All language subtitles for Superior.Donuts.s01E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,210 2 00:00:02,209 --> 00:00:04,419 Good morning! Who wants pie? Maya, Randy? 3 00:00:04,419 --> 00:00:06,539 Guy with a serious face but a whimsical scarf? 4 00:00:07,790 --> 00:00:09,500 Why are you coming to a donut shop with pie? 5 00:00:09,500 --> 00:00:11,960 It's 8:00 a.m. 6 00:00:11,960 --> 00:00:14,170 What, can't a guy treat himself to a little breakfast pie? 7 00:00:14,169 --> 00:00:16,499 Nadine broke up with him. 8 00:00:14,169 --> 00:00:16,499 RANDY: Oh, no. 9 00:00:16,500 --> 00:00:17,920 What happened? 10 00:00:17,920 --> 00:00:19,290 No idea. She just called me up 11 00:00:19,289 --> 00:00:20,829 after two months of dating and said it's over. 12 00:00:20,829 --> 00:00:22,079 But it's cool. 13 00:00:22,079 --> 00:00:23,789 It's not cool. He's devastated. 14 00:00:23,789 --> 00:00:25,169 Not devastated. 15 00:00:25,170 --> 00:00:26,670 Fine. Despondent. 16 00:00:26,670 --> 00:00:28,790 I... I'm not despondent. 17 00:00:28,789 --> 00:00:30,709 I mean, yeah, sure, I just finished a painting 18 00:00:30,710 --> 00:00:31,920 of our bodies merged together forever, 19 00:00:31,920 --> 00:00:34,830 but I'll just set it on fire. 20 00:00:34,829 --> 00:00:36,959 Just like Nadine did to his heart. Cherry? 21 00:00:36,960 --> 00:00:38,460 Please. 22 00:00:38,460 --> 00:00:40,710 So meet my new girlfriend: pie. 23 00:00:40,710 --> 00:00:42,710 You ain't never gonna leave me. 24 00:00:44,250 --> 00:00:46,330 I know I should feel sad for him. 25 00:00:46,329 --> 00:00:49,169 But now there's gonna be more Franco-Sweatpants time. 26 00:00:49,170 --> 00:00:52,290 We can finally take that trip up to Michigan wine country. 27 00:00:52,289 --> 00:00:54,379 Will you guys watch my laptop? 28 00:00:54,380 --> 00:00:55,580 I have to feed the meter. 29 00:00:55,579 --> 00:00:57,419 My dad says if I get one more parking ticket 30 00:00:57,420 --> 00:00:59,080 he's gonna stop making my car payments, 31 00:00:59,079 --> 00:01:01,539 and this is not the relatable problem I thought it was 32 00:01:01,539 --> 00:01:02,709 when I started talking. 33 00:01:04,709 --> 00:01:07,379 So if somebody comes in and grabs her laptop and runs, 34 00:01:07,379 --> 00:01:09,119 we're supposed to chase 'em? 35 00:01:09,120 --> 00:01:10,920 Yeah, we hang out in a donut shop. 36 00:01:10,920 --> 00:01:13,380 What kind of shape does she think we're in? 37 00:01:10,920 --> 00:01:13,380 Yeah. 38 00:01:14,460 --> 00:01:16,170 Maya's always banging away 39 00:01:16,170 --> 00:01:18,250 on that dissertation. 40 00:01:18,250 --> 00:01:20,710 Wonder what it's about? 41 00:01:20,710 --> 00:01:23,620 Probably boring young girl stuff nobody cares about. (chuckles) 42 00:01:23,620 --> 00:01:24,920 Hey, our names are in here. 43 00:01:24,920 --> 00:01:27,500 Let me see, let me see, let me see. 44 00:01:27,500 --> 00:01:30,580 This whole thing's about us. 45 00:01:30,579 --> 00:01:33,959 "Superior Donuts: A Case Study on the Effects of Gentrification 46 00:01:33,960 --> 00:01:36,290 on Interclass Social Bonding." 47 00:01:36,289 --> 00:01:37,539 So all the time she's been hanging out here, 48 00:01:37,539 --> 00:01:38,919 she's been writing about us? 49 00:01:38,920 --> 00:01:39,830 Hey, come on, what are you doing? 50 00:01:39,829 --> 00:01:40,829 You're not supposed to be reading that. 51 00:01:40,829 --> 00:01:42,079 Oh, yeah, that's an invasion 52 00:01:42,079 --> 00:01:44,209 of her privacy. 53 00:01:42,079 --> 00:01:44,209 According to this, 54 00:01:44,210 --> 00:01:47,460 she's been invading our privacy all year. 55 00:01:47,460 --> 00:01:49,670 Fawz, you're in here. 56 00:01:49,670 --> 00:01:53,380 "Fawz Al-Shahrani is a ruthless businessman..." 57 00:01:53,379 --> 00:01:55,379 She gets me. 58 00:01:57,579 --> 00:01:59,919 "...who is so devoid of compassion and humanity 59 00:01:59,920 --> 00:02:03,040 he's incapable of forming meaningful friendships." 60 00:02:03,040 --> 00:02:05,670 That's a little strong. 61 00:02:05,670 --> 00:02:07,000 Right? 62 00:02:07,000 --> 00:02:08,420 Hello? 63 00:02:08,419 --> 00:02:09,829 Anyone? 