Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,756 --> 00:00:25,020
Look where you're going!
2
00:00:26,459 --> 00:00:29,223
- What're you about?
- Sorry, sir
3
00:00:30,663 --> 00:00:32,324
Where do you think
you're going?
4
00:00:32,465 --> 00:00:34,626
To catch that thief!
5
00:00:36,469 --> 00:00:37,936
What's this?
6
00:00:43,676 --> 00:00:47,339
Where's this country
bumpkin from?
7
00:00:47,480 --> 00:00:49,345
The imbecile...
Get lost!
8
00:01:07,534 --> 00:01:09,001
Just getting in?
9
00:01:13,540 --> 00:01:15,804
How many did you do today?
10
00:01:18,545 --> 00:01:21,207
I barely made 500 hwan
11
00:01:21,347 --> 00:01:26,910
Rice is expensive,
but money's scarce I'm in a big trouble
12
00:01:28,955 --> 00:01:31,321
Young man,
13
00:01:31,458 --> 00:01:34,825
where are you from? You don't look like
you belong here
14
00:01:34,961 --> 00:01:39,125
.I just got here a few days ago
from the country, sir
15
00:01:39,265 --> 00:01:43,031
A pickpocket took all my money
the day I arrived
16
00:01:44,771 --> 00:01:48,935
It's a rough world
17
00:01:50,076 --> 00:01:52,544
So who are you looking for?
18
00:01:53,179 --> 00:01:55,147
My older brother
19
00:01:55,682 --> 00:01:59,345
He came to Seoul
to buy some goods
20
00:01:59,486 --> 00:02:02,182
and we haven't heard
from him since
21
00:02:03,523 --> 00:02:06,287
I've looked in
all the likely places
22
00:02:06,426 --> 00:02:09,691
but I haven't been
able to find him
23
00:02:09,829 --> 00:02:12,696
You should ask
the police to help you
24
00:02:12,832 --> 00:02:14,891
That would take money
25
00:02:15,034 --> 00:02:19,300
Like I said, it's a rough world
26
00:02:44,264 --> 00:02:45,526
Hey!
27
00:02:45,965 --> 00:02:47,933
Mister! Good night!
28
00:02:48,668 --> 00:02:50,829
- Bye!
- Bye!
29
00:03:32,345 --> 00:03:33,710
Bye!
30
00:04:16,422 --> 00:04:17,684
Sonya?
31
00:04:19,926 --> 00:04:21,393
How did it go,
32
00:04:22,629 --> 00:04:25,189
- How did what go?
- I mean, this evening's job
33
00:04:25,431 --> 00:04:26,261
Uh...
34
00:04:27,734 --> 00:04:29,599
It went fine
35
00:04:53,760 --> 00:04:55,625
What's with you?
36
00:04:55,762 --> 00:04:58,230
You needn't be that way
37
00:04:58,364 --> 00:05:00,525
Why don't you go get
the word out
38
00:05:14,314 --> 00:05:18,080
Hey, get everyone together!
39
00:05:24,524 --> 00:05:27,084
- Get everyone together!
- Alright
40
00:05:41,441 --> 00:05:42,806
Where is SsingSsing?
41
00:06:30,022 --> 00:06:31,785
Hey, let's go
42
00:06:47,940 --> 00:06:49,703
Is everyone here?
43
00:06:49,842 --> 00:06:51,707
Young-shik's not here
44
00:06:52,345 --> 00:06:54,210
I sent someone to find him
45
00:06:56,549 --> 00:07:00,212
Alright, then everyone
come over here
46
00:07:11,998 --> 00:07:13,556
Have you seen Young-shik?
47
00:07:30,416 --> 00:07:33,681
There'll be big trouble
if we don't keep the appointed time today
48
00:07:33,820 --> 00:07:37,688
But, don't go into
any old warehouse like that other time
49
00:07:37,824 --> 00:07:40,292
There he is
50
00:07:42,328 --> 00:07:43,488
I couldn't find him
51
00:07:44,430 --> 00:07:48,696
Alright, I'll tell him about it later
52
00:08:02,682 --> 00:08:04,946
Are you napping?
53
00:08:06,586 --> 00:08:09,146
Are they gone?
54
00:08:12,091 --> 00:08:13,854
So did you see Dae-hee?
55
00:08:15,094 --> 00:08:17,562
Are you jealous
after all this time?
56
00:08:18,297 --> 00:08:19,764
You little...
57
00:08:26,606 --> 00:08:29,268
Ah~ Breath, Ah~
58
00:08:29,408 --> 00:08:31,376
Are you crazy?
59
00:08:33,312 --> 00:08:35,177
You're mine
60
00:08:35,915 --> 00:08:38,577
You're all I have now
Understand?
61
00:08:40,720 --> 00:08:43,985
What about that
younger brother of yours in the army?
62
00:08:47,527 --> 00:08:48,892
Yeah...
