All language subtitles for The.Hot.Zone.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,107 --> 00:00:08,008 Previously on The Hot Zone... 2 00:00:08,042 --> 00:00:09,843 TUCKER: Package came in for pathology. 3 00:00:09,877 --> 00:00:11,045 Want you to take a look at it. 4 00:00:11,079 --> 00:00:13,047 NANCY: Welcome to the hot zone. 5 00:00:13,081 --> 00:00:15,816 Every known Filovirus on Earth is in this freezer. 6 00:00:15,849 --> 00:00:17,551 My gut is that Marburg is a match. 7 00:00:17,585 --> 00:00:19,087 -It's negative. -That's good? 8 00:00:19,120 --> 00:00:22,356 If it's not Marburg, none of the other options are good. 9 00:00:22,390 --> 00:00:23,757 -Smell it. -What? 10 00:00:23,791 --> 00:00:25,893 The easiest way to determine if it's Pseudomonas. 11 00:00:25,926 --> 00:00:27,861 NANCY: Carter, I need you. 12 00:00:27,895 --> 00:00:29,363 I've only seen one thing 13 00:00:29,397 --> 00:00:30,598 that could cause this reaction. 14 00:00:30,631 --> 00:00:32,166 Ebola Zaire, 15 00:00:32,200 --> 00:00:34,368 one of the deadliest viruses on Earth. 16 00:00:34,402 --> 00:00:36,570 Similar symptoms as Marburg. 17 00:00:36,604 --> 00:00:38,372 But instead of killing 30% of its victims, 18 00:00:38,406 --> 00:00:39,673 it kills 90. 19 00:00:39,707 --> 00:00:41,842 -Hole! Hole! Hole! -NANCY: Oh, God. 20 00:00:41,875 --> 00:00:43,244 NANCY: We may have a Filovirus 21 00:00:43,277 --> 00:00:45,113 on our hands, and there's 22 00:00:45,146 --> 00:00:46,380 a chance that it's Ebola. 23 00:00:46,414 --> 00:00:48,916 You're suspended from Level 4 as of now. 24 00:00:50,751 --> 00:00:52,220 Your whole colony is in danger. 25 00:00:52,253 --> 00:00:54,188 -What the hell am I dealing with here? -I can't 26 00:00:54,222 --> 00:00:56,557 tell you that until I get my hands on some fresh tissue. 27 00:00:56,590 --> 00:00:59,593 We can't have contaminated blood dripping on the highway. 28 00:00:59,627 --> 00:01:01,995 You need to stay close and watch for drips. 29 00:01:21,315 --> 00:01:23,584 * Dark sunrise... * 30 00:01:31,592 --> 00:01:33,427 (chuckles) 31 00:01:41,435 --> 00:01:43,437 (sighs) 32 00:01:45,105 --> 00:01:47,007 If the institute thought we needed protection, 33 00:01:47,040 --> 00:01:49,477 wouldn't they have briefed us? 34 00:01:50,511 --> 00:01:53,314 We're 7,000 miles from the institute. 35 00:01:53,347 --> 00:01:54,915 Anyway, it's not for us. It's for trade. 36 00:01:54,948 --> 00:01:57,185 Who knows what we'll need. 37 00:01:57,218 --> 00:02:02,623 So you just buy a gun off the soldiers of a warlord? 38 00:02:02,656 --> 00:02:04,858 This is the general's plane, those are his guards. 39 00:02:04,892 --> 00:02:07,027 If it wasn't for the general, 40 00:02:07,060 --> 00:02:09,330 we'd still be stuck in Brazzaville. 41 00:02:19,139 --> 00:02:21,342 RHODES: Well, let's hope this "Dr. Ewonda" 42 00:02:21,375 --> 00:02:23,143 can give us a better report in person. 43 00:02:23,177 --> 00:02:25,813 His write-up on the disease isn't exactly scientific. 44 00:02:25,846 --> 00:02:28,549 Because he just heard some tall tales from the jungle. 45 00:02:28,582 --> 00:02:30,651 Well, why would he bother sending us that? 46 00:02:30,684 --> 00:02:32,853 A red flag can be the only way 47 00:02:32,886 --> 00:02:34,722 to get people to show up to remote areas, 48 00:02:34,755 --> 00:02:38,125 like this Yambuku Hospital, and bring supplies. 49 00:02:38,158 --> 00:02:39,693 This sounds a bit more serious 50 00:02:39,727 --> 00:02:41,629 than just some plea for syringes, you know. 51 00:02:41,662 --> 00:02:44,164 "A plague... spreading through the jungle. 52 00:02:44,198 --> 00:02:47,701 Everything that made these people human has been lost." 53 00:02:47,735 --> 00:02:50,904 (chuckles) Zombies. 54 00:02:59,680 --> 00:03:01,249 (sighs) 55 00:03:01,282 --> 00:03:03,817 -(zipper closes) -Well, if I had to guess, 56 00:03:03,851 --> 00:03:07,521 I'd say it's probably some new strain of the flu. 57 00:03:07,555 --> 00:03:09,390 Look, no one would be happier than me 58 00:03:09,423 --> 00:03:12,360 to just run into some boring old flu. 59 00:03:12,393 --> 00:03:15,062 Well, maybe my mom. 60 00:03:15,095 --> 00:03:18,666 But according to this report by Ewonda, 61 00:03:18,699 --> 00:03:21,702 this thing moves fast and takes a lot of casualties with it. 62 00:03:21,735 --> 00:03:23,170 Don't worry about it. 63 00:03:23,203 --> 00:03:25,573 We'll get in there, get the IDC, 64 00:03:25,606 --> 00:03:28,776 a fresh sample of this thing, and get the hell out. 65 00:03:31,612 --> 00:03:33,614 (engine starts) 66 00:03:44,325 --> 00:03:46,327 (indistinct chatter) 67 00:03:51,098 --> 00:03:53,967 (cows lowing) 68 00:04:05,579 --> 00:04:07,781 (rooster crowing) 69 00:04:08,816 --> 00:04:11,552 (goat bleating) 70 00:04:11,585 --> 00:04:12,786 (dog barking) 71 00:04:14,788 --> 00:04:17,658 (both speaking Lingala) 72 00:04:17,691 --> 00:04:20,494 Time to earn your keep. 73 00:04:20,528 --> 00:04:23,897 Tell him we're looking for Dr. Ewonda at the hospital. 74 00:04:23,931 --> 00:04:25,933 (speaking Lingala) 75 00:04:28,636 --> 00:04:30,638 (speaking Lingala) 76 00:04:34,342 --> 00:04:36,777 Okay, well, I think I know where the hospital is. 77 00:04:36,810 --> 00:04:41,415 Ask him if people are getting sick around here. 78 00:04:41,449 --> 00:04:43,984 (Rhodes speaking Lingala) 79 00:04:45,486 --> 00:04:47,888 (speaking Lingala) 80 00:04:52,526 --> 00:04:53,961 CARTER: What did he say? 81 00:04:55,996 --> 00:04:57,465 Look... 82 00:04:57,498 --> 00:04:59,032 I learned Lingala in a night school, 83 00:04:59,066 --> 00:05:01,835 -I'm not sure... -What the hell did he say? 84 00:05:03,404 --> 00:05:05,873 He said the forest is bleeding. 85 00:05:47,381 --> 00:05:50,050 REBECCA: Hey, where are you going? 