All language subtitles for The Big Bet (1985)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,320 --> 00:01:07,278 Te quiero, Chris. Tómame. 2 00:01:07,680 --> 00:01:09,352 ¡Toma mi cuerpo! 3 00:01:10,960 --> 00:01:13,030 ¡Enciéndeme, querido! 4 00:01:14,600 --> 00:01:16,955 ¿Cómo puedes ser tan dulce? 5 00:01:18,560 --> 00:01:22,553 ¡Eres maravilloso! ¡Maravilloso! 6 00:01:23,560 --> 00:01:26,120 ¿Dónde has aprendido a hacer el amor tan bien? 7 00:01:27,960 --> 00:01:29,359 ¡Eres increíble! 8 00:01:30,400 --> 00:01:32,152 ¡Eres fantástico! 9 00:01:32,960 --> 00:01:35,315 ¡Quiero que me dejes morir de placer! 10 00:01:35,880 --> 00:01:37,108 ¡Tómame! 11 00:01:37,600 --> 00:01:39,716 ¡Hazme vibrar, por favor! 12 00:01:40,120 --> 00:01:41,269 ¡Tómame! 13 00:01:41,440 --> 00:01:42,953 ¿Quieres parar el despertador? 14 00:01:43,360 --> 00:01:45,191 ¡Tómame! ¡Tómame! 15 00:01:45,480 --> 00:01:47,630 ¿Quieres hacer el favor de apagar el despertador? 16 00:01:49,320 --> 00:01:52,039 Chris descubrió el sexo a los 4 años 17 00:01:52,240 --> 00:01:55,198 y pronto se dio cuenta de que estaba enamorado de su madre, 18 00:01:55,480 --> 00:01:57,948 pero no tardó en saber la verdad de su madre: 19 00:01:58,200 --> 00:02:01,078 Mantenía relaciones sexuales con su padre. 20 00:02:01,720 --> 00:02:05,474 Tenía 8 años cuando cambió de amante, se llama Marie Jane. 21 00:02:05,640 --> 00:02:08,996 Era la criada, y la primera mujer que realmente excitaba a Chris. 22 00:02:09,200 --> 00:02:11,998 Sus relaciones llegaron incluso hasta la bañera. 23 00:02:12,160 --> 00:02:15,197 Y luego hubo la señora Delsburg, que le llevaba a su casa para jugar con él. 24 00:02:15,360 --> 00:02:18,636 El no se lo decía a sus padres, porque tenía miedo de que no le dejaran ir más. 25 00:02:19,120 --> 00:02:22,715 Ah, y Verona. Tuvieron sesiones memorables del juego de los médicos. 26 00:02:22,960 --> 00:02:27,158 Y Sisi, la primera chica en la que Chris tuvo verdaderas relaciones sexuales. 27 00:02:27,280 --> 00:02:29,748 El tenía 14 años y ella más de 20. 28 00:02:33,720 --> 00:02:36,439 Todas sus mujeres sólo existen en su imaginación. 29 00:02:36,600 --> 00:02:38,113 Son fantasías. 30 00:02:38,240 --> 00:02:38,831 Sueños. 31 00:02:39,080 --> 00:02:41,389 ¿Quieres parar de una vez ese maldito despertador? 32 00:03:37,600 --> 00:03:40,592 Hola, señor Robert. ¿Otra vez de viajes de negocios? 33 00:03:40,800 --> 00:03:42,472 Si, hay que ganarse el pan. 34 00:03:43,640 --> 00:03:46,074 — Que le vaya bien. — Gracias, Chris. 35 00:03:46,400 --> 00:03:50,598 — Cuida de mi familia mientras no estoy. - Desde luego que si, señor Robert. 36 00:03:50,880 --> 00:03:52,598 No se preocupe de nada. 37 00:04:35,680 --> 00:04:37,033 Llegas tarde. 38 00:04:38,440 --> 00:04:42,035 Tengo que dormir de vez en cuando, señora Roberts. 39 00:04:42,960 --> 00:04:45,633 Sabes que no me gusta que llegues tarde. 40 00:04:53,880 --> 00:04:56,872 Prometo que la próxima vez no llegaré tarde. 41 00:04:57,240 --> 00:05:01,870 Hablas demasiado. Ya sabes que no me gusta que hables. 42 00:06:11,320 --> 00:06:12,070 Chico. 43 00:06:13,920 --> 00:06:15,751 ¿Quieres ayudarme un momento, por favor? 44 00:06:16,840 --> 00:06:19,752 Siento molestarte pero es que me acabo de instalar. 45 00:06:20,400 --> 00:06:23,676 Verás, no sé qué pasa pero no tengo agua. ¿Quieres ayudarme? 46 00:06:33,640 --> 00:06:37,315 No sé mucho sobre fontanería pero veré lo que puedo hacer. 47 00:06:37,920 --> 00:06:39,069 Seguro que lo harás bien. 48 00:06:39,680 --> 00:06:41,352 — ¿De dónde es usted? - De París. 49 00:06:41,560 --> 00:06:47,192 - ¿Ah, si? Vaya. — Es una bonita ciudad, pero ésta también lo es. 50 00:06:59,160 --> 00:07:03,278 — ¿Dirías que están bien? — Fantásticas. 51 00:07:10,800 --> 00:07:13,837 Si alguien nos viera ahora pensarían que… 52 00:07:14,480 --> 00:07:17,950 — La gente tiene demasiada imaginación. — Si, claro. 53 00:07:19,080 --> 00:07:21,833 Seguro que su marido se dedica a la publicidad. 54 00:07:22,360 --> 00:07:23,839 Tiene una casa preciosa. 55 00:07:24,640 --> 00:07:28,315 Esta casa y lo demás sale de la moda femenina. Soy diseñadora de moda. 56 00:07:28,400 --> 00:07:30,231 — ¿De verdad? — Si. 57 00:07:32,320 --> 00:07:36,393 — ¿Y qué hace su marido? — No estoy casada. 58 00:07:37,320 --> 00:07:38,833 Agradezco mucho tu ayuda. 59 00:07:39,000 --> 00:07:40,831 — Ha sido un placer. —Adiós. 60 00:07:47,160 --> 00:07:50,516 — No me ha dicho cómo se llama — Michelle. 61 00:07:51,480 --> 00:07:52,356 Yo soy Chris. 62 00:07:53,000 --> 00:07:54,956 — Gracias otra vez, adiós. —Adiós. 63 00:08:32,160 --> 00:08:35,470 - Bueno creo que.. — Hablando de estrellas… 64 00:08:36,480 --> 00:08:38,948 ¡Mira ésa qué buena que está! 65 00:08:40,320 --> 00:08:43,710 — ¡Está más buena de lo normal! - ¡Joder! ¡Es una tía increíble! 66 00:08:44,400 --> 00:08:48,109 — ¿Te gusta, eh? - ¡Tío es mía! 67 00:08:50,320 --> 00:08:52,515 — Jeff, te gusta, ¿eh? - ¡Está buenísima! 68 00:08:55,040 --> 00:08:56,758 Lo que haría yo por follármela. 69 00:08:57,000 --> 00:08:59,230 Te gusta, ¿eh? 70 00:08:59,720 --> 00:09:01,073 Está superbuena. 71 00:09:01,240 --> 00:09:03,071 — ¿De dónde ha salido? — Es nueva. 72 00:09:05,480 --> 00:09:08,400 Daría cualquier cosa por pasar una noche con ella. 73 00:09:08,400 --> 00:09:12,279 ¿Y qué vas hacer? ¿Jugar al Monopoly? 74 00:09:12,400 --> 00:09:16,313 — Apuesto a que no sale con vírgenes. - ¡Vete a la mierda! 75 00:09:16,520 --> 00:09:19,592 Yo daría mi diploma de básquet, con mucho gusto, por estar con ella. 76 00:09:19,880 --> 00:09:22,952 Venga, seguro que no darías el diploma ni por el último conejo de la Tierra. 77 00:09:27,480 --> 00:09:30,640 Se llama Beth Lowell está en nuestra clase de literatura. 78 00:09:30,640 --> 00:09:33,677 — ¿Y cómo lo sabes? - Tengo mis fuentes. 79 00:09:33,880 --> 00:09:36,030 Beth, qué nombre tan fantástico. 80 00:09:36,160 --> 00:09:38,515 Acaba de venir desde Iowa, con toda su familia. 81 00:09:38,800 --> 00:09:41,189 ¿Cómo diablos estás tan enterado? 82 00:09:41,520 --> 00:09:43,192 Es una prima lejana. 83 00:09:44,000 --> 00:09:45,592 Creo que estoy colado por ella. 84 00:09:45,880 --> 00:09:48,838 ¿Adónde vas, estúpido? ¡Yo la vi primero! 85 00:09:49,040 --> 00:09:50,519 Puedes ser segundo, tío. 86 00:09:51,160 --> 00:09:52,070 ¿Después de él? 87 00:09:52,560 --> 00:09:53,390 Ni borracho. 88 00:10:02,160 --> 00:10:05,835 - Hola, Beth, ¿cómo estás? — Hola. ¿Cómo sabes quién soy? 89 00:10:06,520 --> 00:10:09,910 Yo lo sé todo. Verás, el director y yo somos muy amigos. 