All language subtitles for The Poison Rose 2019 Custom.DKSubs.1080p.WEB-DL.H264-UNiTY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,314 --> 00:01:25,350 Jeg er Carson Phillips, privatdetektiv. 2 00:01:27,285 --> 00:01:31,423 Jeg elsker at drikke, ryge og spille. 3 00:01:38,329 --> 00:01:40,264 Nogle gange lidt for meget. 4 00:01:41,365 --> 00:01:46,363 Men du ved, hvad de siger. Alt med måde. 5 00:01:57,248 --> 00:01:59,716 Jeg kunne godt have klaret dem, - 6 00:01:59,718 --> 00:02:04,420 - men sidste gang, jeg fik uventet besøg, smadrede de stedet. 7 00:02:04,422 --> 00:02:07,459 Min kat, Raymond, er stadig ikke kommet sig. 8 00:02:12,797 --> 00:02:14,621 Jeg holder en kat. 9 00:02:14,848 --> 00:02:16,632 - Hvad? - Du kan holde den. 10 00:02:20,566 --> 00:02:22,539 Satans. 11 00:02:30,982 --> 00:02:32,884 Pokkers! 12 00:02:35,553 --> 00:02:38,288 Jeg har arbejdet i L.A. i over 20 år. 13 00:02:38,522 --> 00:02:43,159 Den, der kaldte stedet "Englenes by", havde god humor. 14 00:02:45,329 --> 00:02:49,297 Bag Hollywoods glimmergardiner, er det bare en almindelig by. 15 00:02:49,399 --> 00:02:52,766 Undtagen når Santa Ana blæser varm ørkenluft ind over, - 16 00:02:52,901 --> 00:02:56,808 - bliver det utænkelige til virkelighed. Folk kommer på stikkerne. 17 00:02:57,043 --> 00:03:01,248 Det går ind under huden på en, og fester ender med døde folk. 18 00:03:01,411 --> 00:03:03,279 Men det er vel bare underholdning. 19 00:03:07,485 --> 00:03:09,519 Mine opgaver er ofte rutiner. 20 00:03:09,720 --> 00:03:13,523 Utro ægtefæller, ubetalte børnepenge, forsvundne personer, - 21 00:03:13,790 --> 00:03:18,863 - men nogle gange dukker en sag op, som jeg ikke havde set komme. 22 00:03:19,630 --> 00:03:22,432 Du har Raymond med. Hvem er nu efter dig? 23 00:03:23,633 --> 00:03:27,082 Du tager kun ham med, når nogen er efter dig. 24 00:03:28,004 --> 00:03:31,907 Hvor er du sød, når du blander dig. Pas ham i nogle dage. 25 00:03:31,909 --> 00:03:35,477 Der er nogen på dit kontor. 26 00:03:36,112 --> 00:03:37,680 Det kan jeg se. 27 00:03:40,382 --> 00:03:43,420 - Hr. Phillips? - Du virker overrasket. 28 00:03:43,753 --> 00:03:46,788 Jeg troede, du ville være ældre. 29 00:03:46,790 --> 00:03:51,795 - Du ligner en, der kunne spille igen. - Du må have læst om min fortid. 30 00:03:52,962 --> 00:03:55,730 Jeg voksede op i Galveston. 31 00:03:55,732 --> 00:03:58,733 Jeg kunne også fornemme lidt fra den østlige del af Texas. 32 00:03:58,735 --> 00:04:00,502 Du var en stor kanon. 33 00:04:10,479 --> 00:04:13,513 Smiger... Hjælper altid. 34 00:04:13,716 --> 00:04:15,816 Hvad kan jeg hjælpe med? 35 00:04:15,818 --> 00:04:22,589 Min tante, Barbara Van Poole, er på et sanatorium ved Galveston. 36 00:04:22,591 --> 00:04:26,275 - Pleasant Meadows? - Jeg husker stedet. 37 00:04:26,929 --> 00:04:31,765 Hun fik en depression for nogle år siden og har ikke været den samme siden. 38 00:04:31,767 --> 00:04:36,860 Jeg talte ofte med hende i telefon, men det er umuligt nu. 39 00:04:37,110 --> 00:04:39,235 Jeg får kun breve. 40 00:04:39,539 --> 00:04:43,510 Jeg er ikke til jobs uden for byen. 41 00:04:43,512 --> 00:04:48,484 Jeg vil ikke hyre nogen derfra, da jeg ikke kan stole på dem. 42 00:04:49,417 --> 00:04:51,748 Hvordan ved du, om du kan stole på mig? 43 00:04:51,820 --> 00:04:57,401 Carson. Du vil have godt af en tur udenbys i et par uger. 44 00:04:58,060 --> 00:05:02,302 - Vi snakker om Galveston. - Hvad er der galt med det? 45 00:05:02,797 --> 00:05:05,333 Ikke noget. Det er bare ikke mig. 46 00:05:12,440 --> 00:05:14,318 Sig en pris, Carson. 47 00:05:25,940 --> 00:05:30,354 En smuk kvinde med råb om hjælp har altid været mit svage punkt. 48 00:05:30,625 --> 00:05:36,330 Og sammen med en blankocheck bliver hun uimodståelig. 49 00:05:37,732 --> 00:05:40,802 Vejene har altid fascineret mig. 50 00:05:41,135 --> 00:05:43,769 Lyden af gummi mod asfalten - 51 00:05:43,771 --> 00:05:47,842 - hypnotiserer mig tilbage til steder, jeg sjældent kommer. 52 00:05:50,989 --> 00:05:56,327 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 53 00:05:58,820 --> 00:06:01,513 Der kom jeg så tilbage til Texas. 54 00:06:01,555 --> 00:06:04,591 Landet af cowboys, smukke kvinder - 55 00:06:04,825 --> 00:06:06,759 - og store bøffer. 56 00:06:08,162 --> 00:06:10,631 Og det helligste af alt. 57 00:06:22,542 --> 00:06:24,744 Der er sket meget, siden jeg forlod Texas. 58 00:06:25,545 --> 00:06:28,063 Beatles og Vietnam er kommet og gået. 59 00:06:29,616 --> 00:06:31,783 Armstrong gik på månen. 60 00:06:31,785 --> 00:06:35,334 Og jeg drak så meget whisky, at jeg kunne fylde pokalen. 61 00:06:36,723 --> 00:06:40,559 Måske drak jeg nok, til endelig at se min fortid i øjnene. 62 00:06:40,894 --> 00:06:45,129 Jeg lod Jayne i stikken, den eneste, jeg har elsket, - 63 00:06:45,231 --> 00:06:50,904 - hurtigere end på banen, efter min famøse finale. 64 00:07:39,985 --> 00:07:41,720 Goddag. 65 00:07:41,988 --> 00:07:43,656 Vi har ventet dig. 66 00:07:45,458 --> 00:07:46,959 Virkelig? 67 00:07:47,027 --> 00:07:49,659 Du er observatør fra instituttet, ikke? 68 00:07:49,661 --> 00:07:54,099 - Nej, jeg skal besøge en patient. - En ven? 69 00:07:55,000 --> 00:07:56,967 Hvad er din stilling? Læge? 70 00:07:57,069 --> 00:07:59,668 Nej. Paranoid skizofreni. 71 00:08:00,005 --> 00:08:03,210 - Der er hun jo. - Jeg har en kat, der er paranoid. 72 00:08:03,741 --> 00:08:06,288 - Du skal med os. - Beklager, Hr. 73 00:08:15,753 --> 00:08:18,630 - Halløj. - Kan jeg hjælpe? 74 00:08:18,862 --> 00:08:22,225 Jeg skal se en patient. Barbara Van Poole. 75 00:08:25,263 --> 00:08:27,263 - Er der noget galt? - Nej. 76 00:08:27,700 --> 00:08:30,915 Navnet siger mig ikke noget. Kan du beskrive hende? 77 00:08:31,070 --> 00:08:34,804 Hun bor her, så det bør du kunne gøre bedre end mig. 78 00:08:34,806 --> 00:08:37,395 Hun bør stå i dine papirer. 79 00:08:39,043 --> 00:08:41,079 Jeg fanger lige Dr. Mitchell. 80 00:08:47,318 --> 00:08:50,838 Gruppemeditation på plænen om et kvarter. 81 00:08:53,056 --> 00:08:57,249 Han har travlt lige nu, så hvis du vil tage plads. 82 00:08:58,963 --> 00:09:01,896 Behandler I med elektriske stød? 83 00:09:01,898 --> 00:09:05,970 - Ikke på besøgende. - Det var godt. 84 00:09:14,011 --> 00:09:16,472 Han skal besøge Barbara Van Poole. 85 00:09:56,053 --> 00:09:59,156 Rart at se dig igen, Hr. Carson Phillips. 86 00:10:00,723 --> 00:10:02,357 Undskyld? 87 00:10:03,926 --> 00:10:07,091 Genkender du mig ikke? Det er også længe siden. 88 00:10:07,397 --> 00:10:12,800 Jeg var ny, sad på bænken... Jeg har stadig splinter bagi. 89 00:10:12,902 --> 00:10:15,871 Du var på banen... 90 00:10:17,006 --> 00:10:20,208 Du scorede dig til rekorder. 91 00:10:20,210 --> 00:10:23,779 Vi gik i klasse sammen, når du gad dukke op. 92 00:10:25,014 --> 00:10:28,017 Miles. Hedder du det? 93 00:10:28,750 --> 00:10:31,985 - Dr. Miles Mitchell. - Det er mange år siden. 94 00:10:35,424 --> 00:10:38,325 Du kunne være blevet en af de helt store. 95 00:10:38,527 --> 00:10:41,667 Du har sandelig også gjort det godt. 96 00:10:41,902 --> 00:10:44,698 - Et smukt sted her. - Mange tak. 97 00:10:44,700 --> 00:10:48,734 Vi skaber rolige omgivelser for vores klienter. 98 00:10:48,836 --> 00:10:53,816 Vi tjener hele Galveston og Texas. 99 00:10:53,909 --> 00:10:55,636 Faktisk hele nationen. 100 00:10:56,412 --> 00:10:59,681 - Vil du se frøken Van Poole? - Ja. 101 00:11:00,982 --> 00:11:02,917 Denne vej. 102 00:11:05,186 --> 00:11:08,888 Hvor kender du frøken Van Poole fra? 103 00:11:08,890 --> 00:11:11,791 Jeg er en ven af familien. 104 00:11:11,893 --> 00:11:15,263 Jeg er bare på besøg. 105 00:11:15,897 --> 00:11:19,741 - Der er vel ikke noget galt? - Du er lægen, så det må du vide. 106 00:11:20,202 --> 00:11:22,859 Nej, slet ikke. 107 00:11:23,238 --> 00:11:27,708 Hun får ikke mange besøgende og ser sjældent familien. 108 00:11:28,309 --> 00:11:31,014 Men her er jeg på besøg. 109 00:11:32,875 --> 00:11:37,450 Jeg holder, hvad jeg lover, så jeg ville besøge Barbara - 110 00:11:37,452 --> 00:11:40,086 - og sørge for, at hun har det godt og opmuntre hende. 111 00:11:40,188 --> 00:11:43,258 Jeg forstår fuldt ud. 112 00:11:44,325 --> 00:11:48,985 Du kan ikke se Barbara lige nu. Hun har gruppeterapi. 113 00:11:49,830 --> 00:11:53,508 - Hvor længe er du i byen? - Jeg venter. 