All language subtitles for The.Fiery.Priest.E35-E36.190413.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,525 --> 00:00:09,890 Hey, take care of them. 2 00:00:10,961 --> 00:00:11,960 Hey, Lee Joong Kwon. 3 00:00:11,962 --> 00:00:13,930 Your life will become much better without me. 4 00:00:13,930 --> 00:00:15,965 Nobody will try to kill you either. 5 00:00:16,700 --> 00:00:20,095 I said that I'll go in. Can't you let me do that much? 6 00:00:21,171 --> 00:00:23,170 - Father Kim. - No, Father Kim. 7 00:00:23,173 --> 00:00:27,145 Think wisely. Stop bullying kids and women. 8 00:00:27,411 --> 00:00:28,670 You used to be with the special forces. 9 00:00:28,678 --> 00:00:30,615 Aren't you embarrassed about yourself? 10 00:00:34,484 --> 00:00:37,555 You should think wisely as a man and don't miss this opportunity. 11 00:00:40,323 --> 00:00:41,955 Okay. 12 00:00:47,297 --> 00:00:49,030 That guy is really cheap and cruel. 13 00:00:49,032 --> 00:00:51,160 He's such a real jerk. 14 00:00:51,168 --> 00:00:53,270 So why did you have to taunt him? 15 00:00:53,270 --> 00:00:56,400 I know, right? We could've solved it well. 16 00:00:56,406 --> 00:00:58,340 Gosh, I'm at a loss for words. 17 00:00:58,341 --> 00:01:00,970 This is driving me crazy. Seriously. 18 00:01:00,977 --> 00:01:04,515 But it isn't that difficult to breathe. 19 00:01:15,725 --> 00:01:17,120 What's that? 20 00:01:17,127 --> 00:01:19,155 The loud noise... 21 00:01:20,564 --> 00:01:22,030 Isn't that the thing? 22 00:01:22,032 --> 00:01:23,700 The thing that gets rid of air. 23 00:01:23,700 --> 00:01:25,835 What is that, Mr. Hwang? 24 00:01:26,369 --> 00:01:28,205 Gosh, I found 50 dollars. 25 00:01:30,941 --> 00:01:33,770 Now, our lives... 26 00:01:33,777 --> 00:01:36,580 have 15 minutes left. Darn it. 27 00:01:36,580 --> 00:01:38,480 It's 15 minutes for a person. We're... 28 00:01:38,482 --> 00:01:40,415 2, 4, 6. 29 00:01:40,750 --> 00:01:44,755 My gosh. We only have 2 to 3 minutes? 30 00:01:50,427 --> 00:01:53,355 Hey, then we can't get this vault open? 31 00:01:55,465 --> 00:01:58,395 There's a way, but... 32 00:01:58,702 --> 00:02:00,930 it will be open after we're dead. 33 00:02:00,937 --> 00:02:03,030 About the air thing, it's exaggerated, right? 34 00:02:03,039 --> 00:02:04,670 No one would die, right? 35 00:02:04,674 --> 00:02:07,675 I don't want to talk to you anymore, Ms. Park. 36 00:02:08,078 --> 00:02:11,815 Goodness. Are you sulky? Just because I lied? 37 00:02:13,150 --> 00:02:15,615 Gosh, he's sulky. 38 00:02:17,053 --> 00:02:19,450 Are we all going to die? 39 00:02:19,456 --> 00:02:21,290 Just keep quiet. You are spreading the smell. 40 00:02:21,291 --> 00:02:23,225 Don't ever move. 41 00:02:23,793 --> 00:02:25,560 Goodness. 42 00:02:25,562 --> 00:02:26,860 Gosh. 43 00:02:26,863 --> 00:02:28,965 Gosh, I shouldn't have come inside. 44 00:02:38,341 --> 00:02:40,645 There's a truck approaching. 45 00:02:46,516 --> 00:02:48,185 Follow that car. 46 00:02:58,028 --> 00:02:59,620 - Gosh. - Stop. Stop. 47 00:02:59,629 --> 00:03:01,365 What's with those punks? 48 00:03:04,601 --> 00:03:05,630 They're coming to us. 49 00:03:05,635 --> 00:03:07,830 It's him. It's that punk, isn't he? 50 00:03:07,837 --> 00:03:10,070 - He's the one who attacked us. - I think you're right. 51 00:03:10,073 --> 00:03:11,800 They're coming to us right there. Mr. Lee! 52 00:03:11,808 --> 00:03:13,440 - Backward! - Go! 53 00:03:13,443 --> 00:03:15,075 Quickly! 54 00:03:28,525 --> 00:03:29,960 I feel breathless... 55 00:03:29,960 --> 00:03:31,620 more than I thought. 56 00:03:31,628 --> 00:03:36,165 Are we really going to die here? 57 00:03:36,466 --> 00:03:37,860 Don't talk too much. 58 00:03:37,867 --> 00:03:39,795 You're using up the oxygen. 59 00:03:41,404 --> 00:03:43,400 Even if we die here, 60 00:03:43,406 --> 00:03:44,970 let's all pray first. 61 00:03:44,975 --> 00:03:46,710 Do you think it is the time to pray now? 62 00:03:46,710 --> 00:03:48,470 This is insane. Gosh, really. 63 00:03:48,478 --> 00:03:50,910 This is the right moment to pray. Or when else would it be? 64 00:03:50,914 --> 00:03:54,515 Mr. Hwang, let us pray. 65 00:03:55,085 --> 00:03:56,815 We will go to... 66 00:03:56,886 --> 00:03:58,480 the underworld. 67 00:03:58,488 --> 00:04:00,290 You shut it. 68 00:04:00,290 --> 00:04:03,825 I told you not to speak too much. You're using up the oxygen... 69 00:04:05,228 --> 00:04:07,125 - What's wrong with me? - Hey. 70 00:04:07,163 --> 00:04:09,160 Old Man. 71 00:04:09,165 --> 00:04:11,900 Wake up. Wake up, old man. 72 00:04:11,901 --> 00:04:15,405 It hurts. 73 00:04:16,573 --> 00:04:19,435 I'm fine. 74 00:04:19,542 --> 00:04:21,345 I'm fine. 75 00:04:24,781 --> 00:04:26,380 We need the Lord. 76 00:04:26,383 --> 00:04:29,310 We need the Lord to save us! 77 00:04:29,319 --> 00:04:31,950 Even if he hears us, it won't be of any use. 78 00:04:31,955 --> 00:04:34,955 This vault won't open anytime soon. 79 00:04:36,026 --> 00:04:39,420 I feel really strange. 80 00:04:39,429 --> 00:04:42,925 My head... My head... 81 00:04:44,768 --> 00:04:47,765 Gosh, I feel weird too. 82 00:04:49,205 --> 00:04:51,775 My gosh, I can't... 83 00:04:53,209 --> 00:04:56,045 - Darn it! - Seriously? 84 00:04:57,781 --> 00:04:59,575 I'm sorry. 85 00:05:00,984 --> 00:05:03,585 I know we're in a serious situation. I'm sorry. 86 00:05:09,759 --> 00:05:11,425 You jerk. 87 00:05:11,761 --> 00:05:13,455 Just die. 88 00:05:13,463 --> 00:05:17,765 You useless punk! And now you've even pooped here! 89 00:05:19,269 --> 00:05:20,970 - My gosh. - Goodness. 90 00:05:20,970 --> 00:05:24,470 This is the worst place anybody could be trapped in. 91 00:05:24,474 --> 00:05:26,375 I feel weird. 92 00:05:26,543 --> 00:05:28,875 I don't think I'm going to die. 93 00:05:30,914 --> 00:05:32,540 Me too. 94 00:05:32,549 --> 00:05:38,285 For some strange reason, I'm starting to feel really happy. 95 00:05:39,789 --> 00:05:42,720 You're hallucinating due to lack of oxygen. 96 00:05:42,726 --> 00:05:45,725 We're dying right now. 97 00:05:51,634 --> 00:05:53,335 Lord. 98 00:05:54,371 --> 00:05:56,465 Your children... 99 00:05:56,706 --> 00:05:59,635 are on the brink of death right now. 100 00:05:59,843 --> 00:06:01,575 Good people... 101 00:06:02,512 --> 00:06:05,110 and evil people are nothing more than your children... 102 00:06:05,115 --> 00:06:08,415 when they're facing death. 103 00:06:09,152 --> 00:06:12,385 Please help us avoid this hardship. 104 00:06:14,057 --> 00:06:15,490 My goodness. 105 00:06:15,492 --> 00:06:18,490 Due to my hallucination, I'm even starting to feel vibrations. 106 00:06:18,495 --> 00:06:23,665 Please have pity on our sins. 107 00:06:26,403 --> 00:06:30,335 I think a subway is passing by. 108 00:06:34,711 --> 00:06:39,215 Please hear our desperate wishes. 109 00:06:46,122 --> 00:06:52,195 And please help us escape from this pit of death! 110 00:07:13,283 --> 00:07:15,185 Fresh air! 111 00:07:32,168 --> 00:07:35,135 Vladimir Godzhayev! 112 00:07:37,774 --> 00:07:39,635 Godzhayev! 113 00:08:02,198 --> 00:08:04,465 Yes, that's what I'm talking about. 114 00:08:07,604 --> 00:08:09,805 Great. Where's Godzhayev? 