64 00:02:11,419 --> 00:02:12,619 All right, here's me. 65 00:02:12,620 --> 00:02:15,000 "Carl Tushinski is a disenfranchised 66 00:02:15,000 --> 00:02:17,880 "middle-aged male, unable to get a full-time job, 67 00:02:17,879 --> 00:02:20,879 cast adrift in a world that's passed him by." 68 00:02:23,120 --> 00:02:27,040 I got lost in the words, but her tone seems hurtful. 69 00:02:28,710 --> 00:02:30,880 Look, I know it's cool to learn what a schoolgirl 70 00:02:30,879 --> 00:02:33,459 with no life experience thinks about you, 71 00:02:33,460 --> 00:02:35,500 but just walk away. 72 00:02:35,500 --> 00:02:38,170 Randy, she calls you 73 00:02:38,170 --> 00:02:40,170 "warm and nurturing, the bridge 74 00:02:40,170 --> 00:02:42,750 that connects the inhabitants of the shop." 75 00:02:42,750 --> 00:02:44,210 That's so sweet! 76 00:02:44,210 --> 00:02:46,330 Scooch over. 77 00:02:46,329 --> 00:02:48,419 You sure she doesn't say Sweatpants is the bridge? 78 00:02:48,420 --> 00:02:50,540 She doesn't mention my name in there anywhere. 79 00:02:50,539 --> 00:02:54,289 And I've been through so much, with the... the... blonde girl. 80 00:02:54,289 --> 00:02:56,499 Here comes Maya. 81 00:02:54,289 --> 00:02:56,499 Maya! 82 00:02:58,250 --> 00:02:59,670 FRANCO: All right, if anybody wants 83 00:02:59,670 --> 00:03:01,880 some pie, I left it in the kitchen. I've had enough. 84 00:03:01,879 --> 00:03:03,669 Just like Nadine had enough of me. 85 00:03:03,669 --> 00:03:05,329 Maybe she'd like me more if I was a pie. 86 00:03:05,330 --> 00:03:08,960 That's impossible, you're not a pie. You a man. 87 00:03:08,960 --> 00:03:11,000 How do you know you're having a breakdown, you know? 88 00:03:11,000 --> 00:03:13,380 I'm gonna have some more pie. 89 00:03:13,379 --> 00:03:15,379 ♪ ♪ 90 00:03:20,250 --> 00:03:22,540 I can't believe Maya didn't me put in her paper. 91 00:03:22,539 --> 00:03:24,669 I got to get another look at that computer. 92 00:03:24,670 --> 00:03:26,460 I told you last night, let it go. 93 00:03:26,460 --> 00:03:29,080 Maybe I should hack her mainframe. 94 00:03:29,079 --> 00:03:30,749 Only problem is 95 00:03:30,750 --> 00:03:33,750 I don't know how to hack. 96 00:03:33,750 --> 00:03:36,790 And I'm not sure what a mainframe is. 97 00:03:36,789 --> 00:03:38,919 Why do you care what Maya thinks? 98 00:03:38,920 --> 00:03:40,380 Because she's just so judgey. 99 00:03:40,379 --> 00:03:42,209 Like a pecker bird who just peck, peck, peck, peck, 100 00:03:42,210 --> 00:03:43,790 peck, peck, peck, peck. 101 00:03:42,210 --> 00:03:43,790 Uh, thank you, thank you. 102 00:03:43,789 --> 00:03:45,619 I know what a pecker is. 103 00:03:45,620 --> 00:03:46,880 Uh, pecking birds. 104 00:03:46,879 --> 00:03:47,879 Uh, woodpeck... 105 00:03:49,920 --> 00:03:51,920 She doesn't know me. I'm perfectly capable 106 00:03:51,920 --> 00:03:53,830 of being friends with someone. 107 00:03:53,829 --> 00:03:55,749 Hey, Sweatypants, where you from? 108 00:03:55,750 --> 00:03:57,420 Um, you know, actually, I was born in Maryland, and I was... 109 00:03:57,420 --> 00:03:59,330 See? Friends. 110 00:04:00,379 --> 00:04:02,669 And I can totally hold down a regular job. 111 00:04:02,669 --> 00:04:04,329 That's why I got the want ads. 112 00:04:04,330 --> 00:04:07,880 I'm just gonna circle anything that's promising, and I'm done. 113 00:04:07,879 --> 00:04:09,999 What happened to the want ads? 114 00:04:10,000 --> 00:04:12,880 The Internet. But you know what, I can set you up a profile 115 00:04:12,879 --> 00:04:14,459 on one of those job search Web sites. 116 00:04:14,460 --> 00:04:17,170 And while I'm at it, I'll just swing by Nadine's Facebook page 117 00:04:17,170 --> 00:04:18,580 and see what she's up to. 118 00:04:18,579 --> 00:04:21,789 Oh, look, the bitch is having sushi. 119 00:04:21,790 --> 00:04:23,330 Hi, guys. 120 00:04:23,329 --> 00:04:24,789 Morning, Maya. 121 00:04:24,790 --> 00:04:26,290 Here, have a donut. 122 00:04:26,290 --> 00:04:28,290 I only had one bite. 123 00:04:30,079 --> 00:04:32,249 Listen, Arthur said he's gonna turn off the water later, 124 00:04:32,250 --> 00:04:34,380 so if you got to go to the bathroom, 125 00:04:34,379 --> 00:04:35,709 you should go now. 126 00:04:37,329 --> 00:04:40,249 I'm... I'm-I'm good, but thanks. 127 00:04:40,250 --> 00:04:42,250 Suit yourself. 128 00:04:47,829 --> 00:04:50,499 You know what, better safe than sorry. 129 00:04:50,500 --> 00:04:52,540 Good thinking. 