86 00:05:50,083 --> 00:05:52,019 (quietly): Uh, just work. 87 00:05:54,121 --> 00:05:55,589 It's 5:00 in the morning. 88 00:05:55,623 --> 00:05:57,858 J-Just go back to sleep. It's fine. 89 00:05:59,860 --> 00:06:01,328 (door opens) 90 00:06:01,361 --> 00:06:03,431 -(sighs) -(door closes) 91 00:06:26,219 --> 00:06:27,788 (horn honking) 92 00:06:29,557 --> 00:06:31,158 (tires screech) 93 00:06:34,895 --> 00:06:36,730 MAN: Hey, come on! 94 00:06:36,764 --> 00:06:37,798 Look. 95 00:06:46,406 --> 00:06:48,275 Pop the hood. 96 00:06:48,308 --> 00:06:49,443 -What? -Just do it. 97 00:06:49,477 --> 00:06:51,111 Why? 98 00:06:53,747 --> 00:06:55,716 What are you doing? 99 00:06:55,749 --> 00:06:57,918 You've got engine trouble. 100 00:06:59,787 --> 00:07:01,088 Be right back. 101 00:07:24,945 --> 00:07:27,581 NARRATOR: When the Ebola virus enters the body, 102 00:07:27,615 --> 00:07:29,483 it targets the liver, immune system 103 00:07:29,517 --> 00:07:31,351 and endothelial cells. 104 00:07:31,384 --> 00:07:32,820 It infiltrates a living cell 105 00:07:32,853 --> 00:07:34,788 by fusing with its outer membrane, 106 00:07:34,822 --> 00:07:36,590 like a Trojan Horse. 107 00:07:36,624 --> 00:07:38,526 Once it's penetrated the cell's protective barrier, 108 00:07:38,559 --> 00:07:40,694 the virus hijacks the cell's machinery 109 00:07:40,728 --> 00:07:42,663 to fulfill its own selfish needs. 110 00:07:42,696 --> 00:07:44,632 The first symptoms of infection include 111 00:07:44,665 --> 00:07:46,867 headache, fever and nausea. 112 00:07:46,900 --> 00:07:48,802 Secondary symptoms can include... 113 00:07:48,836 --> 00:07:50,838 (horns honking) 114 00:07:55,075 --> 00:07:57,144 We need to bleach everything. 115 00:07:57,177 --> 00:07:59,379 -Everything. -Okay. 116 00:07:59,412 --> 00:08:01,381 I got to re-bag the monkeys. 117 00:08:13,727 --> 00:08:15,328 (police siren chirping) 118 00:08:15,362 --> 00:08:16,864 (horns continue honking) 119 00:08:35,448 --> 00:08:39,219 Oh, uh, Officer, I think I got it taken care of. 120 00:08:39,252 --> 00:08:41,221 Just gonna see if it starts up. 121 00:09:00,207 --> 00:09:01,508 (beeping) 122 00:09:01,541 --> 00:09:03,644 PETER: What the hell you doing? 123 00:09:05,478 --> 00:09:07,781 Colonel would have your ass if he caught you. 124 00:09:07,815 --> 00:09:09,683 Didn't he restrict your access? 125 00:09:09,717 --> 00:09:11,785 Wait a sec, is that...? 126 00:09:13,921 --> 00:09:16,523 Well, so much for protocol. 127 00:09:16,556 --> 00:09:18,025 I need to get in there. 128 00:09:18,058 --> 00:09:19,426 Don't you have a rule 129 00:09:19,459 --> 00:09:21,361 that you never go in there alone? 130 00:09:21,394 --> 00:09:23,430 There's a first time for everything. 131 00:09:23,463 --> 00:09:25,465 Can you just let me in? 132 00:09:25,498 --> 00:09:27,601 Look, I'll take the hit. 133 00:09:27,635 --> 00:09:30,638 Just... I'll tell them I swiped your I.D. 134 00:09:30,671 --> 00:09:33,641 You don't have to step foot in there. 135 00:09:33,674 --> 00:09:36,243 Come on, Peter, just give it to me. 136 00:09:37,945 --> 00:09:40,080 I'm sorry, I can't let you do something this stupid. 137 00:09:42,415 --> 00:09:44,184 Not without me. 138 00:09:48,355 --> 00:09:51,558 You were right. There weren't any contaminants. 139 00:09:51,591 --> 00:09:53,627 You didn't screw up the cultures. 140 00:09:54,695 --> 00:09:56,730 (beeps, lock clicks) 141 00:09:56,764 --> 00:09:58,265 Come on. 142 00:10:10,343 --> 00:10:12,846 (whirring) 143 00:10:18,451 --> 00:10:20,387 (panting quietly) 144 00:10:24,692 --> 00:10:26,193 (gasps) 145 00:10:26,226 --> 00:10:28,095 (shuddering) 146 00:10:28,128 --> 00:10:30,664 Ebola Zaire. 147 00:10:31,699 --> 00:10:32,966 How many monkeys are infected? 148 00:10:33,000 --> 00:10:35,602 Six, that we know of. 149 00:10:35,635 --> 00:10:37,237 And they're all dead? 150 00:10:39,907 --> 00:10:41,541 Check me. 151 00:10:41,574 --> 00:10:43,010 Uh... 152 00:10:46,013 --> 00:10:47,881 Clear. 153 00:10:57,224 --> 00:11:00,027 Nothing. You need to alert Tucker. 154 00:11:00,060 --> 00:11:02,029 (disconnects suit) 155 00:11:02,062 --> 00:11:05,232 This is Jaax. I need someone at the pass-through now. 156 00:11:08,936 --> 00:11:12,505 PETER: Give me the colonel. Highest priority. 157 00:11:12,539 --> 00:11:14,908 -Then call him at home! -(phone hangs up) 158 00:11:21,214 --> 00:11:22,482 NANCY (over speaker): Orman, copy that. 159 00:11:22,515 --> 00:11:23,851 Fax it to Carter immediately. 160 00:11:23,884 --> 00:11:24,885 And include 161 00:11:24,918 --> 00:11:27,120 the image of the exploded cells. 162 00:11:50,310 --> 00:11:53,113 (jazz music playing on radio) 163 00:11:58,986 --> 00:12:00,520 NANCY: With all due respect, 164 00:12:00,553 --> 00:12:02,589 there's no way you're equipped to stop a virus 165 00:12:02,622 --> 00:12:05,058 that's never been inside U.S. borders. 166 00:12:05,092 --> 00:12:06,794 We've been in this business for decades. 167 00:12:06,827 --> 00:12:09,196 -We know what we're doing. -Really? 168 00:12:09,229 --> 00:12:10,630 Were all the infected primates euthanized? 169 00:12:10,663 --> 00:12:12,199 Workers in racal suits? 170 00:12:12,232 --> 00:12:13,967 You need to let me get in there today, 171 00:12:14,001 --> 00:12:15,936 make sure that it's contained and that it doesn't spread 172 00:12:15,969 --> 00:12:17,470 to the other primates. 173 00:12:17,504 --> 00:12:19,606 You're not going anywhere near that facility. 174 00:12:19,639 --> 00:12:22,309 You stole four monkey cadavers in the middle of the night. 175 00:12:22,342 --> 00:12:25,245 -They were given to me. -Not with my consent. 176 00:12:25,278 --> 00:12:26,446 Oh, you've got to be kidding me. 177 00:12:26,479 --> 00:12:29,282 Look, I oversee that facility, 178 00:12:29,316 --> 00:12:32,385 but I'm just a middle rung on a very tall ladder here. 179 00:12:32,419 --> 00:12:34,888 This is a private company with safety regulations. 