114 00:11:54,202 --> 00:11:58,737 Det tager hele eftermiddagen. Vi forstyrrer dem ikke. 115 00:11:58,739 --> 00:12:03,175 De får naturligvis pauser, men de skal holde fokus. 116 00:12:03,277 --> 00:12:06,846 Vi kontakter dig, når hun er klar. Hvor bor du? 117 00:12:06,848 --> 00:12:11,417 - Jeg kommer bare tilbage i aften. - Der er hun udmattet. 118 00:12:11,919 --> 00:12:16,387 Vi giver patienterne tid til at reflektere over... 119 00:12:16,616 --> 00:12:18,993 ... hvad gruppen har sagt. 120 00:12:19,660 --> 00:12:21,294 Så... 121 00:12:21,329 --> 00:12:26,233 De nævnte ikke gruppeterapi. Det gør mig nysgerrig. 122 00:12:26,266 --> 00:12:28,468 Frøken Van Poole værner om sit privatliv. 123 00:12:29,204 --> 00:12:34,270 Desuden er hun ret velhavende. Hun tror... 124 00:12:34,408 --> 00:12:38,364 At alle vil have hendes penge? Det er ikke tilfældet. 125 00:12:38,399 --> 00:12:41,880 Jeg bor på Lone Star Motel. 126 00:12:41,882 --> 00:12:45,283 Ring til mig, når Barbara er klar, så kommer jeg. 127 00:12:45,687 --> 00:12:51,316 Indtil da, tak for din tid og hav en god dag. 128 00:13:33,232 --> 00:13:37,624 Det løb mig ned ad ryggen, da jeg forlod den gode doktor, - 129 00:13:37,937 --> 00:13:40,527 - så jeg tænkte, jeg ville prøve noget andet. 130 00:14:23,549 --> 00:14:25,282 Hejsa. 131 00:14:25,785 --> 00:14:28,975 - Man kan vel stadig få en whisky? - Ja, sir. 132 00:14:31,256 --> 00:14:32,890 Er på vej. 133 00:14:37,162 --> 00:14:39,273 En ny Camaro! 134 00:15:00,585 --> 00:15:04,954 For fanden, Slide. Kom i gang eller skrid. 135 00:15:04,956 --> 00:15:06,504 Kom så. 136 00:15:06,558 --> 00:15:09,158 Kun tre mennesker går med solbriller indendørs. 137 00:15:09,377 --> 00:15:12,062 Blinde, røvhuller og blinde røvhuller. 138 00:15:12,897 --> 00:15:15,933 Jeg smider 200 oveni. 139 00:15:16,400 --> 00:15:19,471 Har du brugt alle dine penge på det jakkesæt? 140 00:15:19,671 --> 00:15:21,645 Jeg kan godt lide det. 141 00:15:22,172 --> 00:15:24,274 Gudfader. 142 00:15:26,176 --> 00:15:28,943 Hej, Doc. Hvordan går det? 143 00:15:28,945 --> 00:15:31,248 Jeg troede aldrig, jeg skulle se dig her igen. 144 00:15:31,982 --> 00:15:35,283 - Se dig. Du ligner lort. - Du skulle bare vide. 145 00:15:35,285 --> 00:15:39,910 - Du har gjort stedet flot. - De kræver, jeg leverer. 146 00:15:40,089 --> 00:15:42,887 De smider penge, jeg bliver rig. 147 00:15:43,060 --> 00:15:45,427 Ikke just raketvidenskab, men det virker hver gang. 148 00:15:45,429 --> 00:15:49,398 - Bing, husker du vores lokale knægt? - Hold da kæft. 149 00:15:49,400 --> 00:15:51,201 Bing Walsh? 150 00:15:51,334 --> 00:15:55,796 - Politiinspektør Walsh. - Inspektør? Kun i Texas. 151 00:15:57,408 --> 00:16:00,176 Lad være. 152 00:16:02,345 --> 00:16:05,647 - Jeg troede, jeg så et spøgelse. - Det så du også. 153 00:16:06,357 --> 00:16:11,024 Han er med, Mary Sue. Han får altid kredit her. 154 00:16:17,494 --> 00:16:22,324 - Du er vel klar på et spil? - Lad os spille. 155 00:16:24,033 --> 00:16:27,903 - Del nu kortene ud. - Rolig nu, klaphat. 156 00:16:29,239 --> 00:16:32,081 Det er Lorenzo Rodriguez. Han er en... 157 00:16:32,509 --> 00:16:35,092 ... entreprenør. Kalder du ikke dig selv det? 158 00:16:35,344 --> 00:16:37,880 Vi kalder ham El Guano. 159 00:16:37,915 --> 00:16:42,285 Han plejede at tømme bækkener på sanatoriet. 160 00:16:42,786 --> 00:16:44,607 Virkelig? 161 00:16:44,854 --> 00:16:46,654 Det er lige dig, jeg må snakke med. 162 00:16:46,731 --> 00:16:49,590 - Hej, far. - Hvor meget skal du bruge? 163 00:16:49,592 --> 00:16:52,058 Bare lidt kærlighed. 164 00:16:52,093 --> 00:16:55,756 Carson, min datter Rose. Hun ejer stedet. 165 00:16:55,891 --> 00:16:57,531 - Imponerende. - Tak. 166 00:16:57,533 --> 00:17:02,072 - Og det er... - Jeg ser dig hver uge på TV. 167 00:17:02,805 --> 00:17:06,621 - Dine rekorder bliver slået. - De skabes af samme grund. 168 00:17:07,010 --> 00:17:09,476 Træner sagde, du var den bedste kvartback nogensinde. 169 00:17:09,607 --> 00:17:12,780 - Det siger han nok ikke længere. - Det har du ret i. 170 00:17:12,815 --> 00:17:16,991 - En taber. - Bliver vi fornærmende nu? 171 00:17:17,126 --> 00:17:19,401 Du spillede på dine egne kampe. 172 00:17:19,522 --> 00:17:22,790 Verden lå for dine fødder, men du ødelagde det hele. 173 00:17:22,792 --> 00:17:26,468 - Hvordan føles det? - Det kan du fortælle mig en dag. 174 00:17:27,295 --> 00:17:29,866 Umuligt. Jeg kan ikke købes. 175 00:17:30,733 --> 00:17:33,714 - Alle har en pris. - Alt for meget snak. 176 00:17:34,135 --> 00:17:38,426 Du har helt ret. Vi ses på kontoret senere. 177 00:17:39,241 --> 00:17:40,966 Vi ses, Carson. 178 00:17:42,277 --> 00:17:45,882 Lad os se, hvad du har lært i storbyen. 179 00:17:46,730 --> 00:17:48,409 Smid i puljen. 180 00:18:06,201 --> 00:18:08,401 Er det dit alvor? 181 00:18:21,082 --> 00:18:25,687 Der sad jeg så ved bordet med folk, jeg voksede op med. 182 00:18:26,220 --> 00:18:29,254 Selvom jeg havde været væk i 20 år, - 183 00:18:29,256 --> 00:18:33,762 - var det utrolig let at falde ind i den gamle rytme. 184 00:18:35,329 --> 00:18:38,897 Der sad Bing Walsh, som jeg spillede fodbold med. 185 00:18:38,899 --> 00:18:42,845 Jeg troede, hans næste store sag var hans første. 186 00:18:48,275 --> 00:18:49,945 Jeg satser det hele. 187 00:18:51,912 --> 00:18:57,890 Og Slide, den originale hippie. Han har taget mere syre end Timothy Leary. 188 00:18:58,025 --> 00:19:00,184 Beklager, jeg er ude. 189 00:19:04,090 --> 00:19:06,545 Den sidste er Doc. 190 00:19:06,680 --> 00:19:10,981 Han gik fra at være den mindste til delstatens største bookmaker. 191 00:19:12,398 --> 00:19:14,910 Det måtte respekteres. 192 00:19:15,234 --> 00:19:19,190 Taget i betragtning af, at han er en sort mand i Texas. 193 00:19:25,178 --> 00:19:27,675 Nu er der kun de store hunde tilbage. 194 00:19:30,551 --> 00:19:32,452 Check. 195 00:19:32,886 --> 00:19:36,230 Du kender mig, Doc. Alt eller intet. 196 00:19:37,690 --> 00:19:42,271 Den sætning leder mere mod intet... 197 00:19:43,563 --> 00:19:45,331 ... end alt. 198 00:19:45,765 --> 00:19:47,466 Call. 199 00:19:47,500 --> 00:19:50,303 Vi lever i en verden fuld af risiko. 200 00:19:51,336 --> 00:19:53,371 En straight. 201 00:19:57,443 --> 00:19:59,090 Det gør jeg ikke. 202 00:19:59,379 --> 00:20:01,835 Doc vinder. Tillykke. 203 00:20:02,915 --> 00:20:04,514 Fuldt hus slår straight. 204 00:20:04,516 --> 00:20:06,754 Jeg taber aldrig, Carson. 205 00:20:07,954 --> 00:20:10,988 Mary Sue, saml mine jetoner ind. 206 00:20:10,990 --> 00:20:14,369 Vi tager en pause. Jeg giver en drink. Whisky? 207 00:20:19,499 --> 00:20:21,533 Det gør mig ondt med Marie. 208 00:20:25,937 --> 00:20:27,991 Det er 12 år siden. 209 00:20:30,242 --> 00:20:32,177 Skide kræft. 210 00:20:33,278 --> 00:20:35,989 Næsten halvdelen af byen blev ramt. 211 00:20:37,949 --> 00:20:41,326 - Har du set Jayne endnu? - Nej. 212 00:20:41,954 --> 00:20:44,962 Hvad skulle jeg dog sige til hende? 213 00:20:45,624 --> 00:20:49,853 Hun er en enke nu. Hun har en smuk datter. Becky. 214 00:20:50,862 --> 00:20:53,545 Der er gift med fjolset derovre. 215 00:20:57,035 --> 00:20:59,473 - Røvhul! - Så for satan. 216 00:21:05,111 --> 00:21:06,656 Det er nok! 217 00:21:06,678 --> 00:21:09,115 Hvad er der galt med dig? 218 00:21:09,313 --> 00:21:12,882 At starte en slåskamp natten inden den store kamp. Er du blevet vanvittig? 219 00:21:12,884 --> 00:21:14,730 Tag hjem til din kone. 220 00:21:15,619 --> 00:21:19,789 Hvis du slår ud efter mig, sørger jeg for, du ryger af holdet. 221 00:21:19,791 --> 00:21:21,589 Forstår du det? 222 00:21:21,592 --> 00:21:23,122 Fald ned. 223 00:21:24,795 --> 00:21:26,442 Tag hjem. 224 00:22:32,529 --> 00:22:34,158 Jeg husker dig. 225 00:22:35,832 --> 00:22:40,774 - Hvor er din kat? - Han foretrækker L.A. 226 00:22:40,871 --> 00:22:43,530 Solen, kvinderne... 227 00:22:43,907 --> 00:22:46,166 Hr. Gregory vil tale med dig. 228 00:22:47,644 --> 00:22:49,411 Javel. 229 00:22:51,513 --> 00:22:53,047 Vend dig om. 230 00:23:04,493 --> 00:23:07,070 Du skal få et bedre mandskab. 231 00:23:07,497 --> 00:23:11,251 - Hvor er hun, Hr. Phillips? - Aner det ikke. 232 00:23:12,135 --> 00:23:14,601 Jeg vil have hende tilbage. 