Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,710 --> 00:02:09,043
It's like selling ice to the Eskimos.
2
00:02:09,046 --> 00:02:10,787
I can't believe we pulled it off.
3
00:02:11,673 --> 00:02:13,255
They need those coprocessors.
4
00:02:13,258 --> 00:02:14,590
Hell, if they knew how to make 'em
5
00:02:14,593 --> 00:02:15,800
they wouldn't have to buy 'em.
6
00:02:15,802 --> 00:02:17,885
Next year, they will know how.
7
00:02:17,888 --> 00:02:20,050
By next year, I might
have something better.
8
00:02:20,057 --> 00:02:21,673
What?
9
00:02:21,683 --> 00:02:22,890
An idea, maybe.
10
00:02:30,067 --> 00:02:31,524
Guys, I'm
gonna run up to the room
11
00:02:31,526 --> 00:02:34,064
grab the number of this
hot young apprentice geisha
12
00:02:34,071 --> 00:02:35,937
have her call a couple of friends,
13
00:02:35,947 --> 00:02:37,438
and we will have a celebration.
14
00:02:38,575 --> 00:02:40,908
Listen, John, you
go for a celebration party.
15
00:02:40,911 --> 00:02:42,118
Go and have fun.
16
00:02:42,120 --> 00:02:44,453
I got a little work to do in the morning.
17
00:02:44,456 --> 00:02:47,039
I'm gonna have a drink
at the bar and go to bed.
18
00:02:48,794 --> 00:02:51,161
See you in the morning.
19
00:02:51,171 --> 00:02:53,288
So, you up for this chick?
20
00:02:58,553 --> 00:03:01,387
♪ I like cowboy boots ♪
21
00:03:04,434 --> 00:03:05,766
♪ You can win ♪
22
00:03:05,769 --> 00:03:07,226
♪ And wet your jeans ♪
23
00:03:07,229 --> 00:03:10,017
♪ With your birthday suit ♪
24
00:03:10,023 --> 00:03:11,810
Scotch, please.
25
00:03:11,817 --> 00:03:12,650
Yes.
26
00:03:12,651 --> 00:03:13,484
♪ Pay a lot of money ♪
27
00:03:13,485 --> 00:03:16,319
♪ Just to make you feel fine ♪
28
00:03:16,321 --> 00:03:17,528
♪ I like cowboy ♪
29
00:03:19,366 --> 00:03:24,236
♪ I like cowboy boots ♪
30
00:03:24,246 --> 00:03:27,239
♪ It don't look like much ♪
31
00:03:27,249 --> 00:03:30,117
♪ That ain't flat and wide ♪
32
00:03:30,127 --> 00:03:33,291
♪ When I'm wearing cowboy boots ♪
33
00:03:33,296 --> 00:03:35,913
♪ I've nothing to hide ♪
34
00:03:35,924 --> 00:03:38,962
♪ But I swagger down the avenue ♪
35
00:03:38,969 --> 00:03:42,553
♪ With my pointy toes ♪
36
00:03:42,556 --> 00:03:44,923
♪ We love a prairie ♪
37
00:03:44,933 --> 00:03:49,769
♪ And my chaps alone ♪
38
00:03:49,771 --> 00:03:53,014
♪ I like cowboy boots ♪
39
00:04:09,082 --> 00:04:10,198
Computer chips?
40
00:04:12,377 --> 00:04:13,913
Yeah.
41
00:04:13,920 --> 00:04:16,754
I know it doesn't sound very interesting.
42
00:04:16,757 --> 00:04:18,293
You like computer chips?
43
00:04:20,177 --> 00:04:21,759
I make a pretty good living.
44
00:04:23,221 --> 00:04:24,462
What do you do?
45
00:04:28,810 --> 00:04:30,346
I drink sake.
46
00:04:32,856 --> 00:04:33,856
I can see that.
47
00:04:36,860 --> 00:04:38,101
Should you drink any more?
48
00:04:41,907 --> 00:04:42,907
No.
49
00:04:46,244 --> 00:04:47,985
Listen, it's pretty early.
50
00:04:47,996 --> 00:04:49,532
Maybe
51
00:04:49,539 --> 00:04:53,328
we could go out for dinner,
or see some Kabuki or
52
00:04:54,377 --> 00:04:55,377
go for,
53
00:04:58,590 --> 00:05:00,627
Bunduraku, which is my personal favorite.
54
00:05:03,136 --> 00:05:04,468
Or, there's a great
55
00:05:06,973 --> 00:05:09,681
Tiko concert in the gardens.
56
00:05:09,684 --> 00:05:10,515
Tiko?
57
00:05:10,519 --> 00:05:12,476
Tiko, you know, drums.
58
00:05:12,479 --> 00:05:13,640
Taiko.
59
00:08:11,116 --> 00:08:12,116
Can I try?
60
00:08:15,870 --> 00:08:16,870
Thanks.
61
00:08:25,088 --> 00:08:26,329
I guess it's good night.
62
00:08:34,389 --> 00:08:36,881
I, I had a great time.
63
00:08:39,853 --> 00:08:40,853
Very special.
64
00:08:43,148 --> 00:08:44,148
Thank you.
65
00:08:45,608 --> 00:08:47,941
Maybe, I'll see you again.
66
00:08:48,903 --> 00:08:52,192
I'll see you tomorrow for coffee, and
67
00:08:53,491 --> 00:08:55,448
at the coffee shop.
68
00:08:55,452 --> 00:08:57,489
Okay, listen, I'm not very good at this.
69
00:08:57,495 --> 00:08:58,326
I'm,
70
00:08:58,329 --> 00:08:59,410
okay, goodbye.
71
00:09:01,124 --> 00:09:02,124
Coat.
72
00:09:02,834 --> 00:09:03,834
What?
73
00:09:04,711 --> 00:09:06,168
Oh.
74
00:09:06,171 --> 00:09:07,171
My coat.
75
00:09:08,757 --> 00:09:09,588
Thanks.
76
00:09:18,641 --> 00:09:19,641
Don't go.
77
00:09:21,394 --> 00:09:23,511
But I thought you said...
78
00:09:24,606 --> 00:09:27,474
Don't go if you don't want to go.