63
00:08:49,028 --> 00:08:51,189
I couldn't have him see me now
64
00:08:52,431 --> 00:08:54,899
All I need is you
65
00:08:55,935 --> 00:08:58,301
- Really?
- I'm planning a big job
66
00:08:58,437 --> 00:09:00,302
right now, Sonya
67
00:09:00,439 --> 00:09:03,237
If it works, it'll bring in
a good round sum
68
00:09:03,376 --> 00:09:05,139
You have to stop living like this!
69
00:09:05,278 --> 00:09:06,540
Really?
70
00:09:11,183 --> 00:09:15,347
Why do you always bring me stuff like this these days?
71
00:09:16,188 --> 00:09:17,655
So you won't buy it?
72
00:09:17,790 --> 00:09:23,057
It won't go for much
73
00:09:23,195 --> 00:09:25,561
Then just take it
at the market rate!
74
00:09:28,401 --> 00:09:33,668
It looks good!
- You'll be able to find him
75
00:09:34,106 --> 00:09:36,574
What? Really?
76
00:09:39,211 --> 00:09:42,977
My fortune-telling never misses
77
00:09:43,916 --> 00:09:45,679
When will we meet?
78
00:09:46,519 --> 00:09:48,384
Well...
79
00:09:48,521 --> 00:09:50,785
That's not the thing
80
00:09:51,223 --> 00:09:55,182
You will meet, but,
your fortune says...
81
00:09:55,728 --> 00:09:58,196
....you'll have to
82
00:09:58,331 --> 00:10:01,994
part again right away
83
00:10:04,036 --> 00:10:06,095
But, when will we meet?
84
00:10:15,147 --> 00:10:17,308
Have your shoes shined, mister!
85
00:10:25,658 --> 00:10:28,126
Young-shik, is that you?
86
00:10:56,288 --> 00:10:59,451
What's taken the gentleman?
87
00:10:59,592 --> 00:11:01,685
- Oh, I'm sorry!
- Just pay for the tofu, please!
88
00:11:01,827 --> 00:11:04,091
I'm really sorry, ma'am
89
00:11:54,380 --> 00:11:56,143
- Young-shik?
- What?
90
00:11:56,282 --> 00:11:58,147
- Elder brother Young-shik!
- Ah...
91
00:11:59,685 --> 00:12:02,381
I thought I'd never see you again
92
00:12:03,222 --> 00:12:05,690
I thought you must
have had an accident
93
00:12:06,525 --> 00:12:08,288
What happened?
94
00:12:09,028 --> 00:12:10,791
You don't know how worried
Mother is
95
00:12:10,930 --> 00:12:13,592
How did you get here? Are you done with the army?
96
00:12:13,733 --> 00:12:17,100
Yes, it's been about three weeks
97
00:12:18,738 --> 00:12:20,797
- Darling?
- Yeah?
98
00:12:21,941 --> 00:12:25,206
This must be the brother you're always talking about
99
00:12:25,644 --> 00:12:27,509
Why don't you introduce us?
100
00:12:27,847 --> 00:12:31,408
Right, say hello
101
00:12:32,752 --> 00:12:37,416
Yes, well,
they call me Dong-shik
102
00:12:40,459 --> 00:12:42,825
You're not at all
like your older brother
103
00:12:45,865 --> 00:12:47,730
Isn't that so, darling?
104
00:13:13,526 --> 00:13:15,585
- Young-shik?
- What?
105
00:13:17,830 --> 00:13:21,391
Your brother's great
106
00:13:21,934 --> 00:13:23,299
Yeah, he is!
107
00:13:30,442 --> 00:13:32,910
Why, don't you think so?
108
00:13:37,650 --> 00:13:40,813
- Sonya
- What?
109
00:13:44,456 --> 00:13:45,923
Where are you going?
110
00:13:47,560 --> 00:13:51,223
Swimming
Want to come?
111
00:13:59,071 --> 00:14:00,538
Dong-shik!
112
00:14:04,109 --> 00:14:05,371
Young-shik,
113
00:14:07,813 --> 00:14:09,474
let's go home
114
00:14:10,916 --> 00:14:12,281
I can't
115
00:14:19,525 --> 00:14:23,586
I told you last night Don't you understand?
116
00:14:24,530 --> 00:14:29,399
Yes, but, think of Mother and hurry back with me
117
00:14:30,236 --> 00:14:32,704
You go first on the night train
118
00:14:34,640 --> 00:14:36,198
I'll follow you in a few days
119
00:14:36,342 --> 00:14:39,402
No, I won't go alone
120
00:14:53,559 --> 00:14:56,426
I don't get Sonya
121
00:14:56,962 --> 00:14:58,827
She's got enough money,
122
00:14:58,964 --> 00:15:01,762
and a man she can trust
123
00:15:01,901 --> 00:15:04,165
I don't see why she lives like that
124
00:15:04,904 --> 00:15:07,873
You can't trust guys these days!