180 00:12:34,922 --> 00:12:37,157 Nobody walks right in without approval 181 00:12:37,190 --> 00:12:38,591 for a site visit. 182 00:12:38,625 --> 00:12:42,162 Mr. Humbolt, does anyone here on this ladder 183 00:12:42,195 --> 00:12:45,665 know the first thing about Ebola? 184 00:12:45,698 --> 00:12:50,804 It is a virus found in monkeys in Africa. 185 00:12:50,838 --> 00:12:52,873 People shouldn't eat monkey meat. 186 00:12:55,475 --> 00:12:56,977 I don't think you understand 187 00:12:57,010 --> 00:12:58,411 what we're really dealing with here. 188 00:12:58,445 --> 00:13:02,149 Meat is just one means of transmission. 189 00:13:02,182 --> 00:13:04,952 Ebola spreads easily through caretakers, 190 00:13:04,985 --> 00:13:08,822 anyone handling blood, feces, vomit, any bodily fluids. 191 00:13:08,856 --> 00:13:11,791 How many workers in your facility right now 192 00:13:11,825 --> 00:13:13,426 fit that description? 193 00:13:13,460 --> 00:13:17,130 This thing has had a ten-percent survival rate. 194 00:13:17,164 --> 00:13:19,933 (sighs) This just isn't my call. 195 00:13:19,967 --> 00:13:21,668 Lives are on the line here. 196 00:13:21,701 --> 00:13:24,171 Your workers, they go home, spread it to their families, 197 00:13:24,204 --> 00:13:26,173 kiss their kids good night. 198 00:13:26,206 --> 00:13:29,476 Suddenly, there's headaches, hemorrhaging, cardiac arrest. 199 00:13:29,509 --> 00:13:32,112 Most people crash and bleed out within eight days. 200 00:13:32,145 --> 00:13:35,348 There's no cure, no vaccine. 201 00:13:35,382 --> 00:13:36,749 TUCKER: Look... 202 00:13:38,351 --> 00:13:40,988 ...we know all about a chain of command. 203 00:13:41,021 --> 00:13:43,123 Now, you may not have the authority, 204 00:13:43,156 --> 00:13:44,992 but you sure as hell have the ability 205 00:13:45,025 --> 00:13:46,759 to let us in that building. 206 00:13:50,763 --> 00:13:53,800 There's still one monkey left from Cell H. 207 00:13:53,833 --> 00:13:57,470 I just got a call from the colony manager. 208 00:13:57,504 --> 00:13:59,572 It's not eating. 209 00:14:00,874 --> 00:14:02,642 (door opens) 210 00:14:02,675 --> 00:14:05,112 -(door bangs shut) -(monkey screeches) 211 00:14:36,409 --> 00:14:39,179 -(answering machine beeps) -Hey, Ben, it's Peter. 212 00:14:39,212 --> 00:14:42,115 I guess your pager's out of range. 213 00:14:42,149 --> 00:14:46,920 Um, uh, we got a little bit of a problem. 214 00:14:46,954 --> 00:14:51,891 Um, just call me back at the lab when you have a chance. 215 00:14:51,925 --> 00:14:53,426 Thanks. 216 00:15:13,746 --> 00:15:15,082 (buzzing) 217 00:15:16,783 --> 00:15:18,651 WOMAN (over intercom): Do you have an appointment? 218 00:15:18,685 --> 00:15:20,687 Um, nope. 219 00:15:22,789 --> 00:15:24,791 (buzzing, lock clunks) 220 00:15:27,127 --> 00:15:29,129 (quiet chatter) 221 00:15:41,508 --> 00:15:43,476 MAN: You just take a number. 222 00:15:43,510 --> 00:15:45,478 They'll use the matching one to call you in. 223 00:15:45,512 --> 00:15:48,381 Oh, thanks. 224 00:15:59,859 --> 00:16:02,662 You don't want to give your name, 225 00:16:02,695 --> 00:16:04,597 just in case you test positive. 226 00:16:04,631 --> 00:16:08,201 They're starting to register anyone with it, you know? 227 00:16:09,969 --> 00:16:11,638 (sighs) 228 00:16:11,671 --> 00:16:13,473 I can't stand this part. 229 00:16:14,541 --> 00:16:16,043 Sorry. What? 230 00:16:16,076 --> 00:16:20,113 Just, all the places your mind goes, you know, 231 00:16:20,147 --> 00:16:21,748 imagining the worst. 232 00:16:22,815 --> 00:16:24,684 The waiting. (sighs) 233 00:16:31,258 --> 00:16:34,161 Well, unless you have concerns about your fiancé's fidelity, 234 00:16:34,194 --> 00:16:35,462 you're not in a high-risk group. 235 00:16:35,495 --> 00:16:36,996 Uh, just checking. 236 00:16:37,030 --> 00:16:39,232 Everything here is completely anonymous, right? 237 00:16:39,266 --> 00:16:42,569 Yep. Doctor confidentiality doesn't mean anything anymore. 238 00:16:42,602 --> 00:16:45,372 This is the only place you can come where your job, 239 00:16:45,405 --> 00:16:47,907 the government can't track down your status. 240 00:16:47,940 --> 00:16:50,043 Perfect. Uh, I work somewhere where I think 241 00:16:50,077 --> 00:16:52,612 I might have come into contact with... 242 00:16:54,081 --> 00:16:55,582 ...something. 243 00:16:55,615 --> 00:16:57,584 I just need to test my blood, 244 00:16:57,617 --> 00:17:00,720 or I need someone to show me how to draw it. (chuckles) 245 00:17:00,753 --> 00:17:02,889 So you don't want to take a test? 246 00:17:02,922 --> 00:17:06,093 Uh, uh, no, not for HIV. 247 00:17:06,126 --> 00:17:09,262 Um, I'm a scientist, so... 248 00:17:09,296 --> 00:17:11,831 Yeah, I can do the testing. 249 00:17:11,864 --> 00:17:14,434 You want to take your blood home with you? 250 00:17:16,269 --> 00:17:18,004 (sighs) Uh, I... 251 00:17:18,037 --> 00:17:19,939 I-I don't think you've come to the right place. 252 00:17:19,972 --> 00:17:23,176 Okay, okay, okay, look, I know that this seems a little... 253 00:17:23,210 --> 00:17:24,677 uh, weird, 254 00:17:24,711 --> 00:17:27,614 but I can't have it taken anywhere official. 255 00:17:27,647 --> 00:17:31,084 So it's, like, what am I supposed to... I mean... 256 00:17:31,118 --> 00:17:34,521 I know you guys use gloves, you know, you take precautions, 257 00:17:34,554 --> 00:17:36,956 so I just thought, maybe... 258 00:17:36,989 --> 00:17:39,759 I don't know, you could show me how to draw my own blood? 259 00:17:39,792 --> 00:17:42,595 What is it that you think that you were exposed to? 260 00:17:42,629 --> 00:17:45,932 Um... 261 00:17:45,965 --> 00:17:49,202 nothing you test for here. 262 00:17:49,236 --> 00:17:51,138 Well, the health department usually lets us know 263 00:17:51,171 --> 00:17:52,772 if there's been some kind of outbreak... 