90 00:10:11,040 --> 00:10:12,758 Creo que ese cabrón no sabe ni lo que hay que hacer. 91 00:10:12,920 --> 00:10:15,080 Eso no es lo que dicen cuando está fuera de la escuela. 92 00:10:15,080 --> 00:10:16,240 No, es mentira. 93 00:10:16,240 --> 00:10:19,277 Si ese folla, puedes apostar el coño de tu hermana que, es pagando. 94 00:10:21,000 --> 00:10:23,195 Estaba deseando que alguien me dijera algo. 95 00:10:23,760 --> 00:10:26,991 Me cuesta bastante hacer amigos, y soy nueva en la escuela. 96 00:10:27,400 --> 00:10:30,520 Creo que te equivocas. Dicen que se ha hecho a todas las tías del instituto. 97 00:10:30,520 --> 00:10:32,875 "Dicen que se ha hecho", solamente lo dicen. 98 00:10:33,280 --> 00:10:34,872 ¿Es qué no ves la diferencia? 99 00:10:35,160 --> 00:10:37,879 ¿Tú sabes de alguna? ¿De primera mano? ¿Personalmente?… 100 00:10:38,160 --> 00:10:40,196 Si, Lorraine. Ella misma melo dijo. 101 00:10:40,680 --> 00:10:42,989 A ésa se la han tirado hasta los retrasados mentales. 102 00:10:43,600 --> 00:10:46,558 El año pasado se la tiró todo el equipo de básquet. 103 00:10:47,560 --> 00:10:50,552 Ya que somos amigos, ¿qué te parece si esta noche te enseño Los Angeles? 104 00:10:50,840 --> 00:10:52,114 ¿Alas siete y media? 105 00:10:52,880 --> 00:10:55,758 — ¿De acuerdo? ¿Has visto el Pacífico? — No. 106 00:10:55,960 --> 00:10:59,430 Bien. Empezaremos por eso. El sitio ideal desde donde se divisa hasta el infinito. 107 00:11:01,400 --> 00:11:04,790 — Estamos en la misma clase de literatura. - ¿Ah, sí? 108 00:11:05,880 --> 00:11:07,552 ¿Hay algo que no sepas de mi? 109 00:11:07,800 --> 00:11:10,792 Yo no me preocuparía mucho. Déjale que se la ligue, Norman. 110 00:11:13,480 --> 00:11:16,950 ¿Sabes una cosa?, no me gustan los enterados. 111 00:11:17,640 --> 00:11:18,959 ¿Qué es lo que sabes de ella? 112 00:11:20,720 --> 00:11:21,596 Pídemelo. 113 00:11:23,240 --> 00:11:24,275 Toma. 114 00:11:25,000 --> 00:11:29,198 No sé si debería decirtelo pero, en Iowa… 115 00:11:29,880 --> 00:11:36,513 Bien. Si nos detenemos y analizamos con detalle la tragedia de Romeo y Julieta... 116 00:11:36,840 --> 00:11:38,512 de William Shakespeare, 117 00:11:38,920 --> 00:11:42,674 llegamos a descifrar su verdadero sentido oculto, 118 00:11:43,040 --> 00:11:46,350 sobre el cual se basan sus relaciones. 119 00:11:47,000 --> 00:11:50,959 En realidad Romeo y Julieta... 120 00:11:51,480 --> 00:11:56,349 representan la sublevación del deseo incestuoso 121 00:11:57,160 --> 00:12:00,596 de Shakespeare por su hermana de 10 años. 122 00:12:07,160 --> 00:12:12,359 Sin apartarme del tema, quisiera comentar el simbolismo psicosexual de Shakespeare 123 00:12:12,640 --> 00:12:15,029 en relación con el personaje de Hamlet, 124 00:12:15,440 --> 00:12:18,318 que estaba poseído por un amor apasionado... 125 00:12:18,480 --> 00:12:20,869 hacia su madre, Gertrude. 126 00:12:52,120 --> 00:12:55,669 ¿Qué le parece que es esto, señor Collins? 127 00:13:00,320 --> 00:13:02,072 Parece una nota, señor Brown. 128 00:13:02,480 --> 00:13:07,156 ¿Y a quién va dirigida esta nota, señor Collins? 129 00:13:08,560 --> 00:13:12,599 Parece que va dirigida a alguien llamada Beth. 130 00:13:25,000 --> 00:13:32,429 Beth Lowell, ¿cree que, de alguna manera, esa nota fuera dirigida a usted? 131 00:13:34,600 --> 00:13:36,033 No lo sé, señor Brown. 132 00:13:38,200 --> 00:13:41,192 Lea la nota, señor Collins. 133 00:13:43,000 --> 00:13:45,958 Ya la he leido, señor Brown. 134 00:13:47,480 --> 00:13:49,675 Léala en voz alta. 135 00:14:01,240 --> 00:14:02,958 Querida mujer maravillosa, 136 00:14:05,400 --> 00:14:08,836 no podré respirar tranquilo hasta la hora de nuestra cita. 137 00:14:14,440 --> 00:14:16,237 No tengo tu dirección. 138 00:14:21,280 --> 00:14:22,838 Señorita Lowell, 139 00:14:23,440 --> 00:14:30,790 ¿quiere... decirle dónde Vive para que pueda respirar tranquilo? 140 00:15:01,960 --> 00:15:05,919 Al menos has conseguido su dirección. Lástima que no consigas nada más. 141 00:15:06,320 --> 00:15:08,038 Lárgate de mi vista. 142 00:15:08,600 --> 00:15:11,592 ¿Es así cómo se habla a los amigos, eh? 143 00:15:13,440 --> 00:15:15,556 ¡Estás perdiendo el tiempo! 144 00:15:18,360 --> 00:15:24,151 — Yo nunca pierdo el tiempo. — ¿No? ¿Te apuestas algo? 145 00:15:24,520 --> 00:15:26,875 — ¿El qué? — Que no te ligarás a Beth. 146 00:15:28,080 --> 00:15:30,833 Sabes una cosa, Norman. ¡Eres un gilipollas! 147 00:15:31,200 --> 00:15:35,751 — ¿Piensas que sólo quiero follármela? - No lo conseguirás nunca. 148 00:15:36,720 --> 00:15:42,317 - Bien. ¿Y cómo estás tan seguro? — Porque no creo que sepas ni cómo se hace. 149 00:15:43,560 --> 00:15:44,834 Bueno, ¿qué apuestas? 150 00:15:45,560 --> 00:15:49,269 Mi coche contra el tuyo a que no te acuestas con ella. 151 00:15:50,880 --> 00:15:52,313 Estás loco. 152 00:15:54,720 --> 00:15:57,280 Apuesto a que ni siquiera se te empina. 153 00:16:00,080 --> 00:16:02,833 Acepto la apuesta. ¿Cuánto tiempo? 154 00:16:03,280 --> 00:16:05,396 Bueno, te daré cierta ventaja. 155 00:16:06,320 --> 00:16:09,198 Te doy una semana a partir del sábado alas 12 de la noche. 156 00:16:09,920 --> 00:16:11,194 Vale. 157 00:16:21,480 --> 00:16:23,914 Eh, tío, no sabía que querías quedarte con su carro. 158 00:16:24,240 --> 00:16:26,800 Si llego a saber que ibas hacer una apuesta no te cuento nada. 159 00:16:27,000 --> 00:16:28,956 Cálmate, Thomas. 160 00:16:29,840 --> 00:16:33,719 — Muy pronto tendré 2 coches. - Yo no estaría tan seguro. 161 00:16:34,120 --> 00:16:35,678 No sólo es un bocazas, 162 00:16:35,960 --> 00:16:40,829 con lo que me ha dicho Thomas, lo lleva poco claro. 163 00:16:41,040 --> 00:16:46,114 Yo me refería a otra prima. No a ella, a otra prima. 164 00:16:46,640 --> 00:16:50,030 — ¿Te crees todo lo que te explica este idiota? — Si. 165 00:16:50,760 --> 00:16:54,116 Es demasiado imbécil para inventarse una historia así. 166 00:16:54,720 --> 00:17:01,592 Además, si alguien quiere apostar contra mí aceptaré su apuesta. 167 00:17:29,640 --> 00:17:32,108 — Hola. ¿Eres Beth, no? — Hola. 168 00:17:33,000 --> 00:17:34,592 ¿Qué te parece el instituto? 169 00:17:35,720 --> 00:17:37,358 No está mal si puedo acordarme de cómo os llamáis. 170 00:17:37,640 --> 00:17:40,108 — ¿Tú eres...? - Norman. 171 00:17:40,920 --> 00:17:42,797 Tu consejero sexual. 172 00:17:43,960 --> 00:17:45,279 ¿Qué quieres decir con eso? 173 00:17:45,760 --> 00:17:50,356 Quiero decir que puedo informarte sobre que tíos funcionan bien en la cama, ya sabes. 