125
00:15:08,007 --> 00:15:12,774
But, you can't spend
your whole life with these foreigners
126
00:15:13,913 --> 00:15:16,074
You should live
with your own people
127
00:15:16,215 --> 00:15:19,981
Get a grip
Think about making money
128
00:15:20,119 --> 00:15:23,384
Yankee or Korean,
guys are all alike
129
00:15:23,522 --> 00:15:28,084
Money's best, and that's all
130
00:15:28,227 --> 00:15:31,890
What's the point
of making money?
131
00:15:32,031 --> 00:15:34,591
If we can't live with Americans
132
00:15:34,733 --> 00:15:37,497
nor with Koreans, what are we?
133
00:15:38,237 --> 00:15:40,205
What are we?
134
00:15:43,842 --> 00:15:49,212
Westerner's women!
135
00:15:54,353 --> 00:15:57,618
.I don't want to have you living in a place like this
136
00:15:57,756 --> 00:16:00,020
Then why are you living in a place like this?
137
00:16:00,159 --> 00:16:02,059
What are you doing
here anyway?
138
00:16:02,795 --> 00:16:06,356
I tried to figure it
out all night long Anyway,
139
00:16:06,498 --> 00:16:08,966
- Just leave tonight
- No,
140
00:16:09,401 --> 00:16:12,268
unless you go with me, I'm staying here if it kills me
141
00:16:12,404 --> 00:16:14,964
- I can't go right now
- Why not?
142
00:16:15,507 --> 00:16:20,171
What is it?
143
00:16:20,312 --> 00:16:22,576
Enough with the talk, .just get going!
144
00:16:22,715 --> 00:16:25,081
- Darling!
- What?
145
00:16:26,518 --> 00:16:27,985
what's keeping you?
146
00:16:33,225 --> 00:16:35,090
Dong-shik, come with us!
147
00:16:39,131 --> 00:16:41,190
No, thank you
148
00:16:41,333 --> 00:16:43,995
Let's go, Sonya
149
00:17:12,598 --> 00:17:15,465
Are you leaving
on the night train?
150
00:17:43,729 --> 00:17:45,287
Dong-shik...
151
00:17:48,233 --> 00:17:51,691
What do you think about it?
152
00:17:56,241 --> 00:17:58,106
About what?
153
00:17:59,745 --> 00:18:01,838
How we live
154
00:18:02,981 --> 00:18:05,040
What would I know?
155
00:18:05,184 --> 00:18:07,243
That's true
156
00:18:07,386 --> 00:18:11,948
You probably don't even notice Westerner's girls like us
157
00:18:21,900 --> 00:18:25,563
- Sonya?
- What?
158
00:18:27,005 --> 00:18:29,667
Let's go to the country
and get married!
159
00:18:29,808 --> 00:18:31,173
Married?
160
00:18:34,012 --> 00:18:37,971
Let's go live with my mother like a regular married couple
161
00:18:38,117 --> 00:18:39,778
I couldn't live in the country
162
00:18:39,918 --> 00:18:42,580
Then anywhere is fine Let's just get out of here
163
00:18:42,721 --> 00:18:44,882
and live honestly
164
00:18:45,424 --> 00:18:48,689
The world won't always
be such a mess
165
00:18:48,827 --> 00:18:52,285
That's why we have to make more money right now
166
00:18:52,431 --> 00:18:54,695
Money?
I can always make enough
167
00:18:54,833 --> 00:18:56,994
to keep you from toiling!
168
00:18:57,536 --> 00:18:58,696
By the way, darling,
169
00:18:58,837 --> 00:19:01,328
your brother's very handsome
170
00:19:02,174 --> 00:19:03,835
Yes, he's better-looking than me
171
00:19:03,976 --> 00:19:08,845
Sonya, come on. Will you come to the
country with me?
172
00:19:08,981 --> 00:19:10,744
You're giving me a headache
Stop!
173
00:19:10,883 --> 00:19:12,748
Don't be that way What will you do?
174
00:19:12,885 --> 00:19:14,944
You...
175
00:19:57,829 --> 00:19:59,694
What are you looking at?
176
00:20:04,236 --> 00:20:08,002
- What is it?
- Nothing
177
00:20:08,140 --> 00:20:12,509
- It's a photograph!
- Let me see
178
00:20:16,148 --> 00:20:19,914
Oh, it's you and your brother
179
00:20:20,052 --> 00:20:22,919
That must be your mother
in the middle
180
00:20:24,556 --> 00:20:25,921
Yes
181
00:20:26,358 --> 00:20:29,418
If it hadn't been for the war,
182
00:20:29,561 --> 00:20:33,930
I would have been
married nicely... like any other girl with parents
183
00:20:34,066 --> 00:20:37,433
Then your parents...?