264 00:17:52,805 --> 00:17:54,907 Let's just say the health department's kind of 265 00:17:54,941 --> 00:17:56,776 out of the loop on this one. 266 00:17:56,809 --> 00:17:59,446 Look, can you show me how to take my own blood or not? 267 00:17:59,479 --> 00:18:01,381 Like I said, I'm a scientist, so it's, like, 268 00:18:01,414 --> 00:18:05,418 I-I'm pretty sure I could figure out how to... 269 00:18:05,452 --> 00:18:08,288 Um... 270 00:18:08,321 --> 00:18:10,623 -I... -You know what, don't sweat it. 271 00:18:10,657 --> 00:18:13,426 Um, I'll figure something else out. 272 00:18:13,460 --> 00:18:15,562 Wait, wait. 273 00:18:15,595 --> 00:18:17,964 You tell anyone, I'll deny it. 274 00:18:17,997 --> 00:18:20,733 Thank you. 275 00:18:20,767 --> 00:18:22,735 Whatever it is you're testing, you should know, 276 00:18:22,769 --> 00:18:25,838 the first thing we tell people is to make a list of partners 277 00:18:25,872 --> 00:18:28,275 or anyone that you may have inadvertently exposed. 278 00:18:28,308 --> 00:18:31,711 They need to know so that they don't expose other people. 279 00:18:33,112 --> 00:18:34,981 Okay. 280 00:18:39,118 --> 00:18:42,255 -Hon. Ben, there's no time. -Oh, there's time. 281 00:18:42,289 --> 00:18:43,856 (giggling) 282 00:18:43,890 --> 00:18:45,225 -BEN: All right. -Yeah, yeah, yeah. 283 00:18:48,861 --> 00:18:51,631 Nothing fancy. Keep to the essentials. 284 00:18:51,664 --> 00:18:52,832 (grunts) 285 00:18:52,865 --> 00:18:54,867 Trust me. 286 00:18:55,568 --> 00:18:57,204 (laughing) 287 00:18:57,237 --> 00:18:59,239 (both moaning) 288 00:19:07,380 --> 00:19:08,815 (children laughing) 289 00:19:08,848 --> 00:19:09,949 Abort! 290 00:19:09,982 --> 00:19:13,186 Okay, get behind me, get behind me. 291 00:19:13,220 --> 00:19:15,288 (shouts) Bears! (growls) 292 00:19:15,322 --> 00:19:16,889 (laughing) 293 00:19:16,923 --> 00:19:19,526 -(growls) -(screaming) 294 00:19:19,559 --> 00:19:22,395 Come here, come here. 295 00:19:22,429 --> 00:19:24,431 (growling, laughing) 296 00:19:38,778 --> 00:19:42,315 -Ebola? -How'd you hear? 297 00:19:42,349 --> 00:19:44,384 On this base? Are you kidding? 298 00:19:49,289 --> 00:19:52,825 So what's the op? 299 00:19:52,859 --> 00:19:55,228 Euthanize the last infected monkey, 300 00:19:55,262 --> 00:19:58,365 sterilize the room, make sure no virus is still in there. 301 00:19:58,398 --> 00:20:01,934 -T-Today? -This afternoon. 302 00:20:04,771 --> 00:20:06,172 Let me go instead. 303 00:20:06,205 --> 00:20:07,407 Jerry... 304 00:20:07,440 --> 00:20:09,842 I give animals hundreds of shots every week, Nancy. 305 00:20:09,876 --> 00:20:11,578 It's just one monkey. 306 00:20:11,611 --> 00:20:13,713 One monkey with Ebola. 307 00:20:13,746 --> 00:20:15,682 Which is why it has to be me. 308 00:20:15,715 --> 00:20:17,884 They're only letting two of us in there. 309 00:20:17,917 --> 00:20:19,952 I wish you could come in there with me. 310 00:20:19,986 --> 00:20:21,621 You and I would make a good team. 311 00:20:21,654 --> 00:20:23,890 We cannot both be on the front lines at the same time. 312 00:20:23,923 --> 00:20:26,993 -We've agreed to this. -Yes, for the kids. 313 00:20:29,161 --> 00:20:32,732 If they have any questions, don't dodge it, okay? 314 00:20:32,765 --> 00:20:34,166 They're old enough. 315 00:20:37,570 --> 00:20:39,806 I really, I really hate this. 316 00:20:48,648 --> 00:20:50,617 You know, we both know the person you need. 317 00:20:50,650 --> 00:20:55,154 I've faxed. I've called. He won't pick up the phone. 318 00:20:55,187 --> 00:20:57,957 Well, I can't really blame him. 319 00:20:57,990 --> 00:21:02,829 Guy's been ostracized by everyone in the field. 320 00:21:02,862 --> 00:21:05,598 I mean, maybe it's for the best. If he showed up on this base, 321 00:21:05,632 --> 00:21:07,600 who knows what would happen, right? 322 00:21:07,634 --> 00:21:09,836 It would just be good to have someone who's dealt 323 00:21:09,869 --> 00:21:12,271 with this thing outside of a lab. 324 00:21:13,306 --> 00:21:16,108 It's okay to be nervous. 325 00:21:16,142 --> 00:21:19,479 I'll be okay. 326 00:21:20,847 --> 00:21:23,483 I will. 327 00:21:32,492 --> 00:21:35,227 Fort Detrick, please. 328 00:21:54,681 --> 00:21:56,683 -(women singing in Lingala) -(woman sobbing) 329 00:22:04,056 --> 00:22:06,859 YOUNG CARTER: Getting ready for a funeral procession. 330 00:22:08,895 --> 00:22:11,197 The women prep the bodies. 331 00:22:15,868 --> 00:22:19,672 -(laughter, chatter) -(quietly): Here. 332 00:22:19,706 --> 00:22:21,608 Here you go. One for you. 333 00:22:36,523 --> 00:22:39,025 Excuse me, Sister? 334 00:22:39,058 --> 00:22:40,226 Oui? 335 00:22:40,259 --> 00:22:43,262 Uh, we're looking for Dr. Ewonda. 336 00:22:43,295 --> 00:22:45,765 He's not here. 337 00:22:45,798 --> 00:22:48,868 Uh, when do you expect him back? 338 00:22:48,901 --> 00:22:52,038 Uh, we're from International Disease Control. 339 00:22:52,071 --> 00:22:55,875 -Wade Carter. -Trevor Rhodes. 340 00:22:55,908 --> 00:22:59,679 We brought some extra supplies, thought you could use them. 341 00:22:59,712 --> 00:23:01,714 Desperately. Thank you. 342 00:23:01,748 --> 00:23:05,117 Um, we need to speak to the doctor. He sent a report. 343 00:23:05,151 --> 00:23:07,420 He said there was a lot of people sick around here. 344 00:23:07,454 --> 00:23:09,422 Not here. Uh, deeper in. 345 00:23:09,456 --> 00:23:11,858 Have you treated any of them? 346 00:23:11,891 --> 00:23:14,193 Oh, no. When he came back, 347 00:23:14,226 --> 00:23:16,529 he just described what he had seen... 348 00:23:16,563 --> 00:23:18,130 unthinkable things. 349 00:23:18,164 --> 00:23:19,966 YOUNG CARTER: Did he bring any samples? 