233 00:23:14,603 --> 00:23:18,472 Jeg fandt hende. Du fik hende. Du betalte mig. 234 00:23:18,474 --> 00:23:23,010 Hun var hjemme i få timer, før hun stak af. 235 00:23:23,012 --> 00:23:25,912 - Det er ikke mit problem. - Jo, det er. 236 00:23:25,914 --> 00:23:31,251 Du satte hende på et fly. Få hende hjem igen. 237 00:23:31,253 --> 00:23:33,653 Selvom jeg vidste, hvor hun var, - 238 00:23:33,804 --> 00:23:36,623 - tror du, at jeg ville hente hende, med alt det, du gjorde? 239 00:23:36,925 --> 00:23:41,880 Hvad sagde hun? At jeg mishandlede hende? 240 00:23:43,932 --> 00:23:46,800 At hun har brug for et sikkert sted? 241 00:23:46,802 --> 00:23:50,436 At hun bare gerne ville sove uden at have lyset tændt? 242 00:23:52,140 --> 00:23:54,533 Jeg troede, du var kløgtig. 243 00:23:56,645 --> 00:23:58,712 Du er en taber. 244 00:23:58,714 --> 00:24:01,596 Der tror på en pige og sentimentalt pladder. 245 00:24:02,317 --> 00:24:04,810 Tænk dig godt om. 246 00:24:07,189 --> 00:24:09,357 Pas godt på, Carson. 247 00:24:10,912 --> 00:24:15,000 Han havde ret. Jeg havde hjulpet datteren med at flygte. 248 00:24:15,997 --> 00:24:20,934 Han var klog nok til at vide, at jeg var dum nok til at give hende penge. 249 00:24:21,136 --> 00:24:25,671 Igen... En smuk kvinde med råb om hjælp. 250 00:24:25,673 --> 00:24:29,734 Man skulle tro, jeg havde lært lektien. Aldrig i livet. 251 00:24:32,513 --> 00:24:34,448 Hr. Phillips. 252 00:24:34,982 --> 00:24:38,407 Jeg blev træt af at vente. Du ringede aldrig. 253 00:24:38,920 --> 00:24:40,889 Du er ikke en gentleman. 254 00:24:41,822 --> 00:24:45,858 - Hvordan har Barbara det? - Fint. Hun hviler sig. 255 00:24:45,860 --> 00:24:49,628 Det er kampdag. Jeg har meget at se til, - 256 00:24:49,730 --> 00:24:51,596 - så jeg glemte at ringe. Undskyld. 257 00:24:51,798 --> 00:24:54,500 Men nu er jeg her, så slipper du for at ringe. 258 00:24:54,502 --> 00:24:58,581 - Hun vil ikke se nogen. - Det tager kun et øjeblik. 259 00:24:59,941 --> 00:25:02,449 Hendes familie er bekymret. 260 00:25:02,584 --> 00:25:08,981 Vi har allerede talt om det. Vi ved, hvad familien vil. 261 00:25:08,983 --> 00:25:12,817 Som hendes læge anbefaler jeg ikke, at hun taler med en fremmed. 262 00:25:12,819 --> 00:25:19,091 Jeg er ked af, du kom den lange vej for ingenting. 263 00:25:19,093 --> 00:25:23,197 I al den tid, jeg har ventet her, har telefonen slet ikke ringet. 264 00:25:24,798 --> 00:25:27,066 Hvordan holder du stedet kørende? 265 00:25:29,704 --> 00:25:33,106 Godmorgen. Frokosten i dag er farsbrød med sovs. 266 00:25:37,277 --> 00:25:40,378 Bare hold godt fast i mig. 267 00:26:03,802 --> 00:26:05,505 Vi har nye klienter. 268 00:26:05,939 --> 00:26:08,940 - Kan du tage dig af dem? - Jeg behøver ikke... 269 00:26:08,942 --> 00:26:13,397 - Han vil have mere. - Tag dig af vores problem. 270 00:26:13,678 --> 00:26:15,779 Afsted med dig. 271 00:26:16,181 --> 00:26:18,018 Jeg tager mig af det. 272 00:27:25,149 --> 00:27:28,284 Jeg fandt hendes journal. Den var tom. 273 00:27:28,286 --> 00:27:31,021 Ingen rapporter eller medicinkort. 274 00:27:31,023 --> 00:27:34,807 Kun min klients adresse og betalte regninger. 275 00:27:35,159 --> 00:27:37,328 De fleste af hans patienter er døde. 276 00:27:40,565 --> 00:27:43,535 Det lader til, at den gode læge også spillede lidt. 277 00:27:44,836 --> 00:27:48,546 Alle på, at vi tabte. 278 00:28:43,927 --> 00:28:46,025 Du kan sidde her. 279 00:28:47,097 --> 00:28:50,197 Du kan lytte til kampen herude. 280 00:28:53,371 --> 00:28:56,491 Vi går ind igen. Sig til, hvis du mangler noget. 281 00:29:38,280 --> 00:29:41,595 Kom du... deroppe fra? 282 00:29:42,285 --> 00:29:44,653 Ja. 283 00:29:44,853 --> 00:29:47,055 Du godeste. 284 00:29:47,990 --> 00:29:49,528 Lad mig hjælpe dig. 285 00:29:50,092 --> 00:29:52,659 Mange tak. 286 00:29:55,322 --> 00:29:59,067 Er du okay? Du vakler lidt. 287 00:29:59,134 --> 00:30:05,339 - Kender du Barbara Van Poole? - Ja, men jeg har ikke set hende længe. 288 00:30:05,341 --> 00:30:10,444 - Ved du, hvor hun er? - Nej. Folk forsvinder bare her. 289 00:30:10,446 --> 00:30:12,612 Det er et dårligt sted. 290 00:30:12,614 --> 00:30:15,548 Vi nærmer os halvlegen, og New Mexico fører stadig, - 291 00:30:15,550 --> 00:30:18,852 - selv efter den flotte touchdown- aflevering fra Happy Chandler... 292 00:30:31,165 --> 00:30:33,502 Hvad er det for et spektakel... 293 00:30:34,402 --> 00:30:36,203 Hej, Hr. Phillips. 294 00:30:36,204 --> 00:30:41,475 Undskyld. Vil du fremkalde denne filmrulle for mig? 295 00:30:41,477 --> 00:30:43,011 Selvfølgelig. 296 00:30:43,077 --> 00:30:46,645 - Hvad fanden er der sket med dig? - Jeg faldt. 297 00:30:46,647 --> 00:30:50,183 Det er frisk jord. Jeg kan rense den for dig. 298 00:30:50,951 --> 00:30:52,986 Det ville være dejligt. 299 00:30:53,154 --> 00:30:55,154 Her. Tak. Det sætter jeg stor pris på. 300 00:30:55,256 --> 00:30:58,424 - Hvordan går kampen? - Happy spolerer det hele. 301 00:30:58,426 --> 00:31:01,396 Vi er bagud med et touchdown, men vi skal vinde med 11 point. 302 00:31:02,597 --> 00:31:05,331 Kampen er kun lige begyndt. 303 00:31:05,333 --> 00:31:10,034 Bortset fra løbeturen, har det været en forfærdelig kamp for Happy Chandler. 304 00:31:10,036 --> 00:31:12,505 Elendig aflevering fra Chandler. Fem opfangninger. 305 00:31:12,530 --> 00:31:15,442 - De er væk, Hr. Phillips. - Fem ud af 18... 306 00:31:16,511 --> 00:31:19,812 - De sagde, de ville komme tilbage. - Hvem? 307 00:31:19,814 --> 00:31:22,517 Fire fyre i en sort Dodge på Californiske plader. 308 00:31:23,484 --> 00:31:25,651 Er det dine venner? 309 00:31:26,052 --> 00:31:28,622 Ikke helt. 310 00:31:29,424 --> 00:31:33,191 Vil du holde øje med dem for mig? 311 00:31:33,993 --> 00:31:38,331 De gav mig en hundredlap, for at jeg skulle holde øje med dig! 312 00:31:38,998 --> 00:31:44,269 Det er ikke nødvendigt. Jeg tog deres penge, men jeg ser ikke så godt. 313 00:31:44,271 --> 00:31:47,105 Det er den tredje opfangning fra Happy Chandler i dag. 314 00:31:47,107 --> 00:31:51,241 Happy er stadig nede. Han ser ikke ud til at bevæge sig. 315 00:31:51,243 --> 00:31:55,280 Træneren er ude på banen, og han giver tegn til båren. 316 00:31:55,282 --> 00:31:59,784 Det ser ikke godt ud. Chandler bliver ført væk fra banen. 317 00:31:59,786 --> 00:32:03,857 Tilskuerne er fuldstændig stille. De er chokerede. 318 00:32:16,603 --> 00:32:19,639 Undskyld mig. Jeg skal igennem. 319 00:32:20,707 --> 00:32:25,509 - Bliv der. - Det er min mand. 320 00:32:25,511 --> 00:32:27,546 Det er min mand! 321 00:32:46,198 --> 00:32:48,133 Træd venligst til side. 322 00:32:56,709 --> 00:32:58,575 Jeg var tavs. 323 00:32:58,577 --> 00:33:02,211 Efter alle disse år måtte det være perfekt. 324 00:33:02,213 --> 00:33:07,452 Situationen bidrog ikke ligefrem til småsnakken. 325 00:33:09,588 --> 00:33:12,288 Jeg tænkte på Jayne. 326 00:33:12,290 --> 00:33:17,029 Jeg tænkte på, at Happy lå på en tyk plade og ikke ved siden af sin kone. 327 00:33:17,229 --> 00:33:22,767 Jeg tænkte på den forsvundne Barbara Van Poole og den mystiske læge. 328 00:33:23,334 --> 00:33:26,737 Vigtigst af alt tænkte jeg på at få mig en drink... 329 00:33:27,105 --> 00:33:29,539 ... og den skulle ikke være lille. 330 00:33:39,984 --> 00:33:43,421 - Ja? - Carson? Det er Jayne. 331 00:33:44,556 --> 00:33:48,225 Vil du komme op til huset? Jeg vil gerne snakke. 332 00:34:07,045 --> 00:34:10,413 Inden i går havde jeg ikke set hende i 20 år. 333 00:34:10,415 --> 00:34:14,017 Jeg havde overbevist mig selv om, at jeg var ovre hende. 334 00:34:14,151 --> 00:34:16,821 Men det er ikke første gang, jeg har taget fejl. 335 00:34:17,655 --> 00:34:20,190 Hvordan går det, Hr.? Kom indenfor. 336 00:34:20,691 --> 00:34:23,460 - Hvordan har du det? - Fint. Følg efter mig. 337 00:34:25,896 --> 00:34:27,596 Sæt dig her. 338 00:34:27,598 --> 00:34:29,699 - Tak. - Det var så lidt. 339 00:34:29,701 --> 00:34:32,369 - Hun er her om et øjeblik. - Okay. 340 00:34:57,094 --> 00:34:59,062 Hej, Carson. 341 00:35:00,330 --> 00:35:02,098 Hej, Jayne. 342 00:35:04,301 --> 00:35:06,358 Vil du have en drink? 343 00:35:06,883 --> 00:35:09,429 Klokken er jo 10:30. 344 00:35:09,906 --> 00:35:11,873 Det sædvanlige? 345 00:35:12,609 --> 00:35:16,613 - Du klarede dig godt. - Ikke rigtigt. 