115 00:08:10,273 --> 00:08:12,170 You jerk. 116 00:08:12,175 --> 00:08:14,110 You said you failed to dig through. How dare you lie to me? 117 00:08:14,110 --> 00:08:16,910 That... That's not the problem right now. There's... 118 00:08:16,913 --> 00:08:19,810 You were planning to take all that money, weren't you? 119 00:08:19,816 --> 00:08:21,585 Hey, cult leader. 120 00:08:23,920 --> 00:08:25,855 What's up, cult leader? 121 00:08:26,689 --> 00:08:28,725 Enlightenment! 122 00:08:29,592 --> 00:08:31,725 I hate the colour of your jacket. 123 00:08:33,229 --> 00:08:36,165 - What's going on? - What's this? 124 00:08:37,800 --> 00:08:39,865 You little punk. 125 00:08:40,236 --> 00:08:42,630 Mr. Hwang, why were you in there? 126 00:08:42,639 --> 00:08:44,500 Were you two trying to rob the money from the vault? 127 00:08:44,507 --> 00:08:47,905 No, you're mistaken. He's the one who convinced me. 128 00:08:48,044 --> 00:08:50,510 You... You're the one who convinced me! 129 00:08:50,513 --> 00:08:52,415 Shut your mouths! 130 00:08:53,116 --> 00:08:56,045 You'd both better be where I can find you tomorrow. 131 00:08:56,152 --> 00:08:58,885 If you run away, you'll really end up dead. 132 00:09:01,324 --> 00:09:03,025 Let's go! 133 00:09:08,932 --> 00:09:10,700 We can't just leave. 134 00:09:10,700 --> 00:09:12,565 - Why not? - Over there. 135 00:09:14,671 --> 00:09:16,370 There's one more guy, and there's poop... 136 00:09:16,372 --> 00:09:18,800 - Poop? What are you talking about? - Poop... 137 00:09:18,808 --> 00:09:21,305 What are you saying? 138 00:09:22,478 --> 00:09:25,575 - He's coming! The poop's coming! - The poop? 139 00:09:27,150 --> 00:09:28,710 - Darn it. - He's coming out! 140 00:09:28,718 --> 00:09:30,985 - He's coming! - My gosh. 141 00:09:32,922 --> 00:09:34,655 Poop! 142 00:09:34,757 --> 00:09:38,325 - My gosh! - Goodness! 143 00:09:52,542 --> 00:09:54,205 Gosh. 144 00:09:56,613 --> 00:09:59,080 - My gosh. - That was not pleasant. 145 00:09:59,082 --> 00:10:01,210 - My goodness, look. - What? 146 00:10:01,217 --> 00:10:04,255 - What are you doing here? - Why are they coming from there? 147 00:10:08,891 --> 00:10:10,320 They knew we'd follow them. 148 00:10:10,326 --> 00:10:11,520 We lost them. 149 00:10:11,527 --> 00:10:13,660 Are you saying you don't know where they went. 150 00:10:13,663 --> 00:10:17,165 - No. - My gosh, this is bad. 151 00:10:17,200 --> 00:10:21,430 You guys must've been very eager to take that money. 152 00:10:21,437 --> 00:10:23,230 Do you think this is funny? We lost everything. 153 00:10:23,239 --> 00:10:25,340 What do you want me to do? Should I cry my eyes out? 154 00:10:25,341 --> 00:10:27,270 That little punk. 155 00:10:27,276 --> 00:10:29,640 - Prosecutor Park. - What? 156 00:10:29,646 --> 00:10:31,480 My guys just told me... 157 00:10:31,481 --> 00:10:33,975 that Chief Prosecutor Kang got betrayed as well. 158 00:10:34,250 --> 00:10:35,510 What? 159 00:10:35,518 --> 00:10:37,820 Lee Joong Kwon betrayed Chief Prosecutor Kang... 160 00:10:37,820 --> 00:10:40,790 and took the entire 150 million dollars. 161 00:10:40,790 --> 00:10:42,150 My gosh. 162 00:10:42,158 --> 00:10:44,860 What? Does that mean Lee Joong Kwon is the final winner? 163 00:10:44,861 --> 00:10:47,930 Gosh, he really used his talent this time. 164 00:10:47,930 --> 00:10:50,495 Lee Joong Kwon, that scumbag. 165 00:11:13,089 --> 00:11:15,255 Give them what they need. 166 00:11:21,397 --> 00:11:23,430 Are you happy now that you have taken all that money? 167 00:11:23,433 --> 00:11:25,860 Yes, I'm really happy. 168 00:11:25,868 --> 00:11:27,930 How long do you think you'll be able to keep that money? 169 00:11:27,937 --> 00:11:30,640 It's in my hands right now, so it'll be mine forever. 170 00:11:30,640 --> 00:11:33,810 It won't be easy for you to keep that much money in Korea. 171 00:11:33,810 --> 00:11:37,005 Or you can spend 2,000 dollars a month for 6,250 years. 172 00:11:38,781 --> 00:11:41,715 That's none of your business. 173 00:11:42,085 --> 00:11:43,715 I will... 174 00:11:44,153 --> 00:11:46,385 take that money from you. 175 00:11:52,795 --> 00:11:54,595 How did they get out? 176 00:12:03,139 --> 00:12:04,805 Gosh. 177 00:12:04,874 --> 00:12:06,440 Are we still not getting a signal from the GPS tracker? 178 00:12:07,910 --> 00:12:09,470 No, not yet. 179 00:12:09,479 --> 00:12:12,110 I think they have a GPS jammer. 180 00:12:12,115 --> 00:12:16,645 I'm going to kill Lee Joong Kwon, that little jerk. 181 00:12:17,520 --> 00:12:19,185 Sir. 182 00:12:20,790 --> 00:12:22,455 I'm sorry... 183 00:12:23,059 --> 00:12:24,990 for being so pathetic. 184 00:12:24,994 --> 00:12:27,830 You never do anything properly. 185 00:12:27,830 --> 00:12:30,465 You always get beaten up. 186 00:12:30,633 --> 00:12:32,130 And you pooped on an important day. 187 00:12:32,135 --> 00:12:36,765 You're completely useless! 188 00:12:37,607 --> 00:12:39,300 Get out of here. 189 00:12:39,308 --> 00:12:40,935 I'm sorry. 190 00:12:41,644 --> 00:12:43,605 Just get out of here. 191 00:12:46,115 --> 00:12:47,815 I'm sorry. 192 00:12:50,486 --> 00:12:53,685 Gosh, you embarrassed me in front of all those people. 193 00:12:56,259 --> 00:12:57,995 That jerk. 194 00:12:58,528 --> 00:13:01,030 If he hadn't saved my life in Buyeo... 195 00:13:01,030 --> 00:13:03,665 Darn it. 196 00:13:08,504 --> 00:13:10,165 Wait a minute. 197 00:13:12,909 --> 00:13:15,875 What do you mean we should give up on Gudam-Gu? 198 00:13:16,579 --> 00:13:20,015 There's nothing else we can do there. 199 00:13:20,449 --> 00:13:22,250 Rising Moon has already caused enough trouble... 200 00:13:22,251 --> 00:13:26,315 Then what am I going to say to my superiors? 201 00:13:28,024 --> 00:13:30,820 I told them that they won't have to worry about the campaign fund... 202 00:13:30,827 --> 00:13:33,055 for the next election. 203 00:13:33,896 --> 00:13:35,360 I'm sorry, sir. 204 00:13:35,364 --> 00:13:39,360 Also, Superintendent Nam and Chief Jeong seem a little unusual. 205 00:13:39,368 --> 00:13:41,700 I think we need to take action. 206 00:13:41,704 --> 00:13:43,365 Yes, I already heard. 207 00:13:43,539 --> 00:13:46,570 Apparently, Superintendent Nam called the reporters... 208 00:13:46,576 --> 00:13:47,910 and told them that he'll reveal everything. 209 00:13:47,910 --> 00:13:50,645 I already stopped that from happening, sir. 210 00:13:51,280 --> 00:13:54,375 But we'll have to take stronger countermeasures. 211 00:13:56,419 --> 00:13:57,680 Let me go! 212 00:13:57,687 --> 00:14:00,750 I'll put Superintendent Nam in a mental hospital... 213 00:14:00,756 --> 00:14:02,955 to prevent him from saying anything. 214 00:14:03,659 --> 00:14:06,595 He'll scream and throw a fit. 215 00:14:06,662 --> 00:14:08,160 But that will be it. 216 00:14:08,164 --> 00:14:10,265 I know him very well. 217 00:14:14,103 --> 00:14:18,105 And as for Chief Jeong, she adores her son very much. 218 00:14:18,174 --> 00:14:21,845 So we'll be able to keep her quiet if we threaten her with her son. 219 00:14:32,488 --> 00:14:34,625 Let's drink this. 220 00:14:35,157 --> 00:14:36,985 - What's this? - Go ahead. 221 00:14:37,093 --> 00:14:39,120 Ms. Park, your clothes look so beautiful. 222 00:14:39,128 --> 00:14:41,760 Really? I'll get you one later. 