All language subtitles for Superior.Donuts.s01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,719 --> 00:00:04,939 Check this out. 2 00:00:04,962 --> 00:00:07,992 I signed up for this new app where I bid for odd jobs. 3 00:00:07,989 --> 00:00:10,999 Yesterday a guy paid me 100 bucks to do his dishes. 4 00:00:12,460 --> 00:00:13,380 Dude, that's a lot of money. 5 00:00:13,409 --> 00:00:15,219 Right... ? It was kind of weird 6 00:00:15,244 --> 00:00:17,014 that I couldn't wear my pants while I did it. 7 00:00:20,435 --> 00:00:22,295 But you know the saying, 8 00:00:22,303 --> 00:00:24,143 The customer watching you from inside the closet 9 00:00:24,168 --> 00:00:25,248 "is always right" 10 00:00:28,222 --> 00:00:30,902 Morning, prisoners of enterprise! 11 00:00:30,926 --> 00:00:33,546 Morning, Lou! Got to use the bathroom? 12 00:00:33,548 --> 00:00:35,708 How did you know? You have a sixth sense? 13 00:00:35,716 --> 00:00:37,756 No, Lou, I was tipped off by my other five. 14 00:00:38,318 --> 00:00:40,548 Uh, be my guest. 15 00:00:40,554 --> 00:00:42,354 Hey, hey! 16 00:00:42,356 --> 00:00:43,356 Where do you think you're going? 17 00:00:43,357 --> 00:00:45,427 That bathroom is for customers only. 18 00:00:45,458 --> 00:00:47,088 Fine. Luckily, 19 00:00:47,117 --> 00:00:50,617 there are no cameras in the Baskin-Robbins parking lot. 20 00:00:51,598 --> 00:00:53,058 Come on, Arthur, have a heart. 21 00:00:53,087 --> 00:00:54,797 Lou, wait! Hold on, buddy. Look, 22 00:00:54,801 --> 00:00:56,001 here's a dollar. 23 00:00:56,002 --> 00:00:57,502 Buy a donut. 24 00:00:57,503 --> 00:00:59,303 Now you're a customer. 25 00:00:59,305 --> 00:01:01,375 Now that I have a dollar, I feel more like a beer 26 00:01:01,407 --> 00:01:03,137 than a donut. You guys sell beer? 27 00:01:04,143 --> 00:01:06,643 No, we don't sell beer! Get out of here! 28 00:01:07,981 --> 00:01:09,971 Man, that was cold. 29 00:01:09,997 --> 00:01:12,357 What? I don't want some bum using my bathroom. 30 00:01:12,388 --> 00:01:14,118 Well, first of all, that bum has a name. 31 00:01:14,687 --> 00:01:15,777 It's Trashcan Lou. 32 00:01:17,517 --> 00:01:18,857 And I've known him my entire life. 33 00:01:18,886 --> 00:01:20,596 And he deserves to be treated with some respect. 34 00:01:20,650 --> 00:01:23,660 Look, I'm not running a homeless shelter here. This is a business, kid. 35 00:01:24,663 --> 00:01:26,833 Well, I think it's good business to be nice to people. 36 00:01:28,834 --> 00:01:31,474 Oh, I'm sorry, you're serious. 37 00:01:32,397 --> 00:01:33,967 You know, if you weren't always pushing people out, 38 00:01:33,972 --> 00:01:35,712 you'd bring a lot more people in. 39 00:01:35,707 --> 00:01:37,727 Mm, preach, brotha! 40 00:01:40,421 --> 00:01:42,911 I.. I apologize. It was brother in my head. 41 00:01:44,171 --> 00:01:46,061 Now, look, kid, you got to be tough sometimes. 42 00:01:46,085 --> 00:01:48,175 You can't say yes to everybody. Otherwise, they'll walk all over you. 43 00:01:48,185 --> 00:01:51,115 Well, Arthur, you can't say no all the time either. 44 00:01:51,122 --> 00:01:53,462 You know? It's like my Grandma Cici used to tell me, 45 00:01:53,457 --> 00:01:55,187 You attract more flies with honey. 46 00:01:55,192 --> 00:01:57,792 And something about vinegar and bees. 47 00:01:58,825 --> 00:02:00,215 I don't remember. She had this little gray beard 48 00:02:00,249 --> 00:02:02,349 - I was mesmerized by it. - You know... 49 00:02:02,372 --> 00:02:04,392 you are so naive. 