79
00:09:28,818 --> 00:09:30,525
I don't want to go.
80
00:09:47,962 --> 00:09:48,962
Nice room.
81
00:09:51,883 --> 00:09:53,795
How long are you staying?
82
00:09:53,802 --> 00:09:55,384
Just tonight.
83
00:09:55,386 --> 00:09:56,217
Oh, really?
84
00:09:56,221 --> 00:10:00,386
Are you visiting Nagoya for
business or your family?
85
00:10:00,391 --> 00:10:02,178
Not visiting.
86
00:10:02,185 --> 00:10:06,304
Then, what are you doing here?
87
00:10:08,274 --> 00:10:10,231
I'm sorry, I don't speak Japanese.
88
00:10:12,654 --> 00:10:13,654
Oh, shut up.
89
00:10:35,343 --> 00:10:36,343
Piggies.
90
00:10:40,765 --> 00:10:42,882
Oh, yeah I like piggies.
91
00:10:42,892 --> 00:10:43,892
Yeah.
92
00:10:47,063 --> 00:10:48,850
I like piggies, too.
93
00:10:51,734 --> 00:10:52,734
Good.
94
00:12:07,518 --> 00:12:09,430
You know what I'm gonna do?
95
00:12:09,437 --> 00:12:11,019
I'm gonna cancel my flight.
96
00:12:12,273 --> 00:12:14,890
I'm gonna cancel my appointments.
97
00:12:14,901 --> 00:12:17,359
I'm gonna stay here for a few days.
98
00:12:17,362 --> 00:12:20,105
It's true, I've only been
in Japan on business,
99
00:12:20,114 --> 00:12:22,527
and, maybe I thought
100
00:12:22,533 --> 00:12:24,695
you and I could do a
little sightseeing, or...
101
00:12:24,702 --> 00:12:26,284
It sounds nice
102
00:12:27,622 --> 00:12:28,622
but it's impossible.
103
00:12:33,169 --> 00:12:34,169
I see.
104
00:12:36,464 --> 00:12:38,171
You have a husband.
105
00:12:38,174 --> 00:12:39,210
No.
106
00:12:39,217 --> 00:12:40,217
No husband.
107
00:12:42,178 --> 00:12:43,965
Do you have a boyfriend?
108
00:12:43,972 --> 00:12:44,972
No.
109
00:12:46,015 --> 00:12:47,015
Then
110
00:12:48,351 --> 00:12:50,013
I don't understand.
111
00:12:50,019 --> 00:12:52,056
Understand, you must leave now.
112
00:12:54,107 --> 00:12:58,442
I, I will never be able to explain to you
113
00:13:00,196 --> 00:13:01,528
what tonight meant for me.
114
00:13:02,490 --> 00:13:03,856
Thank you.
115
00:13:10,331 --> 00:13:11,788
I don't even know your name.
116
00:13:14,335 --> 00:13:15,335
Kirina.
117
00:13:16,129 --> 00:13:17,129
Kirina.
118
00:13:58,546 --> 00:13:59,546
Goodbye.
119
00:14:01,674 --> 00:14:02,674
Live long.
120
00:14:55,103 --> 00:14:59,939
I was told to do
it as painlessly as possible.
121
00:14:59,941 --> 00:15:01,057
Let me see your face.
122
00:15:05,363 --> 00:15:08,731
Before you kill me, let me see your face.
123
00:15:51,868 --> 00:15:53,905
No one but you has seen my face.
124
00:15:57,415 --> 00:16:00,078
I am known by reputation.
125
00:16:06,716 --> 00:16:07,716
Kirina.
126
00:16:09,886 --> 00:16:13,004
I was sent because he wanted the best.
127
00:16:13,014 --> 00:16:15,347
My skill is unmatched.
128
00:16:17,101 --> 00:16:22,096
It takes great skill to
butcher an unarmed woman.
129
00:16:22,106 --> 00:16:23,106
Enough!
130
00:16:25,485 --> 00:16:28,193
You can die painlessly or slowly.
131
00:16:51,135 --> 00:16:52,135
Choose.
132
00:16:55,515 --> 00:16:57,381
I wish to die slowly
133
00:16:58,559 --> 00:16:59,559
and with much pain
134
00:17:00,937 --> 00:17:03,805
so I remember what it was to be alive.
135
00:17:08,945 --> 00:17:10,982
You have great courage.
136
00:17:14,992 --> 00:17:17,575
But I have orders that it be quick.
137
00:17:22,291 --> 00:17:24,203
I am sorry.
138
00:17:24,210 --> 00:17:26,327
Be sorry for yourself.
139
00:17:26,337 --> 00:17:28,044
I am free.
140
00:17:28,047 --> 00:17:30,505
You are a coward, a slave.
141
00:17:36,347 --> 00:17:37,883
Room 2103.
142
00:17:37,890 --> 00:17:39,847
Send police immediately.
143
00:17:41,519 --> 00:17:42,519
No!
144
00:17:50,736 --> 00:17:52,193
Don't touch him!
145
00:18:02,623 --> 00:18:03,659
Go quickly.
146
00:18:55,092 --> 00:18:56,092
Hi.
147
00:19:51,357 --> 00:19:52,357
No!
148
00:23:11,307 --> 00:23:14,891
Mr. Racine, I have brought
two visitors to see you.
149
00:23:14,894 --> 00:23:17,261
Takeda Sensei and Mrs. Takeda.
150
00:23:17,271 --> 00:23:19,183
Takeda Sensei is a master of Kenjutsu
151
00:23:19,189 --> 00:23:22,398
and a descendant of a
great samurai family.
152
00:23:22,401 --> 00:23:25,519
He believes, and I also believe,
153
00:23:25,529 --> 00:23:27,691
that your life is in great danger.
154
00:23:28,866 --> 00:23:29,866
Danger?
155
00:23:30,618 --> 00:23:31,574
From what?
156
00:23:31,577 --> 00:23:33,318
The men who attacked you,
157
00:23:34,330 --> 00:23:38,540
they are ninja from a
cult called the Makato.
158
00:23:38,542 --> 00:23:40,704
Their leader is named Kinjo.