346 00:35:18,582 --> 00:35:21,584 Det ser ud, som om du har alt, du har brug for. 347 00:35:25,588 --> 00:35:28,223 Synet kan være bedragende, Carson. 348 00:35:33,664 --> 00:35:36,098 Hvad skete der med Charlie? 349 00:35:36,732 --> 00:35:38,467 Han døde. 350 00:35:38,834 --> 00:35:42,605 - Han fik et hjerteanfald ude i haven. - Det gør mig ondt. 351 00:35:44,740 --> 00:35:46,409 Intet er gratis her i livet. 352 00:35:47,510 --> 00:35:53,614 Han ville have det hele, men det viste sig, at det var for meget for ham. 353 00:35:53,716 --> 00:35:56,351 Må jeg spørge, hvad han arbejdede med? 354 00:35:56,452 --> 00:35:58,253 Han arbejdede med olie. 355 00:35:58,788 --> 00:36:01,223 Det er enkelt. 356 00:36:01,691 --> 00:36:04,727 Det var det ikke, og det er det ikke. 357 00:36:05,895 --> 00:36:09,932 Som alt, der er for godt til at være sandt, så har det sin pris. 358 00:36:13,568 --> 00:36:17,539 Nok om mig. Hvad med dig? Har du det godt? 359 00:36:20,843 --> 00:36:23,945 - Jeg klarer mig. - Det har vi til fælles. 360 00:36:28,184 --> 00:36:35,556 Jeg vil gerne ansætte dig. Du er privatdetektiv nu, ikke? 361 00:36:35,657 --> 00:36:38,326 Ja, det er jeg. 362 00:36:40,863 --> 00:36:43,696 Jeg har brug for al den hjælp, jeg kan få. 363 00:36:43,898 --> 00:36:47,401 Byen er stadig lille, og folk gør ikke andet end at snakke. 364 00:36:47,435 --> 00:36:49,435 Snakke om hvad? 365 00:36:49,437 --> 00:36:53,539 Hvor mange 22-årige sportsfolk har du set få krampetrækninger på banen? 366 00:36:53,741 --> 00:36:58,878 Han blev ramt ret hårdt. Det sker. 367 00:36:58,880 --> 00:37:01,683 Jeg har allerede hørt rygter. 368 00:37:02,817 --> 00:37:05,720 De mener ikke, det var relateret til amerikansk fodbold. 369 00:37:06,488 --> 00:37:08,554 Politimester Walsh er en idiot. 370 00:37:08,556 --> 00:37:11,292 Han vil have et hurtigt og rent svar. 371 00:37:12,593 --> 00:37:16,829 Vi ved begge, at hans dumhed ikke har nogen grænser. 372 00:37:16,831 --> 00:37:19,367 Hvordan blev han egentlig politimester? 373 00:37:20,568 --> 00:37:22,570 Af den grund. 374 00:37:28,109 --> 00:37:34,314 Det er et dårligt sted, Carson. Meget værre end du kan forestille dig. 375 00:37:36,216 --> 00:37:39,119 Doc ejer alt og alle. 376 00:37:42,556 --> 00:37:45,258 Jeg hadede dig i flere år, fordi du skred. 377 00:37:47,227 --> 00:37:49,330 Gennem tiden begyndte jeg at forstå... 378 00:37:50,396 --> 00:37:53,700 ... at det var klogest af dig at flygte fra dette sted. 379 00:38:06,780 --> 00:38:10,816 Happy rendte rundt med Rose, den dulle. 380 00:38:10,918 --> 00:38:14,485 Min datter er en forsmået hustru. De leder her som det første. 381 00:38:14,487 --> 00:38:19,092 Skal vi ikke sætte farten ned og tage en ting ad gangen? 382 00:38:24,630 --> 00:38:28,834 Becky har ikke haft det nemt de seneste år. 383 00:38:28,836 --> 00:38:30,604 Efter Charlie døde... 384 00:38:32,772 --> 00:38:35,875 ... var jeg på Pleasant Meadows i et stykke tid. 385 00:38:36,776 --> 00:38:41,612 Det er ikke dig, Jayne. Du er benhård. 386 00:38:41,614 --> 00:38:44,149 Jeg er faldet af på den, Carson. 387 00:38:45,251 --> 00:38:47,985 Måske kan du hjælpe mig med noget. 388 00:38:47,987 --> 00:38:51,487 Angående kvinden fra sanatoriet? Barbara Van Poole? 389 00:38:51,689 --> 00:38:54,825 Jeg sagde jo, at der ikke findes hemmeligheder her i byen. 390 00:38:54,827 --> 00:38:57,863 - Mødte du hende, da du var der? - Selvfølgelig. 391 00:38:58,431 --> 00:39:00,432 Det er noget tid siden. 392 00:39:00,533 --> 00:39:04,336 Hvorfor har jeg så svært ved at få fat i hende? 393 00:39:04,337 --> 00:39:05,971 Det ved jeg ikke. 394 00:39:05,973 --> 00:39:09,341 Da jeg tog derfra, lagde jeg al min energi i at opdrage Becky. 395 00:39:09,375 --> 00:39:12,811 Og så skulle hun absolut forelske sig i en fodboldspiller! 396 00:39:14,080 --> 00:39:15,980 Lyder det bekendt? 397 00:39:21,988 --> 00:39:23,855 Vi var for unge, Carson. 398 00:39:25,557 --> 00:39:27,758 Ligesom dem. 399 00:39:38,837 --> 00:39:42,874 Emile tager sig af din første betaling, og derefter viser han dig ud. 400 00:39:44,776 --> 00:39:46,544 Javel, frue. 401 00:39:47,512 --> 00:39:50,414 For fanden. 402 00:39:54,853 --> 00:40:01,092 Jeg tog kontakt til min klient i L.A., men hendes nummer eksisterede ikke mere. 403 00:40:01,725 --> 00:40:03,725 Jeg kunne ikke sige nej til Jayne. 404 00:40:03,727 --> 00:40:06,765 Mine første spørgsmål skulle gå til ligsynsmanden, - 405 00:40:07,098 --> 00:40:10,902 - der, af en eller anden årsag, ikke ville tage sin telefon. 406 00:40:11,370 --> 00:40:12,836 En hotdog. 407 00:40:12,838 --> 00:40:15,439 Jeg har ledt efter dig hele morgenen. 408 00:40:15,473 --> 00:40:17,907 - Hvem er du? - Jeg er Carson Phillips. 409 00:40:17,909 --> 00:40:22,278 - Jeg har haft travlt. - Det kan jeg se. Den giver jeg. 410 00:40:22,280 --> 00:40:23,845 Det behøver du ikke at gøre. 411 00:40:23,847 --> 00:40:26,649 Jeg har brug for information om Happy Chandler. 412 00:40:27,151 --> 00:40:30,855 - Han er død. - Jeg skal bruge lidt mere end det. 413 00:40:31,923 --> 00:40:33,557 Det handler ikke om penge. 414 00:40:33,691 --> 00:40:36,026 Vil du venligst holde op? 415 00:40:40,899 --> 00:40:44,735 - Han blev ramt ret hårdt. - Men var det dét, der slog ham ihjel? 416 00:40:44,935 --> 00:40:46,870 Stødet var ondskabsfuldt. 417 00:40:47,104 --> 00:40:51,041 Det brækkede hans krave- og lårben... 418 00:40:52,643 --> 00:40:55,178 - Men? - Men... 419 00:40:56,513 --> 00:41:00,548 Vi fandt ekstremt høje niveauer af efedrin - 420 00:41:00,650 --> 00:41:04,886 - og et kemisk stof, vi endnu ikke ved, hvad er, i hans blod. 421 00:41:04,888 --> 00:41:06,922 Hvad skal det helt præcist betyde? 422 00:41:06,924 --> 00:41:11,026 Nogle af sportsfolkene bruger det som stimulans. 423 00:41:11,028 --> 00:41:15,797 Men vi har sendt det til laboratoriet i Dallas for at få det analyseret. 424 00:41:15,899 --> 00:41:18,802 Vi bør have resultaterne om et par dage. 425 00:41:19,069 --> 00:41:24,308 - Kan jeg regne med dig, når de kommer? - Absolut. 426 00:41:54,437 --> 00:41:56,239 - Jaynie. - Doc. 427 00:42:00,242 --> 00:42:03,813 - Du ser godt ud. - Tak, det gør du også. 428 00:42:04,381 --> 00:42:07,815 Vil du have et dejligt glas rosé fra min private samling? 429 00:42:07,817 --> 00:42:11,185 Det lyder godt. Her er altid så herligt. 430 00:42:11,287 --> 00:42:15,291 Det er ikke dårligt af en fattig dreng fra Vesttexas. 431 00:42:40,517 --> 00:42:43,351 Du er kommet angående din datter, ikke? 432 00:42:46,922 --> 00:42:48,955 Du mener, jeg kan hjælpe. 433 00:42:48,957 --> 00:42:52,892 Doc, du og jeg ved begge, at hun ikke havde noget med Happys død at gøre. 434 00:42:52,894 --> 00:42:54,627 Happys mord. 435 00:42:54,729 --> 00:42:56,229 Fint, mord. 436 00:42:56,331 --> 00:43:00,268 Det er slemt nok, at hun nu er enke. Er hun den hovedmistænkte nu? 437 00:43:01,702 --> 00:43:04,440 Man må indrømme, at det ikke ser godt ud. 438 00:43:05,907 --> 00:43:09,711 Du må gerne kalde kalde politimester Walsh tilbage, hvis du vil. 439 00:43:11,545 --> 00:43:14,780 Du smiger mig, hvis du tror, jeg har sådan en indflydelse. 440 00:43:14,982 --> 00:43:20,087 Doc, du kunne påvirke tidevandet, hvis du havde lyst. 441 00:43:23,091 --> 00:43:24,791 Okay. 442 00:43:24,959 --> 00:43:27,761 Lad os sige, at jeg ringer til Walsh... 443 00:43:28,930 --> 00:43:31,464 ... og får ham til at gøre det, du ønsker. 444 00:43:31,832 --> 00:43:35,302 - Hvad får jeg så? - Hvad tænker du? 445 00:43:36,737 --> 00:43:39,339 Du nævnte tidevandet. 446 00:43:39,675 --> 00:43:42,375 Jeg er interesseret i det, der ligger ud for kysten. 447 00:43:42,377 --> 00:43:44,444 Det tænkte jeg nok. 448 00:43:46,046 --> 00:43:49,616 Hvem tror du, der holdt staten væk fra din afdøde mand? 449 00:43:50,184 --> 00:43:53,355 Alle de giftrapporter. 450 00:43:56,956 --> 00:43:59,392 Han betalte for noget af det. 451 00:43:59,793 --> 00:44:04,299 Som du ser, har jeg hjulpet hele tiden. 452 00:44:05,099 --> 00:44:08,635 - Hvor meget? - Jeg bliver din partner. 453 00:44:09,103 --> 00:44:13,106 49 procent. Til dig, selvfølgelig. 454 00:44:16,877 --> 00:44:19,479 Du hører fra min advokat. 455 00:44:21,215 --> 00:44:22,949 Godt. 456 00:44:24,318 --> 00:44:26,719 Jeg har en ting mere. 457 00:44:27,320 --> 00:44:29,055 Din... 458 00:44:29,623 --> 00:44:32,393 ... gamle elsker, Carson... 