223 00:14:41,764 --> 00:14:43,760 I'm fine. 224 00:14:43,766 --> 00:14:46,360 It looks beautiful on you. 225 00:14:46,369 --> 00:14:48,730 It would look more beautiful on you. 226 00:14:48,738 --> 00:14:51,535 - Gosh. - Gosh. What's wrong with you? 227 00:14:53,142 --> 00:14:54,910 The money must be still in the truck, 228 00:14:54,911 --> 00:14:56,310 but I don't get the signal. 229 00:14:56,312 --> 00:14:59,175 When did you attach the tracker? 230 00:15:00,549 --> 00:15:02,245 A while ago. 231 00:15:29,512 --> 00:15:31,675 You're the best, Father. 232 00:15:33,883 --> 00:15:36,080 By the way, about the vault. 233 00:15:36,085 --> 00:15:39,550 The walls and the floor were made of steel. 234 00:15:39,555 --> 00:15:41,520 How did Godzhayev break it? 235 00:15:41,524 --> 00:15:43,120 I can answer that question. 236 00:15:43,125 --> 00:15:45,560 What's the answer? I heard it from Cheol Bum. 237 00:15:45,561 --> 00:15:48,495 Joong Kwon brought a craftsman who made the vault. 238 00:15:48,998 --> 00:15:51,030 Gosh, seriously. 239 00:15:51,033 --> 00:15:52,100 Why? 240 00:15:52,101 --> 00:15:54,070 It's kind of a delivery failure. 241 00:15:54,070 --> 00:15:56,630 He pocketed the construction payment in-between. 242 00:15:56,639 --> 00:15:59,775 It's a vault only on the outside, but they didn't put the steel on it. 243 00:16:00,943 --> 00:16:03,710 He was reprimanded once for purchasing equipment. 244 00:16:03,713 --> 00:16:06,140 So he's an idiot who makes the same mistakes. 245 00:16:06,148 --> 00:16:08,480 Still, we survived thanks to him. 246 00:16:08,484 --> 00:16:09,710 Come on. 247 00:16:09,719 --> 00:16:11,785 Gosh, really. 248 00:16:11,954 --> 00:16:14,820 Then do we have to stay here and wait... 249 00:16:14,824 --> 00:16:17,020 until the signal rings from the tracker? 250 00:16:17,026 --> 00:16:19,360 No, we should not just keep waiting. 251 00:16:19,362 --> 00:16:21,595 We need to find the money before they take care of it. 252 00:16:27,636 --> 00:16:29,265 Yes, Sister. 253 00:16:31,273 --> 00:16:32,935 What? 254 00:16:33,109 --> 00:16:34,745 Who came? 255 00:16:42,985 --> 00:16:46,980 Yamaguchi Toshio, a Japanese mater made it. 256 00:16:46,989 --> 00:16:49,155 It costs 80,000 dollars as a set. 257 00:16:51,894 --> 00:16:53,695 Excuse me, Sister. 258 00:16:54,196 --> 00:16:55,730 Where did you get this? 259 00:16:55,731 --> 00:16:59,665 This one? Father Kim bought it. 260 00:17:02,538 --> 00:17:05,835 Father Kim has good taste. 261 00:17:06,075 --> 00:17:08,045 Be careful not to break it. 262 00:17:09,178 --> 00:17:10,780 Use it with care. 263 00:17:10,780 --> 00:17:13,545 I'll take care of that. 264 00:17:19,355 --> 00:17:22,455 Where do you think you are? 265 00:17:25,528 --> 00:17:27,155 Get out. 266 00:17:29,498 --> 00:17:31,560 How can you do this to a guest? 267 00:17:31,567 --> 00:17:33,430 A guest? My foot. 268 00:17:33,436 --> 00:17:34,470 Get out of here now! 269 00:17:34,470 --> 00:17:35,830 Father, please calm down. 270 00:17:35,838 --> 00:17:38,370 Father Lee once told us... 271 00:17:38,374 --> 00:17:42,505 to welcome everyone who visits us, be it a believer or a sinner. 272 00:17:45,915 --> 00:17:48,410 We'll leave here... 273 00:17:48,417 --> 00:17:51,015 so that you two can have a talk. 274 00:17:51,587 --> 00:17:53,785 Thank you, Sister. 275 00:17:57,426 --> 00:17:59,195 Have a seat. 276 00:18:04,467 --> 00:18:06,495 Say what you want to say and get out quickly. 277 00:18:08,971 --> 00:18:12,435 Let's catch Lee Joong Kwon together. 278 00:18:14,210 --> 00:18:15,945 What? 279 00:18:19,248 --> 00:18:22,010 I can't ask this to the police. 280 00:18:22,017 --> 00:18:23,980 If I don't ask the police, 281 00:18:23,986 --> 00:18:28,325 I won't be able to find anyone as talented as you, Father. 282 00:18:30,693 --> 00:18:32,920 Why do I have to find Joong Kwon with you? 283 00:18:32,928 --> 00:18:35,990 We have a common goal, finding the money... 284 00:18:35,998 --> 00:18:38,000 and smashing Lee Joong Kwon. 285 00:18:38,000 --> 00:18:41,400 So? Are we going to find the money and split it? 286 00:18:41,403 --> 00:18:43,235 Money is one thing. 287 00:18:43,439 --> 00:18:47,275 And if you want to beat that mercenary or what, 288 00:18:47,409 --> 00:18:49,545 my fists would be a help. 289 00:18:49,912 --> 00:18:51,915 I can take care of it alone. 290 00:18:52,781 --> 00:18:55,015 If you finish the business well with me, 291 00:18:55,151 --> 00:18:57,820 you'll reach the truth... 292 00:18:57,820 --> 00:18:59,615 about Father Lee's death. 293 00:19:01,257 --> 00:19:03,025 You jerk. 294 00:19:03,826 --> 00:19:05,525 Stop talking nonsense. 295 00:19:05,561 --> 00:19:08,865 You killed Father Lee, and now you're talking about the truth? 296 00:19:09,064 --> 00:19:11,425 I didn't kill him. 297 00:19:12,935 --> 00:19:14,665 What? 298 00:19:14,803 --> 00:19:16,865 I said I didn't kill him. 299 00:19:18,107 --> 00:19:21,235 If you spew nonsense one more time, you're a dead body. 300 00:19:22,044 --> 00:19:23,875 I'm serious now. 301 00:19:25,247 --> 00:19:26,480 You need to understand one thing. 302 00:19:26,482 --> 00:19:30,450 If you kill me, you'll lose one important witness. 303 00:19:30,452 --> 00:19:33,255 A witness to the murder of Father Lee. 304 00:19:33,622 --> 00:19:35,325 Father. 305 00:19:35,558 --> 00:19:38,355 What on earth happened that day? 306 00:19:38,761 --> 00:19:41,025 So we need to cooperate. 307 00:19:41,830 --> 00:19:44,395 If you settle the matter with me, 308 00:19:44,967 --> 00:19:47,635 I'll reveal everything. 309 00:19:51,907 --> 00:19:53,735 What are you going to do? 310 00:19:57,613 --> 00:19:59,180 No! 311 00:19:59,181 --> 00:20:00,640 We can never do that. 312 00:20:00,649 --> 00:20:03,780 You know how Hwang Cheol Bum is. 313 00:20:03,786 --> 00:20:05,520 The truth about Father Lee... 314 00:20:05,521 --> 00:20:08,120 seems to be a lie he made up to convince you, Father. 315 00:20:08,123 --> 00:20:10,985 Of course. He's such a scum. 316 00:20:13,128 --> 00:20:14,825 What do you think, Father Han? 317 00:20:15,064 --> 00:20:16,990 I'll think about it some more. 318 00:20:16,999 --> 00:20:19,030 You don't need to think about it. 319 00:20:19,034 --> 00:20:20,735 We can do it enough. 320 00:20:21,270 --> 00:20:22,770 He's right. 321 00:20:22,771 --> 00:20:24,570 Once the money is taken out from the truck, 322 00:20:24,573 --> 00:20:26,200 the signal from the tracker will ring. 323 00:20:26,208 --> 00:20:29,205 Then we can go and catch him. 324 00:20:32,781 --> 00:20:34,615 Yes. I know that. 325 00:20:51,567 --> 00:20:54,765 You never do anything properly. 326 00:20:54,770 --> 00:20:56,970 You always get beaten up. 327 00:20:56,972 --> 00:20:59,035 And you pooped on an important day. 328 00:20:59,174 --> 00:21:02,545 You're completely useless! 329 00:21:37,212 --> 00:21:39,615 Ram kkira miro shel lik. 330 00:21:43,419 --> 00:21:45,985 Ram... Ram kkira miro... 331 00:21:46,422 --> 00:21:48,255 Ram kkira mi... 332 00:21:49,725 --> 00:21:53,155 Enough. You can stop it. 333 00:22:07,176 --> 00:22:09,505 Did something happen? 334 00:22:09,678 --> 00:22:10,870 No, nothing happened. 335 00:22:10,879 --> 00:22:11,910 You look like you cried. 