130 00:04:50,500 --> 00:04:52,540 Brilliant. 131 00:04:52,540 --> 00:04:55,250 Okay, find Sweatpants. 132 00:04:55,250 --> 00:04:56,960 Nothing. 133 00:04:56,959 --> 00:04:59,539 Maybe she spelled Sweatpants with two words. 134 00:04:59,540 --> 00:05:01,790 A lot of my mail comes that way. 135 00:05:01,790 --> 00:05:03,250 ARTHUR: Hey, hey! 136 00:05:03,250 --> 00:05:05,120 What did I tell you? Get away from there. 137 00:05:05,120 --> 00:05:08,000 That's easy for you to say, you're all over this thing. 138 00:05:08,000 --> 00:05:10,460 "A curmudgeonly father figure. A widower. 139 00:05:10,459 --> 00:05:11,879 "He once told me that every Sunday 140 00:05:11,879 --> 00:05:13,789 he takes flowers to his late wife's grave." 141 00:05:13,790 --> 00:05:16,290 Oh! You are so lucky. 142 00:05:16,290 --> 00:05:18,290 I didn't know that. 143 00:05:18,290 --> 00:05:20,040 Well, now you do. 144 00:05:20,040 --> 00:05:21,880 Well, is that where you rush off to every Sunday? 145 00:05:21,879 --> 00:05:23,119 What's with the third degree? 146 00:05:23,120 --> 00:05:25,250 You know, some things are private, okay? 147 00:05:27,500 --> 00:05:29,040 Oh, God, are you still doing this? 148 00:05:29,040 --> 00:05:30,580 FRANCO: You know, there's a lot of stuff 149 00:05:30,579 --> 00:05:31,959 in that computer I never heard. 150 00:05:31,959 --> 00:05:33,249 You know, like, did you know Arthur 151 00:05:33,250 --> 00:05:34,830 visits Joanie's grave every Sunday? 152 00:05:34,829 --> 00:05:37,169 Oh, that's really sweet. 153 00:05:37,170 --> 00:05:40,830 Also impossible, since Joanie was cremated. 154 00:05:40,829 --> 00:05:42,499 What? 155 00:05:40,829 --> 00:05:42,499 Yeah. 156 00:05:42,500 --> 00:05:44,120 I was there when Arthur spread her ashes 157 00:05:44,120 --> 00:05:45,830 over Wrigley Field. 158 00:05:45,829 --> 00:05:47,289 It was so beautiful. 159 00:05:47,290 --> 00:05:49,170 And kind of gross. 160 00:05:50,079 --> 00:05:52,079 Some of it blew back on our nachos. 161 00:05:50,079 --> 00:05:52,079 Ugh. 162 00:05:53,829 --> 00:05:55,879 Why would he tell that to Maya? 163 00:05:55,879 --> 00:05:59,119 And, more importantly, where is he going off every Sunday? 164 00:05:59,120 --> 00:06:01,080 Definitely suspicious. 165 00:06:02,879 --> 00:06:05,879 96, 97, 166 00:06:05,879 --> 00:06:09,419 98... Oh, hey, Maya. 167 00:06:09,420 --> 00:06:11,750 99, 100. 168 00:06:13,540 --> 00:06:15,500 Sweatpants. 169 00:06:15,500 --> 00:06:16,960 One word. 170 00:06:22,000 --> 00:06:24,960 Okay, kid, time to close up. 171 00:06:24,959 --> 00:06:27,709 And don't forget to dump the day-old donuts. 172 00:06:27,709 --> 00:06:29,619 ♪ Day-olds! ♪ 173 00:06:29,620 --> 00:06:32,040 ♪ Day-olds! ♪ 174 00:06:32,040 --> 00:06:34,830 Hey, it's nice to see you getting over your breakup. 175 00:06:34,829 --> 00:06:38,749 ♪ Nadine dumped me, said I had to go home. ♪ 176 00:06:39,500 --> 00:06:42,000 Spoke too soon. 177 00:06:42,000 --> 00:06:43,670 All right, it's Sunday night. 178 00:06:43,670 --> 00:06:45,120 He's getting ready to leave. 179 00:06:45,120 --> 00:06:47,620 Have you seen any clues as to where he disappears to? 180 00:06:47,620 --> 00:06:50,000 No. I mean, I think it's just so weird 181 00:06:50,000 --> 00:06:52,380 that he would lie about where his wife is buried. 182 00:06:52,379 --> 00:06:53,919 I mean, what else has he lied about? 183 00:06:53,920 --> 00:06:56,920 Is his last name even Przybyszewski? 184 00:06:56,920 --> 00:06:59,080 I don't think that's something you'd lie about. 185 00:06:59,079 --> 00:07:00,789 Mmm. 186 00:07:00,790 --> 00:07:03,330 This whole thing is so unlike him. 187 00:07:03,329 --> 00:07:05,879 It's not like he's a man of mystery. 188 00:07:05,879 --> 00:07:09,079 Even though he is shaped like a question mark. 189 00:07:13,000 --> 00:07:14,120 Jake. 190 00:07:14,120 --> 00:07:15,540 Arthur. 191 00:07:15,540 --> 00:07:17,080 What are you doing here? 192 00:07:17,079 --> 00:07:18,829 I was in the neighborhood. 193 00:07:19,959 --> 00:07:21,999 I thought we could take a little walk. 194 00:07:22,000 --> 00:07:24,040 Okay. 195 00:07:28,040 --> 00:07:29,120 Who the hell was that? 196 00:07:29,120 --> 00:07:31,120 I don't know, but we better follow him 197 00:07:31,120 --> 00:07:33,120 before Arthur's sleeping with the gefilte fishes. 