350 00:23:19,999 --> 00:23:21,634 That's what we really need. 351 00:23:21,668 --> 00:23:24,537 I'm sorry. He only came back for what few supplies 352 00:23:24,571 --> 00:23:25,805 we could sacrifice and then 353 00:23:25,838 --> 00:23:28,207 he went back to the village alone. 354 00:23:28,240 --> 00:23:32,445 We haven't heard from him in weeks. 355 00:23:32,479 --> 00:23:37,183 This village he went back to, could you point it out on a map? 356 00:23:41,688 --> 00:23:45,191 Uh, the villages aren't very well marked. 357 00:23:47,259 --> 00:23:50,329 Here. We are here. 358 00:23:50,362 --> 00:23:53,165 You can get to the village by heading upriver to Yakoma, 359 00:23:53,199 --> 00:23:55,301 north of here, by Abumonbazi. 360 00:23:55,334 --> 00:23:57,937 -Okay. Thank you, Sister. -Mm. 361 00:23:57,970 --> 00:23:59,939 Thank you. 362 00:23:59,972 --> 00:24:02,141 Which river is it? 363 00:24:02,174 --> 00:24:04,176 The Ebola River. 364 00:24:17,890 --> 00:24:19,659 Have you seen Peter? 365 00:24:19,692 --> 00:24:21,293 He left a message. He wanted to talk to me. 366 00:24:21,327 --> 00:24:23,295 No, ma'am, but front gate called. 367 00:24:23,329 --> 00:24:24,897 Wade Carter's here to see you. 368 00:24:34,507 --> 00:24:36,308 You were right. 369 00:24:36,342 --> 00:24:40,146 Every semester, you would start class with one phrase, 370 00:24:40,179 --> 00:24:43,950 "The Monster will return." 371 00:24:43,983 --> 00:24:46,185 Here it is, on our doorstep. 372 00:24:49,155 --> 00:24:51,824 -I'm glad you came. -(chuckles) 373 00:24:51,858 --> 00:24:54,460 Just wish it was for a different reason. 374 00:24:54,493 --> 00:24:56,028 Why didn't you give me a heads-up? 375 00:24:56,062 --> 00:24:59,231 I wasn't sure till I drove onto the base 376 00:24:59,265 --> 00:25:02,501 if I was really gonna go through with this. 377 00:25:02,535 --> 00:25:07,239 So, Ebola Zaire, 20 miles from the Capitol. 378 00:25:07,273 --> 00:25:10,176 -You ran it twice? -Just as you taught me. 379 00:25:10,209 --> 00:25:12,979 And those studies you did, have you shown anyone? 380 00:25:13,012 --> 00:25:15,081 No. Not... not everything. 381 00:25:15,114 --> 00:25:16,716 I mean, they were so many years ago, 382 00:25:16,749 --> 00:25:18,517 and Gene and I never had a chance to replicate them. 383 00:25:18,551 --> 00:25:20,653 What's the contagion radius? 384 00:25:20,687 --> 00:25:22,855 Right now, it's confined to one room. 385 00:25:22,889 --> 00:25:24,924 Cell H at the Reston facility. 386 00:25:24,957 --> 00:25:27,927 I just need to get in there, euthanize the infected monkey 387 00:25:27,960 --> 00:25:30,096 and sterilize so the virus doesn't spread. 388 00:25:30,129 --> 00:25:32,031 Any human infections? 389 00:25:32,064 --> 00:25:33,900 As far as we know, no one's shown any symptoms. 390 00:25:35,134 --> 00:25:37,136 All workers quarantined? 391 00:25:38,470 --> 00:25:41,173 We don't have the authority. 392 00:25:41,207 --> 00:25:43,375 (sighs) Nothing ever changes, does it? 393 00:25:43,409 --> 00:25:47,714 So we have potential exposure risks walking around D.C.? 394 00:25:47,747 --> 00:25:50,349 That's what I've been trying to tell them. 395 00:25:50,382 --> 00:25:52,885 Okay, we need to find a way to shut that down, 396 00:25:52,919 --> 00:25:55,588 and get these workers contained. When are we heading out? 397 00:25:55,622 --> 00:25:58,758 Now. I just need to talk to Tucker first. 398 00:25:58,791 --> 00:26:01,393 You haven't told anyone you've contacted me? 399 00:26:01,427 --> 00:26:03,295 They need you, they just don't know it yet. 400 00:26:03,329 --> 00:26:05,865 (scoffs) Story of my life. 401 00:26:05,898 --> 00:26:07,900 (speaking indistinctly) 402 00:26:23,750 --> 00:26:25,718 NANCY: He's hoping he doesn't have to talk to you. 403 00:26:25,752 --> 00:26:27,486 That makes two of us. 404 00:26:27,519 --> 00:26:30,122 -So we're a go? -Just for today. 405 00:26:30,156 --> 00:26:31,791 We get our monkey, wipe the place clean, 406 00:26:31,824 --> 00:26:33,492 then you're back in the penalty box. 407 00:26:33,525 --> 00:26:35,662 Hell of a thank you. 408 00:26:35,695 --> 00:26:38,130 Steaks are on me tonight. 409 00:26:52,544 --> 00:26:54,546 (water running) 410 00:27:04,290 --> 00:27:05,925 -Hey, Ben. -Hey. 411 00:27:05,958 --> 00:27:08,194 -Did you get my messages? I paged you. -No, 412 00:27:08,227 --> 00:27:09,829 I decided to take a half day. 413 00:27:09,862 --> 00:27:11,597 You know, the kids, they wanted to stay all night, 414 00:27:11,630 --> 00:27:14,033 but I forgot my solution. 415 00:27:14,066 --> 00:27:16,368 Damn things are more trouble than they're worth. 416 00:27:16,402 --> 00:27:18,604 Yeah, I haven't made the switch yet. They say it's harder 417 00:27:18,637 --> 00:27:20,506 with astigmatism. Uh, look. 418 00:27:20,539 --> 00:27:24,276 I wanted to talk to you about the tests we ran last week. 419 00:27:24,310 --> 00:27:26,879 Uh, what's up? Hey, did the, uh, 420 00:27:26,913 --> 00:27:29,716 did the Hazleton guy freak when he heard it was simian fever? 421 00:27:29,749 --> 00:27:36,455 Actually it might... it might be more than SHF. 422 00:27:36,488 --> 00:27:38,691 You told me to smell it. 423 00:27:38,725 --> 00:27:40,459 PETER: Look, I've done it a thousand times. 424 00:27:40,492 --> 00:27:42,061 It's the most common way to determine if it's been 425 00:27:42,094 --> 00:27:44,630 -contaminated with Pseudomonas. -Or Ebola? 426 00:27:44,663 --> 00:27:47,399 There's never been a case of Ebola here, ever. 427 00:27:47,433 --> 00:27:48,901 -Oh, my God. This can't be happening. -Look, Ben? 428 00:27:48,935 --> 00:27:51,370 Look, come here, come here. 429 00:27:51,403 --> 00:27:53,005 All right. 430 00:27:53,039 --> 00:27:54,841 Okay. 431 00:27:54,874 --> 00:27:57,710 I freaked out at first, too, okay? 432 00:27:57,744 --> 00:27:59,712 Then I thought about it for a second. 