336 00:22:11,914 --> 00:22:14,680 I didn't cry. I didn't. 337 00:22:14,683 --> 00:22:17,115 You're a bad guy, 338 00:22:17,453 --> 00:22:19,520 so sad things happen to you. 339 00:22:19,521 --> 00:22:21,185 Really, you punk. 340 00:22:22,925 --> 00:22:25,025 As you beat me up, 341 00:22:25,427 --> 00:22:27,020 do you think I'm that easy too? 342 00:22:27,029 --> 00:22:28,990 You're a bad guy, 343 00:22:28,997 --> 00:22:32,530 so sad things happen to you. 344 00:22:32,534 --> 00:22:35,765 And you're drinking alone like this. 345 00:22:42,211 --> 00:22:46,015 I'm drinking alone as I want to do so today. 346 00:22:46,081 --> 00:22:48,845 If you keep being a bad guy, 347 00:22:49,151 --> 00:22:51,715 you'll live alone for the rest of your life... 348 00:22:52,054 --> 00:22:53,620 as a bad guy. 349 00:22:53,622 --> 00:22:56,120 Stop it. 350 00:22:56,125 --> 00:22:57,985 I know that! 351 00:23:04,733 --> 00:23:08,405 Why do I keep smelling poop? 352 00:23:23,152 --> 00:23:24,420 You crazy punk. 353 00:23:24,420 --> 00:23:27,355 You dirty Long Dragon punk. 354 00:23:30,159 --> 00:23:33,095 Gosh. Sir, he pooped! 355 00:23:34,963 --> 00:23:36,965 I paid a lot of money on it. 356 00:23:37,232 --> 00:23:38,895 I should throw it away. 357 00:23:44,940 --> 00:23:47,605 All right. It's what Father wants. 358 00:23:49,178 --> 00:23:50,510 You're awesome, Dae Young. 359 00:23:50,512 --> 00:23:53,440 You respect Father Kim. You're the best. 360 00:23:53,449 --> 00:23:55,115 Thank you. 361 00:23:56,618 --> 00:23:59,450 However, if Cheol Bum does anything suspicious, 362 00:23:59,455 --> 00:24:00,980 I'll teach him a lesson. 363 00:24:00,989 --> 00:24:03,350 All right. Then you can do whatever you want. 364 00:24:03,358 --> 00:24:07,125 Then you can give him a good beating. 365 00:24:13,569 --> 00:24:15,905 Hello, Father. 366 00:24:18,140 --> 00:24:19,935 I get it. 367 00:24:24,313 --> 00:24:27,875 Let me see. 368 00:25:00,182 --> 00:25:02,610 Don't try to look cool, Mr. Hwang. 369 00:25:02,618 --> 00:25:04,720 You look messy with the wind. 370 00:25:04,720 --> 00:25:06,520 What information do they have? 371 00:25:06,522 --> 00:25:10,825 My men are doing research all over. 372 00:25:12,127 --> 00:25:13,760 Let's move separately. 373 00:25:13,762 --> 00:25:15,290 Contact me when you get information. 374 00:25:15,297 --> 00:25:18,865 You shouldn't go alone after getting the information. 375 00:25:19,334 --> 00:25:20,800 Look who's talking. 376 00:25:20,802 --> 00:25:24,600 It's so nice to see my district with good-looking people. 377 00:25:24,606 --> 00:25:26,970 You don't need to pay attention to our look. 378 00:25:26,975 --> 00:25:29,540 Goodness, you scare me. 379 00:25:29,545 --> 00:25:32,875 You're a tiger now. A tiger. 380 00:25:37,853 --> 00:25:40,220 I've been to a sauna this morning. Can you tell? 381 00:25:40,222 --> 00:25:43,925 It's so oily on your forehead and cheeks. 382 00:25:53,035 --> 00:25:55,300 Are you not going to say hello to me now? 383 00:25:55,304 --> 00:25:58,365 We're not friendly enough to greet each other with a smile. 384 00:25:59,508 --> 00:26:02,640 I didn't imagine this and trusted that viper. 385 00:26:02,644 --> 00:26:04,345 Gosh. 386 00:26:05,814 --> 00:26:07,180 Yesterday, you made such a mess... 387 00:26:07,182 --> 00:26:09,250 to get the money in the vault. 388 00:26:09,251 --> 00:26:11,180 Today, you're standing on the hallway... 389 00:26:11,186 --> 00:26:13,580 of Seocho-dong, the legal center in Korea, with such dignity. 390 00:26:13,589 --> 00:26:16,755 Well, this is how The Republic of Korea is, isn't it? 391 00:26:16,825 --> 00:26:19,820 I'll make sure you don't step on this hallway anymore. 392 00:26:19,828 --> 00:26:24,095 Let's bet on which of us doesn't get to step on this hallway first. 393 00:26:25,701 --> 00:26:27,365 Listen. 394 00:26:28,971 --> 00:26:30,830 If I'm out of here, then you're out of here too. 395 00:26:30,839 --> 00:26:32,640 I'm not scared of getting out of here. 396 00:26:32,641 --> 00:26:34,040 I'm not scared of getting punished either. 397 00:26:34,042 --> 00:26:38,340 Goodness. You've become a prosecutor filled with a sense of justice. 398 00:26:38,347 --> 00:26:39,940 Go ahead. 399 00:26:39,948 --> 00:26:42,910 Things don't change. You can never change it. 400 00:26:42,918 --> 00:26:47,085 Before both of us get out of here, there's one thing I should do. 401 00:26:48,624 --> 00:26:51,455 You and I... 402 00:26:51,827 --> 00:26:55,865 should settle the matter about Father Lee's death, you know. 403 00:26:58,066 --> 00:27:00,735 That's the finish line for this race... 404 00:27:01,036 --> 00:27:02,705 even if... 405 00:27:02,904 --> 00:27:04,735 things don't change. 406 00:27:16,118 --> 00:27:17,745 Really? 407 00:27:17,753 --> 00:27:20,985 They're caught faster than I thought. Thank you so much. 408 00:27:22,024 --> 00:27:23,825 By plane in the evening? 409 00:27:23,959 --> 00:27:26,320 All right. I'll call the detective in charge. 410 00:27:26,328 --> 00:27:28,025 All right. Thank you. 411 00:27:28,830 --> 00:27:31,995 It's all right now. If only they arrive, 412 00:27:32,034 --> 00:27:34,100 we'll be able to recover Father Lee's honour. 413 00:27:34,102 --> 00:27:36,465 When are they coming? 414 00:27:36,938 --> 00:27:38,805 You mean tonight? 415 00:27:39,608 --> 00:27:42,810 Yes. Yes, I'll get ready. 416 00:27:42,811 --> 00:27:44,475 Yes. 417 00:27:46,048 --> 00:27:48,010 Yes. Yes, yes! 418 00:27:48,016 --> 00:27:49,910 What? There's no lawyer? 419 00:27:49,918 --> 00:27:51,620 Strictly speaking, the chief of borough... 420 00:27:51,620 --> 00:27:53,915 is refusing to hire a lawyer. 421 00:27:54,756 --> 00:27:56,455 But why? 422 00:27:56,725 --> 00:27:59,420 Is she trying to take every responsibility alone? 423 00:27:59,428 --> 00:28:01,795 I think that's how it's going. 424 00:28:02,531 --> 00:28:05,495 Chief Jeong Dong Ja is not that kind of person. 425 00:28:05,567 --> 00:28:06,930 About the Rising Moon case, 426 00:28:06,935 --> 00:28:09,730 they're trying to put the blame on Superintendent Nam... 427 00:28:09,738 --> 00:28:11,900 and Chief of Borough Jeong. Everyone knows that. 428 00:28:11,907 --> 00:28:14,000 Yesterday, Superintendent Nam... 429 00:28:14,009 --> 00:28:17,070 was forcefully confined in a mental hospital. 430 00:28:17,079 --> 00:28:19,910 I'm sure those higher up took an action on him. 431 00:28:19,915 --> 00:28:23,985 - So they gave her an order. - Yes. 432 00:28:25,420 --> 00:28:27,150 How many children does the chief of borough have? 433 00:28:27,155 --> 00:28:30,455 She has a son who is a freshman at a college now. 434 00:28:30,559 --> 00:28:34,095 I guess he must be very precious to her, a darling baby boy. 435 00:28:34,830 --> 00:28:37,460 What's the meanest threatening in the world? 436 00:28:37,466 --> 00:28:40,560 A threatening toward family and close ones. 437 00:28:40,569 --> 00:28:42,305 Exactly. 438 00:28:42,804 --> 00:28:44,535 Mr. Park. 439 00:28:45,607 --> 00:28:47,235 Yes? 440 00:28:47,809 --> 00:28:49,810 I got it. I solved the mystery. 441 00:28:49,811 --> 00:28:52,310 - Cross. - Cross? 442 00:28:52,314 --> 00:28:53,310 Cross! 443 00:28:53,315 --> 00:28:55,145 - Cross! - Cross! 444 00:28:58,320 --> 00:29:00,650 To get a signal from the tracker, 445 00:29:00,655 --> 00:29:03,155 we need to be in the radius of 10km at least. 446 00:29:03,291 --> 00:29:04,290 That's right. 447 00:29:04,292 --> 00:29:07,020 We're helpless if it gets out of Seoul. 448 00:29:07,028 --> 00:29:09,865 Gosh, how frustrating. 