174 00:17:51,920 --> 00:17:53,990 ¿Es eso lo único que quieres decirme? 175 00:17:54,520 --> 00:17:58,229 Y también que, tu secreto de lo que te pasó en el otro instituto... 176 00:17:58,680 --> 00:18:00,238 está seguro conmigo. 177 00:18:04,880 --> 00:18:07,599 Cariño, por qué no te largas a otra mesa. 178 00:18:09,880 --> 00:18:11,359 ¡Ahora mismo! 179 00:18:15,080 --> 00:18:16,195 Eso también va por ti. 180 00:18:17,160 --> 00:18:18,195 ¡Largo! 181 00:18:28,080 --> 00:18:31,072 Yo no tuve nada que ver, no sabia lo que estaban haciendo. 182 00:18:31,600 --> 00:18:32,669 Como tú digas. 183 00:18:33,040 --> 00:18:37,716 Las orgías sexuales en los lavabos, no suelen estar incluidas en el programa escolar. 184 00:18:38,280 --> 00:18:40,200 Yo sólo entraba y me encontré con el lío. 185 00:18:40,200 --> 00:18:42,714 Luego entro un profesor y nos encontró a todos. 186 00:18:43,000 --> 00:18:44,592 ¿Estabas con ellos, verdad? 187 00:18:45,480 --> 00:18:48,597 — Te lo he dicho. Yo no hacía nada. — ¡Ya lo sé! 188 00:18:48,960 --> 00:18:52,748 Te creo, pero los demás no, ¿verdad? Te expulsaron. 189 00:18:53,720 --> 00:18:55,358 — ¿Qué es lo que quieres? - ¡Nada! 190 00:18:55,720 --> 00:18:58,473 De verdad. Sólo quiero que sepas que soy tu amigo. 191 00:18:58,760 --> 00:19:01,115 Te deseo mucha suerte en tu cita con Chris. 192 00:19:01,480 --> 00:19:04,552 Pero será mejor que no te lo pases demasiado bien. Ya me entiendes. 193 00:19:05,040 --> 00:19:08,749 No. No te entiendo. — Pues que no te abras de piernas. Nada más. 194 00:19:09,680 --> 00:19:13,878 - ¡Vete a la mierda! —Sí, pero no te abras hasta el domingo. 195 00:19:14,320 --> 00:19:18,313 Y, el amigo Norman, tendrá la boca cerrada sobre nuestro secreto. 196 00:19:19,560 --> 00:19:22,552 Y si piensas que será mejor no salir con él, olvídalo, 197 00:19:22,920 --> 00:19:28,199 porque vas a salir con él todas las veces que te lo pida. ¿Está claro? 198 00:19:30,560 --> 00:19:32,118 ¿Por qué me haces esto a mi? 199 00:19:32,640 --> 00:19:37,270 Porque somos amigos, Beth. 200 00:20:21,320 --> 00:20:22,196 ¡Vaya! 201 00:20:24,160 --> 00:20:25,434 ¡Qué bonitas! 202 00:20:34,520 --> 00:20:35,839 ¡No te vayas! 203 00:20:36,680 --> 00:20:37,829 ¡Quédate! 204 00:21:08,160 --> 00:21:09,718 Tiene que ser por aquí. 205 00:21:17,080 --> 00:21:18,274 La encontré. 206 00:21:24,280 --> 00:21:25,349 Pero si es una... 207 00:21:33,880 --> 00:21:36,997 5737. Claro, es aquí. 208 00:21:40,640 --> 00:21:41,356 Seguro. 209 00:21:42,760 --> 00:21:43,829 No he podido equivocarme 210 00:21:47,920 --> 00:21:49,319 pero es una iglesia. 211 00:22:06,440 --> 00:22:07,475 A la mierda. 212 00:22:08,160 --> 00:22:09,115 Vaya putada. 213 00:22:09,400 --> 00:22:10,276 Joven... 214 00:22:16,600 --> 00:22:17,874 Soy el reverendo Lowell. 215 00:22:18,560 --> 00:22:20,630 — ¿El padre de Beth? - Si. 216 00:22:20,960 --> 00:22:22,109 Beth bajará enseguida. 217 00:22:23,720 --> 00:22:26,188 He pensado que sería mejor que nos conociéramos. 218 00:22:29,160 --> 00:22:34,792 Me imagino cómo debe ser, para un joven, salir con la hija de un ministro del Señor. 219 00:22:35,360 --> 00:22:38,193 Es algo que los jóvenes no hacen a menudo. 220 00:22:38,560 --> 00:22:40,198 No, señor. No lo hago a menudo. 221 00:22:41,000 --> 00:22:43,309 Bueno, tranquilizate, Chris. 222 00:22:43,720 --> 00:22:45,790 Yo no soy distinto de los demás padres. 223 00:22:46,160 --> 00:22:48,435 Ser reverendo no cambia para nada el modo de ser 224 00:22:49,440 --> 00:22:54,070 de mi hija. Ni su manera de vestir, ni la relaciones que tiene con sus amigos. 225 00:22:54,680 --> 00:22:56,910 Trátala como a otras de las chicas con quien sales. 226 00:22:57,520 --> 00:22:59,920 Muchas gracias, reverendo. 227 00:22:59,920 --> 00:23:00,113 Muchas gracias, reverendo. 228 00:23:00,480 --> 00:23:05,031 Sólo quiero una cosa: Devuelve a mi hija en el mismo estado en que te la llevas. 229 00:23:07,080 --> 00:23:08,991 ¿Comprendes lo que quiero decir, Chris? 230 00:23:10,520 --> 00:23:11,430 Si. 231 00:23:12,120 --> 00:23:14,270 — Hola, Chris. - Hola. 232 00:23:16,520 --> 00:23:19,478 — Estás muy bonita. — Gracias, papá. 233 00:23:20,640 --> 00:23:21,959 Buenas noches. 234 00:23:23,640 --> 00:23:24,600 — Que os divirtáis. 235 00:23:24,600 --> 00:23:26,238 — Si... mi puta suerte... — Seguro. 236 00:23:26,720 --> 00:23:28,756 - ¿Qué has dicho? — Oh, que estás guapísima. 237 00:23:29,520 --> 00:23:31,192 — Gracias. — Fantástica. 238 00:23:44,880 --> 00:23:45,756 En marcha. 239 00:24:00,920 --> 00:24:01,796 ¿ Estás bien ? 240 00:24:03,520 --> 00:24:05,511 Si, claro. ¿Por qué lo preguntas? 241 00:24:06,480 --> 00:24:08,391 No lo sé. Estás tan callada... 242 00:24:09,760 --> 00:24:11,193 Tú tampoco hablas demasiado. 243 00:24:14,880 --> 00:24:15,995 Me gustas mucho, Beth. 244 00:24:21,760 --> 00:24:23,557 ¿Quieres que vayamos al cine? 245 00:24:26,440 --> 00:24:28,192 Prefiero estar a solas contigo. 246 00:24:29,400 --> 00:24:32,836 Charlar y conocernos un poco mejor. 247 00:24:35,000 --> 00:24:39,835 Me gustaría, pero me apetece más el cine, si no te importa. 248 00:24:43,120 --> 00:24:44,917 Si, claro pero... 249 00:24:46,320 --> 00:24:47,594 tengo una idea mejor. 250 00:24:49,560 --> 00:24:50,754 Una idea estupenda. 251 00:25:08,560 --> 00:25:10,551 He de llegar pronto a casa esta noche. 252 00:25:24,440 --> 00:25:25,555 ¿Qué te ocurre? 253 00:25:26,840 --> 00:25:30,389 Quiero que sepas que no va a ser una buena noche para ti en lo referente a… 254 00:25:31,720 --> 00:25:35,269 - ...bueno, ya sabes. — Un momento. No tienes por qué decirme eso. 255 00:25:36,560 --> 00:25:39,120 ¿No pensarás que quiero pasarme contigo el primer día que salimos? 256 00:25:40,160 --> 00:25:42,071 ¿Qué clase de hombre crees que soy? 257 00:25:42,240 --> 00:25:44,071 Sólo quería que lo supieras. Nada más. 258 00:25:44,560 --> 00:25:47,199 No soy un chica fácil. Bueno, cómo se la llame. 259 00:25:48,720 --> 00:25:49,835 ¿Qué quieres decir? 260 00:25:50,480 --> 00:25:52,198 Exactamente lo que digo. 261 00:25:53,720 --> 00:25:55,836 Eso es muy fuerte. Quiero decir… 262 00:25:56,400 --> 00:25:57,435 ...que ni siquiera te he tocado. 263 00:25:58,800 --> 00:26:00,995 ¿Por qué lo chicos no pensáis en otra cosa? 264 00:26:21,400 --> 00:26:23,595 Perdona, no quería decir eso. 265 00:26:24,600 --> 00:26:30,072 — Es... algo psicológico. — ¿Psicológico? 266 00:26:32,320 --> 00:26:33,673 Me aterroriza. 