459 00:44:34,961 --> 00:44:40,467 Jeg ved, du ansatte ham. Du må få ham til at stoppe. 460 00:44:41,135 --> 00:44:43,837 Han skal ikke snuse rundt. 461 00:44:44,871 --> 00:44:48,674 Han kan lave meget postyr bare ved at sige noget. 462 00:44:49,275 --> 00:44:51,444 Hvad foreslår du? 463 00:44:52,279 --> 00:44:57,315 Du kan overbevise ham på måder, jeg ikke kan. 464 00:44:59,252 --> 00:45:01,954 Hvem er det nu, der smigrer? 465 00:45:02,322 --> 00:45:04,490 Jeg vil gøre mit bedste. 466 00:45:05,526 --> 00:45:07,859 Hvis du ikke gør... 467 00:45:08,995 --> 00:45:11,096 ... er jeg nødt til at snakke med ham. 468 00:45:17,704 --> 00:45:22,939 - Slide, hvordan går det? - Faktisk ikke så godt. 469 00:45:22,941 --> 00:45:24,874 - Kan jeg byde på noget? - Ja. Whisky. 470 00:45:24,876 --> 00:45:26,678 - Tør eller med is? - Tør. 471 00:45:26,712 --> 00:45:30,014 - Hvorfor? - Hvorfor? 472 00:45:30,016 --> 00:45:34,091 Det, der skete med Happy. Det fylder rigtig meget. 473 00:45:34,116 --> 00:45:36,788 - Gør det virkelig? - Langt ude. 474 00:45:37,422 --> 00:45:41,325 Du kender til alt, der sker, heromkring. Tog Happy stoffer? 475 00:45:41,327 --> 00:45:46,930 Happys stof var Rose. Han kunne ikke få nok af hende. 476 00:45:46,932 --> 00:45:50,402 - Kendte Becky til Rose? - Ja, det gjorde vi alle. 477 00:45:52,338 --> 00:45:59,244 - Hvordan gik det med kampen? - Jeg byder lidt og taber lidt. 478 00:46:00,012 --> 00:46:03,313 - Hvad med Mitchell? - Mitchell? 479 00:46:03,315 --> 00:46:06,317 Han skylder Doc en kæmpe stak penge. 480 00:46:06,351 --> 00:46:09,986 Det blev så slemt, at han måtte slippe Lorenzo. 481 00:46:09,988 --> 00:46:15,959 - Hvordan klarede Lorenzo sig? - Han tabte det hele. 482 00:46:15,961 --> 00:46:21,366 Af en, der plejede at skifte bækkener, har han noget ret fint kluns. 483 00:46:21,999 --> 00:46:25,502 Jeg tror, han sælger stoffer. 484 00:46:25,804 --> 00:46:29,105 Det skader ikke at sælge lidt stoffer, vel? 485 00:46:29,107 --> 00:46:33,378 - Købte Happy stoffer af ham? - Lorenzo? 486 00:46:34,045 --> 00:46:38,649 Nej, dem ville han købe af Mitchell. Han er trods alt læge. 487 00:46:41,186 --> 00:46:47,658 - Hvorfor stiller du alle de spørgsmål? - Du kender mig. Jeg er bare nysgerrig. 488 00:46:52,364 --> 00:46:55,030 Jeg kunne ikke lide udseendet på fyren i baren, - 489 00:46:55,232 --> 00:46:59,002 - så jeg besluttede mig for at vente udenfor for at se, om han fulgte efter. 490 00:47:00,538 --> 00:47:02,540 I stedet for så jeg Lorenzo. 491 00:47:26,363 --> 00:47:30,801 Det stod klart for mig, at han var mere involveret, end Slide gav udtryk for. 492 00:47:36,539 --> 00:47:41,212 Efter at have hørt på Slides eventyr, tog jeg til ligsynsmandens kontor. 493 00:47:41,579 --> 00:47:47,283 Han sagde, det var forurenet speed, der slog slået Happy ihjel. 494 00:47:48,318 --> 00:47:51,019 Jeg troede, du sagde, du bare skulle gennem byen. 495 00:47:53,690 --> 00:47:55,291 Det har ændret sig. 496 00:47:56,092 --> 00:48:00,728 - Er du blevet ansat af Jayne Hunt? - Ansat til hvad? 497 00:48:00,730 --> 00:48:03,230 Helt ærligt. At beskytte Becky. 498 00:48:03,232 --> 00:48:08,002 Happy har skamløst været hende utro. Det virker oplagt for mig. 499 00:48:08,004 --> 00:48:13,141 Hvordan ved du, det ikke er en af de mange piger, - 500 00:48:13,143 --> 00:48:15,612 - som han lovede at forlade sin kone for? 501 00:48:16,212 --> 00:48:17,713 Jeg køber den ikke. 502 00:48:17,714 --> 00:48:22,350 Eller måske er det mennesker, der tjener penge på, at han spolerer kampen. 503 00:48:22,352 --> 00:48:24,084 Hvor vil du hen med det? 504 00:48:24,086 --> 00:48:28,056 Måske skrev han under på samme aftale, som jeg også gjorde i sin tid. 505 00:48:28,158 --> 00:48:32,260 De ønskede ikke, han skulle dø, men bare at han skulle spolere det. 506 00:48:32,495 --> 00:48:34,662 Ved du, hvad jeg tror? 507 00:48:34,664 --> 00:48:38,200 At al den solskin fra L.A. har gjort dig lidt skør. 508 00:48:39,936 --> 00:48:41,936 Den har gjort mig klar i hovedet. 509 00:48:55,652 --> 00:48:57,685 Tænd mig. 510 00:49:08,230 --> 00:49:09,998 Skal vi tage et shot? 511 00:49:10,532 --> 00:49:12,366 Okay. 512 00:49:13,134 --> 00:49:14,868 To. 513 00:49:20,942 --> 00:49:22,676 For Happy. 514 00:49:23,645 --> 00:49:26,046 Han var en fantastisk fyr. 515 00:49:33,254 --> 00:49:36,557 Er det din sørgekjole? 516 00:49:38,626 --> 00:49:43,364 - Er den ikke sort? - Det, der er af den. 517 00:49:45,834 --> 00:49:49,270 Blev du jaloux, når han tog hjem med sin kone? 518 00:49:50,371 --> 00:49:52,806 Vil du vide, om jeg slog ham ihjel? 519 00:49:53,875 --> 00:49:56,143 Det vil jeg gerne. 520 00:49:59,680 --> 00:50:02,216 Tog Happy stoffer? 521 00:50:02,883 --> 00:50:05,520 Ikke flere spørgsmål, tak. 522 00:50:05,821 --> 00:50:08,721 Du var fodboldspiller. Jeg kan godt lide fodboldspillere. 523 00:50:08,723 --> 00:50:11,358 Men ikke så meget, når de taler. 524 00:50:22,637 --> 00:50:25,169 Kan du godt lide at kigge på? 525 00:50:25,171 --> 00:50:27,273 - Kan du godt lide at kigge på? - Undskyld mig? 526 00:50:27,275 --> 00:50:29,243 - På mennesker. - Mennesker. 527 00:50:30,044 --> 00:50:33,013 Ja, det kan jeg vel. Det er en vane. 528 00:50:34,715 --> 00:50:36,750 Drengene derovre... 529 00:50:39,220 --> 00:50:44,257 Hvisker altid og er hemmelighedsfulde, som om vi ikke ved, hvad der foregår. 530 00:50:45,425 --> 00:50:48,927 Jeg har lagt mærke til, at siden jeg tog væk, - 531 00:50:48,929 --> 00:50:52,698 - er tingene blevet en smule mere organiseret. 532 00:50:52,700 --> 00:50:55,935 - Far ved alt, hvad der foregår. - Rose. 533 00:50:58,738 --> 00:51:02,274 Jeg vil gerne have et øjeblik med min ven, min engel. 534 00:51:05,278 --> 00:51:07,013 Ja, far. 535 00:51:18,625 --> 00:51:20,493 Lad os køre en tur. 536 00:51:22,361 --> 00:51:24,095 Okay. 537 00:51:33,906 --> 00:51:35,940 Kom så. 538 00:51:58,697 --> 00:52:01,632 Skal vi til et bestemt sted? 539 00:52:05,304 --> 00:52:08,040 Du leder efter Van Poole-kvinden. 540 00:52:08,574 --> 00:52:10,307 Ja, det er korrekt. 541 00:52:11,509 --> 00:52:16,815 - Jeg kan fortælle dig, hvor hun er. - Det ville være rart. 542 00:52:18,317 --> 00:52:22,821 Hvis jeg gør det, vil jeg have, at du tager hjem. 543 00:52:25,657 --> 00:52:28,726 Jeg giver dig en sund afskedsgave. 544 00:52:30,062 --> 00:52:32,330 Carson, du er en kløgtig fyr. 545 00:52:33,231 --> 00:52:37,033 Jeg er sikker på, du allerede har fået samlet de fleste brikker. 546 00:52:37,335 --> 00:52:40,772 Ingen skal snuse rundt i mine forretninger. 547 00:52:41,507 --> 00:52:45,309 Doc, jeg er ikke interesseret i dine forretninger. 548 00:52:48,746 --> 00:52:53,085 Jeg ved, at Jayne Hunt ansatte dig til at passe på hendes datter. 549 00:52:57,321 --> 00:53:01,025 Du har været på Pleasant Meadows. 550 00:53:02,459 --> 00:53:05,129 Det vil ikke fungere for dig. 551 00:53:06,031 --> 00:53:10,468 Okay så. Hvor er Barbara Van Poole? 552 00:53:11,836 --> 00:53:13,637 Hun er død. 553 00:53:14,906 --> 00:53:21,779 Hun er lige så død som Julius Cæsar. Jeg er sikker på, hun ikke er den eneste. 554 00:53:22,880 --> 00:53:26,950 Rige, men skøre familiemedlemmer, som folk var ligeglade med. 555 00:53:28,886 --> 00:53:30,720 Hør... 556 00:53:30,722 --> 00:53:34,723 Tag tilbage til Los Angeles med en politirapport fra Walsh. 557 00:53:34,725 --> 00:53:38,660 Jeg får ligsynsmanden til at give dig en legitim dødsattest - 558 00:53:38,662 --> 00:53:41,665 - og et godt testamente til hendes slægt. 559 00:53:43,067 --> 00:53:45,669 Det er ikke en dårlig aftale, Carson. 560 00:53:46,770 --> 00:53:48,804 Træd tilbage. 561 00:53:54,378 --> 00:53:56,246 Pokkers. 562 00:53:58,481 --> 00:54:00,516 Det kan jeg ikke. 563 00:54:00,817 --> 00:54:06,990 Jeg har røvrendt Jayne en gang før, og jeg kan ikke gøre det igen. 564 00:54:17,367 --> 00:54:19,268 Gør som du vil. 565 00:54:31,448 --> 00:54:33,283 Få ham ud herfra. 566 00:54:48,497 --> 00:54:53,768 Docs muskelmand satte mig af i en øde del af byen for at irritere mig. 567 00:54:53,770 --> 00:54:57,270 Men det var nok bedre end at blive smidt ud over en bro. 568 00:55:53,929 --> 00:55:56,596 - Træf et valg. - Nej. 569 00:55:56,798 --> 00:56:00,601 Ved du hvad? Jeg kan ikke engang lide de svin. 570 00:56:39,941 --> 00:56:43,411 Hvad var mere vigtigt end at tale i telefon? 