198 00:07:33,120 --> 00:07:34,120 Okay. 199 00:07:36,120 --> 00:07:38,210 RANDY: I don't see him. You sure he came this way? 200 00:07:38,209 --> 00:07:39,619 FRANCO: Yeah. 201 00:07:39,620 --> 00:07:41,670 Saw him come down these steps. 202 00:07:41,670 --> 00:07:44,670 Man, why is Arthur in a Catholic church anyway? 203 00:07:44,670 --> 00:07:47,000 I thought he went to Jewish church. 204 00:07:47,000 --> 00:07:50,670 Well, maybe he's doing a little religion comparison shopping. 205 00:07:50,670 --> 00:07:52,500 People his age do that when they get closer 206 00:07:52,500 --> 00:07:54,330 to the check-out line. 207 00:07:52,500 --> 00:07:54,330 Mm-hmm. 208 00:07:54,329 --> 00:07:56,669 Maybe he's in here. Let's look. 209 00:07:56,670 --> 00:07:58,670 Oh, no, no. Uh-uh. I feel a little weird 210 00:07:58,670 --> 00:08:01,000 spying on someone in church. 211 00:08:01,000 --> 00:08:02,290 When I was in the ninth grade 212 00:08:02,290 --> 00:08:04,000 I was making out with Tony Delvecchio 213 00:08:04,000 --> 00:08:06,460 in the confessional when the priest came in. 214 00:08:06,459 --> 00:08:08,709 Then I had to confess my sins 215 00:08:08,709 --> 00:08:12,119 while simultaneously committing at least three more. 216 00:08:13,540 --> 00:08:16,580 So I figure I'm on thin ice with God. 217 00:08:16,579 --> 00:08:19,169 Wow. Well, I'm not. Me and God are like this! 218 00:08:20,500 --> 00:08:22,710 MAN: And that, my friends, is a true story. 219 00:08:22,709 --> 00:08:26,379 He's in a circle with a bunch of people. 220 00:08:26,379 --> 00:08:27,829 (laughter, applause) 221 00:08:27,829 --> 00:08:29,749 Now they laughing and clapping. 222 00:08:29,750 --> 00:08:32,040 Oh... Oh, this is worse than I thought. 223 00:08:32,039 --> 00:08:35,919 I think Arthur's taking an improv class. 224 00:08:35,919 --> 00:08:38,169 WOMAN: Thanks for the share, Bob. 225 00:08:38,169 --> 00:08:39,539 Who'd like to go next? 226 00:08:39,539 --> 00:08:41,789 Okay. 227 00:08:41,789 --> 00:08:43,789 Uh, hi, my name is Arthur, 228 00:08:43,789 --> 00:08:45,499 and I've got a gambling problem. 229 00:08:45,500 --> 00:08:46,710 ALL: Hi, Arthur. 230 00:08:46,710 --> 00:08:47,960 ARTHUR: It's been four years since 231 00:08:47,960 --> 00:08:49,080 I placed my last bet. 232 00:08:49,080 --> 00:08:51,080 And I only miss it during the playoffs. 233 00:08:51,080 --> 00:08:52,830 And the regular season. 234 00:08:52,830 --> 00:08:54,620 And the preseason. 235 00:08:54,620 --> 00:08:56,000 And the draft. 236 00:08:58,750 --> 00:09:00,580 It's a support group. 237 00:09:00,580 --> 00:09:02,460 Arthur's a gambler. 238 00:09:02,460 --> 00:09:05,500 You mean like Kenny Rogers? 239 00:09:05,500 --> 00:09:08,210 Uh, let's get out of here. I never should've come. Come on. 240 00:09:08,210 --> 00:09:11,620 No, no, no, no, no. You're in the right place. 241 00:09:11,620 --> 00:09:13,290 We're gonna help you get through this. 242 00:09:13,289 --> 00:09:15,919 No, no, man, I was just checking up on my friend, man. 243 00:09:15,919 --> 00:09:18,669 I don't have a problem. 244 00:09:15,919 --> 00:09:18,669 Ah. That's what they all say. 245 00:09:18,669 --> 00:09:20,039 Randy? 246 00:09:20,039 --> 00:09:22,579 Sorry. I'm a bridge, not a spy. 247 00:09:24,500 --> 00:09:26,920 Hey, everybody. I got a newcomer. 248 00:09:26,919 --> 00:09:28,079 Franco. 249 00:09:28,080 --> 00:09:30,080 ALL: Hi, Franco. 250 00:09:30,080 --> 00:09:31,880 What the hell you doing here? 251 00:09:31,879 --> 00:09:34,039 I walked in the wrong room. 252 00:09:34,039 --> 00:09:35,579 It's... What are the odds? 253 00:09:36,750 --> 00:09:38,250 Sorry. 254 00:09:38,250 --> 00:09:40,710 But it won't happen again, you can bet on that. 255 00:09:42,080 --> 00:09:44,080 I'm leaving now. 256 00:09:51,750 --> 00:09:54,170 Good morning. Donut and coffee to go, please. 257 00:09:54,169 --> 00:09:55,619 To go? 258 00:09:54,169 --> 00:09:55,619 Yes, sir. 259 00:09:55,620 --> 00:09:58,000 I got a full-time job at a call center. 260 00:09:58,000 --> 00:10:01,120 You are looking at a customer service representative. 261 00:10:01,120 --> 00:10:03,000 Oh? Of what? 262 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 I have no idea. 263 00:10:06,000 --> 00:10:08,170 But I would be happy to transfer you to someone 264 00:10:08,169 --> 00:10:10,919 who can answer all of your questions. 