267 00:26:34,560 --> 00:26:36,949 — ¿El qué? - El sexo. 268 00:26:37,720 --> 00:26:41,076 No hay que tenerle ningún miedo. Es una cosa natural. 269 00:26:41,680 --> 00:26:44,274 La gente lo ha estado practicando durante siglos. 270 00:26:47,040 --> 00:26:49,395 Tengo miedo de quedar embarazada. 271 00:26:50,480 --> 00:26:52,516 Por esa tontería no debes tener miedo. 272 00:26:53,680 --> 00:26:55,796 Verás, se toman las precauciones adecuadas 273 00:26:56,120 --> 00:26:58,190 No pasa nada, estás a gusto y luego te relajas. 274 00:26:59,600 --> 00:27:04,355 ¿Sabes?, seguro que eso es lo que le dijo la noche que ella se quedó embarazada. 275 00:27:05,520 --> 00:27:07,476 Sólo tenia 16 años. 276 00:27:08,480 --> 00:27:12,393 - ¿Quién? — Mi madre. 277 00:27:14,800 --> 00:27:18,679 - ¡Vaya! ¿Cómo pudo, tu padre, hacer una cosa asi? 278 00:27:22,400 --> 00:27:25,198 No es mi padre, soy adoptada. 279 00:27:27,160 --> 00:27:30,197 ¿Y qué le pasó a tu madre? 280 00:27:35,320 --> 00:27:36,719 Se hizo puta. 281 00:27:37,600 --> 00:27:39,397 Si, hombre, prostituta. 282 00:27:41,520 --> 00:27:42,748 Vaya. 283 00:27:44,200 --> 00:27:46,509 ¿Entiendes ahora por qué me aterroriza el sexo? 284 00:27:46,880 --> 00:27:47,676 Si. 285 00:27:49,480 --> 00:27:51,755 Creo que será mejor que te acompañe a casa, Beth. 286 00:27:52,840 --> 00:27:53,750 De acuerdo. 287 00:28:05,360 --> 00:28:06,110 ¡Mierda! 288 00:28:07,240 --> 00:28:08,116 ¡Maldita sea! 289 00:28:11,160 --> 00:28:11,672 ¡Vaya! 290 00:28:19,240 --> 00:28:20,798 ¡Qué buena está! 291 00:28:24,960 --> 00:28:26,439 ¡Pero qué buenísima! 292 00:28:32,400 --> 00:28:33,594 ¡Mierda! 293 00:28:40,480 --> 00:28:42,436 ¿Pero qué haces en medio? 294 00:28:44,640 --> 00:28:45,789 ¡Mierda! 295 00:28:50,480 --> 00:28:54,632 - Las apuestas están 3 a 1. — Es cierto. Sólo quedan 10 días. 296 00:28:54,960 --> 00:28:58,794 - No se aceptan apuestas bajas. — ¿Cómo sabremos si se la beneficia? 297 00:28:59,160 --> 00:29:02,038 Mi colega, Frank, tiene acceso a una máquina de poligrafía, 298 00:29:02,520 --> 00:29:03,794 su viejo es dela poli. 299 00:29:04,200 --> 00:29:08,352 ¿Y cómo se la haremos? — ¡Chris pasará la prueba, no ella, imbécil! 300 00:29:09,080 --> 00:29:14,200 Se te ve fatal. ¿No será por llevarte al huerto a Beth? 301 00:29:14,360 --> 00:29:18,911 - ¡Menuda cara tienes! — ¿Thomas, no me puedes dar más ánimos? 302 00:29:28,640 --> 00:29:31,393 — Puede que salga algo mal. - Es posible. 303 00:29:31,960 --> 00:29:35,748 — ¡Eh, cuídame el coche! — ¡Muérete! 304 00:29:37,480 --> 00:29:43,874 - ¿Cómo va la bolsa? — ¡De esta nos jubilamos! 305 00:29:45,240 --> 00:29:45,877 Norman. 306 00:29:51,160 --> 00:29:52,957 ¿Puedo hablar contigo un momento? 307 00:29:53,680 --> 00:29:54,351 Vamos. 308 00:29:57,080 --> 00:29:59,833 ¿Qué tal te fue con nuestro querido amiguito, eh? 309 00:30:00,120 --> 00:30:05,831 Oye, no pienso entrar en el juego. Quiero que me dejes en paz. 310 00:30:06,400 --> 00:30:10,393 — Bueno, después del sábado serás libre. — No, lo seré ahora mismo. 311 00:30:10,880 --> 00:30:11,710 Ni hablar. 312 00:30:12,360 --> 00:30:15,113 — ¿Por qué me haces esto? - Eso es cosa mía. 313 00:30:15,760 --> 00:30:18,069 ¿Y qué crees que pasará si se lo cuento? 314 00:30:19,800 --> 00:30:23,475 Y yo que sé. Quizá venga a buscarme para que le abra la cabeza. 315 00:30:23,640 --> 00:30:27,030 ¿No lo sabes?, soy cinturón negro de dos artes marciales. 316 00:30:30,240 --> 00:30:34,074 Y luego, me ocuparé de que todo el instituto sepa qué clase de persona eres. 317 00:30:36,480 --> 00:30:40,439 — Te lo advierto... — Ya sé lo que me dijiste. Y te creo. 318 00:30:40,800 --> 00:30:44,588 Ya sé que sólo estabas por allí por casualidad, pero seguro que la gente no se lo creerá. 319 00:30:45,000 --> 00:30:45,750 ¿No te parece? 320 00:30:47,320 --> 00:30:52,269 Oye, te aseguro que, cuando empiece a correr la voz, serás la chica más famosa del instituto. 321 00:30:53,280 --> 00:30:56,670 — ¿Qué te parece? ¿Vas a decírselo a Chris? 322 00:31:07,440 --> 00:31:12,560 — Toma 5 pavos. - Bien. 323 00:31:12,920 --> 00:31:15,514 Puede que te siente bien darte una vuelta por el Cielo de los Amantes, 324 00:31:16,000 --> 00:31:16,830 quizá aprendas alguna técnica. 325 00:31:17,400 --> 00:31:19,356 — ¿El cielo de qué? - De los Amantes. 326 00:31:25,560 --> 00:31:30,475 Visite el Cielo de los Amantes y tenga una experiencia erótica inolvidable. 327 00:31:31,200 --> 00:31:35,239 Esta pornografía que lees acabará con tu cerebro. 328 00:31:35,840 --> 00:31:39,913 Los únicos que van a esos sitios son pervertidos. 329 00:31:40,320 --> 00:31:42,880 Está bien, pero acabas de decir que hay algo que no haces bien. 330 00:31:43,240 --> 00:31:45,629 Puede que con una experiencia erótica aprendas algo. 331 00:31:47,600 --> 00:31:51,673 — A mí no me encontraréis en un sitio así. — Ya. 332 00:32:12,600 --> 00:32:14,670 El Cielo de los Amantes. 333 00:33:15,040 --> 00:33:17,395 Hola. Bienvenido al Cielo de los amantes. 334 00:33:17,880 --> 00:33:18,756 Gracias. 335 00:33:19,040 --> 00:33:21,873 — ¿Es la primera visita? — Si, es la primera. 336 00:33:22,360 --> 00:33:25,158 Acompáñame. Te enseñaré lo que tenemos. 337 00:33:25,480 --> 00:33:27,516 Bueno... creo que vendré en otro momento... 338 00:33:27,880 --> 00:33:34,797 Un viejo proverbio oriental dice: ”No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy". 339 00:33:38,000 --> 00:33:41,595 Te quitaré la ropa y luego te enrollas la toalla porla cintura. 340 00:33:42,240 --> 00:33:46,791 Bueno, será mejor que espere un poco… para irme acostumbrando al lugar. 341 00:33:47,000 --> 00:33:50,231 Te sentirás mucho más cómodo si te quitas la ropa, como los demás. 342 00:33:51,360 --> 00:33:55,035 ¿Los demás? Yo creí que tú eras... 343 00:33:56,480 --> 00:33:59,119 Oh, no. Yo sólo soy la recepcionista. 344 00:34:52,080 --> 00:34:53,035 ¡Todos son hombres! 345 00:34:56,320 --> 00:35:00,996 Las orgías siempre se hacen por la tarde, en el salón principal. 346 00:35:01,240 --> 00:35:02,434 Creo que me he equivocado de sitio. 347 00:35:02,680 --> 00:35:04,955 ¡Vaya, estás como un tren! 348 00:35:05,240 --> 00:35:08,516 Eh, un momento. Creo que aquí hay una confusión. Creo que me he equivocado. 349 00:35:08,800 --> 00:35:12,395 — Pensaba que esto era un sitio... diferente. - ¡Pero si es un sitio diferente! 350 00:35:15,640 --> 00:35:19,997 — No tengo nada contra vosotros, es que... — ¿Sabes que tienes unos labios perfectos? 