50 00:02:04,479 --> 00:02:05,899 I mean, it's obvious you've never been a boss. 51 00:02:05,903 --> 00:02:06,903 Well, I could be a boss. 52 00:02:08,372 --> 00:02:09,802 Oh, I'm sorry, you're serious again. 53 00:02:09,806 --> 00:02:12,006 Okay. 54 00:02:12,009 --> 00:02:13,389 What, you don't think I'm boss material? 55 00:02:13,417 --> 00:02:15,537 No, it's not that. I mean, you're a great employee. 56 00:02:15,546 --> 00:02:16,706 You're just a little too... 57 00:02:17,280 --> 00:02:19,890 Kind? Compassionate? Caring? 58 00:02:19,917 --> 00:02:21,847 Yeah, yeah, all that crap. 59 00:02:23,835 --> 00:02:26,405 Those are qualities that would make me a good boss. 60 00:02:26,409 --> 00:02:27,969 You know, if you let me run the shop just one day, 61 00:02:27,999 --> 00:02:29,789 - I could prove it to you. - No, no. It's not gonna happen. 62 00:02:29,860 --> 00:02:30,990 Damn. 63 00:02:30,994 --> 00:02:34,504 Arthur, what is the harm in giving Franco a shot? 64 00:02:34,497 --> 00:02:36,827 You hired him to ease your workload, didn't you? 65 00:02:36,832 --> 00:02:38,832 - Yeah. - So let him. 66 00:02:38,834 --> 00:02:40,774 How long's it been since you had a day off? 67 00:02:40,770 --> 00:02:43,870 I don't know. I guess, uh, when Joanie died. 68 00:02:43,873 --> 00:02:46,723 - That's been three years. - Hmm. 69 00:02:46,748 --> 00:02:48,908 You cannot make your whole life about work. 70 00:02:48,911 --> 00:02:51,321 That's why you're such a grouch all the time. 71 00:02:51,343 --> 00:02:53,083 Look, I do not need a day off. 72 00:02:53,082 --> 00:02:54,722 And I'm not a grouch. 73 00:02:54,717 --> 00:02:57,197 I'm pleasant. It's everybody else that sucks. 74 00:02:59,555 --> 00:03:01,415 Oh! Here we go. 75 00:03:02,154 --> 00:03:03,464 Let's see if they accepted my bid. 76 00:03:04,100 --> 00:03:05,190 Yes! 77 00:03:05,818 --> 00:03:09,468 Guess who's gonna get paid 200 bucks to assemble a bookshelf. 78 00:03:10,723 --> 00:03:11,703 Oh. 79 00:03:12,395 --> 00:03:15,095 Does anybody have bike shorts and a nipple clamp? 80 00:03:17,842 --> 00:03:20,102 Hey, I said no! Now get out of here! 81 00:03:20,175 --> 00:03:21,595 Now get out! 82 00:03:22,646 --> 00:03:25,276 But, mister, we just want to set up a table and sell our cookies. 83 00:03:25,280 --> 00:03:27,610 Hey, can you read the sign? It says No solicitors. 84 00:03:27,616 --> 00:03:29,746 I don't know what a solicitor is. 85 00:03:30,462 --> 00:03:32,052 Now, look, you're cutting into my business. 86 00:03:32,053 --> 00:03:33,523 Scram! 87 00:03:38,660 --> 00:03:40,890 I guess one day off couldn't hurt. 88 00:03:49,770 --> 00:03:53,040 Oh. Oh. Oh. Oh. 89 00:03:53,040 --> 00:03:55,170 Don't play basketball with the donuts, Franco. 90 00:03:55,176 --> 00:03:56,436 Oh, what's that? 91 00:03:56,444 --> 00:03:57,684 You're not here, Arthur? 92 00:03:57,678 --> 00:03:58,878 Then I guess I can. 93 00:03:58,879 --> 00:04:00,709 He shoots! 94 00:04:02,215 --> 00:04:03,975 He burns himself. 95 00:04:03,984 --> 00:04:05,524 Ah. 96 00:04:05,519 --> 00:04:07,349 All right, that rule makes sense now. 97 00:04:11,692 --> 00:04:13,562 My first customer! 98 00:04:13,560 --> 00:04:16,030 What a lovely establishment. 99 00:04:16,029 --> 00:04:18,829 You sell donuts here? 100 00:04:18,831 --> 00:04:21,311 Man, what are you doing? You said this would be your day off. 101 00:04:21,337 --> 00:04:22,867 No, no, no, I know, and it's great. 