159
00:23:40,711 --> 00:23:42,998
No one outside of the Makato
160
00:23:43,005 --> 00:23:46,214
has ever seen Kinjo's face and lived.
161
00:23:46,216 --> 00:23:49,755
Nothing can stop them from
finding and killing you.
162
00:23:51,013 --> 00:23:54,177
So, how did they screw
up and leave me alive?
163
00:23:57,519 --> 00:24:00,102
Even monkeys fall out of trees.
164
00:24:00,105 --> 00:24:02,722
But they will not fail a second time.
165
00:24:02,733 --> 00:24:05,771
We must get you out of here immediately.
166
00:24:05,778 --> 00:24:08,191
I'm supposed to believe
I'm safer with you
167
00:24:08,197 --> 00:24:11,156
than in a hospital room
guarded by the police?
168
00:24:11,158 --> 00:24:14,026
We will take you to a safe place.
169
00:24:14,036 --> 00:24:15,402
An island off the coast of...
170
00:24:15,412 --> 00:24:17,369
Listen, listen, listen.
171
00:24:17,373 --> 00:24:18,830
I don't know you,
172
00:24:18,832 --> 00:24:19,832
either of you.
173
00:24:21,126 --> 00:24:22,412
And I don't believe you.
174
00:24:22,419 --> 00:24:24,661
I'm sorry, I can't think anymore.
175
00:24:28,008 --> 00:24:29,008
Mieko.
176
00:24:54,576 --> 00:24:57,865
I'm sorry, but I can't go with you.
177
00:24:57,871 --> 00:24:58,702
Even if I wanted to...
178
00:24:58,706 --> 00:24:59,913
Don't think of it now.
179
00:25:05,212 --> 00:25:08,171
We will stay in Nagoya for two days.
180
00:25:09,216 --> 00:25:10,548
If you need our help,
181
00:25:15,305 --> 00:25:18,013
please call me at this number.
182
00:26:05,022 --> 00:26:06,809
Sujin, Masado, come.
183
00:26:15,491 --> 00:26:17,528
I have called you before me so that
184
00:26:17,534 --> 00:26:19,742
you can fulfill your plan.
185
00:26:19,745 --> 00:26:20,701
Plan, Lord?
186
00:26:20,704 --> 00:26:24,118
Was it not your plan
to have my soul weakened
187
00:26:24,124 --> 00:26:25,615
so you could steal my power?
188
00:26:28,420 --> 00:26:32,755
Why else would you fail to kill
a man who has seen my face?
189
00:26:32,758 --> 00:26:34,465
Lord, it is impossible.
190
00:26:34,468 --> 00:26:35,834
We cut his throat.
191
00:26:35,844 --> 00:26:37,005
He was poisoned!
192
00:26:37,012 --> 00:26:38,423
I'm sure he was dead.
193
00:26:38,430 --> 00:26:40,046
He's alive.
194
00:26:40,057 --> 00:26:43,516
Since you are too well-trained
to make such a mistake,
195
00:26:43,519 --> 00:26:46,102
you must have planned to betray me.
196
00:26:48,065 --> 00:26:51,308
Now it's your opportunity.
197
00:26:53,403 --> 00:26:55,770
The foreigner has stolen
a piece of my soul.
198
00:26:56,740 --> 00:26:58,231
Just kill what remains.
199
00:27:02,121 --> 00:27:03,121
Test me.
200
00:27:04,832 --> 00:27:06,619
See if I have lost my powers.
201
00:27:08,252 --> 00:27:11,290
Master, we failed you,
but are forever loyal!
202
00:27:16,677 --> 00:27:18,134
You betrayed me!
203
00:27:21,306 --> 00:27:23,093
You will not die quickly.
204
00:27:23,100 --> 00:27:24,557
I will bury you up to your neck
205
00:27:24,560 --> 00:27:26,096
and leave you rot in the sun.
206
00:27:28,480 --> 00:27:29,721
Sujin, pick up your sword.
207
00:27:32,276 --> 00:27:34,188
You would have been my successor.
208
00:27:34,194 --> 00:27:36,060
Now, you have only one chance to live.
209
00:27:38,323 --> 00:27:43,318
I now decree, if Sujin kills me in combat
210
00:27:43,328 --> 00:27:46,196
he shall be my rightful
heir and your Lord.
211
00:27:47,958 --> 00:27:48,958
Sujin.
212
00:27:51,587 --> 00:27:52,587
Yeah.
213
00:27:53,797 --> 00:27:54,797
Come on.
214
00:28:33,754 --> 00:28:34,754
Get up!
215
00:28:42,888 --> 00:28:44,004
Here, take it.
216
00:28:46,850 --> 00:28:47,850
Come.
217
00:28:50,270 --> 00:28:51,260
Come!
218
00:29:12,042 --> 00:29:13,123
Make them suffer.
219
00:29:37,025 --> 00:29:38,025
Kirina.
220
00:29:39,945 --> 00:29:42,403
A whore with the face of a goddess
221
00:29:43,991 --> 00:29:46,278
and the spirit of a tiger.
222
00:29:50,414 --> 00:29:53,873
I have killed 100 men and women.
223
00:29:53,875 --> 00:29:55,082
Never hesitated.
224
00:29:56,253 --> 00:29:58,040
I can't believe that the gods
225
00:29:58,046 --> 00:29:59,537
would want such a woman to die.
226
00:30:02,676 --> 00:30:04,008
They must be angry with me.
227
00:30:04,886 --> 00:30:07,924
The gods are not
angry with you, My Lord.
228
00:30:08,849 --> 00:30:11,887
You are haunted by a memory, a ghost.
229
00:30:13,020 --> 00:30:15,808
When a woodsman cuts down a tree
230
00:30:15,814 --> 00:30:19,353
he must allow time for
its spirit to escape.
231
00:30:20,569 --> 00:30:24,404
As the woman died, her
spirit clung to the man.
232
00:30:25,782 --> 00:30:28,616
Cut him down and it will depart.
233
00:30:30,537 --> 00:30:31,537
Yes.
234
00:30:33,290 --> 00:30:34,497
He must die.
235
00:30:40,255 --> 00:30:41,962
I will kill him tonight.