184
00:20:37,569 --> 00:20:40,231
They died in the war
185
00:20:42,074 --> 00:20:44,634
No use in talking
about the old days
186
00:20:44,776 --> 00:20:47,939
It's enough to just live like this, wherever the wind blows
187
00:20:48,080 --> 00:20:49,945
It's not too late
188
00:20:50,082 --> 00:20:55,145
Why don't you clean up your life and get married the right way'
189
00:20:56,088 --> 00:20:58,249
How could someone
like me get married?
190
00:20:58,390 --> 00:21:02,884
Why not? You're smart and nice, there's no reason why you could
191
00:21:05,731 --> 00:21:10,100
Then would you marry me, Dong-shik
192
00:21:14,239 --> 00:21:18,608
You see? You talk that way, but
193
00:21:18,744 --> 00:21:21,508
even you give me
an embarrassed look
194
00:21:23,048 --> 00:21:24,310
Judy?
195
00:21:25,550 --> 00:21:28,713
What are you doing, Judy? Everyone else has
gone in already!
196
00:21:47,072 --> 00:21:51,441
Get this and go home first
197
00:21:55,480 --> 00:21:59,348
Don't be so stubborn!
198
00:21:59,484 --> 00:22:02,180
I won't go, even if it kills me! Not alone
199
00:22:09,027 --> 00:22:11,587
- Wait for me!
- Hurry up!
200
00:22:14,833 --> 00:22:16,494
Where's Young-shik?
201
00:22:23,542 --> 00:22:25,601
Hey, get Young-shik!
202
00:22:30,048 --> 00:22:31,515
Hurry!
203
00:22:35,153 --> 00:22:36,814
Why aren't you going?
204
00:22:37,756 --> 00:22:39,724
I'm too sick to go
205
00:22:41,059 --> 00:22:45,018
I never dreamed
you'd be living like this
206
00:22:45,163 --> 00:22:47,529
Never mind about me Just be a good person yourself
207
00:22:47,666 --> 00:22:50,726
Stop it! Who told you
to worry about me?
208
00:22:51,470 --> 00:22:52,835
Dong-sik!
209
00:22:53,872 --> 00:22:55,840
Why are you being so stubborn?
210
00:22:56,475 --> 00:22:57,840
Young-shik!
211
00:22:58,477 --> 00:22:59,739
Yeah?
212
00:23:00,579 --> 00:23:02,774
Here, put this away
213
00:23:05,016 --> 00:23:06,278
Young-shik!
214
00:23:49,060 --> 00:23:50,527
Come in
215
00:23:56,968 --> 00:23:58,333
Um?
216
00:23:59,070 --> 00:24:01,971
I didn't know it was you
217
00:24:02,107 --> 00:24:05,167
brother-in-law!
218
00:24:06,311 --> 00:24:09,576
Come in!
219
00:24:13,418 --> 00:24:17,787
- Have a seat there
- No, I'm alright
220
00:24:20,525 --> 00:24:22,584
Are you going somewhere?
221
00:24:22,727 --> 00:24:26,595
Just a usual party. It's alright
222
00:24:27,732 --> 00:24:29,996
Then, I'll just take a minute
of your time
223
00:24:32,337 --> 00:24:36,501
What brings you here?
224
00:24:48,653 --> 00:24:51,417
I'm leaving in a minute
225
00:24:51,556 --> 00:24:53,820
Please don't bother.
226
00:24:54,559 --> 00:24:56,424
Don't refuse
227
00:25:05,303 --> 00:25:09,171
I have something to ask of you
228
00:25:10,509 --> 00:25:14,172
- What is it?
- Well...
229
00:25:14,312 --> 00:25:16,872
- Here
- Thank you
230
00:25:27,025 --> 00:25:29,493
Excuse me while I change
231
00:26:21,413 --> 00:26:26,077
What is it you wanted
to ask of me, brother-in-law?
232
00:26:26,618 --> 00:26:30,486
I wanted to ask you
233
00:26:31,423 --> 00:26:34,984
to stop seeing my brother
234
00:26:38,530 --> 00:26:40,896
What?
Oh, I was wondering what it was
235
00:26:44,536 --> 00:26:48,802
Please let him go back home
236
00:26:50,542 --> 00:26:55,605
Shouldn't you be talking
about this with your brother?
237
00:26:56,648 --> 00:27:01,347
Don't say that
Please, let him go
238
00:27:01,486 --> 00:27:04,046
No one's holding him
239
00:27:09,894 --> 00:27:11,953
Now, just have some of that
240
00:31:06,631 --> 00:31:10,590
Hey, pretty! Where are you going?
241
00:31:26,851 --> 00:31:28,216
Who are you?
242
00:33:52,063 --> 00:33:55,521
Brother-in-law,
243
00:33:56,768 --> 00:33:58,827
how about going like this?