265 00:10:15,000 --> 00:10:16,460 Oh, you're looking good, Tush. 266 00:10:16,460 --> 00:10:18,580 You got a court date in a small Southern town? 267 00:10:20,379 --> 00:10:22,879 It's from the fancy section at Kohl's. 268 00:10:22,879 --> 00:10:24,499 It's behind the luggage, 269 00:10:24,500 --> 00:10:26,080 so a lot of people miss it. 270 00:10:24,500 --> 00:10:26,080 Oh. 271 00:10:28,120 --> 00:10:29,500 Morning. 272 00:10:31,210 --> 00:10:34,380 Look, I ran off last night before I could tell you... 273 00:10:34,379 --> 00:10:35,499 I'm sorry. 274 00:10:35,500 --> 00:10:38,290 Well, you should be. And you had no right 275 00:10:38,289 --> 00:10:39,499 to trail me. 276 00:10:39,500 --> 00:10:41,580 At least you're not doing improv. 277 00:10:41,580 --> 00:10:44,290 You don't have to hide anymore, Arthur. 278 00:10:44,289 --> 00:10:46,289 I'm glad you're getting help. 279 00:10:46,289 --> 00:10:47,379 If there's something I could do to help you... 280 00:10:47,379 --> 00:10:49,209 Look, that's none of your business, okay? 281 00:10:49,210 --> 00:10:50,120 But we're friends, man. 282 00:10:50,120 --> 00:10:51,420 I tell you everything. 283 00:10:51,419 --> 00:10:52,749 Yeah, well, maybe you shouldn't. 284 00:10:52,750 --> 00:10:54,210 That's the trouble with your generation. 285 00:10:54,210 --> 00:10:57,040 You need to share every detail of your lives. 286 00:10:57,039 --> 00:10:59,749 "Here's a selfie of me and my patty melt. 287 00:11:00,580 --> 00:11:03,540 Aren't I fascinating?" 288 00:11:03,539 --> 00:11:04,879 That was hurtful. 289 00:11:04,879 --> 00:11:06,169 Look, I'm just saying that 290 00:11:06,169 --> 00:11:08,289 there has to be some boundaries between you and I, all right? 291 00:11:08,289 --> 00:11:10,169 I'm the boss, you're the employee. 292 00:11:10,169 --> 00:11:12,419 We don't have to tell each other everything. 293 00:11:12,419 --> 00:11:13,789 Fine. 294 00:11:13,789 --> 00:11:17,079 And FYI, that patty melt was delicious. 295 00:11:21,500 --> 00:11:25,330 Coffee to go, please. 296 00:11:25,330 --> 00:11:26,960 Tush, my good friend. 297 00:11:26,960 --> 00:11:28,710 Tell me how your new job is going. 298 00:11:30,330 --> 00:11:32,210 TUSH: Okay, 299 00:11:32,210 --> 00:11:34,120 but I'm on a 15-minute break. 300 00:11:34,120 --> 00:11:35,880 It would've been a 20, but somebody 301 00:11:35,879 --> 00:11:38,959 took Fat Shirley's macaroni salad from the fridge, 302 00:11:38,960 --> 00:11:41,000 and Regular Shirley's getting the blame. 303 00:11:41,000 --> 00:11:43,620 So, of course, Gay Ted called a meeting about it. 304 00:11:43,620 --> 00:11:46,040 Delightful. Can you please put that in an e-mail 305 00:11:46,039 --> 00:11:48,959 so that I can savor all the details? 306 00:11:48,960 --> 00:11:50,290 (chuckles) Oh, thank you. 307 00:11:50,289 --> 00:11:51,539 Bye, Fawz. 308 00:11:51,539 --> 00:11:54,289 Get off my back! I'm trying! 309 00:11:56,830 --> 00:12:00,040 You know, I can't believe Arthur kept this secret from me. 310 00:12:00,039 --> 00:12:02,039 I thought we were supposed to be friends. 311 00:12:00,039 --> 00:12:02,039 (scoffs) 312 00:12:02,039 --> 00:12:03,419 You mean the way you were my friend 313 00:12:03,419 --> 00:12:05,249 when you ditched me in a church basement? 314 00:12:05,250 --> 00:12:07,580 That's how horror movies start. 315 00:12:10,789 --> 00:12:12,669 Nadine. 316 00:12:12,669 --> 00:12:13,789 Franco. 317 00:12:15,460 --> 00:12:18,540 Sorry I haven't returned your calls. 318 00:12:18,539 --> 00:12:19,999 It's cool. 319 00:12:20,000 --> 00:12:21,250 It's all right. 320 00:12:21,250 --> 00:12:22,420 Just thought you, uh, lost your phone 321 00:12:22,419 --> 00:12:25,459 or choked on a piece of sushi or something. 322 00:12:25,460 --> 00:12:28,330 What I need to say to you, 323 00:12:28,330 --> 00:12:30,040 I need to say in person. 324 00:12:32,919 --> 00:12:35,459 (clears throat) And in private? 325 00:12:35,460 --> 00:12:37,330 All right, let's go in the kitchen. 326 00:12:41,289 --> 00:12:42,499 Hmm. 327 00:12:42,500 --> 00:12:45,620 Gee, I, uh, wonder what's going on in there. 328 00:12:45,620 --> 00:12:47,920 Maybe I should go in and do my bridge thing. 329 00:12:47,919 --> 00:12:49,539 No, no, no, no. 330 00:12:49,539 --> 00:12:51,289 She wanted privacy. 