433 00:27:59,746 --> 00:28:01,914 The virus isn't airborne, right? 434 00:28:01,948 --> 00:28:05,251 There's like a 99.99999% chance 435 00:28:05,284 --> 00:28:07,419 that we didn't inhale any droplets. 436 00:28:07,453 --> 00:28:09,655 -I just wanted you to hear it from me... -But you can't tell me 437 00:28:09,688 --> 00:28:12,091 that we're 100% in the clear, can you? 438 00:28:12,124 --> 00:28:14,493 (exhales): Well... 439 00:28:14,526 --> 00:28:17,930 No, but we're gonna be fine. 440 00:28:17,964 --> 00:28:19,431 What about Liz? M-My kids? 441 00:28:19,465 --> 00:28:22,434 Okay, let's say that, by some astronomical odds, 442 00:28:22,468 --> 00:28:25,571 we are infected, the only way to pass it to someone else 443 00:28:25,604 --> 00:28:28,340 -is through bodily fluids. -Oh, you mean like kissing your wife 444 00:28:28,374 --> 00:28:30,176 or having sex with her in a tent all weekend long? 445 00:28:30,209 --> 00:28:32,111 Transmitting it that quickly after exposure 446 00:28:32,144 --> 00:28:34,413 -is next to impossible. -My kids are at school. 447 00:28:34,446 --> 00:28:38,918 Ben. Ben, we don't have it. Okay? 448 00:28:38,951 --> 00:28:40,619 We don't have it. 449 00:28:40,652 --> 00:28:43,055 We just need to run daily tests on our blood 450 00:28:43,089 --> 00:28:45,024 to prove that we don't have it. 451 00:28:45,057 --> 00:28:46,425 It's a 21-day window. 452 00:28:46,458 --> 00:28:49,628 Okay. Okay. 453 00:28:49,661 --> 00:28:52,631 So, what? We just check in with the infirmary every day? 454 00:28:52,664 --> 00:28:54,466 Uh, no. We can to do it ourselves. 455 00:28:54,500 --> 00:28:58,104 We'll just, we'll do it right here in the back room. 456 00:28:59,505 --> 00:29:02,074 You haven't told anyone? 457 00:29:02,108 --> 00:29:04,376 Yeah, I mean, I was going to, but then it's like, 458 00:29:04,410 --> 00:29:06,112 why get everyone all worked up 459 00:29:06,145 --> 00:29:08,147 when there's virtually zero chance that we have it? 460 00:29:08,180 --> 00:29:09,448 Plus, I'm not gonna let them 461 00:29:09,481 --> 00:29:10,983 throw us in the slammer for no reason. 462 00:29:11,017 --> 00:29:12,284 They'll lock us up just as a precaution. 463 00:29:12,318 --> 00:29:13,619 We have to tell them. 464 00:29:13,652 --> 00:29:15,621 I don't think you get it, man. 465 00:29:15,654 --> 00:29:19,826 Nobody survives 21 days in a small, eight by eight cell. 466 00:29:19,859 --> 00:29:21,894 Not without seriously losing it. 467 00:29:21,928 --> 00:29:24,096 We don't have a choice, Peter. 468 00:29:24,130 --> 00:29:25,764 Listen to me. Listen to me. 469 00:29:25,798 --> 00:29:27,900 They will treat us like lepers. 470 00:29:27,934 --> 00:29:31,303 Way, way worse than anything you've seen with AIDS. 471 00:29:31,337 --> 00:29:33,239 Depression gets so bad in there, they sedate you 472 00:29:33,272 --> 00:29:35,774 so you don't smash up the equipment or try to escape. 473 00:29:35,808 --> 00:29:39,678 It's part of the job. We can handle it. 474 00:29:39,711 --> 00:29:42,281 Uh, what about your kids? 475 00:29:42,314 --> 00:29:44,917 Could your kids handle it? 476 00:29:44,951 --> 00:29:46,518 Being locked away in solitary like that? They're gonna make us 477 00:29:46,552 --> 00:29:47,987 list everyone that we came into contact with. 478 00:29:52,191 --> 00:29:54,426 Look, we're gonna be fine. 479 00:29:54,460 --> 00:29:57,496 You're gonna be fine. You are fine. 480 00:29:57,529 --> 00:29:59,798 We just have to keep it between us. 481 00:29:59,832 --> 00:30:02,534 Okay? 482 00:30:02,568 --> 00:30:05,204 (chuckles) Geez. 483 00:30:30,162 --> 00:30:31,730 Hey. 484 00:30:31,763 --> 00:30:35,567 I got them. 485 00:30:35,601 --> 00:30:38,871 Dad, is, uh, everything okay? 486 00:30:38,905 --> 00:30:42,074 -Yeah. -I got a note 487 00:30:42,108 --> 00:30:44,877 in the middle of trig. 488 00:30:44,911 --> 00:30:47,079 Can you say "mortified"? 489 00:30:47,113 --> 00:30:49,181 You know, I don't remember ever complaining 490 00:30:49,215 --> 00:30:51,918 about getting pulled out of school in the middle of the day. 491 00:30:51,951 --> 00:30:53,719 But why isn't Mom picking us up? 492 00:30:53,752 --> 00:30:55,354 Mom got pulled onto a project. 493 00:30:55,387 --> 00:30:57,656 That means Dad's in charge of dinner. 494 00:30:57,689 --> 00:30:59,691 So, guess what I'm thinking? 495 00:30:59,725 --> 00:31:02,428 -Pizza? -I call deep-dish. 496 00:31:09,201 --> 00:31:12,404 Not feeling well, Bruce? 497 00:31:12,438 --> 00:31:14,273 Just a headache. 498 00:31:14,306 --> 00:31:17,109 Well, head home early if you need to. 499 00:31:17,143 --> 00:31:20,112 Ah, I'd hate to use a sick day on a little fever. 500 00:31:20,146 --> 00:31:22,748 Promised my kids a fishing trip to the Rockies this summer. 501 00:31:22,781 --> 00:31:25,417 -(chuckles) -HUMBOLT: Frank. 502 00:31:25,451 --> 00:31:28,554 Can I get the keys to Cell H? 503 00:31:28,587 --> 00:31:31,123 Uh, if this is about last night... 504 00:31:31,157 --> 00:31:32,624 L-Later. 505 00:31:32,658 --> 00:31:35,194 Any change with our monkey? 506 00:31:35,227 --> 00:31:37,096 Still not eating. 507 00:31:40,832 --> 00:31:43,269 USAMRIID confirm that it's SHF? 508 00:31:43,302 --> 00:31:44,703 Or something else? 509 00:31:44,736 --> 00:31:46,705 It's nothing out of the ordinary. 510 00:31:46,738 --> 00:31:49,108 Corporate just wanted me to cross the T's and dot the I's, 511 00:31:49,141 --> 00:31:51,310 so I'm gonna inspect the cell myself. 512 00:31:52,811 --> 00:31:54,380 So none of the guys 513 00:31:54,413 --> 00:31:57,416 need to do their rounds in that area tonight. 