandman � 1000 01:27:05,721 --> 01:27:08,822 � Take me to Dreamland � 1001 01:27:09,992 --> 01:27:13,393 � Please, Mr. Sandman � 1002 01:27:15,531 --> 01:27:20,000 � I want to dream about you and me � 1003 01:27:20,002 --> 01:27:23,971 � Just close my eyes and I can see � 1004 01:27:23,973 --> 01:27:26,373 � The one that I adore � 1005 01:27:26,375 --> 01:27:28,642 � Come walking through my door � 1006 01:27:28,644 --> 01:27:32,613 � You're the only one I'm wishing for � 1007 01:27:32,615 --> 01:27:35,415 � Here comes the Sandman � 1008 01:27:37,686 --> 01:27:42,356 � I want to dream about you and me � 1009 01:27:42,358 --> 01:27:46,360 � Just close my eyes and I can see � 1010 01:27:46,362 --> 01:27:48,428 � The one that I adore � 1011 01:27:48,430 --> 01:27:50,764 � Come walking through my door � 1012 01:27:50,766 --> 01:27:55,802 � You're the only one I'm wishing for � 1013 01:27:55,804 --> 01:27:58,538 �� 87585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.