331 00:12:51,289 --> 00:12:53,419 I know how to find out what's going on. 332 00:12:53,419 --> 00:12:54,709 You're not going in there, are you? 333 00:12:54,710 --> 00:12:56,420 Arthur, give me some credit. 334 00:12:56,419 --> 00:12:58,249 I'm going to hold this up to the door and listen. 335 00:12:58,250 --> 00:12:59,960 No, no. No, you're not. 336 00:12:59,960 --> 00:13:01,080 Come on, Arthur. 337 00:13:01,080 --> 00:13:02,420 This is more exciting 338 00:13:02,419 --> 00:13:05,749 than the time Gay Ted brought his wife to work. 339 00:13:05,750 --> 00:13:08,210 Now look, they went in there because they wanted privacy, 340 00:13:08,210 --> 00:13:10,960 and that's exactly what we're... 341 00:13:10,960 --> 00:13:12,460 What? 342 00:13:10,960 --> 00:13:12,460 ARTHUR: It's Nadine. 343 00:13:12,460 --> 00:13:14,620 I think she's crying. 344 00:13:14,620 --> 00:13:17,420 And that's none of our business. 345 00:13:17,419 --> 00:13:19,459 Wow. 346 00:13:19,460 --> 00:13:21,460 She's really losing it. But that's between them. 347 00:13:23,460 --> 00:13:25,620 Oh. 348 00:13:25,620 --> 00:13:27,420 I mean, full-on waterworks. 349 00:13:28,789 --> 00:13:30,379 No, Sweatpants. 350 00:13:30,379 --> 00:13:31,579 Get a bigger one. 351 00:13:34,250 --> 00:13:36,880 I'm sorry. It's just... 352 00:13:36,879 --> 00:13:39,249 It's so hard to tell you. 353 00:13:39,250 --> 00:13:40,880 Just come out and say it. 354 00:13:40,879 --> 00:13:42,119 (inhales) 355 00:13:42,120 --> 00:13:44,290 Franco... 356 00:13:44,289 --> 00:13:45,879 I'm pregnant. 357 00:13:45,879 --> 00:13:47,619 (glass breaks) 358 00:13:47,620 --> 00:13:49,670 What? What happened? 359 00:13:49,669 --> 00:13:51,039 One of them is pregnant. 360 00:13:51,039 --> 00:13:52,789 And I think it's Nadine. 361 00:13:59,960 --> 00:14:01,290 Franco and Nadine are having a baby. 362 00:14:01,289 --> 00:14:02,669 No, they can't. 363 00:14:02,669 --> 00:14:04,539 They're so young. 364 00:14:04,539 --> 00:14:06,459 Well, sure, they start out young, 365 00:14:06,460 --> 00:14:09,420 but before you know it, they're walking and talking... 366 00:14:09,419 --> 00:14:10,459 No. 367 00:14:10,460 --> 00:14:13,790 I'm talking about Franco and Nadine. 368 00:14:13,789 --> 00:14:15,079 They're not ready for this. 369 00:14:15,080 --> 00:14:16,670 Ha! Tell me about it. 370 00:14:16,669 --> 00:14:20,119 I mean, the four of us in that tiny studio apartment? 371 00:14:20,120 --> 00:14:22,670 And you know who's going to end up doing all the work. 372 00:14:22,669 --> 00:14:26,459 I just hope Franco knows what he's getting into. 373 00:14:26,460 --> 00:14:28,210 I mean, how well can he even know... 374 00:14:28,210 --> 00:14:30,000 Nadine! (chuckles) 375 00:14:30,000 --> 00:14:32,750 Hey, girl. 376 00:14:32,750 --> 00:14:34,460 Hey, Arthur. 377 00:14:34,460 --> 00:14:35,830 Yeah. 378 00:14:34,460 --> 00:14:35,830 (sniffles) 379 00:14:37,460 --> 00:14:39,750 I don't think those were tears of joy. 380 00:14:42,879 --> 00:14:45,789 Why does everyone look so shocked? 381 00:14:45,789 --> 00:14:47,539 Nadine's pregnant. 382 00:14:47,539 --> 00:14:50,419 Come on, Fawz, you can do this. 383 00:14:50,419 --> 00:14:51,999 Really?! 384 00:14:54,039 --> 00:14:56,459 FAWZ: Franco, I just heard 385 00:14:56,460 --> 00:14:58,210 about your baby. 386 00:14:58,210 --> 00:15:00,210 Congratulations, man! 387 00:15:03,460 --> 00:15:06,120 How do you even know a... 388 00:15:06,120 --> 00:15:07,960 Were you listening to my conversation? 389 00:15:07,960 --> 00:15:09,920 No, I heard it from Tush. 390 00:15:11,669 --> 00:15:12,789 You were eavesdropping? 391 00:15:12,789 --> 00:15:14,499 Uh, Arthur told me. 392 00:15:15,580 --> 00:15:16,670 You were eavesdropping? 393 00:15:16,669 --> 00:15:17,829 No. 394 00:15:17,830 --> 00:15:19,250 Okay, yeah. 395 00:15:20,330 --> 00:15:23,040 I heard crying, so I got concerned. 396 00:15:23,039 --> 00:15:24,749 I mean, this is life-changing, kid. 397 00:15:24,750 --> 00:15:26,210 I-If you want to talk about it... 398 00:15:26,210 --> 00:15:27,170 I don't. 399 00:15:27,169 --> 00:15:28,879 I'm-a tell you the same thing 400 00:15:28,879 --> 00:15:30,959 you told me three hours ago. 401 00:15:30,960 --> 00:15:33,040 You're the boss, I'm the employee. 