351 00:35:20,560 --> 00:35:24,109 Sólo he venido para estar un momento. Quiero decir que tengo un poco de prisa. 352 00:35:24,360 --> 00:35:26,874 Esla primera vez que vienes. Me he dado cuenta. 353 00:35:27,160 --> 00:35:29,355 - ¿De qué? — De que eres virgen, ¿verdad? 354 00:35:31,040 --> 00:35:33,918 ¡Si, claro que soy Virgen! ¡Y quiero seguir siéndolo! 355 00:35:34,640 --> 00:35:38,235 — ¡Déjame tocarte! — ¡Ni hablar! 356 00:35:41,800 --> 00:35:43,438 ¿He dicho algo malo? 357 00:35:48,720 --> 00:35:52,793 — ¿Estás segura de que se han ido al cine? - Si, estoy segura. 358 00:35:53,040 --> 00:35:56,191 — ¿A la sesión de noche? — Si, a la sesión de noche. 359 00:36:28,160 --> 00:36:30,993 — ¿Qué estás haciendo? — Desabrochándote la blusa. 360 00:36:32,400 --> 00:36:35,073 - ¿Para qué? — Para pasar la mano. 361 00:36:39,360 --> 00:36:42,079 — ¿Y qué quieres hacer? — ¿A ti qué te parece? 362 00:36:43,920 --> 00:36:45,239 ¿Te lo pasas bien? 363 00:36:46,560 --> 00:36:50,519 ¡Beth, eres increíble! Sabes cómo enfriar un situación. 364 00:36:52,360 --> 00:36:54,590 Perdona, ¿puedo abrocharme ya? 365 00:36:56,800 --> 00:36:58,199 Me estás volviendo loco. 366 00:38:54,680 --> 00:38:55,510 Hola. 367 00:38:58,280 --> 00:38:59,110 ¿Michelle? 368 00:39:02,240 --> 00:39:03,878 ¿Está en casa, Michelle? 369 00:41:35,240 --> 00:41:36,912 ¿Dónde está el diván? 370 00:41:44,480 --> 00:41:47,119 Hola. ¿Está usted en casa? 371 00:41:48,360 --> 00:41:51,511 ¡Chris, me acaba de pasar una cosa muy extraña! 372 00:41:51,920 --> 00:41:53,680 ¡El diván ha aparecido en el rellano! 373 00:41:53,680 --> 00:41:54,032 ¡El diván ha aparecido en el rellano! 374 00:41:54,360 --> 00:41:56,032 Vaya, sí que es extraño. 375 00:41:56,720 --> 00:41:58,790 ¿Podría hablar con usted un momento? 376 00:41:59,920 --> 00:42:00,796 Claro. 377 00:42:04,920 --> 00:42:06,160 Necesito ayuda desesperadamente. Y usted, es la única con la que puedo hablar. 378 00:42:06,160 --> 00:42:10,233 Necesito ayuda desesperadamente. Y usted, es la única con la que puedo hablar. 379 00:42:11,000 --> 00:42:14,436 — ¿Qué clase de ayuda? - Necesito consejo. 380 00:42:14,960 --> 00:42:17,235 — ¿De qué clase? — Bueno… 381 00:42:18,400 --> 00:42:18,640 — ¿Promete que no se reirá? — Pues claro. 382 00:42:18,640 --> 00:42:21,108 — ¿Promete que no se reirá? — Pues claro. 383 00:42:22,120 --> 00:42:23,712 Consejo sobre sexo. 384 00:42:26,640 --> 00:42:31,120 — ¿Quieres que te aconseje sobre sexo? — Si, usted es la única a quién puedo acudir. 385 00:42:31,120 --> 00:42:32,075 — ¿Quieres que te aconseje sobre sexo? — Si, usted es la única a quién puedo acudir. 386 00:42:34,120 --> 00:42:38,272 Chris, me siento muy halagada pero no tengo mucha experiencia sobre sexo. 387 00:42:38,880 --> 00:42:42,350 Una mujer tan amable y hermosa como usted tiene que saber todas las respuestas. 388 00:42:42,720 --> 00:42:43,600 Este tema es muy íntimo, y apenas nos conocemos. 389 00:42:43,600 --> 00:42:47,195 Este tema es muy íntimo, y apenas nos conocemos. 390 00:42:47,400 --> 00:42:50,710 La verdad es que he pensado que así hay más ventajas. 391 00:42:50,880 --> 00:42:53,599 Así no tiene que temer si me hace daño o algo parecido. 392 00:42:53,920 --> 00:42:56,080 ¿Qué es lo que quieres preguntarme? 393 00:42:56,080 --> 00:42:56,671 ¿Qué es lo que quieres preguntarme? 394 00:42:58,400 --> 00:43:01,080 Verá, he de hacer el amor con una chica antes de ocho días. 395 00:43:01,080 --> 00:43:04,072 — De lo contrario todo se acabó. - ¿Por qué en ocho días? 396 00:43:05,680 --> 00:43:08,399 Porque si no perderé mi coche en una apuesta imbécil. 397 00:43:08,800 --> 00:43:12,236 Y tendré que cambiar de instituto porque todo el mundo sabrá que he fracasado. 398 00:43:12,880 --> 00:43:15,678 Y lo peor de todo es que yo sabré que he fracasado. 399 00:43:16,000 --> 00:43:19,356 Entonces tendrás que acostarte con ella. ¿No crees? 400 00:43:20,040 --> 00:43:20,560 Pero no es tan fácil. 401 00:43:20,560 --> 00:43:21,595 Pero no es tan fácil. 402 00:43:22,360 --> 00:43:24,191 Tiene ciertos problemas. 403 00:43:24,600 --> 00:43:28,036 No lo comprendo. Ni que le hubiera pedido que se fuera a la Luna conmigo. 404 00:43:28,400 --> 00:43:32,109 - Verá, esto es como… — ¿Cómo darse la mano? 405 00:43:32,720 --> 00:43:33,040 No, claro que no. ya sé que es más personal pero... 406 00:43:33,040 --> 00:43:36,476 No, claro que no. ya sé que es más personal pero... 407 00:43:37,200 --> 00:43:40,670 cuando lo pienso veo que sólo es un acto físico. 408 00:43:41,880 --> 00:43:45,520 Quizá te parezca físico a ti, pero para la mujer es diferente. 409 00:43:45,520 --> 00:43:46,350 Quizá te parezca físico a ti, pero para la mujer es diferente. 410 00:43:47,320 --> 00:43:51,359 ¿Las mujeres también tienen orgasmos, verdad? 411 00:43:52,560 --> 00:43:54,073 Si, desde luego. 412 00:43:56,000 --> 00:43:58,000 Es posible que lo que necesite es tener una relación con una mujer experimentada. 413 00:43:58,000 --> 00:44:00,355 Es posible que lo que necesite es tener una relación con una mujer experimentada. 414 00:44:00,720 --> 00:44:03,678 — Y que pueda enseñarme todas esas cosas. - Es posible. 415 00:44:05,640 --> 00:44:08,473 Bueno..., ¿sabe usted de alguien que pueda echarme una mano? 416 00:44:10,600 --> 00:44:13,398 Eres tan dulce, Chris, pero... no, gracias. 417 00:44:14,400 --> 00:44:17,631 — Supongo que no habrá pensado... — ¡Oh, no! ¡Claro que no! 418 00:44:22,880 --> 00:44:22,960 Vendría a buscarte, Beth, pero no tengo tiempo. 419 00:44:22,960 --> 00:44:25,554 Vendría a buscarte, Beth, pero no tengo tiempo. 420 00:44:25,880 --> 00:44:28,553 Mi madre va a volver dentro de un par de horas... 421 00:44:29,640 --> 00:44:32,950 Si, ya sabes cómo son las madres, 422 00:44:33,720 --> 00:44:35,440 tiene miedo de que me ahogue o algo así. 423 00:44:35,440 --> 00:44:36,634 tiene miedo de que me ahogue o algo así. 424 00:44:38,560 --> 00:44:41,358 Ven porla parte de atrás y nos encontramos en la piscina. 425 00:44:41,880 --> 00:44:43,359 Bien. Adiós. 426 00:44:52,440 --> 00:44:55,512 ¿Sabes, Beth?… es más divertido bañarse desnudo. 427 00:44:56,240 --> 00:45:00,400 — ¿Por qué no te quitas el biquini? — Es que nunca me he bañado desnuda. 428 00:45:00,400 --> 00:45:01,276 — ¿Por qué no te quitas el biquini? — Es que nunca me he bañado desnuda. 429 00:45:01,480 --> 00:45:03,357 Pues es superdivertido. 430 00:45:04,080 --> 00:45:05,354 De acuerdo. 431 00:45:09,800 --> 00:45:11,995 No. Seguro que no va a picar. 432 00:45:13,560 --> 00:45:19,999 Han descubierto que las mujeres que llevan bañador envejecen más rápidamente. 