449 00:29:10,365 --> 00:29:11,530 Yes, Detective Seo. 450 00:29:11,533 --> 00:29:13,260 I'm watching the truck's path, 451 00:29:13,268 --> 00:29:15,730 and the last destination seems to be Yangju, Gyeonggi Province. 452 00:29:15,737 --> 00:29:18,200 I'm watching the path in detail now. 453 00:29:18,206 --> 00:29:19,840 All right, Detective Seo. 454 00:29:19,841 --> 00:29:21,710 We'll go to Yangju. Thank you. 455 00:29:21,710 --> 00:29:23,775 Yes. All right. 456 00:29:27,115 --> 00:29:28,850 It went to Yangju, Gyeonggi Province. 457 00:29:28,850 --> 00:29:31,650 I just heard it from my men. 458 00:29:31,653 --> 00:29:33,380 Then why didn't you tell me? 459 00:29:33,388 --> 00:29:36,890 I was going to call you, but you called me first. 460 00:29:36,892 --> 00:29:38,855 You're so distrustful. 461 00:29:39,561 --> 00:29:40,620 All right. 462 00:29:42,330 --> 00:29:44,560 Aren't you telling him too much in detail? 463 00:29:44,566 --> 00:29:46,835 If I don't tell him, we become the same bully. 464 00:29:47,102 --> 00:29:50,570 You're sometimes so generous, Father. 465 00:29:50,572 --> 00:29:53,535 I'm generous. 466 00:29:54,776 --> 00:29:56,270 Can't you just stop it? 467 00:29:56,278 --> 00:29:59,910 I'm generous. Sparta! 468 00:29:59,915 --> 00:30:01,545 Gosh. 469 00:30:14,529 --> 00:30:16,060 Hello. 470 00:30:16,064 --> 00:30:18,430 Hello. I'm from law firm Means and Ways. My name is Han Pan Seung. 471 00:30:30,579 --> 00:30:34,315 However you scold me and put me down, 472 00:30:36,017 --> 00:30:37,845 you're my sister. 473 00:30:37,953 --> 00:30:39,885 I'll look after you. 474 00:30:40,121 --> 00:30:43,955 Did Hwang Cheol Bum send you? 475 00:30:46,294 --> 00:30:49,460 Yes, yes. Say he sent you. 476 00:30:49,464 --> 00:30:50,960 Yes. 477 00:30:50,966 --> 00:30:53,130 Mr. Hwang sent me. 478 00:30:53,134 --> 00:30:55,935 Good. You're doing great, Father. 479 00:30:56,438 --> 00:30:59,140 You're much younger than I expected. 480 00:30:59,140 --> 00:31:02,775 I do look young for my age. 481 00:31:04,179 --> 00:31:05,410 However, 482 00:31:05,413 --> 00:31:08,550 I don't want to talk and I have nothing to say. 483 00:31:08,550 --> 00:31:10,180 No, Ms. Jeong. 484 00:31:10,185 --> 00:31:12,820 You must talk so I can help you. 485 00:31:12,821 --> 00:31:16,820 I'm the only one who can help myself. 486 00:31:16,825 --> 00:31:18,525 Ms. Jeong. 487 00:31:18,693 --> 00:31:20,790 Keeping quiet won't help you. 488 00:31:20,795 --> 00:31:22,565 Mr. Han. 489 00:31:23,198 --> 00:31:27,495 Silence is the best statement I can give. 490 00:31:28,670 --> 00:31:31,205 Is it because of your son? 491 00:31:33,275 --> 00:31:34,270 No. 492 00:31:34,276 --> 00:31:36,540 You fear for his safety. 493 00:31:36,544 --> 00:31:38,675 I said no. 494 00:31:39,247 --> 00:31:42,315 I have nothing to say. Please leave. 495 00:31:43,652 --> 00:31:45,715 Ready. 496 00:31:45,720 --> 00:31:47,150 Action. 497 00:31:47,155 --> 00:31:48,815 Ms. Jeong. 498 00:31:51,993 --> 00:31:54,355 My mother got a life sentence. 499 00:31:59,034 --> 00:32:02,265 She used to leave home every day. 500 00:32:03,972 --> 00:32:05,875 Then one day... 501 00:32:07,375 --> 00:32:09,905 she just didn't come back. 502 00:32:12,414 --> 00:32:15,375 My aunt asked around and found her in prison. 503 00:32:22,557 --> 00:32:25,185 I was just eight years old. 504 00:32:27,262 --> 00:32:29,795 Eight. So young... 505 00:32:30,966 --> 00:32:32,635 So what? 506 00:32:35,837 --> 00:32:37,505 Pardon? 507 00:32:38,273 --> 00:32:39,270 So what? 508 00:32:39,274 --> 00:32:40,970 My mother got a life... 509 00:32:40,976 --> 00:32:42,970 - So what? - Life in prison. 510 00:32:42,978 --> 00:32:46,915 What does that have to do with me? 511 00:32:47,949 --> 00:32:51,850 This tear-jerking story doesn't work on her? 512 00:32:51,853 --> 00:32:55,655 Should we have gone with the death penalty instead? 513 00:32:58,793 --> 00:33:00,420 Father. 514 00:33:00,428 --> 00:33:04,595 I think we should switch to a documentary. 515 00:33:11,639 --> 00:33:13,440 I got the signal. 516 00:33:13,441 --> 00:33:15,010 Where? Where are they? 517 00:33:15,010 --> 00:33:17,040 They're about 7km off. 518 00:33:17,045 --> 00:33:19,240 You jerks can't get away from me. 519 00:33:19,247 --> 00:33:21,315 Hold on tight. 520 00:33:21,583 --> 00:33:24,885 - Booster! - Hey. 521 00:33:26,154 --> 00:33:29,220 Okay then. If you have nothing more to say, 522 00:33:29,224 --> 00:33:31,090 I shall leave. 523 00:33:31,092 --> 00:33:33,920 Something, anything. Just talk. 524 00:33:33,928 --> 00:33:37,425 Arouse her maternal instinct, acting genius. I believe in you. 525 00:33:38,233 --> 00:33:39,900 Ms. Jeong. 526 00:33:39,901 --> 00:33:41,665 What is it now? 527 00:33:42,637 --> 00:33:44,435 Is that it? 528 00:33:44,606 --> 00:33:46,305 What? 529 00:33:48,476 --> 00:33:52,245 Will you leave your only son the feeling of humiliation? 530 00:33:54,649 --> 00:33:57,585 Wow. That's way over the top. 531 00:34:00,155 --> 00:34:02,890 How dare you talk to me like that? 532 00:34:02,891 --> 00:34:05,185 I'm talking about your son. 533 00:34:06,261 --> 00:34:09,530 Do you think he doesn't know if you're a good... 534 00:34:09,531 --> 00:34:12,325 or bad chief of the borough? 535 00:34:12,867 --> 00:34:15,535 He'll know everything. 536 00:34:15,837 --> 00:34:18,370 He'll act proud around others. 537 00:34:18,373 --> 00:34:21,435 "My mom's innocent. She's a good chief of borough." 538 00:34:23,044 --> 00:34:24,940 Because you're his mom. 539 00:34:24,946 --> 00:34:26,910 If you admit to your crimes... 540 00:34:26,915 --> 00:34:29,685 and tell the world what you did, 541 00:34:30,518 --> 00:34:33,450 your son won't have to make excuses for the rest of his life. 542 00:34:33,455 --> 00:34:35,115 Am I wrong? 543 00:34:38,059 --> 00:34:39,860 The inheritance... 544 00:34:39,861 --> 00:34:43,325 you should leave him isn't humiliation... 545 00:34:44,232 --> 00:34:46,535 but the freedom to be honourable. 546 00:34:56,277 --> 00:34:57,945 Mr. Han. 547 00:34:58,279 --> 00:35:00,015 Can you really... 548 00:35:00,215 --> 00:35:03,915 guarantee my son's safety? 549 00:35:05,620 --> 00:35:07,285 Yes. 550 00:35:07,355 --> 00:35:10,055 I work with the best in the field. 551 00:35:10,225 --> 00:35:12,895 Can you protect my statement... 552 00:35:13,161 --> 00:35:18,025 and hand it over to a reliable prosecutor? 553 00:35:19,400 --> 00:35:22,535 Yes. I can do that. 554 00:35:37,452 --> 00:35:41,485 Father. You went from sad to serious and pulled it off. 555 00:35:44,559 --> 00:35:46,390 Will this be enough? 556 00:35:46,394 --> 00:35:47,690 Not just enough. 557 00:35:47,695 --> 00:35:49,860 You heard a story that will turn Korea... 558 00:35:49,864 --> 00:35:52,695 upside-down and inside-out. 559 00:35:52,734 --> 00:35:54,465 That's a relief then. 560 00:35:54,736 --> 00:35:57,070 Why are Gudam Church's priests and nun... 561 00:35:57,071 --> 00:35:59,770 all so talented? It's just crazy. 562 00:35:59,774 --> 00:36:02,740 We should go and get Ms. Jeong's son to safety. 563 00:36:02,744 --> 00:36:05,405 - Let's go. - Okay. We're off. 564 00:36:37,545 --> 00:36:40,775 Did you think we wouldn't find you here? 565 00:36:41,916 --> 00:36:44,150 Get out now. 566 00:36:44,152 --> 00:36:45,880 What's wrong with you? 567 00:36:45,887 --> 00:36:48,155 Hey. Hey. 568 00:36:51,426 --> 00:36:53,820 - They're dead. - Dead? 569 00:36:53,828 --> 00:36:56,430 Darn it. I hate this opening. 