514 00:31:57,449 --> 00:31:59,618 Okay. 515 00:32:06,025 --> 00:32:08,860 (door closes) 516 00:32:28,880 --> 00:32:30,849 HUMBOLT: Okay. We're going in that way. 517 00:32:30,882 --> 00:32:33,119 You can access Cell H through the first room. 518 00:32:33,152 --> 00:32:34,520 Employees don't have access to that entrance. 519 00:32:34,553 --> 00:32:36,755 Most of their work is on the other side. 520 00:32:36,788 --> 00:32:38,157 No one knows we're here? 521 00:32:38,190 --> 00:32:40,426 (exhales) This has to be kept quiet. 522 00:32:40,459 --> 00:32:41,994 (girl screams) 523 00:32:42,028 --> 00:32:44,030 (laughter) 524 00:32:44,063 --> 00:32:46,165 HUMBOLT: How long you gonna be in H? 525 00:32:46,198 --> 00:32:48,367 Couple of hours. 526 00:32:48,400 --> 00:32:50,969 We'll need to seal off the room from the rest of the facility. 527 00:32:51,003 --> 00:32:52,438 Is that necessary? 528 00:32:52,471 --> 00:32:54,340 I've got half a dozen people in there. 529 00:32:54,373 --> 00:32:56,475 I can't have them asking questions. 530 00:32:56,508 --> 00:32:58,677 All right. 531 00:32:58,710 --> 00:33:00,779 We'll be going in the back way. 532 00:33:00,812 --> 00:33:02,214 There's a boiler room that you can use. 533 00:33:02,248 --> 00:33:04,383 We can suit up in there. 534 00:33:04,416 --> 00:33:08,187 -Wait? Space suits? -Racals. 535 00:33:08,220 --> 00:33:10,356 Bright orange, with the full hoods? 536 00:33:10,389 --> 00:33:12,858 -No. -Suits aren't negotiable. 537 00:33:12,891 --> 00:33:17,329 Tyveks and surgical masks. 538 00:33:17,363 --> 00:33:20,899 Fine. But respirators. 539 00:33:20,932 --> 00:33:23,435 -I don't have respirators. -I do. 540 00:33:26,505 --> 00:33:28,874 (door opens) 541 00:33:35,581 --> 00:33:38,650 These monkeys have good aim when they spit, 542 00:33:38,684 --> 00:33:40,852 and they aim for the eyes. 543 00:33:40,886 --> 00:33:44,556 Wiping spit off goggles means extra movement. 544 00:33:44,590 --> 00:33:46,558 Extra risk. 545 00:33:46,592 --> 00:33:48,427 Best to avert your eyes as much as you can. 546 00:33:48,460 --> 00:33:49,961 -Act respectfully. -Got it. 547 00:33:53,799 --> 00:33:55,767 Don't open the cage unless you're confident 548 00:33:55,801 --> 00:33:57,936 that I can contain the son of a bitch. 549 00:33:57,969 --> 00:33:59,338 The virus makes them lethargic. 550 00:33:59,371 --> 00:34:01,573 Till you jab them with a needle. 551 00:34:01,607 --> 00:34:03,209 Then they'll grab you by the head, 552 00:34:03,242 --> 00:34:07,613 wrap their tail around your neck and attack your face. 553 00:34:07,646 --> 00:34:10,182 I've missed you. 554 00:34:10,216 --> 00:34:12,218 (chuckles) 555 00:34:23,495 --> 00:34:25,464 NANCY: I don't like the feel of this place. 556 00:34:25,497 --> 00:34:28,300 The whole building, it's rotten. 557 00:34:28,334 --> 00:34:33,172 Because something lives here that isn't monkeys or people. 558 00:35:03,502 --> 00:35:05,504 (door creaks) 559 00:35:24,790 --> 00:35:26,358 (monkey whimpering) 560 00:35:43,175 --> 00:35:44,943 It's not moving. 561 00:35:44,976 --> 00:35:47,078 CARTER: This monkey's definitely sick. 562 00:35:53,151 --> 00:35:55,153 (keys clinking) 563 00:36:01,693 --> 00:36:03,695 Once you open the door, I'll pin it down, 564 00:36:03,729 --> 00:36:05,030 you inject it. 565 00:36:05,063 --> 00:36:07,065 -Ready? -Ready. 566 00:36:19,778 --> 00:36:21,413 NANCY: Teeth aren't filed. 567 00:36:25,116 --> 00:36:26,252 (monkey shrieking) 568 00:36:26,285 --> 00:36:27,586 (grunts) 569 00:36:27,619 --> 00:36:28,754 CARTER: Come on. 570 00:36:29,921 --> 00:36:32,291 I'm losing him. 571 00:36:33,024 --> 00:36:34,793 (shrieking) 572 00:36:37,529 --> 00:36:40,399 (monkey quieting) 573 00:36:58,917 --> 00:37:01,387 -Hey, honey. -Hi, hon. How was your day? 574 00:37:01,420 --> 00:37:03,855 Eh, it was good. It was good. 575 00:37:03,889 --> 00:37:05,457 Hey. Whoa. 576 00:37:05,491 --> 00:37:07,192 Uh, hey, the lab was a mess, okay? 577 00:37:07,225 --> 00:37:10,095 So I'm gonna take a shower, all right? 578 00:37:23,509 --> 00:37:25,043 (door opens) 579 00:37:25,076 --> 00:37:27,413 You didn't tuck the kids in. 580 00:37:27,446 --> 00:37:30,649 Yeah, um, there's a flu going around work, 581 00:37:30,682 --> 00:37:32,451 and I just, I don't want to get them sick. 582 00:37:32,484 --> 00:37:34,786 Like you could expose them to anything 583 00:37:34,820 --> 00:37:37,289 those ragamuffins in their class couldn't? 584 00:37:38,657 --> 00:37:41,226 I'll take my chances. 585 00:37:41,259 --> 00:37:42,794 Seriously? 586 00:37:44,530 --> 00:37:45,997 That chair's been broken for two years. 587 00:37:48,867 --> 00:37:53,972 Uh, something, um, potentially very bad 588 00:37:54,005 --> 00:37:55,974 happened at work today, 589 00:37:56,007 --> 00:37:58,977 and I think it's best if I just keep a little distance 590 00:37:59,010 --> 00:38:00,446 from you and the kids right now. 591 00:38:00,479 --> 00:38:02,648 Ben, what is going on? 592 00:38:04,350 --> 00:38:08,253 We-we have, um, a hot agent, 593 00:38:08,286 --> 00:38:13,692 a virus... called Ebola. 594 00:38:13,725 --> 00:38:16,528 The thing from Africa? 595 00:38:16,562 --> 00:38:19,665 It's here, in a research monkey. 596 00:38:19,698 --> 00:38:22,834 But... 597 00:38:22,868 --> 00:38:25,671 that's what all those labs are for, right? 598 00:38:27,739 --> 00:38:29,174 You're supposed to be safe in there, 599 00:38:29,207 --> 00:38:30,642 all suited up and everything. 600 00:38:30,676 --> 00:38:32,478 That's what you told me. 601 00:38:34,346 --> 00:38:35,647 I got exposed to it. 602 00:38:35,681 --> 00:38:37,215 What do you mean, exposed? 603 00:38:37,248 --> 00:38:39,518 It's-it's very low-risk. 604 00:38:39,551 --> 00:38:42,454 If it was serious, you'd be quarantined, right? 605 00:38:42,488 --> 00:38:44,322 We didn't tell anyone. 606 00:38:46,157 --> 00:38:47,726 What are you saying? 