433 00:45:21,600 --> 00:45:22,635 ¿De veras? 434 00:45:24,360 --> 00:45:25,360 Vamos, tio, con eso tampoco picará. 435 00:45:25,360 --> 00:45:28,193 Vamos, tio, con eso tampoco picará. 436 00:45:35,800 --> 00:45:37,840 Le seré sincero. Iré directo al grano. 437 00:45:37,840 --> 00:45:38,875 Le seré sincero. Iré directo al grano. 438 00:45:39,400 --> 00:45:40,958 Las chicas agradecen la sinceridad. 439 00:45:41,960 --> 00:45:42,949 Hola, Chris. 440 00:45:45,800 --> 00:45:49,793 — Hola, Beth, si no te has traído el biquini tengo una gran idea. 441 00:45:50,080 --> 00:45:50,320 No puedo bañarme. He hablado con el dermatólogo antes de salir de casa. 442 00:45:50,320 --> 00:45:53,915 No puedo bañarme. He hablado con el dermatólogo antes de salir de casa. 443 00:45:54,200 --> 00:45:56,873 ¿A que te ha dicho que eres alérgica al cloro de la piscina? 444 00:45:57,440 --> 00:45:58,839 ¿Cómo lo sabías? 445 00:46:17,640 --> 00:46:20,837 Eh, Chris, ¿otro día sin mojar? 446 00:46:21,120 --> 00:46:22,030 ¡Mierda! 447 00:46:27,680 --> 00:46:29,591 ¡Te voy a calentar, Thomas! 448 00:46:31,000 --> 00:46:32,479 ¡Eh, espera! 449 00:46:35,680 --> 00:46:37,511 Creo que será mejor que te retires. 450 00:46:37,760 --> 00:46:39,716 Me refiero a que nunca lo harás con Beth. 451 00:46:40,080 --> 00:46:41,957 Creo que ni yo voy a durar hasta mi cumpleaños. 452 00:46:42,240 --> 00:46:43,958 — ¿Estás fastidiado? - Peor. 453 00:46:45,000 --> 00:46:48,231 Y por si fuera poco, la tía me empieza a gustar. 454 00:46:48,920 --> 00:46:51,957 El sexo siempre acaba liando las buenas amistades. 455 00:46:54,800 --> 00:46:58,349 Cuando yo era pequeño no tenía problemas de sexo. 456 00:46:59,920 --> 00:47:04,391 El único problema sexual que tenía antes, era buscar distintas maneras de masturbarme. 457 00:47:04,840 --> 00:47:10,756 —Alégrate de que sea agua pasada. — Bueno... sigo teniendo el mismo problema. 458 00:47:11,240 --> 00:47:17,200 Hoy las apuestas están 3 a 1 contra Chris. Mejor que apostéis ahora que está al rojo vivo. 459 00:47:17,200 --> 00:47:17,916 Hoy las apuestas están 3 a 1 contra Chris. Mejor que apostéis ahora que está al rojo vivo. 460 00:47:19,840 --> 00:47:23,435 Yo voy con diez. ¿Puedo pagarte cuatro mañana? 461 00:47:24,480 --> 00:47:26,869 Trae, apuestas seis. 462 00:47:27,200 --> 00:47:29,680 - ¿Qué están haciendo? — No lo sé. Parecen que apuestan por algo. 463 00:47:29,680 --> 00:47:30,237 - ¿Qué están haciendo? — No lo sé. Parecen que apuestan por algo. 464 00:47:32,520 --> 00:47:33,953 Lo hacen por cualquier cosa. 465 00:47:34,160 --> 00:47:36,628 Desde un partido de fútbol hasta cuál la tiene más grande. 466 00:47:37,960 --> 00:47:40,155 Eso les tiene muy preocupados, ¿verdad? 467 00:47:41,000 --> 00:47:42,160 Ni quelo digas. Y la segunda cosa es el coche. 468 00:47:42,160 --> 00:47:43,798 Ni quelo digas. Y la segunda cosa es el coche. 469 00:47:44,400 --> 00:47:45,116 Cierto. 470 00:47:49,520 --> 00:47:53,149 No es que no quiera acostarme contigo, Chris, no es eso. 471 00:47:53,440 --> 00:47:54,640 Lo estoy pasando mal, intento pensarlo, pero mi subconsciente no lo acepta. 472 00:47:54,640 --> 00:47:58,076 Lo estoy pasando mal, intento pensarlo, pero mi subconsciente no lo acepta. 473 00:48:03,320 --> 00:48:07,120 — ¿Comprendes lo que te estoy diciendo? — Si supieras el calvario de mi subconsciente... 474 00:48:07,120 --> 00:48:08,519 — ¿Comprendes lo que te estoy diciendo? — Si supieras el calvario de mi subconsciente... 475 00:48:09,320 --> 00:48:11,595 Te entiendo y me hace sentir el doble de mal. 476 00:48:12,920 --> 00:48:15,753 ¿Has pensado en hacer algo para matar la tensión? 477 00:48:15,960 --> 00:48:17,757 Levantar pesas o algo así. 478 00:48:18,080 --> 00:48:19,600 Bueno, conozco a uno que se hernió levantando pesas. 479 00:48:19,600 --> 00:48:21,079 Bueno, conozco a uno que se hernió levantando pesas. 480 00:48:22,280 --> 00:48:25,955 Puedes correr, o nadar. Incluso dicen que una ducha fría es lo mejor. 481 00:48:26,720 --> 00:48:29,154 Correr no, tengo un tobillo delicado. 482 00:48:29,560 --> 00:48:31,596 Pero nadar tal vez me iría bien. 483 00:48:32,040 --> 00:48:32,080 ¡Oh, no! Tengo un infección en el oído y el médico dice que tardará mucho en curarse. 484 00:48:32,080 --> 00:48:35,959 ¡Oh, no! Tengo un infección en el oído y el médico dice que tardará mucho en curarse. 485 00:48:36,240 --> 00:48:39,391 Bueno, nada te impide tomar duchas frías. 486 00:48:43,640 --> 00:48:44,080 Oye, Beth, 487 00:48:44,080 --> 00:48:44,990 Oye, Beth, 488 00:48:45,600 --> 00:48:47,830 me parece que no te das cuenta de la situación. 489 00:48:48,640 --> 00:48:50,517 ¿Quieres decir que todo ha terminado entre nosotros? 490 00:48:51,400 --> 00:48:52,753 ¿Es eso lo que me estás diciendo? 491 00:48:52,960 --> 00:48:56,157 No, lo que te estoy diciendo es que tengo problemas muy gordos. 492 00:48:56,560 --> 00:49:00,838 - Escucha, quiero que sepas... — Espera, quiero decirte una cosa. 493 00:49:02,960 --> 00:49:06,032 — Bueno, ¿qué es lo que me querías decir? - Pues es que... 494 00:49:08,800 --> 00:49:09,040 ¿Qué querías decirme tú? 495 00:49:09,040 --> 00:49:10,029 ¿Qué querías decirme tú? 496 00:49:11,320 --> 00:49:14,630 Pues... ya sabes. Todo lo que hemos hecho y todo… 497 00:49:15,600 --> 00:49:16,635 ¿Sí? 498 00:49:17,800 --> 00:49:21,236 Lo que quiero decirte es que… me gustas mucho. 499 00:49:21,840 --> 00:49:23,876 Es lo mismo que queria decirte yo. 500 00:50:06,960 --> 00:50:09,349 Instituto de disfunciones sexuales. 501 00:50:11,120 --> 00:50:12,553 ¿Cómo voy a leerme tanto libro? 502 00:50:57,040 --> 00:50:57,995 Se ha atascado. 503 00:51:09,320 --> 00:51:12,039 Al menos el aire acondicionado funciona. 504 00:51:12,440 --> 00:51:14,237 Hoy estamos a 40 grados. 505 00:51:29,920 --> 00:51:31,353 Hace mucho calor. 506 00:51:34,400 --> 00:51:35,389 ¿Usted no lo tiene? 507 00:52:12,160 --> 00:52:13,593 Alguien le habrá dado al stop. 508 00:52:25,400 --> 00:52:27,675 Si no lo arreglan pronto llegaré tarde a la reunión. 509 00:52:46,000 --> 00:52:47,035 Bueno, ya está. 510 00:52:54,480 --> 00:52:55,833 ¿Pero qué está haciendo? 511 00:52:56,640 --> 00:52:58,995 Estará drogado. 512 00:53:10,240 --> 00:53:11,878 Estos chicos siempre van drogados. 513 00:53:19,000 --> 00:53:21,514 Es aquí. Tienen un montón de libros. 514 00:53:23,240 --> 00:53:27,279 - Muy bonito. — Vamos a verlo. 515 00:53:28,560 --> 00:53:30,676 ¿Eso es todo? ¿Ahora ya nos vamos? 