570 00:36:56,431 --> 00:36:59,635 Lee Joong Kwon you scumbag. 571 00:37:01,402 --> 00:37:03,965 He found out. 572 00:37:04,439 --> 00:37:08,205 I planted this last week and he found it. 573 00:37:09,544 --> 00:37:12,480 He kills people this easily? 574 00:37:12,480 --> 00:37:14,040 He's such a jerk. 575 00:37:14,048 --> 00:37:18,115 They're trash. How could human beings do this? 576 00:37:20,488 --> 00:37:22,555 I'm heading off. 577 00:37:24,158 --> 00:37:26,055 You're bad too. 578 00:37:27,128 --> 00:37:29,430 I think they only found his tracker. 579 00:37:29,430 --> 00:37:31,360 Yes. The scrambler jammed both, 580 00:37:31,366 --> 00:37:33,300 but they thought there's only one tracker. 581 00:37:33,301 --> 00:37:35,035 That's good for us. 582 00:37:36,237 --> 00:37:39,135 Tell the local police to collect the bodies. 583 00:37:43,911 --> 00:37:46,780 What? She talked to a lawyer? 584 00:37:46,781 --> 00:37:50,950 Yes. A guard on our side heard them and reported to me. 585 00:37:50,952 --> 00:37:52,280 Who's the lawyer? 586 00:37:52,287 --> 00:37:53,750 Han Pan Seung from... 587 00:37:53,755 --> 00:37:55,390 a firm called Means and Ways. 588 00:37:55,390 --> 00:37:58,855 We checked multiple times, but the firm and lawyer don't exist. 589 00:38:00,194 --> 00:38:01,955 Darn it. 590 00:38:08,569 --> 00:38:10,530 What are you talking about? 591 00:38:10,538 --> 00:38:11,970 I sent a lawyer? 592 00:38:11,973 --> 00:38:13,670 Don't feign ignorance. 593 00:38:13,675 --> 00:38:16,040 I got the message and told him everything. 594 00:38:16,044 --> 00:38:17,870 - What... - Cheol Bum. 595 00:38:17,879 --> 00:38:21,010 Let's pay the price and live honest lives. 596 00:38:21,015 --> 00:38:22,710 Even if we keep quiet, 597 00:38:22,717 --> 00:38:25,280 the people high up won't leave us alone. 598 00:38:25,286 --> 00:38:28,355 What on earth are you talking about? 599 00:38:31,626 --> 00:38:33,390 Is Ms. Jeong's statement any good? 600 00:38:33,394 --> 00:38:35,190 She told us everything. 601 00:38:35,196 --> 00:38:36,790 About the Gudam-Gu cartel, 602 00:38:36,798 --> 00:38:40,135 Maegakgyo, even the people high up. 603 00:38:40,335 --> 00:38:43,370 Father Han scored big again. 604 00:38:43,371 --> 00:38:45,230 Is there anything on Father Lee? 605 00:38:45,239 --> 00:38:48,170 Ms. Jeong thinks that Hwang Cheol Bum killed him... 606 00:38:48,176 --> 00:38:50,040 and abandoned the body. 607 00:38:50,044 --> 00:38:52,080 Did she give any details? 608 00:38:52,080 --> 00:38:54,340 On how he was killed and abandoned? 609 00:38:54,349 --> 00:38:56,680 It's obvious that she doesn't know anything. 610 00:38:56,684 --> 00:38:59,455 She just assumed that Hwang Cheol Bum did it. 611 00:38:59,654 --> 00:39:01,920 But my gut tells me that... 612 00:39:01,923 --> 00:39:05,155 there's something we don't know about. 613 00:39:06,127 --> 00:39:07,490 What do you have? 614 00:39:07,495 --> 00:39:09,430 We're just as lost. 615 00:39:09,430 --> 00:39:12,330 Hey. What happens if they... 616 00:39:12,333 --> 00:39:14,600 take the money and go far away? 617 00:39:14,602 --> 00:39:16,330 We lose 150 million dollars. 618 00:39:16,337 --> 00:39:19,735 No! Don't you dare lose it. 619 00:39:20,041 --> 00:39:21,600 My gosh. 620 00:39:21,609 --> 00:39:24,545 One would think the money belongs to you. 621 00:39:24,812 --> 00:39:27,080 Let's get the bully first. 622 00:39:27,081 --> 00:39:29,350 And get us an arrest warrant for Lee Joong Kwon. 623 00:39:29,350 --> 00:39:31,580 Okay. I can do that. 624 00:39:31,586 --> 00:39:33,385 I'm Phoenix Seon. 625 00:39:34,389 --> 00:39:35,490 Kang Seok Tae. 626 00:39:38,292 --> 00:39:40,320 I have a warrant. Where is he? 627 00:39:40,328 --> 00:39:42,590 I don't know where he went. 628 00:39:42,597 --> 00:39:45,125 He just said he'd leave early. 629 00:39:45,666 --> 00:39:47,860 He ran off. 630 00:39:47,869 --> 00:39:51,265 After all that showing off he did this morning. 631 00:39:51,906 --> 00:39:53,440 - Mr. Park. - Yes? 632 00:39:53,441 --> 00:39:55,200 Type up the paperwork for... 633 00:39:55,209 --> 00:39:57,310 Kang Seok Tae's travel ban. 634 00:39:57,311 --> 00:39:59,005 I will. 635 00:40:02,083 --> 00:40:03,985 Ki Yong Moon. 636 00:40:04,218 --> 00:40:06,020 For fraud, assault, blackmail, 637 00:40:06,020 --> 00:40:07,980 tax evasion, sexual harassment and more, 638 00:40:07,989 --> 00:40:09,390 you're under arrest. 639 00:40:12,560 --> 00:40:15,090 Those who lack enlightenment... 640 00:40:15,096 --> 00:40:17,590 went and did something silly. 641 00:40:17,598 --> 00:40:19,630 How dare you threaten my master. 642 00:40:19,634 --> 00:40:21,060 Get out! 643 00:40:21,068 --> 00:40:22,765 An Dul Ja. 644 00:40:22,837 --> 00:40:26,305 You're also under arrest for conspiracy of fraud. 645 00:40:28,309 --> 00:40:32,205 Your real name is An Dul Ja? 646 00:40:32,980 --> 00:40:34,615 Yes. 647 00:40:37,585 --> 00:40:42,590 My enlightened followers won't let this happen. 648 00:40:42,590 --> 00:40:45,425 - Ukha. - Ukha. 649 00:40:58,139 --> 00:40:59,835 Thank you, sir. 650 00:41:02,743 --> 00:41:04,170 Do you leave at dawn tomorrow? 651 00:41:04,178 --> 00:41:05,845 Yes. 652 00:41:09,383 --> 00:41:11,015 Let's go. 653 00:41:17,458 --> 00:41:20,190 What on earth did you get up to? 654 00:41:20,194 --> 00:41:23,130 What? I gave you a chance to repent. 655 00:41:23,130 --> 00:41:26,160 Stabbing me in the back is against our deal. 656 00:41:26,167 --> 00:41:28,230 Don't you want to know how Father Lee died? 657 00:41:28,236 --> 00:41:31,435 We'll figure that out. You don't have to worry. 658 00:41:32,106 --> 00:41:35,100 I wanted to work with you but it's really hard. 659 00:41:35,109 --> 00:41:38,410 I think your arrest warrant has been issued. 660 00:41:38,412 --> 00:41:40,840 You should run away or turn yourself in. 661 00:41:40,848 --> 00:41:44,945 I will make this up to you one day. 662 00:41:48,523 --> 00:41:49,850 Darn it. 663 00:41:49,857 --> 00:41:51,725 My gosh. 664 00:41:52,426 --> 00:41:56,095 Mr. Hwang. I was hoping to handcuff him myself. 665 00:41:58,466 --> 00:42:00,600 - The signal, the signal. - Where? Where? 666 00:42:10,711 --> 00:42:12,405 Good work. 667 00:42:13,214 --> 00:42:17,045 Goodness. It's been a long time. 668 00:42:18,019 --> 00:42:21,250 He held my hands telling me to pray together... 669 00:42:21,255 --> 00:42:24,085 and touched my thighs while I was praying. 670 00:42:25,560 --> 00:42:29,325 Is it true that Father Lee embezzled offering? 671 00:42:29,463 --> 00:42:30,790 Yes, it's true. 672 00:42:30,798 --> 00:42:32,565 Where am I? 673 00:42:33,768 --> 00:42:36,335 Just let me go. 674 00:42:36,904 --> 00:42:39,300 Detective. 675 00:42:39,307 --> 00:42:41,005 Goodness. 676 00:42:42,310 --> 00:42:44,545 What happened? Why? 677 00:42:48,049 --> 00:42:49,745 What's this smell? 678 00:43:33,694 --> 00:43:35,395 What's that? 679 00:44:37,124 --> 00:44:38,855 Stay there for a minute. 680 00:44:53,207 --> 00:44:54,340 You found this place all right. 681 00:44:54,341 --> 00:44:57,645 The navigation on my cell phone is accurate. 682 00:44:58,813 --> 00:45:00,575 It's a return match. 