102 00:04:23,189 --> 00:04:24,709 You know, I usually get up at 4:00 in the morning, 103 00:04:24,736 --> 00:04:25,666 - come in here andmake donuts. - Mm-hmm. 104 00:04:25,672 --> 00:04:27,242 Today I got up at 4:00 in the morning, 105 00:04:27,240 --> 00:04:30,210 I sat around in the dark for three hours, but here I am. 106 00:04:30,210 --> 00:04:31,910 But you said you'd leave me alone. 107 00:04:31,911 --> 00:04:33,381 No, I will, I will. 108 00:04:33,379 --> 00:04:35,309 Today I'm just a regular customer off the street. 109 00:04:35,314 --> 00:04:36,614 - Hmm? - All right. 110 00:04:36,615 --> 00:04:38,745 - Here. - Thank you. 111 00:04:38,751 --> 00:04:40,081 Aren't you gonna charge me? 112 00:04:40,086 --> 00:04:41,246 It's your shop. 113 00:04:41,253 --> 00:04:43,453 We never give away free donuts. 114 00:04:44,973 --> 00:04:46,893 Fine. 89 cents, sir. 115 00:04:47,026 --> 00:04:49,056 - All right, all right, that's better. - Mm-hmm. 116 00:04:49,061 --> 00:04:50,511 Oh, I don't have any change. 117 00:04:50,540 --> 00:04:52,510 - Um, but I'm good for it, right? - Yeah, it's... 118 00:04:52,531 --> 00:04:54,301 - What did I just say?! - God. 119 00:04:55,301 --> 00:04:57,371 We never give away free donuts! 120 00:04:57,369 --> 00:05:00,899 Oh, this is gonna be such fun. 121 00:05:01,833 --> 00:05:02,873 - Arthur? - Yeah. 122 00:05:02,874 --> 00:05:04,474 I thought you were taking the day off. 123 00:05:04,476 --> 00:05:06,306 Shouldn't you be at home with your hand in your pants 124 00:05:06,311 --> 00:05:08,561 watching The Real Somethings of Somewhere? 125 00:05:09,948 --> 00:05:11,548 He's checking up on me 126 00:05:11,549 --> 00:05:13,219 because he doesn't think I'm boss material. 127 00:05:13,218 --> 00:05:14,818 Arthur, you don't need to do that. 128 00:05:14,820 --> 00:05:16,530 He definitely isn't. 129 00:05:18,523 --> 00:05:21,223 Why is Trashcan Lou pacing back and forth out there? 130 00:05:21,226 --> 00:05:24,006 He just tried to drop a deuce at my dry cleaners. 131 00:05:24,971 --> 00:05:27,051 And I don't mean spend a two dollar bill. 132 00:05:27,239 --> 00:05:28,239 I love English. 133 00:05:28,330 --> 00:05:29,900 So many ways to say poop. 134 00:05:31,567 --> 00:05:33,677 This is ridiculous. I-I got to let him in. 135 00:05:33,705 --> 00:05:35,095 No, no, no, I told you yesterday, 136 00:05:35,106 --> 00:05:36,406 he wasn't allowed in the shop. 137 00:05:36,407 --> 00:05:37,987 Well, there's a new sheriff in town, 138 00:05:38,014 --> 00:05:40,444 and I don't know anything about Westerns, so that's it. 139 00:05:41,678 --> 00:05:43,748 Lou, get in here, buddy. 140 00:05:43,748 --> 00:05:47,498 Uh, once again I find myself short on cash. 141 00:05:48,352 --> 00:05:51,632 Would you be interested in a bag of teeth? 142 00:05:53,900 --> 00:05:54,990 Nah, I'm okay, man. 143 00:05:55,017 --> 00:05:57,057 - Don't worry about it, just go. - Thanks, Franco. 144 00:05:57,954 --> 00:06:00,234 - You could take a page out of his book. - Yeah, yeah. 145 00:06:01,831 --> 00:06:05,011 I'm telling you, kid, you keep up that love thy neighbor B.S. 146 00:06:05,034 --> 00:06:06,504 and it's gonna bite you in the ass. 147 00:06:06,503 --> 00:06:08,473 Oh, well, I'm just getting started, Arthur. 