402 00:15:33,039 --> 00:15:34,789 It's none of your damn business. 403 00:15:34,789 --> 00:15:35,999 Hey, you're the guy that followed me 404 00:15:36,000 --> 00:15:37,330 to my gamblers' group. 405 00:15:37,330 --> 00:15:38,830 Oh, you like to gamble? 'Cause I got some guys 406 00:15:38,830 --> 00:15:40,790 I play poker with if you want in. 407 00:15:40,789 --> 00:15:42,579 No. 408 00:15:42,580 --> 00:15:43,790 What's the buy in? 409 00:15:43,789 --> 00:15:46,619 He meant a support group. 410 00:15:46,620 --> 00:15:48,040 Well, how do you know that? 411 00:15:48,039 --> 00:15:49,499 Were you spying on me, too? 412 00:15:49,500 --> 00:15:51,580 Y-Yeah, but only because... 413 00:15:51,580 --> 00:15:54,620 What did you tell him? 414 00:15:54,620 --> 00:15:57,170 What, there's no respect for privacy in this place? 415 00:15:57,169 --> 00:15:58,579 Yeah. 416 00:15:58,580 --> 00:16:02,250 Looks like this place could use some boundaries. 417 00:16:02,250 --> 00:16:04,920 Randy, I thought you were better than that. 418 00:16:04,919 --> 00:16:07,289 Yeah, and I thought you were my friend. 419 00:16:07,289 --> 00:16:10,289 Why would you lie about going to visit Joanie's grave? 420 00:16:10,289 --> 00:16:11,329 When did I say that? 421 00:16:11,330 --> 00:16:13,250 In Maya's dissertation. 422 00:16:13,250 --> 00:16:15,500 What? 423 00:16:15,500 --> 00:16:16,920 How do you know what's in there? 424 00:16:16,919 --> 00:16:18,999 Tush read it. 425 00:16:20,500 --> 00:16:21,670 Thanks a lot. 426 00:16:21,669 --> 00:16:24,459 You're as bad as Loudmouth Shirley. 427 00:16:24,460 --> 00:16:27,790 How many Shirleys work at this place? 428 00:16:27,789 --> 00:16:30,499 How dare you read that? That's private. 429 00:16:30,500 --> 00:16:31,790 Oh, that's rich 430 00:16:31,789 --> 00:16:35,329 coming from the woman who's been spying on us. 431 00:16:35,330 --> 00:16:36,580 I'm not spying on you. 432 00:16:36,580 --> 00:16:37,920 I-I'm studying you. 433 00:16:37,919 --> 00:16:40,329 I can't believe you think I'm some pathetic loser 434 00:16:40,330 --> 00:16:41,620 who can't get a job. 435 00:16:42,500 --> 00:16:43,960 And I'm some heartless businessman 436 00:16:43,960 --> 00:16:47,750 who doesn't care about his pathetic loser friends. 437 00:16:47,750 --> 00:16:49,750 You don't know what you're talking about. 438 00:16:49,750 --> 00:16:52,250 All right, everybody. That's enough. 439 00:16:52,250 --> 00:16:55,710 I know we're all upset, but Maya has never treated us 440 00:16:55,710 --> 00:16:57,920 with anything but kindness and caring. 441 00:16:57,919 --> 00:16:59,789 So let's not jump down her throat 442 00:16:59,789 --> 00:17:01,879 until we hear what she has to say. 443 00:17:01,879 --> 00:17:03,329 Thank you, Randy. 444 00:17:03,330 --> 00:17:04,580 Now talk fast. 445 00:17:04,579 --> 00:17:08,539 I'm not sure how long this bridge is gonna hold. 446 00:17:08,539 --> 00:17:11,709 Look, what you read-- I wrote that months ago. 447 00:17:11,710 --> 00:17:13,040 Those were my first impressions. 448 00:17:13,039 --> 00:17:14,619 But-but then I got to know you. 449 00:17:14,619 --> 00:17:16,669 Like, look. 450 00:17:16,670 --> 00:17:17,920 Read. 451 00:17:18,960 --> 00:17:22,880 "When I met Carl, 452 00:17:22,880 --> 00:17:25,790 I considered him a sad failure." 453 00:17:25,789 --> 00:17:27,579 Not a great start. 454 00:17:29,619 --> 00:17:31,419 "But by creating a life for himself 455 00:17:31,420 --> 00:17:33,250 "outside the nine-to-five workforce, 456 00:17:33,250 --> 00:17:35,120 "he is one of the happiest, 457 00:17:35,119 --> 00:17:36,619 "and therefore most successful, 458 00:17:36,619 --> 00:17:39,329 people I have ever known." 459 00:17:39,329 --> 00:17:40,749 You really think that? 460 00:17:40,750 --> 00:17:42,620 I do. 461 00:17:42,619 --> 00:17:45,619 So do I. 462 00:17:45,619 --> 00:17:48,289 Hello, Gay Ted? 463 00:17:51,500 --> 00:17:53,290 This is Carl. 464 00:17:53,289 --> 00:17:56,669 Bald Carl. 465 00:17:56,670 --> 00:17:57,960 Listen, I quit. 466 00:17:57,960 --> 00:18:01,040 And tell Fat Shirley to lay off Regular Shirley. 467 00:18:01,039 --> 00:18:04,999 I'm the one that ate her macaroni salad. 468 00:18:06,000 --> 00:18:08,040 And Fawz. 469 00:18:08,039 --> 00:18:09,419 (clears throat) 470 00:18:09,420 --> 00:18:11,830 "Despite his ruthless demeanor, 471 00:18:11,829 --> 00:18:15,789 Fawz has exhibited moments of true caring and friendship." 