683 00:45:01,615 --> 00:45:03,615 Last time, 684 00:45:04,318 --> 00:45:06,455 I was off my guard. 685 00:45:16,197 --> 00:45:17,865 Go! 686 00:46:02,009 --> 00:46:05,975 You jerks. You will really regret this. 687 00:46:09,850 --> 00:46:12,480 I'm sick and tired of hearing it. 688 00:46:12,486 --> 00:46:14,885 Just go back to your sleep. 689 00:46:25,065 --> 00:46:27,430 I settled outside and called the police. 690 00:46:27,434 --> 00:46:30,635 Now we just need to take the money. 691 00:46:30,971 --> 00:46:32,635 Song Sac. 692 00:46:40,681 --> 00:46:43,610 They sold me to a restaurant. 693 00:46:43,617 --> 00:46:47,750 I cleaned king crabs all day long and didn't get paid. 694 00:46:47,755 --> 00:46:50,920 I tried to eat the crab in secret, but they caught me... 695 00:46:50,925 --> 00:46:53,160 and beat me up. 696 00:46:53,160 --> 00:46:55,930 I was sold to a bear farm, 697 00:46:55,930 --> 00:46:57,760 so I had to feed them every day, 698 00:46:57,765 --> 00:47:02,630 but the bears wanted to eat me instead of the food. 699 00:47:02,636 --> 00:47:04,130 I really hate bears. 700 00:47:04,138 --> 00:47:05,800 I hate to see Winnie the Bear... 701 00:47:05,806 --> 00:47:08,070 and I wouldn't do anything related to bears. 702 00:47:08,075 --> 00:47:10,875 So why did you commit perjury? 703 00:47:15,716 --> 00:47:18,015 Then you should tell me the truth now. 704 00:47:18,152 --> 00:47:22,115 Did Father Lee sexually harass you and embezzle money? 705 00:47:24,992 --> 00:47:28,325 No, he didn't. 706 00:47:29,396 --> 00:47:31,025 All right. 707 00:47:33,767 --> 00:47:34,760 Don't tell such a lie. 708 00:47:34,768 --> 00:47:36,800 That's not different from selling your spirit again, okay? 709 00:47:36,804 --> 00:47:38,300 We won't. 710 00:47:38,305 --> 00:47:41,700 I'll pay for it, so order a sweet and sour pork for them. 711 00:47:41,709 --> 00:47:43,270 Yes. 712 00:47:43,277 --> 00:47:45,105 Sweet and sour pork. 713 00:47:47,715 --> 00:47:49,180 Did you put the money in a safe place? 714 00:47:49,183 --> 00:47:51,010 I had such a hard time moving it today. 715 00:47:51,018 --> 00:47:53,180 Everything went so smoothly today. 716 00:47:53,187 --> 00:47:55,350 How can all things go so well in a day? 717 00:47:55,356 --> 00:47:58,250 Yes. All things went so well today, and I was so busy. 718 00:47:58,259 --> 00:48:00,760 We need to get Chief Prosecutor Kang and Hwang Cheol Bum first. 719 00:48:00,761 --> 00:48:03,295 They're the key figures after all. 720 00:48:04,231 --> 00:48:08,035 We also need decisive evidence for Father Lee's case. 721 00:48:08,168 --> 00:48:11,735 I'm relieved that we at least have testifiers now. 722 00:48:14,074 --> 00:48:15,800 I heard it from Detective Seo. 723 00:48:15,809 --> 00:48:18,540 That team leader of the violent crimes squad... 724 00:48:18,545 --> 00:48:20,615 will quit after they solve this case. 725 00:48:22,983 --> 00:48:24,480 I heard that too. 726 00:48:24,485 --> 00:48:26,250 Mr. Lee doesn't know that. 727 00:48:26,253 --> 00:48:27,980 After we're done with this case, everyone except for Detective Seo... 728 00:48:27,988 --> 00:48:30,050 will quit too. 729 00:48:30,057 --> 00:48:31,550 They think that's the way to be loyal and dutiful. 730 00:48:31,558 --> 00:48:34,720 Gosh. They should have kept loyalty and duty from the beginning. 731 00:48:34,728 --> 00:48:36,425 It's too late now. 732 00:48:40,134 --> 00:48:41,865 I get it. 733 00:48:42,236 --> 00:48:43,965 I'll quit too. 734 00:48:44,805 --> 00:48:47,035 I said I'll quit. Are you satisfied? 735 00:48:50,644 --> 00:48:53,080 After this case is solved, 736 00:48:53,080 --> 00:48:56,345 I'll quit this job and pay for what I did. 737 00:48:56,483 --> 00:48:58,185 Are you sure? 738 00:48:58,218 --> 00:49:00,815 You know I can't live with uncomfortable feelings left. 739 00:49:01,021 --> 00:49:04,525 And I think that's the flow and justice. 740 00:49:06,360 --> 00:49:09,295 You're right. You should go with the flow. 741 00:49:10,698 --> 00:49:14,430 I'll settle everything and begin the second act of my life. 742 00:49:14,435 --> 00:49:17,735 Maybe I'll run a private detective agency. I'm fit for the job. 743 00:49:19,173 --> 00:49:20,400 Are there any other plans? 744 00:49:20,407 --> 00:49:22,670 Any other plans? If I'm going to think about it, 745 00:49:22,676 --> 00:49:25,375 I can think of more than 100 things. 746 00:49:25,412 --> 00:49:28,545 But I don't want to get embarrassed. I'm Park Kyeong Seon. 747 00:49:29,216 --> 00:49:32,510 And I told you once. 748 00:49:32,519 --> 00:49:35,755 I think my past ruined my future. 749 00:49:36,156 --> 00:49:37,950 So I'll try not to make my future... 750 00:49:37,958 --> 00:49:41,525 ruin my future further ahead. 751 00:49:45,966 --> 00:49:47,960 Thank you for your work, Father. 752 00:49:47,968 --> 00:49:50,705 - Thank you for your work. - Thank you for your work. 753 00:50:01,782 --> 00:50:05,515 It's a holiday, but I can't enjoy it and I'm stuck in the office. 754 00:50:06,220 --> 00:50:08,815 I have so much paperwork too. 755 00:50:09,790 --> 00:50:11,390 Do you? 756 00:50:11,392 --> 00:50:15,020 As my hands are slow, I can't help you. 757 00:50:15,029 --> 00:50:16,825 I'm sorry. 758 00:50:21,101 --> 00:50:23,400 When the skin or hair turns white... 759 00:50:23,404 --> 00:50:26,500 due to the lack of melanin pigment, it's called an albinoidism. 760 00:50:26,507 --> 00:50:28,270 In Mount Youngyu of Gudam-Gu, Seoul, 761 00:50:28,275 --> 00:50:31,775 an albino marten, a rare species, was detected. 762 00:50:31,812 --> 00:50:35,880 A marten that's white all over its body, from his head to legs, 763 00:50:35,883 --> 00:50:37,880 runs around the forest. 764 00:50:37,885 --> 00:50:40,720 A white albino marten is living... 765 00:50:40,721 --> 00:50:43,250 with two other common brown martens as a group. 766 00:50:43,257 --> 00:50:46,485 An unmanned camera with sensors vividly captured them. 767 00:50:46,727 --> 00:50:48,660 They removed all the surveillance cameras. 768 00:50:48,662 --> 00:50:51,265 I wonder if they bury people in this place. 769 00:50:52,099 --> 00:50:54,735 I just saw a white marten passing by. 770 00:50:57,104 --> 00:50:59,740 However, although an albino marten might look mysterious... 771 00:50:59,740 --> 00:51:01,070 What is it, Dae Young? 772 00:51:01,075 --> 00:51:03,475 What if there was an unmanned camera with sensors... 773 00:51:03,977 --> 00:51:06,440 where the martens appeared? 774 00:51:06,447 --> 00:51:08,115 What? 775 00:51:11,185 --> 00:51:12,550 Where are you going? 776 00:51:12,553 --> 00:51:13,680 I'm going with you! 777 00:51:13,687 --> 00:51:15,820 Early this morning, four murder suspects... 778 00:51:15,823 --> 00:51:17,290 who were arrested in a warehouse... 779 00:51:17,291 --> 00:51:20,190 assaulted a police officer while being taken in and ran away. 780 00:51:20,194 --> 00:51:21,390 Mr. Lee and three others are... 781 00:51:21,395 --> 00:51:23,930 key suspects related to a violent murder case... 782 00:51:23,931 --> 00:51:26,860 and they ran away while being taken in to the district police station. 783 00:51:26,867 --> 00:51:28,700 Kim Hyeong Seop reports it. 784 00:51:28,702 --> 00:51:31,405 Yes, that's what we installed. 785 00:51:31,939 --> 00:51:34,700 Don't you need permission from Daebum Corporation? 