148 00:06:08,472 --> 00:06:11,012 Starting today, running this place the Franco way. 149 00:06:11,007 --> 00:06:13,137 - W-With kindness and compassion. - Ugh. 150 00:06:13,143 --> 00:06:15,043 I'm letting anyone use the bathroom, 151 00:06:15,044 --> 00:06:17,184 I'm giving the day-old donuts to the needy. 152 00:06:17,180 --> 00:06:19,550 This place is gonna be a beacon in the neighborhood. 153 00:06:19,548 --> 00:06:20,818 A beacon? 154 00:06:20,817 --> 00:06:22,457 So now you're Batman? 155 00:06:24,457 --> 00:06:26,777 Listen, man, I can't run the shop the way I want to 156 00:06:26,809 --> 00:06:28,379 with Arthur looking over my shoulder. 157 00:06:28,461 --> 00:06:29,961 Well, I could take him out for the day. 158 00:06:29,958 --> 00:06:31,658 - Really? - Sure. 159 00:06:31,661 --> 00:06:33,291 Maybe he'll have some fun, 160 00:06:33,296 --> 00:06:34,796 realize what a burden this shop is, 161 00:06:34,797 --> 00:06:36,857 and then sell it to someone who could flip it 162 00:06:36,865 --> 00:06:39,795 for a sizable profit like, uh, I don't know, 163 00:06:39,802 --> 00:06:41,802 me? 164 00:06:41,804 --> 00:06:45,014 I'm just kidding, I knew it was me, I was just... yeah, okay. Yeah... 165 00:06:46,775 --> 00:06:50,265 Arthur, why are you wasting your day here? You could do anything. 166 00:06:50,822 --> 00:06:53,082 I don't know, I'm just not used to taking a day off. 167 00:06:53,103 --> 00:06:54,313 I don't even know what to do with myself. 168 00:06:54,316 --> 00:06:56,646 Well, I have got the perfect thing. 169 00:06:56,651 --> 00:06:58,991 My cousin, he just opened a day spa. 170 00:06:58,987 --> 00:07:03,057 We go, have a massage, a steam, my treat. 171 00:07:03,057 --> 00:07:05,217 That, that doesn't sound so bad. 172 00:07:05,226 --> 00:07:06,826 Are you serious? It sounds amazing. 173 00:07:06,828 --> 00:07:08,388 Dude, go. Go have fun. 174 00:07:08,396 --> 00:07:10,326 All right, all right, what the hell? 175 00:07:10,332 --> 00:07:12,632 Hey, do they massage your feet, huh? 176 00:07:12,634 --> 00:07:14,534 I love a good foot massage. 177 00:07:14,536 --> 00:07:15,836 Anything you want. 178 00:07:15,837 --> 00:07:18,077 That poor masseuse. 179 00:07:20,279 --> 00:07:22,769 Touching Arthur's feet is what they call a sad ending. 180 00:07:25,302 --> 00:07:27,282 Well, now that he's gone, I can do things my way. 181 00:07:27,281 --> 00:07:29,141 And you're already making a difference. 182 00:07:29,164 --> 00:07:30,654 Look at the nice thing you did for Lou. 183 00:07:30,679 --> 00:07:32,379 Oh, right, Lou. 184 00:07:32,386 --> 00:07:35,016 Is he still in there? 185 00:07:35,045 --> 00:07:36,275 Yo! 186 00:07:36,815 --> 00:07:38,205 Lou? 187 00:07:42,563 --> 00:07:44,363 Hey, Lou, you okay? 188 00:07:44,365 --> 00:07:45,895 Why wouldn't I be? 189 00:07:45,899 --> 00:07:47,459 I live here now! 190 00:07:56,191 --> 00:07:57,321 This is nice, right? 191 00:07:57,326 --> 00:07:58,986 Yeah, it is. 192 00:07:59,017 --> 00:08:01,647 I thought we were gonna be massaged by a woman. 193 00:08:04,833 --> 00:08:06,743 I didn't want to tell you in front of her, 194 00:08:06,761 --> 00:08:08,061 but that was a woman. 195 00:08:10,472 --> 00:08:11,912 Now just relax, 196 00:08:11,907 --> 00:08:13,537 let the heat and the steam 197 00:08:13,541 --> 00:08:15,561 release the toxins from your body. 198 00:08:15,587 --> 00:08:18,077 It's what your people would call a shvitz. 