244
00:34:01,406 --> 00:34:03,772
Like this?
245
00:34:05,410 --> 00:34:09,972
Everything is alright
if we go like this, isn't it?
246
00:34:12,817 --> 00:34:15,581
I have go to now
247
00:34:19,023 --> 00:34:21,685
You're so innocent
248
00:34:22,627 --> 00:34:24,788
Don't be like that,
249
00:34:25,830 --> 00:34:28,094
stay a little while longer
250
00:34:34,839 --> 00:34:36,898
Let go, please
251
00:34:37,041 --> 00:34:40,204
You don't have to be that way
252
00:34:45,950 --> 00:34:50,114
Hold me tight
253
00:35:00,565 --> 00:35:01,964
What's the matter?
254
00:36:26,517 --> 00:36:27,984
Have you seen my brother?
255
00:36:29,220 --> 00:36:30,778
No
256
00:36:44,535 --> 00:36:45,695
Hey
257
00:36:48,539 --> 00:36:49,801
Yes?
258
00:36:52,143 --> 00:36:53,804
Have you seen my brother?
259
00:36:54,545 --> 00:36:57,013
Not today
260
00:36:59,550 --> 00:37:00,812
Judy!
261
00:37:01,385 --> 00:37:03,751
- Judy!
- Yes?
262
00:37:03,888 --> 00:37:05,549
Hand me my black bag
263
00:37:07,091 --> 00:37:08,456
Alright
264
00:37:31,015 --> 00:37:34,678
- Are you going somewhere?
- Yes, to see my boyfriend
265
00:37:49,233 --> 00:37:50,700
Aren't you going out?
266
00:37:59,644 --> 00:38:00,838
Hey!
267
00:38:02,380 --> 00:38:03,938
Have you seen my brother?
268
00:38:04,982 --> 00:38:06,643
No
269
00:38:07,685 --> 00:38:09,846
Maybe he went back home alone
270
00:38:24,001 --> 00:38:26,469
Going somewhere?
271
00:38:34,712 --> 00:38:36,976
Did you have fun?
272
00:38:38,716 --> 00:38:39,978
Come over here
273
00:38:42,219 --> 00:38:44,687
Do you know
why Sonya didn't go last night?
274
00:38:44,822 --> 00:38:46,790
No, why?
275
00:38:46,924 --> 00:38:48,892
She was having a good time
with Young-shik's brother
276
00:38:49,026 --> 00:38:54,692
- What? That can't be!
- What do you mean it can't?
277
00:38:54,832 --> 00:38:57,596
I saw it with my own two eyes
278
00:38:57,735 --> 00:39:01,933
nothing would have happened
He's her brother-in-law
279
00:39:02,073 --> 00:39:04,132
Brother-in-law, huh?
280
00:39:04,275 --> 00:39:08,143
That doesn't mean anything to Sonya
281
00:39:08,279 --> 00:39:11,840
If you don't believe me,
I'll tell you what I saw last night!
282
00:39:17,788 --> 00:39:19,449
Have you seen him?
283
00:39:20,991 --> 00:39:24,051
- Maybe you should follow Sonya
- Sonya?
284
00:39:42,913 --> 00:39:44,471
Follow that car
285
00:39:45,216 --> 00:39:46,478
And hurry!
286
00:40:31,061 --> 00:40:32,926
Come on, get in
287
00:40:45,876 --> 00:40:49,334
- What should I do?
- Follow them!
288
00:43:04,214 --> 00:43:06,079
Isn't the air fresh?
289
00:43:07,818 --> 00:43:09,581
What's that?
290
00:43:25,235 --> 00:43:26,600
Let's go over there
291
00:44:55,059 --> 00:44:59,223
Dong-shik,
your hair smells like ripe corn
292
00:45:00,864 --> 00:45:03,765
What? Are you teasing me
about being a country bumpkin?
293
00:45:03,901 --> 00:45:07,667
No, I just like
294
00:45:07,805 --> 00:45:11,172
this fresh smell somehow
295
00:45:24,321 --> 00:45:28,087
What are you talking about?
296
00:45:48,045 --> 00:45:50,605
- Dong-shik!
- Yes?
297
00:45:51,248 --> 00:45:53,011
Young-shik!
298
00:45:57,454 --> 00:45:58,716
Darling!
299
00:45:58,856 --> 00:46:00,824
- Darling!
- Move!
300
00:46:21,411 --> 00:46:22,776
Darling!
301
00:46:31,221 --> 00:46:33,280
Awful woman!
302
00:47:00,851 --> 00:47:02,546
Wake up
303
00:47:07,791 --> 00:47:09,452
Dong-shik!
304
00:47:25,409 --> 00:47:26,876
Thank you!
305
00:47:27,911 --> 00:47:29,572
See you again~
306
00:48:57,134 --> 00:48:58,396
Uh?