571 00:56:43,912 --> 00:56:46,079 Carson har problemer. 572 00:56:46,813 --> 00:56:48,548 Og? 573 00:56:48,849 --> 00:56:51,516 Nogle lejemordere fulgte efter ham fra L.A. 574 00:56:51,518 --> 00:56:53,154 Han slog to af dem ihjel. 575 00:56:54,755 --> 00:56:56,756 Virkelig? 576 00:57:00,627 --> 00:57:02,828 Er det ikke interessant? 577 00:57:03,730 --> 00:57:08,768 - Hvad skal jeg gøre ved det? - Lad det blive hans sidste advarsel. 578 00:57:11,604 --> 00:57:15,176 - Og med Jaynie? - Bliv ved med at presse på. 579 00:57:16,543 --> 00:57:18,478 Det er det bedste for os alle. 580 00:57:20,981 --> 00:57:24,049 - Jeg vil have al olien. - Okay. 581 00:57:34,374 --> 00:57:38,474 NATTESKYDERI EFTERLADER TO DØDE 582 00:57:38,799 --> 00:57:40,767 "Anholdelse nærmer sig!" 583 00:57:41,902 --> 00:57:45,869 Vi har identificeret skytterne. De er fra L.A. 584 00:57:45,871 --> 00:57:50,075 Men det vidste du vel allerede. De er lejemordere. 585 00:57:50,643 --> 00:57:52,812 Vil du fortælle mig, hvem de er? 586 00:57:54,146 --> 00:57:56,382 De er lejemordere. 587 00:57:58,050 --> 00:58:03,154 Nu skal du ikke spille klog, Carson, ellers ryger du sgu ind og sidde. 588 00:58:03,156 --> 00:58:05,625 Jeg kan godt klare mig selv. 589 00:58:07,760 --> 00:58:09,995 Hvor mange penge skylder du dem? 590 00:58:10,062 --> 00:58:12,797 - 50.000. - 50.000? 591 00:58:13,332 --> 00:58:16,934 - På at spille? - Gør det nogen forskel? 592 00:58:16,936 --> 00:58:19,670 Walsh, vi laver en aftale. 593 00:58:19,672 --> 00:58:23,873 Hold dig fra Becky, jeg forlader byen. Du vil aldrig høre fra mig igen. 594 00:58:23,875 --> 00:58:28,580 - Du har ikke ret til at lave en aftale. - Jo, med det, jeg ved. 595 00:58:29,048 --> 00:58:30,782 Hold dig fra Becky. 596 00:58:30,983 --> 00:58:32,648 Det kan jeg ikke, Carson. 597 00:58:32,650 --> 00:58:34,984 Alle holder øje nu, takket være dig. 598 00:58:34,986 --> 00:58:37,787 Hvad skal det betyde? 599 00:58:37,789 --> 00:58:41,560 - Det rager ikke dig. - Jo, det gør det. 600 00:58:43,195 --> 00:58:45,529 Lad mig spørge dig om noget. 601 00:58:46,865 --> 00:58:52,702 Tror du, din fortids synder forsvinder, ved at du hjælper Jayne? 602 00:58:52,704 --> 00:58:55,740 Sådan som du skred og lod pigen i stikken? 603 00:58:58,109 --> 00:59:02,513 At jeg forlod Jayne, var det bedste, jeg kunne gøre for hende. 604 00:59:05,117 --> 00:59:09,852 Det bliver let at få en domfældelse. Jayne er ikke særlig populær heromkring. 605 00:59:09,854 --> 00:59:14,157 Hvorfor skulle hun ikke være det? Hvad har hun nogensinde gjort? 606 00:59:14,259 --> 00:59:17,727 Hendes mand. Charlies olie forgiftede stedet. 607 00:59:17,729 --> 00:59:19,929 Vi gjorde alt for at holde det hemmeligt. 608 00:59:19,931 --> 00:59:21,932 Det er en strandby. 609 00:59:29,240 --> 00:59:31,275 Kan du genkende hende? 610 00:59:34,478 --> 00:59:36,011 Det er Becky. 611 00:59:36,013 --> 00:59:42,018 Du bør vide, at hun fortalte mig, at Happy tæskede hende flere gange. 612 00:59:42,020 --> 00:59:44,621 Den ene gang slog han hende næsten ihjel. 613 00:59:44,755 --> 00:59:46,989 Hvorfor gjorde du ikke noget ved det? 614 00:59:47,091 --> 00:59:50,124 Skulle jeg arrestere vores stjerne-kvartback? 615 00:59:54,432 --> 00:59:58,767 Jeg kan sørge for, at dit skyderi i aftes var selvforsvar, - 616 00:59:58,769 --> 01:00:02,139 - eller jeg kan sørge for, du rådner op i fængslet. 617 01:00:02,906 --> 01:00:04,741 Det er trods alt Texas. 618 01:00:06,944 --> 01:00:09,046 Jeg tager hen til min klient. 619 01:00:09,913 --> 01:00:11,914 Det er dit træk. 620 01:00:28,966 --> 01:00:33,068 Tak. Det ved jeg. Det er hårdt. 621 01:00:42,945 --> 01:00:44,648 Becky? 622 01:00:52,555 --> 01:00:56,391 Ham kender jeg. Hvad er hans navn? 623 01:00:56,393 --> 01:00:59,827 Det er Don. En af Happys bedste venner. 624 01:00:59,829 --> 01:01:02,665 Ja, jeg så ham i klubben. 625 01:01:04,867 --> 01:01:07,234 Hvordan går det? 626 01:01:07,336 --> 01:01:09,637 - Bedre. - Det var godt. 627 01:01:09,839 --> 01:01:15,042 - Må jeg stille dig nogen spørgsmål? - Jeg ved ikke noget. 628 01:01:15,044 --> 01:01:17,913 Må jeg spørge, hvordan det gik før? 629 01:01:22,984 --> 01:01:25,952 Jeg kender til Rose og nogle andre... 630 01:01:25,954 --> 01:01:29,356 Hvis du ikke siger noget, kan jeg ikke hjælpe dig. 631 01:01:29,358 --> 01:01:32,193 - Det er bare pinligt. - Ja. 632 01:01:32,195 --> 01:01:35,096 Han lavede en masse inden vi blev forlovet. 633 01:01:35,964 --> 01:01:38,099 Han lovede at stoppe. 634 01:01:40,136 --> 01:01:42,002 Du er nødt til at sige noget. 635 01:01:42,004 --> 01:01:45,272 - Tog Happy stoffer? - Nej, han trænede meget. 636 01:01:45,474 --> 01:01:49,175 Der er et problem. Der er den skøre politimester, Walsh. 637 01:01:49,177 --> 01:01:54,215 Han mener, du er den eneste mistænkte. Alle beviser peger på dig. 638 01:01:54,217 --> 01:01:56,084 Jeg dræbte ikke min mand. 639 01:01:59,888 --> 01:02:01,523 Er du okay, skat? 640 01:02:04,393 --> 01:02:08,995 Jeg har set billederne. Du sagde ikke, han slog hende. 641 01:02:08,997 --> 01:02:11,932 Det er et motiv, Jane. Helt ærligt. 642 01:02:12,034 --> 01:02:14,968 Hvis jeg skal hjælpe, må I fortælle alt. 643 01:02:14,970 --> 01:02:17,070 Er det ikke tydeligt at hun ikke gjorde det? 644 01:02:17,072 --> 01:02:21,374 Det er ikke pointen. Ingen i byen kan lide dig. Hvorfor? 645 01:02:21,376 --> 01:02:23,976 Selvfølgelig ikke. Jeg er rig. 646 01:02:23,978 --> 01:02:28,915 De siger, din mand forgiftede alle. Hvad det så end betyder. 647 01:02:29,217 --> 01:02:33,954 Du må være ærlig. Det samme skal hun. 648 01:02:39,861 --> 01:02:41,396 Lad mig vise dig noget. 649 01:02:49,737 --> 01:02:51,471 Som jeg har forstået det, - 650 01:02:51,473 --> 01:02:55,442 - betalte Charlie alle inspektører, for at få sit sted op at køre. 651 01:02:56,210 --> 01:02:59,213 Indenfor et år begyndte folk at blive syge. 652 01:02:59,947 --> 01:03:04,551 De testede grundvandet. Rapporterne var resultatløse. 653 01:03:05,152 --> 01:03:07,788 Det tror jeg ikke på. 654 01:03:08,455 --> 01:03:11,258 Bare mere korruption, ligesom alt andet i denne by. 655 01:03:13,059 --> 01:03:15,162 Folk dør, og alle er ligeglade. 656 01:03:17,064 --> 01:03:21,266 Jeg fandt ud af dette efter Charlie døde. 657 01:03:21,268 --> 01:03:25,338 Det er ikke dit ansvar. 658 01:03:26,372 --> 01:03:29,243 - Det er det. - Hvorfor? 659 01:03:30,511 --> 01:03:33,147 Jeg ville have livet blev nemt for vores datter. 660 01:03:37,050 --> 01:03:40,087 Vores datter. Hun er vores datter. 661 01:03:42,589 --> 01:03:44,123 Hvad taler du om? 662 01:03:45,426 --> 01:03:49,061 Da jeg kom for at besøge dig, inden jeg giftede mig med Charlie. 663 01:03:50,129 --> 01:03:52,029 Hvorfor har du ikke sagt noget? 664 01:03:52,031 --> 01:03:54,466 Du var ikke klar til ægteskab og en barn. 665 01:03:54,468 --> 01:03:58,738 Må jeg ikke selv beslutte det? Helt ærligt! 666 01:03:59,939 --> 01:04:02,240 Hvorfor forlod du mig? 667 01:04:04,110 --> 01:04:06,846 Du sagde, du ville tage mig med. Hvorfor gjorde du ikke det? 668 01:04:10,083 --> 01:04:11,584 Det er jeg ked af. 669 01:04:14,052 --> 01:04:15,621 Det er jeg ked af. 670 01:04:22,128 --> 01:04:26,598 - Jeg stoppede aldrig med at elske dig. - Er du sikker? 671 01:04:37,943 --> 01:04:43,581 Det viste sig, at jeg havde en datter. Turen er fuld af overraskelser. 672 01:04:43,583 --> 01:04:48,019 Jeg må indrømme, at jeg blev overmandet af de underligste instinkter. 673 01:04:48,353 --> 01:04:50,320 De var i hvert fald underlige for mig. 674 01:04:50,322 --> 01:04:54,259 Jeg begyndte at tænke på andre i stedet for mig selv. 675 01:04:55,427 --> 01:04:57,695 Jeg kunne ikke forestille mig, hvad der nu ville ske. 676 01:05:01,133 --> 01:05:04,468 - Hallo? - Hr. Phillips. 677 01:05:04,670 --> 01:05:07,137 Det er Michael Townsend, ligsynsmanden. 678 01:05:07,139 --> 01:05:11,474 Jeg skulle ringe, når resultaterne var kommet. 679 01:05:11,576 --> 01:05:17,282 - Ja, sig frem. - Der var amfetamin og steroider. 680 01:05:18,283 --> 01:05:21,684 Der var desuden doxorubicin i hans system. 681 01:05:21,686 --> 01:05:27,256 - Hvad pokker er det? - Medicin mod kræft. 682 01:05:27,458 --> 01:05:29,360 Medicin mod kræft? 683 01:05:30,228 --> 01:05:35,734 - Det kan ikke købes i håndkøb. - Nej, det er på recept. 