236
00:30:41,965 --> 00:30:43,297
No.
237
00:30:43,300 --> 00:30:46,543
The spell of the woman has poisoned you.
238
00:30:46,553 --> 00:30:47,553
Send another.
239
00:30:49,598 --> 00:30:51,009
Do not tempt the gods.
240
00:30:54,728 --> 00:30:55,728
Junko.
241
00:30:57,814 --> 00:30:59,430
You are wise.
242
00:31:01,234 --> 00:31:02,600
I will send my best men.
243
00:31:05,739 --> 00:31:07,105
They will bring me his head.
244
00:31:09,993 --> 00:31:12,736
And then, it shall be buried forever.
245
00:32:33,952 --> 00:32:36,160
Mr. Racine, what are you doing out of bed?
246
00:32:36,163 --> 00:32:37,950
What am I doing?
247
00:32:37,956 --> 00:32:40,118
I'm getting out of here,
that's what I'm doing.
248
00:32:46,465 --> 00:32:49,424
You've seen too many samurai movies.
249
00:32:53,513 --> 00:32:54,674
You're safest here.
250
00:32:54,681 --> 00:32:56,297
We have taken every precaution.
251
00:33:06,610 --> 00:33:07,942
The stakeout across the street
252
00:33:07,944 --> 00:33:10,277
will make sure no one
can slip in from outside.
253
00:33:10,280 --> 00:33:12,613
There are two more police
officers in the hallway
254
00:33:12,616 --> 00:33:14,699
and a backup is parked outside.
255
00:33:14,701 --> 00:33:16,158
You are safer in this room
256
00:33:16,161 --> 00:33:20,155
than you could be
strolling in Central Park.
257
00:33:28,715 --> 00:33:31,298
What about this ninja cult?
258
00:33:32,219 --> 00:33:33,050
The Makato?
259
00:33:33,053 --> 00:33:34,794
Ah, Dr. Yamura told you that.
260
00:33:34,804 --> 00:33:38,172
He's repeating rumors and superstitions.
261
00:33:38,183 --> 00:33:42,177
There are no ninja cults in modern Japan.
262
00:33:51,821 --> 00:33:52,686
What about Kinjo?
263
00:33:52,697 --> 00:33:54,279
Kinjo?
264
00:33:54,282 --> 00:33:55,739
He told you that, too?
265
00:33:55,742 --> 00:33:56,858
Yeah.
266
00:33:56,868 --> 00:34:00,612
Kinjo is a myth, a boogeyman.
267
00:34:01,790 --> 00:34:04,248
The crime syndicates
encourage these stories
268
00:34:04,251 --> 00:34:06,538
to frighten people.
269
00:34:17,472 --> 00:34:22,012
Supposedly, there's a secret farm town
270
00:34:22,936 --> 00:34:25,098
full of ninjas.
271
00:34:25,105 --> 00:34:28,348
They kidnap children and
train them to be assassins.
272
00:34:28,358 --> 00:34:29,348
It's ridiculous!
273
00:34:31,278 --> 00:34:33,770
This isn't ancient Japan.
274
00:34:33,780 --> 00:34:36,568
We don't have ninja
running around with swords
275
00:34:36,575 --> 00:34:38,658
any more than you have cowboys and Indians
276
00:34:38,660 --> 00:34:40,276
fighting in Manhattan.
277
00:34:42,914 --> 00:34:43,914
In any case
278
00:34:45,125 --> 00:34:48,243
no swordsman can get past
a trained police officer
279
00:34:48,253 --> 00:34:49,960
carrying a modern gun.
280
00:35:23,121 --> 00:35:24,157
Maybe I was
281
00:35:28,251 --> 00:35:29,251
wrong.
282
00:35:32,672 --> 00:35:33,672
Maybe?
283
00:40:06,362 --> 00:40:07,362
Hey.
284
00:40:11,993 --> 00:40:13,200
I need a phone.
285
00:40:14,120 --> 00:40:15,201
A phone.
286
00:40:47,946 --> 00:40:48,732
Hello?
287
00:40:48,738 --> 00:40:49,774
Mr. Racine?
288
00:40:49,781 --> 00:40:50,646
Yes.
289
00:40:50,657 --> 00:40:52,273
Are you all right?
290
00:40:52,283 --> 00:40:54,991
We heard that ninjas
attacked the hospital.
291
00:40:54,994 --> 00:40:56,326
Are you safe?
292
00:40:56,329 --> 00:40:57,661
I don't know.
293
00:40:57,664 --> 00:41:00,156
You think
they are following you?
294
00:41:00,166 --> 00:41:02,249
I don't know.
295
00:41:02,251 --> 00:41:03,958
But I can't wait for you here.
296
00:41:07,715 --> 00:41:08,751
I may need to run.
297
00:41:08,758 --> 00:41:11,125
Can you get
to the railway station?
298
00:41:13,221 --> 00:41:14,221
Maybe.
299
00:41:14,973 --> 00:41:17,090
How do you say, Get me
a taxi, in Japanese?
300
00:41:22,438 --> 00:41:23,438
Okay.
301
00:41:30,989 --> 00:41:31,989
It works.
302
00:41:32,740 --> 00:41:34,231
I'll meet you at the station.
303
00:41:34,242 --> 00:41:35,574
Stand in the open.
304
00:41:35,576 --> 00:41:36,576
I'll find you.
305
00:41:37,328 --> 00:41:40,071
Are you sure you can do it?
306
00:41:43,334 --> 00:41:44,334
We'll see.
307
00:41:47,880 --> 00:41:48,711
Stop!
308
00:41:48,715 --> 00:41:50,047
Stop playing!
309
00:41:50,049 --> 00:41:52,917
Don't you know this is
just a form of gambling?
310
00:41:52,927 --> 00:41:54,463
Know what gambling does to you?
311
00:41:54,470 --> 00:41:56,132
It steals your soul.
312
00:41:56,139 --> 00:41:57,471
Don't touch me!
313
00:41:57,473 --> 00:41:59,465
Gambling causes impotence!
314
00:41:59,475 --> 00:42:02,263
It leads to mental destruction!
315
00:42:02,270 --> 00:42:03,806
It has to stop!