307
00:49:13,083 --> 00:49:16,348
Don't, I'm tired to death
308
00:49:16,486 --> 00:49:17,851
Uh? Uh?
309
00:49:26,296 --> 00:49:27,763
You little...
310
00:49:28,198 --> 00:49:29,165
Stop it!
311
00:49:40,711 --> 00:49:43,179
Young-shik!
What do you think you're doing?
312
00:49:45,816 --> 00:49:48,182
What, you idiot?
313
00:50:16,646 --> 00:50:17,908
Young-shik, what's wrong?
314
00:50:18,048 --> 00:50:19,811
- Calm down
- Let go!
315
00:50:19,950 --> 00:50:21,918
You....
316
00:50:22,452 --> 00:50:23,817
Son of bitch!
317
00:50:26,957 --> 00:50:29,323
- Calm down!
- What happen?
318
00:50:29,459 --> 00:50:31,518
Go on back in! Uh?
319
00:50:31,661 --> 00:50:33,322
Go on back in!
320
00:50:34,164 --> 00:50:36,724
- Young-shik!
- Let go your hand!
321
00:50:37,267 --> 00:50:38,529
That's enough!
322
00:50:39,970 --> 00:50:41,335
Let go!
323
00:51:08,031 --> 00:51:09,396
Dong-shik
324
00:51:21,945 --> 00:51:26,507
How did you know I was here,
Judy?
325
00:51:26,650 --> 00:51:31,610
Sonya sent this to you
326
00:51:35,459 --> 00:51:39,225
I don't know what to say belong
in a place like this
327
00:51:44,568 --> 00:51:46,035
Dong-shik,
328
00:51:47,571 --> 00:51:51,439
you don't
329
00:51:52,375 --> 00:51:55,833
Go back to the country
as soon as you can
330
00:51:56,379 --> 00:52:01,282
Yes. I'm thinking
I might even go tonight
331
00:52:03,420 --> 00:52:07,083
Do you think a thing like me
332
00:52:07,224 --> 00:52:09,988
could go live in the country, too?
333
00:52:10,127 --> 00:52:11,594
I'm not sure
334
00:52:12,929 --> 00:52:16,990
if someone like you
could live in the country
335
00:52:19,436 --> 00:52:20,801
Sonya,
336
00:52:21,738 --> 00:52:23,797
anyone but my little brother.
337
00:52:24,841 --> 00:52:26,900
He's my only brother
338
00:52:28,044 --> 00:52:32,504
What are you saying
I did to your only brother?
339
00:52:33,450 --> 00:52:37,511
He's too innocent
He doesn't know anything
340
00:52:37,654 --> 00:52:41,112
So please just leave him alone,
okay?
341
00:52:42,959 --> 00:52:47,419
You're even jealous
of your little brother!
342
00:52:57,174 --> 00:53:00,837
Sonya, don't be that way
343
00:53:00,911 --> 00:53:03,471
I'm going to make this job work
344
00:53:03,613 --> 00:53:06,377
Come away and live with me,
far from here
345
00:53:07,017 --> 00:53:10,578
I'll do anything for you
346
00:53:15,625 --> 00:53:17,183
Let's go now!
347
00:53:17,327 --> 00:53:18,487
Hurry! Over there!
348
00:53:18,628 --> 00:53:21,995
It's funny!
349
00:53:23,833 --> 00:53:25,596
Hey, We go to home and play!
350
00:53:25,735 --> 00:53:28,795
That's good idea!
351
00:53:29,439 --> 00:53:31,202
Hey, come on! hurry!
352
00:53:31,341 --> 00:53:33,809
Yes, here!
353
00:53:40,350 --> 00:53:42,318
Young-shik,
let's go wade in the water!
354
00:53:42,452 --> 00:53:44,716
No, it's dangerous!
355
00:53:47,657 --> 00:53:49,022
Dong-shik!
356
00:53:50,760 --> 00:53:52,728
Dong-shik, don't!
357
00:53:59,369 --> 00:54:00,631
Young-shik!
358
00:54:38,942 --> 00:54:41,410
Dong-shik, get a hold of yourself!
359
00:54:55,058 --> 00:54:56,218
Hello?
360
00:55:08,204 --> 00:55:10,468
What were you thinking about?
361
00:55:10,607 --> 00:55:12,871
Nothing
362
00:55:17,113 --> 00:55:18,580
Listen,
363
00:55:19,716 --> 00:55:22,981
Please make
my brother happy
364
00:55:27,424 --> 00:55:32,589
I don't know about your brother,
but I can make you happy
365
00:55:34,531 --> 00:55:36,590
I'm going back to the country...
366
00:55:36,733 --> 00:55:40,294
to take care of Mother
in my brother's stead and...
367
00:55:40,437 --> 00:55:42,803
atone for my sins
368
00:55:54,451 --> 00:55:55,918
Alright,
369
00:55:57,253 --> 00:55:58,914
you've all heard about it
370
00:56:00,056 --> 00:56:04,254
It's not like the jobs we did
before, a little dangerous, but...