199 00:08:18,133 --> 00:08:19,123 Yeah. 200 00:08:19,610 --> 00:08:22,900 I don't think I can enjoy the shvitz when I see your schvantz. 201 00:08:30,124 --> 00:08:32,164 Arthur, just think, if you were to retire, 202 00:08:32,159 --> 00:08:34,159 you could be in here every day. 203 00:08:34,161 --> 00:08:36,431 Just relaxing, not a care in the world. 204 00:08:36,431 --> 00:08:38,031 Have you thought about it? 205 00:08:38,032 --> 00:08:40,902 Well, I guess I'll retire somewhere down the road. 206 00:08:40,901 --> 00:08:42,511 How long do you think your road is? 207 00:08:44,738 --> 00:08:46,808 Retire? 208 00:08:46,807 --> 00:08:48,887 I don't even know how to fill one day. 209 00:08:49,140 --> 00:08:51,240 Arthur, baby... 210 00:08:53,113 --> 00:08:54,783 think about it. 211 00:08:54,781 --> 00:08:57,421 This could be your life every day. 212 00:08:57,417 --> 00:09:00,497 Come in here, you sweat with other men, 213 00:09:01,455 --> 00:09:03,915 maybe go to the market, you know, uh, 214 00:09:03,946 --> 00:09:05,946 handle some fruit you don't intend to buy, 215 00:09:06,978 --> 00:09:08,628 watch the pigeons fight, 216 00:09:08,628 --> 00:09:10,668 and then... discotheque! 217 00:09:13,199 --> 00:09:14,459 How does that sound? 218 00:09:14,735 --> 00:09:17,225 Well, I guess the fruit thing sounds okay. 219 00:09:18,498 --> 00:09:20,398 Oh, good, the platza. 220 00:09:20,406 --> 00:09:22,266 Pl-Platza? 221 00:09:22,275 --> 00:09:24,905 Take it easy on him, it's his first time. 222 00:09:24,911 --> 00:09:27,351 But for me, Vlad, as always, 223 00:09:27,347 --> 00:09:29,307 beat me like I owe you money. 224 00:09:32,485 --> 00:09:34,075 Harder! 225 00:09:34,086 --> 00:09:35,716 - Harder! - Hey, hey! 226 00:09:39,783 --> 00:09:40,883 Come on, Lou. 227 00:09:40,910 --> 00:09:43,110 Open the door. I just want to talk. 228 00:09:43,136 --> 00:09:45,806 Nope, I fell for that one over at Starbucks. 229 00:09:47,299 --> 00:09:49,599 Well, maybe this will help. 230 00:09:49,602 --> 00:09:51,972 Introducing Superior Donuts' 231 00:09:51,970 --> 00:09:54,240 first gender neutral bathroom. 232 00:09:55,173 --> 00:09:56,813 And now it is my distinct honor 233 00:09:56,808 --> 00:09:58,548 to be the first person to use it. 234 00:10:00,345 --> 00:10:01,835 Madame. 235 00:10:08,520 --> 00:10:09,700 Nope. 236 00:10:09,729 --> 00:10:11,649 Ladies only! Men are animals! 237 00:10:13,825 --> 00:10:16,215 You know, I could probably get that door open. 238 00:10:16,248 --> 00:10:18,138 You know what? If Lou needs to get off the streets 239 00:10:18,162 --> 00:10:19,662 for a little bit, he can chill here. 240 00:10:19,664 --> 00:10:22,234 It's the compassionate way, the Franco way. 241 00:10:22,233 --> 00:10:23,703 Speaking of which, 242 00:10:23,700 --> 00:10:25,570 I saved our leftover donuts from yesterday. 243 00:10:25,569 --> 00:10:27,199 I figured, instead of just throwing them out, 244 00:10:27,204 --> 00:10:28,704 we can give them to people in need. 245 00:10:29,345 --> 00:10:30,505 And I call the box 246 00:10:30,934 --> 00:10:33,384 Donuts for the needy, not the greedy. 247 00:10:35,346 --> 00:10:38,306 Oh. Hey, Randy. You look good. 248 00:10:38,316 --> 00:10:40,206 Yeah. Why are you so dressed up? 249 00:10:40,216 --> 00:10:41,946 I'm here for a coffee date. 250 00:10:41,952 --> 00:10:43,522 Nice! Where'd you meet him? 251 00:10:43,520 --> 00:10:45,940 Mm, back of my squad car. 252 00:10:46,790 --> 00:10:48,520 He's a criminal? 