316
00:42:13,823 --> 00:42:14,823
Shit!
317
00:42:16,868 --> 00:42:17,699
Let's go!
318
00:42:17,702 --> 00:42:18,692
Go!
319
00:42:18,703 --> 00:42:19,534
Come on!
320
00:42:31,924 --> 00:42:33,460
Take me to the train station.
321
00:42:34,510 --> 00:42:36,126
Train station.
322
00:42:38,765 --> 00:42:39,972
Train.
323
00:42:45,813 --> 00:42:46,894
Don't ask me.
324
00:42:52,653 --> 00:42:55,817
You're probably going to
take me to the toy store.
325
00:43:09,879 --> 00:43:11,495
Listen.
326
00:43:11,506 --> 00:43:14,874
Keep the change, and take her home.
327
00:43:14,884 --> 00:43:15,884
Home.
328
00:43:20,056 --> 00:43:21,056
Oh, no.
329
00:43:21,766 --> 00:43:23,678
I think you've done enough for tonight.
330
00:43:25,478 --> 00:43:26,559
Bye, angel.
331
00:43:29,107 --> 00:43:30,143
Thank you.
332
00:43:30,149 --> 00:43:31,149
Thanks a lot.
333
00:43:32,735 --> 00:43:33,735
Go home now.
334
00:43:57,760 --> 00:44:00,047
Takeda is impressed, Mr. Racine.
335
00:44:00,054 --> 00:44:00,885
Really?
336
00:44:00,888 --> 00:44:03,551
No one's escaped the Makato before.
337
00:44:03,558 --> 00:44:05,971
Now you've done it twice.
338
00:44:05,977 --> 00:44:09,095
Well, tell him it's not a
skill I wanna keep practicing.
339
00:44:10,231 --> 00:44:11,472
When do we leave?
340
00:44:12,400 --> 00:44:15,268
There is a five a.m.
bullet train for Mihara.
341
00:44:15,278 --> 00:44:17,565
We can take a boat from
there to the island.
342
00:44:19,907 --> 00:44:20,988
Somebody followed you?
343
00:44:23,077 --> 00:44:26,912
I don't think so.
344
00:45:09,790 --> 00:45:10,997
Easy.
345
00:45:11,000 --> 00:45:12,366
It is only water.
346
00:45:16,714 --> 00:45:19,127
Did you have a vision?
347
00:45:19,133 --> 00:45:20,340
I don't know.
348
00:45:21,886 --> 00:45:24,469
A hallucination, maybe.
349
00:45:24,472 --> 00:45:27,590
It is poison from the shurikens.
350
00:45:27,600 --> 00:45:30,308
The ninja use it because it is quick.
351
00:45:30,311 --> 00:45:32,553
In small doses, it helps you to see
352
00:45:32,563 --> 00:45:34,020
into the world of the spirits.
353
00:45:35,524 --> 00:45:37,311
Maybe I'll use some next time
354
00:45:37,318 --> 00:45:38,854
I go to a Grateful Dead concert.
355
00:45:43,366 --> 00:45:44,366
Thank you.
356
00:45:56,003 --> 00:45:56,834
What?
357
00:45:56,837 --> 00:45:58,294
They are here.
358
00:45:58,297 --> 00:45:59,128
How does he know?
359
00:45:59,131 --> 00:46:00,667
It's best to keep moving.
360
00:46:02,301 --> 00:46:04,293
We must trust in Takeda.
361
00:46:04,303 --> 00:46:05,464
He knows.
362
00:47:58,000 --> 00:47:59,286
I gotta rest.
363
00:57:22,564 --> 00:57:23,600
No guns!
364
00:57:51,218 --> 00:57:53,585
What do we do if he loses?
365
00:57:53,595 --> 00:57:55,461
Takeda will not lose.
366
00:58:29,506 --> 00:58:30,917
Racine!
367
00:58:30,924 --> 00:58:31,924
Come here!
368
00:58:50,444 --> 00:58:51,560
Is this Kinjo?
369
00:58:55,657 --> 00:58:56,657
No.
370
00:58:58,368 --> 00:58:59,233
No?
371
00:58:59,244 --> 00:59:00,985
You think I would forget his face?
372
00:59:03,707 --> 00:59:04,707
Is this Kinjo?
373
00:59:20,599 --> 00:59:21,599
Come!
374
00:59:30,275 --> 00:59:31,275
Is this him?
375
00:59:34,780 --> 00:59:39,741
No, it's not him.
376
01:00:25,956 --> 01:00:27,367
Mr. Racine?
377
01:00:27,374 --> 01:00:28,374
Yeah?
378
01:00:29,751 --> 01:00:30,867
Please, follow me.
379
01:00:30,877 --> 01:00:31,708
Please.
380
01:00:31,711 --> 01:00:32,827
Okay.
381
01:01:48,413 --> 01:01:49,413
Ah.
382
01:02:18,610 --> 01:02:21,478
How did you talk your
way past the police?
383
01:02:21,488 --> 01:02:23,104
It's all right.
384
01:02:23,114 --> 01:02:24,114
We are safe.
385
01:02:35,543 --> 01:02:38,502
Listen, I don't want
to sound ungrateful, but
386
01:02:38,505 --> 01:02:41,168
I would like to know
why you're helping me.
387
01:02:41,174 --> 01:02:43,040
Two centuries ago
388
01:02:43,051 --> 01:02:47,637
a rival clan hired the Makato
to destroy Takeda family.
389
01:02:47,639 --> 01:02:49,505
They almost succeeded.
390
01:02:49,516 --> 01:02:53,009
The Makato will keep killing
until someone stops them.
391
01:02:53,019 --> 01:02:56,228
That is why Takeda hoped
Kinjo was on the train.
392
01:02:56,231 --> 01:02:58,769
Their leader has never lost a battle.
393
01:02:59,734 --> 01:03:01,441
That's why you want to help me?
394
01:03:01,444 --> 01:03:04,812
For something that happened
hundreds of years ago?
395
01:03:04,823 --> 01:03:08,442
When Kinjo comes,
Takeda will fight him.
396
01:03:08,451 --> 01:03:10,033
What if he doesn't come?