607 00:38:48,994 --> 00:38:50,195 Oh, my God. 608 00:38:50,228 --> 00:38:51,997 You brought it back here to our home? 609 00:38:52,030 --> 00:38:54,733 There's basically no chance that I have it, okay? 610 00:38:54,766 --> 00:38:57,202 But we need to keep this between us. 611 00:38:57,235 --> 00:39:00,472 No, Ben, you-you have to go back. 612 00:39:00,506 --> 00:39:02,408 You need to tell somebody. 613 00:39:12,250 --> 00:39:15,153 First time's always rough. 614 00:39:15,186 --> 00:39:18,056 Did you see its eyes? 615 00:39:20,526 --> 00:39:24,563 Before today, you just saw this thing in cells. 616 00:39:25,864 --> 00:39:27,599 Now you've seen it in a live being, 617 00:39:27,633 --> 00:39:29,768 and what it can do to them. 618 00:39:31,970 --> 00:39:35,240 It's a living monster. 619 00:39:35,273 --> 00:39:38,143 (sighs) Go home. 620 00:39:44,416 --> 00:39:45,984 I'll see you tomorrow. 621 00:39:49,120 --> 00:39:53,024 (car door opens, shuts) 622 00:39:53,058 --> 00:39:55,293 (engine starts) 623 00:40:24,756 --> 00:40:25,824 (door shuts) 624 00:40:29,027 --> 00:40:31,497 Jamie? 625 00:40:31,530 --> 00:40:33,699 Jason? 626 00:40:40,872 --> 00:40:42,273 They're not here. 627 00:40:42,307 --> 00:40:44,409 I, uh, took 'em to their cousins' 628 00:40:44,442 --> 00:40:46,444 for the night. 629 00:40:48,647 --> 00:40:51,783 Well, that's a mutual call. 630 00:40:51,817 --> 00:40:54,786 Well, you made your call, I made mine. 631 00:40:57,155 --> 00:41:00,992 With everything going on, I get it. 632 00:41:01,026 --> 00:41:03,061 -Don't you think you're... -No, I'm not overreacting. 633 00:41:05,230 --> 00:41:07,198 What was in your trunk, Nance? 634 00:41:10,368 --> 00:41:13,171 I... uh... 635 00:41:13,204 --> 00:41:14,506 (sighs) 636 00:41:14,540 --> 00:41:16,775 I sterilized three times over. 637 00:41:16,808 --> 00:41:19,845 You really think I would park in the garage if I wasn't sure? 638 00:41:19,878 --> 00:41:22,614 -You didn't even tell me. -I was going to. 639 00:41:22,648 --> 00:41:24,349 It wasn't on purpose. 640 00:41:24,382 --> 00:41:26,184 It's just, everything's been happening... 641 00:41:26,217 --> 00:41:28,453 You know, I get that what you have to do is important. 642 00:41:28,486 --> 00:41:31,156 You have to protect everybody. 643 00:41:31,189 --> 00:41:34,025 But all I can do is protect the kids. 644 00:41:38,029 --> 00:41:40,331 I'm gonna catch the end of the game. 645 00:41:43,001 --> 00:41:46,705 There's some, uh, pizza in the fridge. 646 00:41:55,113 --> 00:41:57,048 (sighs) 647 00:42:01,086 --> 00:42:02,888 (exhales) 648 00:42:26,578 --> 00:42:28,580 (monkeys chattering) 649 00:42:51,903 --> 00:42:53,605 Who in the hell are you? 650 00:42:56,241 --> 00:42:57,776 (knocking on door) 651 00:43:04,182 --> 00:43:05,216 Hey. 652 00:43:05,250 --> 00:43:09,087 I found a sick monkey in another cell. 653 00:43:09,120 --> 00:43:11,289 What? 654 00:43:11,322 --> 00:43:14,826 We didn't catch it in time. 655 00:43:14,860 --> 00:43:17,328 Who knows how far it's spread? 656 00:43:22,267 --> 00:43:24,502 This is not good. 657 00:43:25,637 --> 00:43:27,238 How'd it get there? 658 00:43:27,272 --> 00:43:28,506 It's not about how. Who. 659 00:43:34,012 --> 00:43:37,615 (solider shouting) 660 00:43:37,649 --> 00:43:38,817 Crap. 661 00:43:40,551 --> 00:43:43,154 (soldier shouting in Lingala) 662 00:43:51,863 --> 00:43:54,966 (ordering in Lingala) 663 00:44:06,311 --> 00:44:07,946 Uh, he wants to know who we are. 664 00:44:07,979 --> 00:44:09,647 Give him your wallet. 665 00:44:09,681 --> 00:44:12,417 -(shouts) -Okay, okay. Okay. 666 00:44:25,230 --> 00:44:26,364 Up. 667 00:44:26,397 --> 00:44:28,333 (sighs) 668 00:44:28,366 --> 00:44:29,868 Maybe the gun wasn't a great idea. 669 00:44:29,901 --> 00:44:32,503 (soldier ordering in Lingala) 670 00:44:32,537 --> 00:44:34,505 I think he's asking who sent us. 671 00:44:34,539 --> 00:44:36,007 Tell him we're doctors. 672 00:44:36,041 --> 00:44:38,076 Tell him we need to go to the village. 673 00:44:38,109 --> 00:44:40,045 (speaking halting Lingala) 674 00:44:40,078 --> 00:44:41,579 Huh? 675 00:44:42,914 --> 00:44:46,384 (repeating phrase) 676 00:44:46,417 --> 00:44:48,419 (speaking Lingala) 677 00:44:51,790 --> 00:44:55,560 Tell him to move the damn rock and take us there. 678 00:44:57,195 --> 00:45:00,031 (speaking Lingala) 679 00:45:03,034 --> 00:45:04,502 He says we can't take the car, we have to walk. 680 00:45:04,535 --> 00:45:05,971 (Carter groans) 681 00:45:13,111 --> 00:45:15,213 (soldier ordering in Lingala) 682 00:45:42,473 --> 00:45:44,475 (speaking Lingala) 683 00:46:19,677 --> 00:46:21,813 You think those soldiers did this? 684 00:46:23,381 --> 00:46:26,284 This wasn't an act of war. 685 00:46:26,317 --> 00:46:28,486 These people burned themselves and their village 686 00:46:28,519 --> 00:46:30,521 to contain this thing. 687 00:47:00,485 --> 00:47:02,487 I think I found the doctor. 688 00:47:18,937 --> 00:47:20,805 -What's he doing? -CARTER: Wait, please! 689 00:47:20,838 --> 00:47:22,740 Please, don't do that! 690 00:47:22,773 --> 00:47:24,709 Hold on. 691 00:47:24,742 --> 00:47:27,245 We need-- we need samples. Please-- 692 00:47:37,422 --> 00:47:39,657 (coughing) 693 00:47:39,690 --> 00:47:41,426 Take it easy. 694 00:47:41,459 --> 00:47:43,561 We don't want these guy thinking one of us has it. 695 00:47:43,594 --> 00:47:45,931 Don't put your hand near your eyes, 696 00:47:45,964 --> 00:47:48,299 your nose or your mouth. 697 00:47:52,737 --> 00:47:55,206 What do we do now? 698 00:48:02,413 --> 00:48:06,651 If this thing is bad enough to burn down a village... 699 00:48:09,754 --> 00:48:11,722 ...then it's still out there somewhere. 700 00:48:11,756 --> 00:48:14,225 And we're gonna find it. 701 00:49:04,375 --> 00:49:06,277 Captioned by Media Access Group at WGBH 50220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.