371
00:56:04,394 --> 00:56:06,954
if we just keep in good contact,
it'll be a breeze
372
00:56:09,399 --> 00:56:11,959
If all goes well,
373
00:56:12,102 --> 00:56:15,469
we'll be in the money
374
00:56:19,809 --> 00:56:21,470
Are the cars ready?
375
00:56:23,613 --> 00:56:25,274
Alright
376
00:56:25,415 --> 00:56:28,680
Then see you later, guys!
377
00:56:33,723 --> 00:56:35,190
Young-shik!
378
00:56:35,625 --> 00:56:36,990
Yeah.
379
00:56:53,143 --> 00:56:55,407
Business has been bad lately
380
00:56:56,546 --> 00:56:58,207
It'll get better today!
381
00:56:58,848 --> 00:57:02,147
Seems like the boss is like this
382
00:57:02,285 --> 00:57:03,946
Because of Sonya!
383
00:57:20,103 --> 00:57:21,468
The truck's here
384
00:58:10,587 --> 00:58:11,849
Alright,
385
00:58:12,889 --> 00:58:14,857
I'll be back
386
00:58:14,991 --> 00:58:18,950
I'll make this job work,
so just wait
387
00:58:22,198 --> 00:58:24,189
- Don't go anywhere.
- Alright
388
00:58:24,300 --> 00:58:25,665
What brings you here?
389
00:58:55,532 --> 00:58:58,000
What's up?
390
00:58:59,435 --> 00:59:01,027
Where are they all going?
391
01:01:00,590 --> 01:01:02,285
Looks like tonight's job is
392
01:01:03,926 --> 01:01:05,791
pretty dangerous
393
01:01:05,928 --> 01:01:09,193
Why, are you worried?
394
01:01:14,337 --> 01:01:16,498
You're just not used to it
395
01:01:20,243 --> 01:01:22,711
I've committed a sin punishable by death
396
01:01:25,748 --> 01:01:28,308
I'm not worth anything anymore
397
01:01:30,353 --> 01:01:33,811
No use crying over spilt milk
You shouldn't agonize so
398
01:01:37,160 --> 01:01:41,028
Anyway, I have something to ask
you.
399
01:01:41,164 --> 01:01:43,928
- Will you give me an answer?
- Stop it.
400
01:01:44,767 --> 01:01:46,826
Please don't torment me anymore!
401
01:01:46,969 --> 01:01:48,334
Please
402
01:01:49,172 --> 01:01:51,140
I love you
403
01:01:51,774 --> 01:01:54,242
I need you with me
404
01:01:54,377 --> 01:01:58,541
And you're the only one that can save me from this place
405
01:01:58,681 --> 01:02:00,046
Sonya,
406
01:02:01,017 --> 01:02:05,386
there are plenty of
good people besides me
407
01:02:06,723 --> 01:02:08,190
Dong-shik!
408
01:02:09,325 --> 01:02:13,989
Don't be like that
Run far away with me!
409
01:02:16,632 --> 01:02:21,501
I want to live
like other people now
410
01:02:22,638 --> 01:02:26,699
Could you live a truthful life?
411
01:02:26,843 --> 01:02:28,310
Then
412
01:02:30,646 --> 01:02:35,310
let's run away
to Hong Kong or wherever
413
01:02:38,254 --> 01:02:41,519
Wait here a minute
I'll be right back
414
01:03:53,262 --> 01:03:55,628
Yes, that's what I said
415
01:03:56,966 --> 01:04:00,868
It's been about...
two hours
416
01:04:01,504 --> 01:04:03,665
Yes, I'm sure
417
01:04:04,207 --> 01:04:07,665
You can count on me
Yes
418
01:04:42,645 --> 01:04:44,613
Where did you go off to?
419
01:04:47,950 --> 01:04:50,817
I put the wheels
into movement for us
420
01:04:52,355 --> 01:04:54,619
The wheels into movement?
421
01:04:54,757 --> 01:04:58,625
You don't need to know
I made a phone call
422
01:04:59,562 --> 01:05:01,462
A phone call?
423
01:05:03,299 --> 01:05:05,961
I told the military police
about the job tonight
424
01:05:06,102 --> 01:05:09,162
The military police? Why?
425
01:05:10,206 --> 01:05:12,071
What do you mean why?
426
01:05:12,208 --> 01:05:14,267
For the two of us!
427
01:05:15,611 --> 01:05:18,478
- What?
- Oh, you slowpoke!
428
01:05:18,614 --> 01:05:22,983
We have to get rid of the others
if we want to go away
429
01:05:23,519 --> 01:05:26,488
What? No!
430
01:05:27,323 --> 01:05:29,689
How could you do such a thing?