397
01:03:12,330 --> 01:03:13,366
He will come.
398
01:03:15,583 --> 01:03:17,074
Listen.
399
01:03:17,085 --> 01:03:20,544
I would like to get word to my
company, tell them I'm okay.
400
01:03:22,882 --> 01:03:23,998
No.
401
01:03:27,220 --> 01:03:28,927
That would be a mistake.
402
01:03:28,930 --> 01:03:31,513
Kinjo will learn where you are.
403
01:03:31,516 --> 01:03:32,347
You're tired.
404
01:03:32,350 --> 01:03:33,350
Rest.
405
01:03:34,227 --> 01:03:35,138
Yeah.
406
01:03:35,145 --> 01:03:36,145
You're right.
407
01:03:36,896 --> 01:03:38,137
Thank you.
408
01:03:38,148 --> 01:03:39,605
I will take you to your room.
409
01:03:39,607 --> 01:03:40,607
Okay?
410
01:03:47,699 --> 01:03:49,611
What a beautiful place.
411
01:03:49,617 --> 01:03:51,483
Isn't it?
412
01:04:39,376 --> 01:04:40,376
Oshima!
413
01:05:57,662 --> 01:05:59,528
You, go away.
414
01:06:08,923 --> 01:06:09,923
My Lord.
415
01:06:11,509 --> 01:06:12,509
The...
416
01:06:13,595 --> 01:06:14,595
I know.
417
01:06:16,681 --> 01:06:17,717
They're dead.
418
01:06:21,644 --> 01:06:26,230
I send my best men to be
slaughtered by a ghost
419
01:06:26,232 --> 01:06:27,393
that only I could kill.
420
01:06:28,401 --> 01:06:29,401
Junko.
421
01:06:31,112 --> 01:06:32,353
She was also.
422
01:06:33,781 --> 01:06:35,989
I should have never
listened to that woman.
423
01:06:38,286 --> 01:06:40,528
Send out all our spies.
424
01:06:40,538 --> 01:06:41,949
I want to know everything that happened.
425
01:06:41,956 --> 01:06:43,697
I want to know where he is.
426
01:06:45,835 --> 01:06:48,623
Not heaven nor hell can
stop me from killing a man.
427
01:06:50,715 --> 01:06:51,715
Now leave me.
428
01:07:02,018 --> 01:07:04,806
This ghost that will not die.
429
01:07:08,900 --> 01:07:10,311
Who is hunting whom?
430
01:07:11,486 --> 01:07:12,486
I wonder.
431
01:08:00,535 --> 01:08:01,867
Excuse me?
432
01:08:15,425 --> 01:08:16,425
The other one?
433
01:08:20,305 --> 01:08:24,174
You know, I'm not exactly
in good shape right now, but
434
01:08:24,183 --> 01:08:27,051
I guess, oh thanks.
435
01:08:27,061 --> 01:08:28,017
Thanks.
436
01:08:28,021 --> 01:08:28,932
Yeah.
437
01:08:28,938 --> 01:08:30,270
That's much better.
438
01:08:30,273 --> 01:08:31,809
Thank you, thank you.
439
01:08:34,902 --> 01:08:38,316
What are you doing?
440
01:08:43,661 --> 01:08:45,197
Thanks a lot.
441
01:08:45,204 --> 01:08:47,412
That's much better.
442
01:08:47,415 --> 01:08:48,622
Thank you.
443
01:08:48,625 --> 01:08:49,625
Shit.
444
01:08:51,711 --> 01:08:53,577
What does he think I am, a donkey?
445
01:09:02,347 --> 01:09:05,556
Okay, I'm gonna head back to the castle.
446
01:09:05,558 --> 01:09:07,470
It was a lovely afternoon.
447
01:09:08,311 --> 01:09:09,222
Excuse me.
448
01:09:14,233 --> 01:09:15,519
That's nice.
449
01:09:20,031 --> 01:09:22,819
Oh, water.
450
01:09:22,825 --> 01:09:23,656
Thank you.
451
01:09:23,660 --> 01:09:24,660
That's nice.
452
01:09:29,207 --> 01:09:31,449
Are you crazy?
453
01:09:33,378 --> 01:09:34,835
God, sake.
454
01:09:34,837 --> 01:09:35,668
My God!
455
01:09:35,672 --> 01:09:36,672
Sake.
456
01:09:41,511 --> 01:09:42,511
Oh, God.
457
01:09:46,474 --> 01:09:48,431
My God, it's the worst sake.
458
01:09:51,396 --> 01:09:52,396
Thank you.
459
01:09:58,111 --> 01:10:00,945
Well, it's not that bad after all.
460
01:10:01,948 --> 01:10:02,948
He tricked me.
461
01:10:05,910 --> 01:10:08,948
He tricked me with this
cheap homemade sake.
462
01:10:10,039 --> 01:10:11,951
I wish I could speak Japanese
463
01:10:13,334 --> 01:10:17,453
so this guy would understand
the meaning of the words,
464
01:10:17,463 --> 01:10:18,749
I'm not a donkey.
465
01:10:25,722 --> 01:10:27,429
Hey, come on.
466
01:10:27,432 --> 01:10:28,263
Okay?
467
01:10:28,266 --> 01:10:31,304
I've been cleaning this
five times already.
468
01:10:31,310 --> 01:10:33,017
Stop the dust!
469
01:10:33,020 --> 01:10:33,806
Okay?
470
01:10:33,813 --> 01:10:35,179
I'm doing you a favor.
471
01:10:35,189 --> 01:10:37,146
Don't take advantage of me.
472
01:10:38,776 --> 01:10:39,776
Then do it yourself.
473
01:10:51,831 --> 01:10:54,039
I have seen one before.
474
01:11:09,348 --> 01:11:10,384
Are you sure?
475
01:11:12,727 --> 01:11:14,093
This doesn't feel right.
476
01:11:14,103 --> 01:11:15,014
It should be it's a sword.
477
01:11:17,190 --> 01:11:18,977
Take it easy.
478
01:11:18,983 --> 01:11:20,190
Where's he going?
479
01:11:23,696 --> 01:11:24,696
Apple.
480
01:11:29,535 --> 01:11:30,696
That was great.