472 00:18:15,789 --> 00:18:16,749 Aw. 473 00:18:16,750 --> 00:18:19,750 Happy now, you jerk? 474 00:18:19,750 --> 00:18:20,790 I am. 475 00:18:20,789 --> 00:18:21,999 But also exhausted. 476 00:18:22,000 --> 00:18:24,670 How are you people so nice to each other all the time? 477 00:18:25,920 --> 00:18:27,620 What about me? 478 00:18:27,619 --> 00:18:29,289 I didn't even get one mention. 479 00:18:29,289 --> 00:18:30,619 That's not true. 480 00:18:30,619 --> 00:18:32,579 This is the conclusion. 481 00:18:32,579 --> 00:18:33,579 I wrote it this morning. 482 00:18:33,579 --> 00:18:34,789 Actually, Arthur, 483 00:18:34,789 --> 00:18:38,829 why don't you read it? 484 00:18:38,829 --> 00:18:40,379 (sighs) 485 00:18:40,380 --> 00:18:43,540 You couldn't find a smaller font? 486 00:18:44,829 --> 00:18:46,459 (clears throat) 487 00:18:46,460 --> 00:18:47,830 Ah... 488 00:18:47,829 --> 00:18:50,829 "Superior Donuts is a gathering place 489 00:18:50,829 --> 00:18:53,959 "where people, regardless of race, age and background, 490 00:18:53,960 --> 00:18:58,000 "have found a refuge in an otherwise impersonal city. 491 00:18:58,000 --> 00:19:00,170 "This is best illustrated 492 00:19:00,170 --> 00:19:03,380 "by the unlikely friendship between Arthur and Franco. 493 00:19:04,789 --> 00:19:07,119 "Arthur provides his young employee 494 00:19:07,119 --> 00:19:09,919 "with a stable home beyond the apartment 495 00:19:09,920 --> 00:19:12,420 "he shares with his roommate, 496 00:19:12,420 --> 00:19:16,000 a free-loading slacker named Sweatpants." 497 00:19:18,960 --> 00:19:20,460 I'm in the book! 498 00:19:18,960 --> 00:19:20,460 ARTHUR: Okay. 499 00:19:30,079 --> 00:19:32,169 Here. 500 00:19:32,170 --> 00:19:33,790 (scoffs) 501 00:19:33,789 --> 00:19:35,039 You think you're gonna make everything right 502 00:19:35,039 --> 00:19:35,669 by giving me some lame-ass gift? 503 00:19:35,670 --> 00:19:38,000 It's not for you. It's for your kid. 504 00:19:40,079 --> 00:19:43,079 I will love him no matter what. 505 00:19:43,079 --> 00:19:46,379 But please, God, don't let him be a White Sox fan. 506 00:19:47,380 --> 00:19:49,830 Thank you. 507 00:19:49,829 --> 00:19:51,169 I can't take it. 508 00:19:52,500 --> 00:19:54,620 Look, I know what I said about boundaries, 509 00:19:54,619 --> 00:19:57,209 but, you know, I realized that like it or not, 510 00:19:57,210 --> 00:19:59,620 you and I, we're way past that. 511 00:20:00,710 --> 00:20:02,750 The thing is... 512 00:20:02,750 --> 00:20:04,540 it's not my kid. 513 00:20:04,539 --> 00:20:06,289 What? 514 00:20:06,289 --> 00:20:09,039 Apparently Nadine was engaged to this guy, 515 00:20:09,039 --> 00:20:11,419 and he broke it off with her. 516 00:20:11,420 --> 00:20:13,290 I was the rebound. 517 00:20:13,289 --> 00:20:16,209 Wow, that's tough. 518 00:20:18,250 --> 00:20:20,540 Oh, come on. You're too young to have a kid, anyway. 519 00:20:20,539 --> 00:20:23,289 You barely can take care of Sweatpants. 520 00:20:24,619 --> 00:20:27,669 Look, I, uh, I'm sorry I eavesdropped. 521 00:20:27,670 --> 00:20:29,330 I was gonna tell you anyway, man. 522 00:20:29,329 --> 00:20:30,709 I was just... 523 00:20:30,710 --> 00:20:33,500 (sighs) It's humiliating. You know? 524 00:20:33,500 --> 00:20:35,120 No, I get it. 525 00:20:35,119 --> 00:20:37,249 That's why I didn't tell you about my gambling. 526 00:20:37,250 --> 00:20:39,040 I was afraid you wouldn't look at me the same. 527 00:20:39,039 --> 00:20:40,669 And I kind of like to think 528 00:20:40,670 --> 00:20:42,170 that you look up to me. 529 00:20:42,170 --> 00:20:43,380 Huh. 530 00:20:43,380 --> 00:20:44,540 That's weird, 'cause I always thought 531 00:20:44,539 --> 00:20:47,169 you looked up to me, but whatever. 532 00:20:47,170 --> 00:20:49,960 So, you gonna be okay? 533 00:20:49,960 --> 00:20:53,170 Eventually. 534 00:20:53,170 --> 00:20:55,880 (sighs) 535 00:20:57,170 --> 00:20:59,540 Oh, I got pies stashed all over this bitch. 536 00:20:59,539 --> 00:21:00,539 Oh. 537 00:21:00,539 --> 00:21:02,289 Captioning sponsored by CBS 538 00:21:02,289 --> 00:21:04,289 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 35328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.