516 00:53:31,280 --> 00:53:34,875 — ¿Y para eso hemos recorrido tantos kms.? - Bestial, ¿no crees? 517 00:53:36,080 --> 00:53:37,877 Chris, ¿te encuentras bien? 518 00:53:49,960 --> 00:53:52,394 Beth, ¿qué dice ese letrero de ahí? 519 00:53:54,120 --> 00:53:58,671 Piso máximo permitido... ¡Oh, vaya! 520 00:54:00,000 --> 00:54:01,069 Vaya. 521 00:54:03,840 --> 00:54:06,752 Dale al botón de bajada, a lo mejor se pone en marcha. 522 00:54:17,960 --> 00:54:21,270 - Aquí hace calor. — No, no funciona. 523 00:54:21,680 --> 00:54:24,114 Beth, ¿no tienes calor? 524 00:54:25,480 --> 00:54:27,152 Hace un calor insoportable. 525 00:54:27,560 --> 00:54:30,358 Chris, tengo miedo. Estamos atrapados. 526 00:54:30,640 --> 00:54:33,598 Chris, qué estás haciendo. No quiero que pases calor. 527 00:54:34,000 --> 00:54:35,831 Vaya. No funciona. 528 00:54:37,640 --> 00:54:39,596 Por favor. ¿Es qué te has vuelto loco? 529 00:54:42,400 --> 00:54:43,674 Chris, ¿te encuentras bien? 530 00:54:46,720 --> 00:54:48,995 Contesta, por favor. 531 00:54:49,360 --> 00:54:52,158 — Beth, ¿tienes cerillas? — Creo que sí. 532 00:54:52,520 --> 00:54:55,717 — Espera. Déjame ver. — Por favor coge una y enciéndela. 533 00:54:55,920 --> 00:54:57,114 ¿Dónde te has metido? 534 00:55:03,720 --> 00:55:05,039 ¿Dónde estás, Chris? 535 00:55:13,240 --> 00:55:16,277 - ¿Qué te pasa? ¿Qué tienes? — ¡Por favor, dime que tienes más cerillas! 536 00:55:16,520 --> 00:55:19,193 — Tengo más. Tengo más. — Menos mal. 537 00:55:19,320 --> 00:55:20,958 Tengo fobia a los sitios oscuros. 538 00:55:21,400 --> 00:55:23,277 ¿Por qué? ¿Qué te pasa? 539 00:55:24,280 --> 00:55:26,794 — Me hacen vomitar. — Pobrecito. 540 00:56:38,720 --> 00:56:39,948 ¿Algún problema? 541 00:56:46,600 --> 00:56:51,151 — Mi coche no arranca. — Si quiere, yo la acompaño dónde guste. 542 00:56:51,800 --> 00:56:53,358 Eres muy amable. 543 00:56:54,080 --> 00:56:57,868 — Tenia que ir a recoger unas cosas, pero... — Vamos, la llevo. 544 00:56:58,360 --> 00:57:01,955 Verás... No tengo ninguna prisa, no hace falta que me ayudes. 545 00:57:02,800 --> 00:57:04,995 Sé de un sitio, muy bueno, para ir a comer. 546 00:57:06,320 --> 00:57:07,196 De acuerdo. 547 00:57:14,360 --> 00:57:17,352 No sé que le debe pasar al coche. Ayer iba perfecto. 548 00:57:18,080 --> 00:57:21,516 - ¿Y ahora qué le pasa? — Pues no sé, no funciona. 549 00:57:22,080 --> 00:57:24,116 Cuando le doy al contacto no arranca. 550 00:57:24,440 --> 00:57:26,908 Seguro que es un cable de la batería. 551 00:57:33,920 --> 00:57:37,469 Ha sido muy amable de dejar que le contara todos mis problemas. 552 00:57:38,240 --> 00:57:41,391 — He abusado demasiado de usted. - No te preocupes, Chris. 553 00:57:42,160 --> 00:57:45,357 - Lo comprendo. — Bueno, no he querido insinuar nada. 554 00:57:46,000 --> 00:57:48,753 — Ya lo sé. — ¿Lo sabe? 555 00:57:50,120 --> 00:57:53,317 La cosas aún no te salen demasiado bien. ¿Verdad, Chris? 556 00:57:53,960 --> 00:57:55,473 Ni me salen, ni me entran. 557 00:58:00,640 --> 00:58:03,279 La última vez me dijo que las mujeres eran diferentes. 558 00:58:03,680 --> 00:58:05,750 Dígame, ¿son completamente diferentes? 559 00:58:06,520 --> 00:58:07,350 ¿Qué quieres decir? 560 00:58:09,840 --> 00:58:13,037 Quiero decir el orgasmo. ¿Es diferente para una mujer que para un hombre? 561 00:58:19,520 --> 00:58:21,590 — ¿Qué me dice? - ¿De qué? 562 00:58:22,080 --> 00:58:23,593 ¿Es igual para los dos? 563 00:58:24,880 --> 00:58:27,030 Nunca es igual para dos personas distintas. 564 00:58:27,880 --> 00:58:29,279 No ha contestado a mi pregunta. 565 00:58:30,440 --> 00:58:32,556 Es que no sé si sé la respuesta. 566 00:58:32,760 --> 00:58:33,954 Y dudo que la sepa nadie. 567 00:58:34,800 --> 00:58:38,952 Lo que si sé es que el sexo puede ser muy placentero, cuando se hace bien. 568 00:58:39,880 --> 00:58:41,108 ¿Y cuándo es eso? 569 00:58:41,720 --> 00:58:45,269 Cuando no es sólo una relación física. 570 00:58:48,160 --> 00:58:52,358 — ¿A pensado en alguien que pueda ayudarme? - ¿A qué? 571 00:58:54,400 --> 00:58:55,628 A tener esa experiencia. 572 00:58:57,640 --> 00:59:01,474 — Creo que ya es hora de irnos, Chris. — Estaba seguro de que ¡ba a decir eso. 573 01:00:14,160 --> 01:00:15,752 ¡Basta de fantasías! 574 01:00:16,120 --> 01:00:17,997 ¡Ahora quiero hacerlo de verdad! 575 01:00:33,920 --> 01:00:34,670 Vaya. 576 01:00:51,200 --> 01:00:51,837 Qué idea. 577 01:00:53,640 --> 01:00:55,312 Me está volviendo loco. 578 01:00:56,360 --> 01:00:57,918 Tengo la cabeza hecha un gran lío. 579 01:00:58,760 --> 01:00:59,875 Y por si fuera poco… 580 01:01:00,720 --> 01:01:01,869 me estoy enamorando de usted. 581 01:01:03,360 --> 01:01:07,433 Chris, no debes confundir el deseo con el amor. 582 01:01:08,080 --> 01:01:11,038 — ¿Lo sabía? — Claro. 583 01:01:11,440 --> 01:01:16,639 Siempre que estás conmigo parece que me comes con la mirada. 584 01:01:17,320 --> 01:01:18,753 Es que es tan guapa… 585 01:01:19,080 --> 01:01:21,674 Muchas gracias. Pero tengo 12 años más que tú. 586 01:01:21,960 --> 01:01:23,678 Y tú no estás enamorado de mi. 587 01:01:25,000 --> 01:01:29,278 Yo sólo soy la substituta de una chica a la que tú quieres. 588 01:01:29,600 --> 01:01:32,034 La amas y no la consigues. 589 01:01:33,160 --> 01:01:35,435 — ¿Eso cree? — Si, desde luego. 590 01:01:36,960 --> 01:01:39,918 - Quizá tenga razón. — Sabes que la tengo. 591 01:03:39,720 --> 01:03:41,676 Las hermanas toman un baño. 592 01:03:47,560 --> 01:03:49,357 ¿No lo tienen de tamaño más grande? 593 01:05:54,720 --> 01:05:55,755 ¡Qué tetas! 594 01:07:10,920 --> 01:07:12,353 ¡Beth, Beth…! 595 01:07:29,640 --> 01:07:30,231 ¡Vamos! 596 01:07:32,960 --> 01:07:34,313 ¿Por qué tanta prisa? 597 01:07:34,760 --> 01:07:37,069 Ven conmigo. Mis padres tardarán un rato en volver. 598 01:07:37,320 --> 01:07:38,355 Bien. Bien. 599 01:07:46,280 --> 01:07:46,996 Vamos. 600 01:07:48,760 --> 01:07:50,751 — Siéntate aquí. — Bien. 601 01:07:55,240 --> 01:07:56,514 ¿Qué vamos a ver ahora? 602 01:08:10,200 --> 01:08:11,428 Verás cómo te gusta. 603 01:08:15,160 --> 01:08:16,479 Chris... 604 01:08:19,320 --> 01:08:20,389 Es muy buena, ¿eh? 605 01:08:27,000 --> 01:08:29,309 Ahora viene lo mejor. 606 01:08:30,920 --> 01:08:31,716 Ya verás. 607 01:08:45,560 --> 01:08:47,073 Tranquila, enseguida lo arreglo. 608 01:08:53,760 --> 01:08:54,988 ¡Oh, Chris! 609 01:08:57,000 --> 01:08:59,309 ¡Oh, Beth! Estoy hecho un gilipollas. 610 01:09:01,000 --> 01:09:03,719 ¿Por que querías calentarme con una película porno? 