481
01:11:35,958 --> 01:11:36,958
Thanks.
482
01:11:39,754 --> 01:11:41,290
It's even better.
483
01:11:42,965 --> 01:11:44,501
Listen.
484
01:11:44,509 --> 01:11:45,509
Can you teach me?
485
01:12:57,582 --> 01:12:59,118
This better be your sister.
486
01:13:01,711 --> 01:13:02,711
Put it down.
487
01:13:03,546 --> 01:13:06,334
I don't like you having
pictures of other girls around.
488
01:13:08,092 --> 01:13:10,300
What's so special about this one?
489
01:13:14,765 --> 01:13:15,765
Put it down.
490
01:13:18,269 --> 01:13:20,010
There, it's down.
491
01:13:23,065 --> 01:13:24,601
You little whore!
492
01:13:26,611 --> 01:13:28,193
You better learn to respect me!
493
01:13:37,288 --> 01:13:38,119
Who are you?
494
01:13:38,122 --> 01:13:39,658
What?
495
01:13:39,665 --> 01:13:40,665
Kinjo!
496
01:13:42,877 --> 01:13:44,960
What are you doing here?
497
01:13:44,962 --> 01:13:46,169
How did you get in?
498
01:13:47,882 --> 01:13:49,089
Leave silently.
499
01:13:49,967 --> 01:13:50,967
Don't come back.
500
01:13:54,722 --> 01:13:55,963
Why did you kill Kirina?
501
01:13:58,351 --> 01:13:59,717
I didn't.
502
01:13:59,727 --> 01:14:00,727
You killed her.
503
01:14:01,979 --> 01:14:03,845
Why did you have her killed?
504
01:14:08,986 --> 01:14:10,193
She defied me.
505
01:14:12,573 --> 01:14:13,573
How?
506
01:14:14,951 --> 01:14:16,988
She asked to leave me.
507
01:14:19,538 --> 01:14:20,904
Why?
508
01:14:20,915 --> 01:14:21,915
I don't know.
509
01:14:25,586 --> 01:14:26,586
Why?
510
01:14:27,630 --> 01:14:28,916
I bought her in Soapland.
511
01:14:31,092 --> 01:14:33,300
Her mother died at birth.
512
01:14:33,302 --> 01:14:36,716
Her pimp uncle sold her
to people worse than me.
513
01:14:37,848 --> 01:14:40,841
I gave her fine clothes, jewels.
514
01:14:41,727 --> 01:14:42,888
Everything!
515
01:14:42,895 --> 01:14:44,136
Expensive things!
516
01:14:46,857 --> 01:14:49,019
Why did you kill her?
517
01:14:49,026 --> 01:14:52,360
She begged me for freedom for years.
518
01:14:53,990 --> 01:14:58,655
Then demanded it, freedom
from me, Boss Nemura!
519
01:14:58,661 --> 01:14:59,661
I told her
520
01:15:00,871 --> 01:15:04,239
if she left me, I would kill her.
521
01:15:04,250 --> 01:15:05,366
And?
522
01:15:06,544 --> 01:15:07,660
She left me.
523
01:17:01,909 --> 01:17:03,400
Racine,
524
01:17:03,410 --> 01:17:04,410
outside.
525
01:17:40,239 --> 01:17:43,482
So, you want to study Kenjutsu.
526
01:17:43,492 --> 01:17:44,824
No.
527
01:17:44,827 --> 01:17:47,820
We were just fooling around.
528
01:17:47,830 --> 01:17:48,911
Killing time.
529
01:17:48,914 --> 01:17:50,701
Time does not die.
530
01:17:50,708 --> 01:17:52,199
Only people.
531
01:17:52,209 --> 01:17:53,575
Come, I'll teach you.
532
01:17:56,672 --> 01:17:58,254
You have much to learn.
533
01:18:02,303 --> 01:18:03,303
Right hand!
534
01:18:05,014 --> 01:18:06,550
In Japan, no left hand.
535
01:18:21,655 --> 01:18:23,863
Didn't that drunk teach you anything?
536
01:18:24,825 --> 01:18:26,407
Let's find out.
537
01:18:26,410 --> 01:18:27,821
Attack!
538
01:19:27,012 --> 01:19:28,719
The lesson is not over yet.
539
01:19:31,642 --> 01:19:32,803
It is finished.
540
01:19:33,852 --> 01:19:36,560
No, I still have much to learn.
541
01:19:46,198 --> 01:19:48,155
Don't mock me, Racine.
542
01:19:59,545 --> 01:20:02,629
So the old drunk taught
me something after all.
543
01:20:10,472 --> 01:20:12,054
Enough.
544
01:20:12,057 --> 01:20:14,925
I could have killed you 10 times.
545
01:20:14,935 --> 01:20:15,935
Why didn't you?
546
01:20:19,523 --> 01:20:20,889
I'm learning, Takeda.
547
01:20:22,151 --> 01:20:23,437
Finally learning.
548
01:20:24,945 --> 01:20:26,026
Why don't you kill me?
549
01:20:26,947 --> 01:20:27,778
You want to.
550
01:20:27,781 --> 01:20:29,238
I can see it in your eyes.
551
01:20:33,412 --> 01:20:34,619
Stop fighting.
552
01:20:35,873 --> 01:20:38,490
I'm sure this is just a misunderstanding.
553
01:20:38,500 --> 01:20:39,991
His English isn't...
554
01:20:40,002 --> 01:20:42,585
He understands English when he wants to.
555
01:20:42,588 --> 01:20:44,545
Ask him why he's so sure that Kinjo
556
01:20:44,548 --> 01:20:46,414
will come on this island.
557
01:20:46,425 --> 01:20:47,836
I know ninja.
558
01:20:47,843 --> 01:20:50,085
No, the trail is cold by now.
559
01:20:50,095 --> 01:20:53,509
If Kinjo knew where I was, he
would've showed up long ago.
560
01:20:53,515 --> 01:20:54,631
Kinjo will come.
561
01:20:54,641 --> 01:20:56,473
Of course, he will come.
562
01:20:56,477 --> 01:20:58,594
Because you'll tell him I'm here.
563
01:20:58,604 --> 01:21:01,187
That's how Kinjo's men
found us on the train.