786 00:51:34,708 --> 00:51:37,840 Actually, we installed it without permission. 787 00:51:37,845 --> 00:51:39,980 Did they tell you not to do that at first? 788 00:51:39,980 --> 00:51:41,940 Yes, but... 789 00:51:41,949 --> 00:51:45,080 after I found out that an albino marten appeared, 790 00:51:45,085 --> 00:51:47,050 I couldn't just stay and do nothing about it. 791 00:51:47,054 --> 00:51:49,485 So I installed it, taking a risk of getting a disciplinary action. 792 00:51:50,324 --> 00:51:51,850 You're a great person. 793 00:51:51,859 --> 00:51:55,490 Can we check the records filmed for the last two months? 794 00:51:55,496 --> 00:51:58,360 We might find an important clue for a murder case. 795 00:51:58,365 --> 00:51:59,460 Yes. 796 00:51:59,466 --> 00:52:03,065 I have records of up to a year ago. 797 00:52:03,504 --> 00:52:06,140 Then I ask for your cooperation. 798 00:52:06,140 --> 00:52:08,775 - Please, sir. - Yes. Wait a minute. 799 00:52:09,476 --> 00:52:10,540 This... 800 00:52:10,544 --> 00:52:12,740 This is such a great institution. 801 00:52:12,746 --> 00:52:14,445 Goodness. 802 00:52:21,955 --> 00:52:25,755 How come there's so much dust in every corner? 803 00:52:26,994 --> 00:52:28,490 After you're done with the vacuuming, 804 00:52:28,495 --> 00:52:32,060 wipe the kimchi fridge with a damp cloth. 805 00:52:32,065 --> 00:52:35,530 As you sit on it all the time, it got so dirty. 806 00:52:35,536 --> 00:52:38,870 I didn't sit on it that much. How can it get dirty by that? 807 00:52:38,872 --> 00:52:40,670 You sat on it all the time. 808 00:52:40,674 --> 00:52:42,140 Because of you... 809 00:52:42,142 --> 00:52:44,840 the fresh kimchi in the fridge is fermented already. 810 00:52:44,845 --> 00:52:46,310 It's so fermented that we can make braised kimchi with it. 811 00:52:46,313 --> 00:52:47,810 That's nonsense. 812 00:52:47,814 --> 00:52:50,480 How could kimchi get fermented only by me sitting on the fridge? 813 00:52:50,484 --> 00:52:53,180 Gosh, really. I'm falsely charged. 814 00:52:53,187 --> 00:52:55,615 Father, Sister, 815 00:52:55,622 --> 00:52:58,050 will you go out with me? 816 00:52:58,058 --> 00:53:00,225 I'll buy you something delicious. 817 00:53:01,428 --> 00:53:04,990 Goodness. You should have told me earlier. 818 00:53:04,998 --> 00:53:08,460 I need to play Go-Stop with the old ladies. 819 00:53:08,468 --> 00:53:10,100 Gosh. 820 00:53:10,103 --> 00:53:12,730 I guess you two can go out. 821 00:53:12,739 --> 00:53:15,100 Where do you want to go? What are we going to eat? 822 00:53:15,108 --> 00:53:17,270 - What are we going to eat? - Then we can watch a movie... 823 00:53:17,277 --> 00:53:19,605 and get some fresh air after a long time. 824 00:53:20,614 --> 00:53:23,215 - Let's finish it quickly and go. - Let's finish this quickly. 825 00:53:33,126 --> 00:53:35,620 This is the most delicious pork belly I've ever had. 826 00:53:35,629 --> 00:53:37,825 - I'll give you a wrap. - Okay. 827 00:53:40,400 --> 00:53:42,100 You're eating well. 828 00:53:42,102 --> 00:53:45,430 Why are we taking a sticker photo, just between men? 829 00:53:45,439 --> 00:53:48,205 Even between men, people take a photo for friendship. 830 00:53:49,243 --> 00:53:50,370 I don't want to take it with a man... 831 00:53:50,377 --> 00:53:52,705 But this looks so fun. 832 00:54:05,659 --> 00:54:09,490 Don't you think we should call Father Kim about this? 833 00:54:09,496 --> 00:54:12,395 Let's call him if we find something concrete. 834 00:54:13,000 --> 00:54:15,365 Wait a minute. Wait. Stop it there. 835 00:54:17,004 --> 00:54:18,670 Play it again. 836 00:54:20,274 --> 00:54:22,140 There. That thing. 837 00:54:22,142 --> 00:54:23,710 I think it's a man. 838 00:54:23,710 --> 00:54:25,945 He's approaching the camera. 839 00:54:29,716 --> 00:54:31,415 My goodness. 840 00:54:33,587 --> 00:54:35,215 That's... 841 00:54:39,192 --> 00:54:41,790 The movie was too long. It's late. 842 00:54:41,795 --> 00:54:43,060 Still, it was so fun. 843 00:54:43,063 --> 00:54:45,195 It was fun to see a movie after a long time. 844 00:54:45,532 --> 00:54:48,630 By the way, we can't bring this to Sister Kim. It's too late. 845 00:54:48,635 --> 00:54:50,870 That's right. We can give it tomorrow. 846 00:54:50,871 --> 00:54:52,605 Right. We can do that tomorrow. 847 00:54:54,474 --> 00:54:56,340 - Father. - Yes? 848 00:54:56,343 --> 00:54:58,240 I have something to ask you. 849 00:54:58,245 --> 00:54:59,945 All right. Go ahead. 850 00:55:00,213 --> 00:55:02,780 It's kind of against the custom of priests, 851 00:55:02,783 --> 00:55:06,545 but for just an hour a week, when I'm with you alone, 852 00:55:07,421 --> 00:55:09,180 can I call you casually like to an older brother? 853 00:55:09,189 --> 00:55:11,190 Of course, you can do that. 854 00:55:11,191 --> 00:55:13,360 - You can do that. - It will be fine, an hour a week. 855 00:55:13,360 --> 00:55:15,295 Sure. No one can notice that. 856 00:55:16,330 --> 00:55:18,865 - Then I'll call you casually. - Okay. 857 00:55:19,666 --> 00:55:21,365 Hae Il. 858 00:55:21,835 --> 00:55:24,170 It's nice. My spiritual brother. 859 00:55:24,171 --> 00:55:25,835 I feel so happy. 860 00:55:39,920 --> 00:55:41,915 Father Han, you can stay here for a minute. 861 00:55:48,662 --> 00:55:50,425 Why are you here? 862 00:56:20,394 --> 00:56:22,925 Run! Father Han, run away, now! 863 00:56:23,630 --> 00:56:26,760 Stop it! You jerks. 864 00:56:26,767 --> 00:56:28,830 Come here. Come here. Come to me. 865 00:56:28,835 --> 00:56:30,835 Come to me. What are you doing? 866 00:56:32,439 --> 00:56:33,840 Come on! 867 00:56:33,840 --> 00:56:36,140 You jerks. Don't lay your hands on him. 868 00:56:36,143 --> 00:56:38,240 Come here. 869 00:56:38,245 --> 00:56:40,475 No. Don't do it. 870 00:56:40,614 --> 00:56:43,275 Father Han. Are you all right? 871 00:56:43,450 --> 00:56:45,280 I'll be right there, Father Han. 872 00:56:45,285 --> 00:56:47,215 Stop it. Run now! 873 00:56:50,357 --> 00:56:52,025 Father Han! 874 00:56:52,793 --> 00:56:54,995 Hey! Seong Kyu! 875 00:56:59,099 --> 00:57:00,795 I'll be right there. 876 00:57:01,101 --> 00:57:03,965 I'll be right there. Wait a second. You'll be fine. 877 00:57:05,772 --> 00:57:07,370 Hae Il. 878 00:57:07,374 --> 00:57:09,235 You'll be fine. 879 00:57:10,911 --> 00:57:15,780 Why do you always curse and bully me whenever you see me? 880 00:57:15,782 --> 00:57:17,510 Don't bother me anymore. 881 00:57:17,517 --> 00:57:19,385 Where's the money? 882 00:57:23,890 --> 00:57:27,795 Lee Joong Kwon, you jerk! 883 00:57:30,096 --> 00:57:32,465 I'll kill you if you lay your hands on him. 884 00:57:33,834 --> 00:57:35,460 Hey. 885 00:57:35,469 --> 00:57:38,635 You're responsible for everything... 886 00:57:39,706 --> 00:57:41,535 that happens from now on. 887 00:57:43,076 --> 00:57:44,740 Joong Kwon. 888 00:57:44,744 --> 00:57:47,480 Joong Kwon, it's my fault. 889 00:57:47,481 --> 00:57:50,110 I'll give you the money back. 890 00:57:50,116 --> 00:57:52,550 Just this once. I'm begging you. 891 00:57:52,552 --> 00:57:54,485 - Go. - Please. 892 00:57:57,991 --> 00:57:59,625 No. 893 00:58:02,262 --> 00:58:05,490 No, no. Don't do it. Don't. 894 00:58:05,499 --> 00:58:09,465 Seong Kyu. No. Don't! No! 62698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.