611 01:09:07,600 --> 01:09:11,275 Verás, yo soy la gilipollas. Te he estado calentando desde el primer dia. 612 01:09:11,840 --> 01:09:12,989 Hice una apuesta con Norman. 613 01:09:14,480 --> 01:09:16,277 ¿Qué quiere decirlo de calentarme? 614 01:09:16,880 --> 01:09:18,757 ¿Una apuesta? ¿Qué clase de apuesta? 615 01:09:19,400 --> 01:09:21,072 Tu madre no es una puta, ¿verdad? 616 01:09:22,720 --> 01:09:24,756 Hiciste una apuesta con Norman. ¿No es eso? 617 01:09:24,880 --> 01:09:28,270 ¿Te has estado tirando el pegote de que eras virgen para reirte de mi, verdad? 618 01:09:28,960 --> 01:09:31,394 ¿Apostaste que te acostarías conmigo mañana por la noche? 619 01:09:31,840 --> 01:09:34,149 Si, pero tú has estado en el rollo desde el principio. 620 01:09:34,920 --> 01:09:37,080 ¡No fui yo quien hizo la apuesta, cerdo! 621 01:09:37,080 --> 01:09:38,593 ¡A ti al menos no te han chantajeado! 622 01:09:38,880 --> 01:09:39,790 ¿Chantajeado? 623 01:09:40,320 --> 01:09:42,390 ¡Y pensar que empezabas á gustarme! 624 01:09:42,520 --> 01:09:45,273 ¡He sido un imbécil en pensar que apostar por ti valía la pena! 625 01:09:46,200 --> 01:09:50,512 ¡Ya no tendrás que preocuparte por la apuesta! ¡Porque no pienso verte! 626 01:09:50,840 --> 01:09:52,512 ¡Por mí puedes irte a la mierda! 627 01:11:11,120 --> 01:11:12,951 ¿Chris, qué estás haciendo aquí? 628 01:11:13,600 --> 01:11:16,797 — Creí que hoy salías con Beth. - No voy a verla más. 629 01:11:17,240 --> 01:11:17,990 Se acabó. 630 01:11:18,480 --> 01:11:19,993 Todo ha terminado para mi. 631 01:11:20,440 --> 01:11:21,998 Bueno, pasa. 632 01:11:26,720 --> 01:11:34,673 — Cuéntame que ha pasado. — No puedo hacer el amor con Beth. 633 01:11:35,720 --> 01:11:39,554 Vivo en mundo de fantasías. Ni sé cómo se hace el amor con una mujer. 634 01:11:40,000 --> 01:11:43,197 Bueno, yo nunca lo he dicho. Lo estás diciendo tú. 635 01:11:43,920 --> 01:11:47,799 El único momento que me lo paso bien con una mujer es con mis estúpidas fantasías. 636 01:11:49,160 --> 01:11:51,355 No será tan grave como me lo pintas. 637 01:11:51,560 --> 01:11:52,595 Es peor que eso. 638 01:11:53,040 --> 01:11:56,316 Pierdo mi coche, mi novia y el respeto por mí mismo. 639 01:11:57,520 --> 01:11:58,111 Todo. 640 01:11:59,760 --> 01:12:01,398 No vale la pena seguir viviendo. 641 01:12:03,240 --> 01:12:05,754 Chris, lo conseguirás. 642 01:12:06,800 --> 01:12:08,358 Le aseguro que lo he intentado. 643 01:12:11,000 --> 01:12:12,797 Supongo que no soy lo bastante bueno. 644 01:12:13,000 --> 01:12:14,797 Oh, seguro que lo eres. 645 01:12:16,080 --> 01:12:16,796 ¿Cómo? 646 01:12:18,640 --> 01:12:22,872 Oye, ¿no te han dicho nunca que haces demasiadas preguntas? 647 01:12:35,160 --> 01:12:39,233 Verás, Chris. Ahora aprenderás cómo se hacer el amor a una mujer. 648 01:12:46,320 --> 01:12:48,072 Tienes que hacerle sentirse deseada. 649 01:12:49,640 --> 01:12:54,236 Y además, tienes que acariciar!a suavemente. 650 01:13:14,360 --> 01:13:17,238 — Lo haces muy bien, Chris. - ¿Ah, si? 651 01:13:28,840 --> 01:13:32,549 Alas mujeres les gusta que las acaricien con suavidad. 652 01:15:38,480 --> 01:15:39,595 ¿Cómo lo he hecho? 653 01:15:40,880 --> 01:15:44,156 — ¿Lo he hecho bien? — Has estado sensacional. 654 01:15:51,840 --> 01:15:52,955 Gracias, cañerías 655 01:15:54,200 --> 01:15:57,397 Esta noche no habría existido si no me hubiera pedido que os arreglara. 656 01:16:03,040 --> 01:16:03,950 Michelle... 657 01:16:06,080 --> 01:16:08,036 tendrás que llamar al fontanero. 658 01:16:48,560 --> 01:16:51,836 — ¿Dónde está ese cabrón? — ¡Búscalo tú, capullo! 659 01:16:57,920 --> 01:17:01,117 ¡Tengo dos cinturones negros, desgraciado, o sea que no te metas conmigo! 660 01:17:01,480 --> 01:17:05,439 ¡Estas manos son armas mortales, imbécil! ¡Entérate de una vez! 661 01:17:46,640 --> 01:17:48,915 ¡Menudo derechazo! 662 01:17:51,080 --> 01:17:52,149 ¡Bien, Chris! 663 01:18:31,840 --> 01:18:33,193 — Chris. — Hola, Beth. 664 01:18:33,840 --> 01:18:36,035 — ¿Sigues enfadada conmigo? - No, claro que no. 665 01:18:36,200 --> 01:18:39,829 - Bien. ¿Están tus viejos en casa? — No, han salido de fm de semana. 666 01:18:40,040 --> 01:18:41,837 De coña. 667 01:18:44,400 --> 01:18:45,879 Te traigo una sorpresa. 668 01:18:46,320 --> 01:18:48,675 — ¿Ah, sí? ¿Qué? - Ya, ya lo verás. 669 01:18:48,880 --> 01:18:51,678 ¡Oh, dímelo! ¡No me hagas sufrir! 670 01:18:52,160 --> 01:18:56,790 — Tú no te muevas de aquí. Estate quieta. — ¿Para qué? 671 01:18:57,880 --> 01:18:59,996 — ¿Dónde vas, Chris? - Al garaje. 672 01:19:00,840 --> 01:19:01,556 ¿Para qué? 673 01:19:03,000 --> 01:19:05,639 Chris..., ¿qué vas hacer al garaje? 674 01:19:08,720 --> 01:19:12,269 — Chris, ¿qué has hecho con las luces? — ¿Qué luces? 675 01:19:12,600 --> 01:19:17,116 — No seas tonto. Está todo a oscuras. — ¿Quieres luz? 676 01:19:18,560 --> 01:19:19,436 Chris... 677 01:19:20,680 --> 01:19:23,558 ¿Qué estás haciendo? ¿De dónde has sacado esta luz? 678 01:19:27,680 --> 01:19:29,477 Ya sé lo que pretendes. 679 01:19:30,800 --> 01:19:33,951 Quieres seducirme con esta luz, ¿verdad? 680 01:19:34,320 --> 01:19:35,958 ¿Tú crees que haría una cosa asi? 681 01:19:36,720 --> 01:19:39,075 Pues si, pero no necesitas ninguna luz. 682 01:19:39,480 --> 01:19:41,755 ¿De verdad no la necesito? 683 01:19:42,200 --> 01:19:47,274 No. Después de lo que le has hecho a Norman no necesitas nada. 684 01:19:47,440 --> 01:19:49,271 Basta con lo que yo siento por ti. 685 01:20:00,160 --> 01:20:01,354 ¿Me quieres, Chris? 686 01:20:03,160 --> 01:20:04,752 Eres tan bonita... 687 01:20:11,680 --> 01:20:12,476 Aquí me tienes. 688 01:20:13,240 --> 01:20:14,468 ¿Me ves? 689 01:20:20,600 --> 01:20:21,953 A que no me coges. 690 01:20:23,120 --> 01:20:23,950 ¿Dónde estás? 691 01:20:26,400 --> 01:20:28,118 ¡Oh, vaya! 692 01:20:29,760 --> 01:20:30,351 Beth... 693 01:20:39,720 --> 01:20:41,358 Me tendrás si puedes cogerme. 694 01:20:42,640 --> 01:20:45,313 ¿A que no me coges, Chris? 695 01:20:47,440 --> 01:20:49,954 Seré tuya si me coges. Vamos. 696 01:20:50,720 --> 01:20:52,551 Ven a cogerme. Vamos. 697 01:20:53,000 --> 01:20:53,637 Ya voy. 698 01:20:57,200 --> 01:20:58,758 — ¿Dónde estás? - Vamos. 699 01:21:00,320 --> 01:21:01,036 A que no me coges. 700 01:21:02,000 --> 01:21:04,833 A que no me coges. Me tendrás si me coges. 701 01:21:05,560 --> 01:21:08,028 — Seré toda tuya. — Voy a por ti, voy a por ti. 702 01:21:27,080 --> 01:21:28,354 Eres tan dulce. 57156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.