564
01:21:02,566 --> 01:21:03,852
You sent word to them.
565
01:21:05,944 --> 01:21:07,025
It's true, isn't it?
566
01:21:08,364 --> 01:21:10,356
Ask him if it's true!
567
01:21:10,366 --> 01:21:12,278
They would find you anyway.
568
01:21:12,284 --> 01:21:16,153
No, not on a train filled
with innocent people.
569
01:21:16,163 --> 01:21:18,621
They were slaughtered so
you could test your skill!
570
01:21:18,624 --> 01:21:21,332
Paul, please!
571
01:21:21,335 --> 01:21:22,416
Don't make him angry.
572
01:21:22,419 --> 01:21:23,626
Takeda won't hurt me.
573
01:21:25,255 --> 01:21:26,621
He also won't let me leave.
574
01:21:27,716 --> 01:21:29,708
I'm your prisoner, right?
575
01:21:29,718 --> 01:21:30,718
You are free to go.
576
01:21:32,346 --> 01:21:35,714
See how long you live
without me to protect you!
577
01:21:35,724 --> 01:21:38,307
That's exactly what I'm gonna do.
578
01:21:38,310 --> 01:21:40,472
I'm taking the first
flight back to New York.
579
01:21:40,479 --> 01:21:42,596
And I'm gonna send Kinjo a postcard,
580
01:21:42,606 --> 01:21:44,689
see how well he does on my turf.
581
01:22:16,974 --> 01:22:19,307
Sorry, Mr. Racine.
582
01:22:19,309 --> 01:22:21,266
I request that you stay.
583
01:22:22,187 --> 01:22:23,974
Request or command?
584
01:22:25,023 --> 01:22:27,106
It will be foolish for you to leave.
585
01:22:28,110 --> 01:22:30,102
You think I don't know what's going on?
586
01:22:31,113 --> 01:22:32,945
Do you really think a bunch of kids
587
01:22:32,948 --> 01:22:34,905
can take on professional assassins?
588
01:22:36,326 --> 01:22:38,443
You're going to get them all killed.
589
01:22:38,454 --> 01:22:39,740
But I'm not gonna let you.
590
01:22:40,706 --> 01:22:42,447
The bait is leaving.
591
01:22:42,458 --> 01:22:44,825
This is between me and Kinjo.
592
01:22:44,835 --> 01:22:46,451
It's between him and me, me!
593
01:22:47,588 --> 01:22:49,625
So, get the hell out of the way!
594
01:22:53,844 --> 01:22:55,335
Not bad for a gaijin.
595
01:23:04,938 --> 01:23:06,679
Very good for gaijin.
596
01:23:29,338 --> 01:23:30,545
Takeda?
597
01:23:31,673 --> 01:23:35,087
He wants to challenge you in combat.
598
01:23:35,093 --> 01:23:38,052
If you come alone and defeat him,
599
01:23:38,055 --> 01:23:39,967
Racine will be handed to you.
600
01:23:39,973 --> 01:23:41,930
So anxious to die.
601
01:23:42,935 --> 01:23:45,473
Then send word that you accept?
602
01:23:48,565 --> 01:23:50,181
Of course.
603
01:24:02,788 --> 01:24:05,030
I came to say goodbye.
604
01:24:05,040 --> 01:24:06,281
Help me escape.
605
01:24:07,584 --> 01:24:08,916
Kinjo only wants me.
606
01:24:10,963 --> 01:24:14,172
Everyone is in danger as long
as I'm here, and you know it!
607
01:24:15,133 --> 01:24:17,341
I must stand by my husband,
608
01:24:18,804 --> 01:24:20,011
even if I die.
609
01:24:21,890 --> 01:24:23,176
You will be safe here.
610
01:24:24,309 --> 01:24:25,675
I will see to it.
611
01:26:37,234 --> 01:26:39,567
Hey, can you help me?
612
01:26:51,790 --> 01:26:54,658
Oh, God, it's gonna take a week.
613
01:27:40,714 --> 01:27:42,501
Shh, shh, shh, shh.
614
01:29:57,642 --> 01:29:59,929
Yeah, in the boat.
615
01:30:09,279 --> 01:30:10,770
Thanks for helping.
616
01:30:19,581 --> 01:30:21,197
Mieko.
617
01:30:21,207 --> 01:30:22,994
I can't leave Mieko.
618
01:30:29,049 --> 01:30:30,506
I can't keep running away.
619
01:30:32,177 --> 01:30:34,669
It's got to end here one way or another.
620
01:30:36,306 --> 01:30:38,889
If I've learned anything from Kirina
621
01:30:38,892 --> 01:30:41,430
it's that you have to accept
your fate with courage.
622
01:30:43,021 --> 01:30:45,308
So, I'm gonna try.
623
01:30:47,108 --> 01:30:48,849
You go.
624
01:30:50,070 --> 01:30:50,901
Yes, yes.
625
01:30:53,490 --> 01:30:54,490
Yes.
626
01:30:56,534 --> 01:30:57,399
Thank you.
627
01:31:12,926 --> 01:31:14,633
Have a drink on me.
628
01:39:21,038 --> 01:39:22,404
Looking for me?
629
01:39:51,068 --> 01:39:52,068
Left hand.
630
01:39:53,070 --> 01:39:54,777
Maybe I got a chance.
631
01:41:13,693 --> 01:41:15,104
Break the sword.
632
01:41:16,404 --> 01:41:18,691
It's a living symbol of the Makato.
633
01:41:19,865 --> 01:41:23,609
Once it is broken they are finished.
634
01:43:02,134 --> 01:43:03,545
Don't you ever give up?
635
01:44:11,203 --> 01:44:12,203
Thanks.
636
01:44:15,541 --> 01:44:16,541
Takeda?
637
01:44:24,550 --> 01:44:25,550
But
638
01:44:26,677 --> 01:44:28,634
he will rest easier now.
639
01:44:30,431 --> 01:44:31,431
I'm sorry.
640
01:44:34,727 --> 01:44:36,013
Let me help you.
641
01:45:12,723 --> 01:45:15,807
I don't want to say
you're late, but it's over.
40198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.