431
01:05:31,127 --> 01:05:34,494
Go tell them it was a lie! Now!
432
01:05:34,630 --> 01:05:36,598
But, it's too late now
433
01:05:37,233 --> 01:05:39,201
They've probably already left
to catch them
434
01:05:41,537 --> 01:05:42,902
No!
435
01:05:44,840 --> 01:05:46,102
Dong-shik!
436
01:05:47,243 --> 01:05:48,710
Dong-shik!
437
01:06:04,193 --> 01:06:06,661
As soon as the train arrives,
438
01:06:06,796 --> 01:06:09,959
check it out and contact me
439
01:07:10,693 --> 01:07:12,251
Dong-shik!
440
01:07:24,206 --> 01:07:25,571
Stop!
441
01:07:35,718 --> 01:07:37,083
Ah...
442
01:07:44,627 --> 01:07:46,094
Just a moment!
443
01:07:50,633 --> 01:07:52,191
If you please...
444
01:10:19,448 --> 01:10:22,110
Faster, please!
445
01:10:47,076 --> 01:10:50,443
Please go faster!
I'll pay you whatever you want
446
01:17:23,605 --> 01:17:24,970
Young-shik!
447
01:18:07,082 --> 01:18:08,549
Elder brother!
448
01:18:33,208 --> 01:18:34,766
Dong-shik!
449
01:18:43,118 --> 01:18:44,483
Young-shik!
450
01:19:30,198 --> 01:19:32,962
Wait here a second. Ok?
451
01:20:00,128 --> 01:20:01,493
Dong-shik...
452
01:20:03,331 --> 01:20:06,994
Are you crazy?
You shouldn't be here! Run away, quick!
453
01:20:07,135 --> 01:20:09,501
We'll get caught, too. Hurry!
454
01:20:11,740 --> 01:20:15,506
Dong-shik, Dong-shik, don't go!
455
01:20:16,845 --> 01:20:18,312
Dong-shik!
456
01:20:18,947 --> 01:20:22,815
Dong-shik! Dong-shik?
457
01:20:22,951 --> 01:20:24,316
Shit!
458
01:20:27,255 --> 01:20:28,722
Dong-shik!
459
01:20:29,558 --> 01:20:31,719
Dong-shik! Wait for me!
460
01:20:32,260 --> 01:20:33,818
Dong-shik!
461
01:20:48,276 --> 01:20:49,641
Darling!
462
01:21:05,727 --> 01:21:07,092
Darling!
463
01:21:10,632 --> 01:21:14,500
Darling, I didn't do anything
Darling...
464
01:21:57,979 --> 01:22:00,345
Help!
465
01:22:00,482 --> 01:22:02,882
Help!
466
01:22:04,219 --> 01:22:06,380
Help!
467
01:22:07,522 --> 01:22:09,990
Help! Dong-shik!
468
01:22:46,561 --> 01:22:49,428
Darling,
forgive me just this once!
469
01:22:49,564 --> 01:22:52,727
Please?
I'll love only you from now on!
470
01:22:54,569 --> 01:22:56,127
I'll do whatever
471
01:22:56,271 --> 01:22:57,829
you want!
472
01:22:57,973 --> 01:23:00,737
Please! Darling, Darling!
473
01:23:00,875 --> 01:23:03,867
It's me, your loving wife!
474
01:23:04,012 --> 01:23:08,472
Forgive me just this once! Let me live. I don't want to die!
I don't...
475
01:24:27,128 --> 01:24:30,291
Young-shik, it's me, Dong-shik!
476
01:24:30,432 --> 01:24:32,798
Get a hold of yourself!
Young-shik!
477
01:24:37,038 --> 01:24:38,596
Dong-shik!
478
01:24:39,741 --> 01:24:43,199
Forgive this stupid brother of yours
479
01:24:47,148 --> 01:24:49,116
No,
480
01:24:49,250 --> 01:24:51,309
I was the bad one, the fool!
481
01:24:51,453 --> 01:24:54,422
Young-shik, Young-shik!
482
01:24:56,157 --> 01:24:59,320
No. Dong-shik,
483
01:24:59,461 --> 01:25:02,953
you have to become a great person
484
01:25:03,098 --> 01:25:07,660
And take care of Mother for me
485
01:25:15,210 --> 01:25:17,269
Young-shik!
486
01:25:55,250 --> 01:25:56,808
Dong-shik!
487
01:26:01,689 --> 01:26:04,157
Eat this on the way
488
01:26:06,694 --> 01:26:10,858
And this... is something
I cherished hidden away
489
01:26:17,305 --> 01:26:18,670
Judy?
490
01:26:20,408 --> 01:26:22,376
Won't you go with me
to the country?
491
01:26:23,711 --> 01:26:27,169
- What? Do you mean it?
- Yes!
492
01:26:58,146 --> 01:27:02,742
Directed by SHIN Sang-Ok
32039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.