684 01:05:37,701 --> 01:05:40,070 Tak skal du have. 685 01:06:11,502 --> 01:06:13,170 Hejsa. 686 01:06:13,671 --> 01:06:17,172 - Hvad har du med? - Kaffe. 687 01:06:17,374 --> 01:06:20,411 Jeg hælder lidt whisky i. 688 01:06:21,812 --> 01:06:27,818 Hold op, nu er jeg imponeret. Kom med ind. 689 01:06:31,522 --> 01:06:35,691 - Hun har sagt det. - Jeg er ikke dum. 690 01:06:35,793 --> 01:06:38,429 Jeg kunne se det på måden, hun kiggede på dig på. 691 01:06:39,563 --> 01:06:42,332 Sådan så hun aldrig på Charlie. 692 01:06:43,667 --> 01:06:48,871 Jeg spurgte, hvad der foregik. Hun sagde, du var hendes livs kærlighed. 693 01:06:49,606 --> 01:06:55,445 Da Charlie friede til hende, besøgte hun dig i Los Angeles, for at være sikker. 694 01:06:57,280 --> 01:06:59,081 Hun tog det rette valg. 695 01:06:59,482 --> 01:07:01,584 - Jeg er bange. - Det skal du ikke være. 696 01:07:02,653 --> 01:07:04,654 Der vil ikke ske dig noget. 697 01:07:05,455 --> 01:07:07,556 Er det forstået? 698 01:07:09,326 --> 01:07:10,861 Kom med ind. 699 01:07:17,700 --> 01:07:21,105 Hvad synes du? Skal jeg drikke kaffe eller whisky? 700 01:07:21,371 --> 01:07:25,340 - Kaffe. - Kaffe? Sæt dig ned. 701 01:07:26,376 --> 01:07:28,376 Sæt dig ned. Undskyld for alt rodet. 702 01:07:28,378 --> 01:07:32,581 Jeg er ikke godt til at passe på mig selv. 703 01:07:32,715 --> 01:07:37,651 Det er du. Du er en smuk pige. 704 01:07:37,653 --> 01:07:42,492 Hvad har vi her? Almindelig kaffe til dig. 705 01:07:42,692 --> 01:07:44,759 Og til mig. 706 01:07:44,761 --> 01:07:47,694 - Hvad har du købt? - Donuts. 707 01:07:47,696 --> 01:07:51,434 Dem er jeg vild med. Værsgo. 708 01:07:51,501 --> 01:07:54,671 En til dig og en til mig. 709 01:07:55,605 --> 01:07:58,772 Skal jeg lære dig, hvordan de spiser donuts i L.A.? 710 01:07:58,874 --> 01:08:00,774 - Ja. - Det kan jeg ikke. 711 01:08:00,776 --> 01:08:04,380 De spiser ikke donuts i L.A. Der spiser de rosenkål. 712 01:08:04,614 --> 01:08:09,217 Men jeg kan vise dig, hvordan de gør i Texas. 713 01:08:09,651 --> 01:08:11,686 Er du klar? 714 01:08:12,354 --> 01:08:14,155 Dyp. 715 01:08:18,427 --> 01:08:22,163 - Måske lidt mindre bidder. - Ja. 716 01:08:23,665 --> 01:08:27,467 Du er for smuk til at dyppe donuts. Skål til dig. 717 01:08:27,669 --> 01:08:30,338 Det er første gang, jeg har skålet uden sprut. 718 01:08:39,581 --> 01:08:41,716 Hvad pokker? 719 01:08:42,784 --> 01:08:44,852 Det er Slide. 720 01:08:46,454 --> 01:08:48,155 Luk døren, Becky. 721 01:08:50,425 --> 01:08:54,896 - Hvad er der sket med dig? - Jeg besøgte Lorenzo. 722 01:08:55,429 --> 01:08:57,796 For at hente penge? 723 01:08:57,798 --> 01:09:01,001 Du løj for mig, Slide. Hent nogle håndklæder. 724 01:09:01,569 --> 01:09:05,707 - Hvorfor gør du det? - Det var en fornemmelse. 725 01:09:06,240 --> 01:09:08,774 - Skal jeg tro på det? - Ja. 726 01:09:09,376 --> 01:09:11,877 Hvad skulle det til for? 727 01:09:11,879 --> 01:09:16,617 Pigen derinde har en masse at miste, hvis jeg ikke finder ud af det. 728 01:09:17,818 --> 01:09:20,419 - Jeg kom med nye piller. - Tak. 729 01:09:20,421 --> 01:09:22,957 Jeg prøver at passe på dem denne gang. 730 01:09:24,257 --> 01:09:26,392 For fanden. 731 01:09:27,328 --> 01:09:31,563 Du er ikke så hård, Slide. Fortæl mig sandheden. 732 01:09:31,965 --> 01:09:33,533 Jaynie? 733 01:09:39,807 --> 01:09:43,341 Jeg hørte en samtale mellem Doc og Happy. 734 01:09:43,343 --> 01:09:46,011 Happy skyldte Doc en masse penge. 735 01:09:46,213 --> 01:09:49,482 - Vi ses senere på mit kontor. - Vi ses, Carson. 736 01:09:50,251 --> 01:09:52,318 Doc sagde til ham, - 737 01:09:52,320 --> 01:09:55,954 "Vi står kun lige, hvis du smider kampen væk." 738 01:09:55,956 --> 01:09:59,691 At starte en slåskamp natten inden den store kamp. Er du blevet vanvittig? 739 01:09:59,893 --> 01:10:01,927 Tag hjem til din kone. 740 01:10:02,361 --> 01:10:05,697 - Det er sandheden. - Jeg tænkte det nok. 741 01:10:05,699 --> 01:10:07,598 - Happy blev grådig. - Meget grådig. 742 01:10:07,600 --> 01:10:10,435 Knægten vil have mere. Hvad skal vi gøre? 743 01:10:10,437 --> 01:10:13,939 Du må tage dig sammen og tage dig af vores problem. 744 01:10:14,241 --> 01:10:16,909 Mitchell lavede væddemålene, så det ikke virkede mistænkeligt. 745 01:10:17,477 --> 01:10:19,711 Og så slog han ham ihjel. 746 01:10:20,714 --> 01:10:22,415 Jeg vidste det. 747 01:10:22,716 --> 01:10:24,750 Jaynie? 748 01:10:24,918 --> 01:10:28,687 - Hvad laver du her? - Undskyld jeg forstyrrer. 749 01:10:29,356 --> 01:10:31,691 - Er Becky her? - Nej. 750 01:10:31,758 --> 01:10:33,825 Vi skal tale med hende. 751 01:10:33,893 --> 01:10:37,896 - For fanden, jeg vidste det. - Du hjælper mig, ikke? 752 01:10:50,810 --> 01:10:52,577 - Ja? - Carson. 753 01:10:52,779 --> 01:10:55,414 Walsh er her for at arrestere Becky. 754 01:10:58,117 --> 01:11:00,251 Giv mig ham. 755 01:11:03,222 --> 01:11:06,456 - Carson, hvor er hun? - Hør her, Walsh. 756 01:11:06,458 --> 01:11:09,659 Du stolede på mig før, og det skal du gøre igen. 757 01:11:09,661 --> 01:11:12,230 Jeg ved, at kampen var aftalt spil. 758 01:11:12,965 --> 01:11:15,999 Mange mennesker kunne have draget fordel af det. 759 01:11:16,001 --> 01:11:19,870 - Jeg ved, hvem de er. - Hun holdt øje hos Rose. 760 01:11:19,872 --> 01:11:22,038 Kampen var aftalt spil. 761 01:11:22,040 --> 01:11:26,010 Giv mig 24 timer, så finder jeg din morder. 762 01:11:28,647 --> 01:11:30,748 Jeg håber, du har ret. 763 01:11:30,849 --> 01:11:33,684 Ellers bliver du arresteret sammen med hende. 764 01:11:34,652 --> 01:11:36,419 Jeg skylder dig en. 765 01:11:36,421 --> 01:11:39,824 Og tal pænt, det er min datter, du taler om. 766 01:11:48,900 --> 01:11:50,734 Han er taget afsted, Carson. 767 01:11:50,736 --> 01:11:54,103 - Jeg hørte, du besøgte Doc. - Vi indgik en aftale. 768 01:11:54,205 --> 01:11:56,641 Han lovede at holde Walsh væk. 769 01:11:58,610 --> 01:12:01,178 Jeg vidste, jeg kun kunne stole på dig. 770 01:12:02,581 --> 01:12:04,314 Tak. 771 01:12:14,659 --> 01:12:17,027 Hvad skyldes overraskelsen? 772 01:12:21,398 --> 01:12:22,934 Jeg kender til kampen. 773 01:12:25,002 --> 01:12:29,138 Rolig. Det er en god grund til at holde Happy i live. 774 01:12:29,140 --> 01:12:31,842 Det stillede garanti for aftalen. 775 01:12:34,744 --> 01:12:36,244 Det giver mening. 776 01:12:36,446 --> 01:12:41,717 Desværre blev Happy grådig. Han fik en partner. 777 01:12:41,919 --> 01:12:49,491 Mitchell lavede stoffer, Lorenzo solgte dem og fik dem ind i din forretning. 778 01:12:49,793 --> 01:12:54,098 Måske betalte han sin gæld, men du mistede overblikket. 779 01:12:54,731 --> 01:12:57,801 Måske narrede du dem begge. 780 01:12:58,869 --> 01:13:02,106 God teori. Du har en god pointe. 781 01:13:03,007 --> 01:13:05,941 Jeg ville være glad, hvis de to forsvandt. 782 01:13:05,943 --> 01:13:07,942 Men jeg vil hellere se på. 783 01:13:07,944 --> 01:13:14,782 Du ødelægger narkoringen, Lorenzo forsvinder, Mitchell kan ikke betale, - 784 01:13:14,784 --> 01:13:21,824 - og Pleasant Meadows bliver det bedste resort i hele Sydtexas. 785 01:13:22,826 --> 01:13:25,194 Vil du have et gratis medlemskab? 786 01:13:27,631 --> 01:13:30,533 Der er en mand som mig i hver eneste by. 787 01:13:33,837 --> 01:13:36,071 Vi ligner alle sammen hinanden. 788 01:13:37,539 --> 01:13:41,244 Nogle er bare bedre. 789 01:13:45,848 --> 01:13:48,283 Jeg taber aldrig, Carson. 790 01:13:50,754 --> 01:13:53,022 Det vil jeg huske. 791 01:14:07,446 --> 01:14:11,346 MØD MIG PÅ STADIONET DET ER VIGTIGT 792 01:16:01,681 --> 01:16:03,316 Værsgo. 793 01:16:05,086 --> 01:16:07,254 - Godt arbejde. - Det var min kone. 794 01:16:08,121 --> 01:16:10,891 Hvad laver du? Ruller rundt i en grav? 795 01:16:11,792 --> 01:16:13,860 Ruller rundt i en grav? 796 01:16:14,062 --> 01:16:16,761 Hun er død, og hun er ikke den eneste. 797 01:16:16,963 --> 01:16:18,963 Det er frisk jord. Jeg kan rense den for dig. 798 01:16:18,965 --> 01:16:22,302 Folk forsvinder bare her. Det er et dårligt sted. 799 01:16:23,970 --> 01:16:25,904 Er du okay, Hr. Phillips? 800 01:16:44,124 --> 01:16:45,625 Jeg fandt dig. 801 01:16:47,226 --> 01:16:49,495 Godaften, Hr. Carson Phillips. 802 01:16:51,765 --> 01:16:56,669 - Miles? - Hvorfor kunne du ikke bare forsvinde? 803 01:16:56,869 --> 01:16:59,604 Du blev advaret så mange gange. 804 01:17:00,072 --> 01:17:02,140 Lad mig gætte. 805 01:17:02,909 --> 01:17:06,679 Han krævede penge af familier efter deres død? 806 01:17:06,879 --> 01:17:11,014 Det gav ikke nok penge. Så du startede nyt med Lorenzo. 807 01:17:11,016 --> 01:17:15,986 - Passer det? - Det kan man vel godt sige. 808 01:17:15,988 --> 01:17:18,088 Lad mig sige tillykke. 809 01:17:18,090 --> 01:17:21,327 Du er på vej til at blive den største narkohandler i Texas. 810 01:17:21,827 --> 01:17:23,228 Tak. 811 01:17:23,229 --> 01:17:26,064 Du sparede mig for en del arbejde. 812 01:17:26,333 --> 01:17:31,068 Nej, graven er ikke stor nok til mig. 813 01:17:31,070 --> 01:17:36,307 - Vil du hjælpe mig? - Jeg må ikke få beskidte hænder... 814 01:17:44,150 --> 01:17:46,017 Jeg slår dig ihjel! 815 01:18:05,404 --> 01:18:08,106 Jeg har dig! 816 01:18:36,501 --> 01:18:38,702 Hørte du, hvad jeg sagde? 817 01:18:41,039 --> 01:18:43,007 Jeg kommer! 818 01:19:19,676 --> 01:19:21,511 Jeg har dig, skiderik! 819 01:19:42,432 --> 01:19:43,967 Satans. 820 01:19:50,240 --> 01:19:52,108 Satans. 821 01:19:55,211 --> 01:19:57,413 Nej, nej! 822 01:20:08,724 --> 01:20:10,359 Det er slut nu, Miles. 823 01:20:12,028 --> 01:20:14,029 Det er slut. 824 01:20:15,499 --> 01:20:17,233 Læg pistolen. 825 01:20:19,402 --> 01:20:22,605 Læg den ned. 826 01:20:26,510 --> 01:20:28,210 Vær nu en gentleman. 827 01:20:29,378 --> 01:20:33,349 Vær en gentleman og fortæl mig... 828 01:20:34,983 --> 01:20:37,952 ... at du forgiftede Happy med dårlige stoffer. 829 01:20:43,992 --> 01:20:47,963 Og at du slog ham ihjel. Fortæl mig det. 830 01:20:49,164 --> 01:20:51,299 Sig det. 831 01:20:56,539 --> 01:20:58,373 Undskyld. 832 01:21:02,511 --> 01:21:05,548 Jeg har altid vidst, du var en af store. 833 01:21:14,357 --> 01:21:16,790 Han fik som fortjent! 834 01:22:01,335 --> 01:22:03,538 Du skulle vel ikke have noget ild? 835 01:22:04,272 --> 01:22:06,440 Hvad er der sket? 836 01:22:08,041 --> 01:22:11,076 Lad mig se... 837 01:22:11,078 --> 01:22:13,714 Mitchells laboratorie sprang i luften. 838 01:22:15,082 --> 01:22:20,854 En masse af hans patienter ligger begravet i jorden. 839 01:22:22,021 --> 01:22:23,990 Det kommer ikke bag på mig. 840 01:22:26,460 --> 01:22:29,694 - Hvad skulle jeg gøre? - Aner det ikke. 841 01:22:29,696 --> 01:22:32,931 Hvad burde du havde gjort, politimester? 842 01:22:33,333 --> 01:22:37,103 Sådan foregår det ikke her. Det burde du vide. 843 01:22:38,439 --> 01:22:40,606 Hvor er Miles? 844 01:22:43,243 --> 01:22:45,176 Miles er død. 845 01:22:45,178 --> 01:22:49,346 Han fortalte mig, at det var ham, der forgiftede Happy. 846 01:22:49,348 --> 01:22:53,687 - så han kunne garantere, at hans spil gik hjem. 847 01:22:55,154 --> 01:22:59,091 Jeg sagde jo at, Becky var uskyldig. 848 01:23:03,464 --> 01:23:07,733 Bedrageri. Narkosmugling. Mord. 849 01:23:09,235 --> 01:23:11,637 Du har masser af arbejde forude. 850 01:23:13,104 --> 01:23:17,374 Det skulle ikke undre mig, hvis du blev genvalgt næste år. 851 01:23:18,544 --> 01:23:20,479 Det lyder godt. 852 01:23:21,280 --> 01:23:23,315 Er der nogen huller? 853 01:23:24,216 --> 01:23:26,919 Kun dem, du skal grave i aften. 854 01:23:28,621 --> 01:23:30,623 Lader du Becky være i fred? 855 01:23:33,158 --> 01:23:35,192 Tja... 856 01:23:36,428 --> 01:23:38,730 Alle er jo døde. 857 01:23:49,742 --> 01:23:51,577 Du ligner lort. 858 01:23:53,246 --> 01:23:55,479 Vil du have en drink? 859 01:23:57,315 --> 01:23:59,951 Klokken er et om natten. Sover du nogensinde? 860 01:24:00,185 --> 01:24:01,787 Jeg prøver at lade være. 861 01:24:02,555 --> 01:24:05,124 Jeg hader, når det føles, som om man dør. 862 01:24:06,692 --> 01:24:10,628 Jeg kan forstå, at du havde noget af en nat. 863 01:24:11,329 --> 01:24:14,600 - Det har du allerede hørt. - Så... 864 01:24:15,467 --> 01:24:17,970 Min konkurrent er død. 865 01:24:19,371 --> 01:24:26,142 - Jeg skylder dig vist en tjeneste. - Jeg er glad for, du har det sådan. 866 01:24:26,144 --> 01:24:30,814 - Du har lavet en aftale med Jayne. - Det gjorde jeg. 867 01:24:30,816 --> 01:24:35,084 Det drejer sig vel om hendes oliekilder? 868 01:24:36,653 --> 01:24:41,259 Hun bad dig om at holde Walsh væk. 869 01:24:41,326 --> 01:24:44,596 Det gjorde hun. Og jeg spurgte ham. 870 01:24:45,396 --> 01:24:50,068 - Det gjorde han ikke. - Gjorde han ikke? 871 01:24:51,336 --> 01:24:54,302 - Er Becky i problemer? - Ikke længere. 872 01:24:54,404 --> 01:24:56,738 Miles dræbte Happy. 873 01:25:04,749 --> 01:25:08,352 Siger du. Der er ingen beviser. 874 01:25:09,386 --> 01:25:11,888 Kun dit ord. 875 01:25:13,391 --> 01:25:19,930 Måske burde du lade den ligge. Medmindre du vil rode op i det hele. 876 01:25:23,133 --> 01:25:28,305 Aftalen, jeg lavede med Jayne, var mellem mig og hende. 877 01:25:33,276 --> 01:25:37,447 En mor vil gøre alt for at beskytte sin datter. 878 01:25:39,583 --> 01:25:42,118 Hvornår er det nok? 879 01:25:44,622 --> 01:25:47,022 Der er altid mere. 880 01:25:55,599 --> 01:25:57,734 Tak for skænken. 881 01:25:58,635 --> 01:26:02,939 Jeg sagde det jo. Jeg taber aldrig. 882 01:26:04,742 --> 01:26:06,842 Ja, det sagde du. 883 01:26:40,009 --> 01:26:44,846 - Det er slut nu. - Jeg vidste, jeg kunne regne med dig. 884 01:27:39,035 --> 01:27:41,069 - Godmorgen. - Godmorgen. 885 01:27:42,637 --> 01:27:45,606 Du så fredelig ud. Jeg ville ikke vække dig. 886 01:27:46,875 --> 01:27:50,411 - Hvordan har du det? - Vidunderligt. Hvad med dig? 887 01:27:51,713 --> 01:27:53,748 Også mig. 888 01:27:54,850 --> 01:27:58,050 - Vil du have morgenmad. - Tak. 889 01:27:58,352 --> 01:28:04,292 - For i aftes eller morgenmad? - Jeg har ikke fået morgenmad endnu. 890 01:28:07,361 --> 01:28:11,098 Få noget tøj på. Lad os gå ned til vores datter. 891 01:28:15,636 --> 01:28:17,905 Nogle ting ændrer sig aldrig. 892 01:28:19,273 --> 01:28:22,610 Du godeste... 893 01:29:05,652 --> 01:29:09,021 Det føltes som for 20 år siden, i går aftes. 894 01:29:10,790 --> 01:29:15,728 Da vi var yngre og sundere. 895 01:29:16,931 --> 01:29:19,665 Hvor lang tid har du endnu? 896 01:29:24,971 --> 01:29:27,006 Ikke ret meget. 897 01:29:27,807 --> 01:29:32,476 Du fortalte mig, at du mødte Barbara Van Poole på sanatoriet. 898 01:29:32,478 --> 01:29:39,884 Hvordan ordnede du det, så jeg kom for at redde Becky? 899 01:29:40,486 --> 01:29:43,255 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 900 01:29:44,924 --> 01:29:48,326 En mor vil gøre alt for at beskytte sin datter. 901 01:29:49,495 --> 01:29:55,433 Sig, at du gjorde det, Jayne. Måske får du det bedre af det. 902 01:29:55,667 --> 01:29:57,902 Hvad sker der, mor? 903 01:30:02,342 --> 01:30:04,910 Dræbte du min mand, mor? 904 01:30:07,013 --> 01:30:09,180 Fortæl hende det, Jayne. 905 01:30:09,948 --> 01:30:12,083 Mor. 906 01:30:20,292 --> 01:30:23,995 Han var et monster. Han ville have dræbt dig. 907 01:30:24,495 --> 01:30:27,165 Han ville have dræbt dig. 908 01:30:30,102 --> 01:30:32,103 Søde. 909 01:30:34,806 --> 01:30:38,075 Jeg vidste, jeg ikke ville være her til at beskytte dig. 910 01:30:38,077 --> 01:30:41,112 Jeg kunne ikke redde dig på andre måder. 911 01:30:47,852 --> 01:30:50,155 Jeg er ked af det. 912 01:30:56,995 --> 01:31:01,631 I 1971 forudsagde forskere, at en planet ved navn Kohoutek - 913 01:31:01,633 --> 01:31:06,236 - ville komme tættere på Jorden end noget andet himmellegeme i historien. 914 01:31:06,871 --> 01:31:10,105 Timothy Leary sagde, det var en kosmisk vinduesvisker, - 915 01:31:10,107 --> 01:31:13,644 - der ville rense denne planet for dens dårlige karma. 916 01:31:15,546 --> 01:31:20,516 Hippierne ventede i længsel, men 1971 kom og gik. 917 01:31:20,518 --> 01:31:23,020 Kohoutek var vendt om i rummet. 918 01:31:27,858 --> 01:31:31,262 De siger, der vil gå 1000 år, før den vender tilbage. 919 01:31:32,296 --> 01:31:35,332 Indtil da, må en anden tage sig af alt dette. 920 01:31:44,008 --> 01:31:47,277 At sige farvel, er som at dø en lille smule. 921 01:31:50,047 --> 01:31:52,149 Det var jeg ikke klar til. 922 01:32:18,008 --> 01:32:20,409 Jeg havde ikke travlt med at komme hjem. 923 01:32:25,949 --> 01:32:29,619 Og så indså jeg, at jeg allerede var hjemme. 924 01:32:39,901 --> 01:32:50,447 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 72749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.