253 00:10:48,525 --> 00:10:52,515 No. He's a suspect... Big difference. 254 00:10:54,149 --> 00:10:56,229 Ah. That felt nice. 255 00:10:56,232 --> 00:10:59,732 You know, just one good deed can make such a big difference. 256 00:11:00,677 --> 00:11:01,967 Do I smell bacon? 257 00:11:01,972 --> 00:11:04,912 Or am I having the awesomest stroke of all time? 258 00:11:06,709 --> 00:11:08,739 No, I-I smell it, too. 259 00:11:11,547 --> 00:11:13,647 Lou! 260 00:11:14,450 --> 00:11:15,520 Lou! 261 00:11:15,518 --> 00:11:16,978 What's all the hubbub? 262 00:11:16,986 --> 00:11:18,416 What the hell, man! 263 00:11:18,420 --> 00:11:19,920 Are you cooking bacon? 264 00:11:19,922 --> 00:11:22,322 How else am I gonna make a BLT? 265 00:11:24,627 --> 00:11:26,957 Okay. You know what? These things happen. 266 00:11:26,963 --> 00:11:29,463 Who doesn't love a good bathroom sandwich, all right? 267 00:11:29,465 --> 00:11:30,925 Nothing wrong with that. 268 00:11:37,873 --> 00:11:39,743 Silver lining. 269 00:11:39,741 --> 00:11:41,781 I didn't shower today. 270 00:11:52,067 --> 00:11:53,927 Wow, that was a lot of water. 271 00:11:54,958 --> 00:11:56,208 It's okay, it's okay. 272 00:11:56,209 --> 00:11:57,879 This place needed a little shower, all right? 273 00:11:57,904 --> 00:12:00,484 So we'll clean up, and Arthur will never have to know. 274 00:12:01,451 --> 00:12:03,801 Logan, is that the man who yelled at you? 275 00:12:03,827 --> 00:12:06,207 No, no, that was a 75-year-old white guy. 276 00:12:06,233 --> 00:12:08,783 Um... that's cool. 277 00:12:09,017 --> 00:12:11,247 People confuse us all the time, so... 278 00:12:11,252 --> 00:12:13,292 But look, uh, we're under new management now, 279 00:12:13,287 --> 00:12:15,287 and I'd love to make it up to you, 280 00:12:15,289 --> 00:12:17,959 so, uh, how would you like to sell your cookies in here? 281 00:12:17,958 --> 00:12:19,418 - Really? Thanks, mister. - Yeah. 282 00:12:19,426 --> 00:12:21,416 Hey, kid. Are any of those cookies chocolate? 283 00:12:21,420 --> 00:12:23,040 Well, we have chocolate chip, 284 00:12:23,068 --> 00:12:24,928 chocolate swirl, chocolate chunk... 285 00:12:25,020 --> 00:12:27,120 We get it... you got a lot of cookies. Damn. 286 00:12:28,619 --> 00:12:29,989 Aw, I got to make more donuts, man. 287 00:12:29,990 --> 00:12:31,720 Arthur's never gonna like the Franco way 288 00:12:31,726 --> 00:12:33,556 if I don't sell anything. 289 00:12:34,962 --> 00:12:37,332 Arthur! Hey. 290 00:12:37,355 --> 00:12:39,305 Why aren't you at the spa, man? 291 00:12:39,334 --> 00:12:40,884 Did everyone refuse to touch you? 292 00:12:42,737 --> 00:12:45,187 - No, it just wasn't for me. - Oh! 293 00:12:45,215 --> 00:12:47,035 I thought I'd come back here and hang out with you guys, okay? 294 00:12:47,041 --> 00:12:49,511 Oh, well, r-remember, you know, our deal that you'd 295 00:12:49,509 --> 00:12:51,219 take a day off and I would run the shop? 296 00:12:51,240 --> 00:12:53,030 Right, fine, fine. I'll just grab a cup of coffee. 297 00:12:53,054 --> 00:12:56,114 No, no, no, no. I'll... I'll get the coffee, 298 00:12:56,116 --> 00:12:57,816 you just... you just sit down 299 00:12:57,818 --> 00:12:59,648 and, uh, play-play with this. 300 00:12:59,653 --> 00:13:00,723 Oh. 301 00:13:01,076 --> 00:13:03,556 Wait, wait, what-what-what am I, four years old? 302 00:13:09,463 --> 00:13:10,933 Okay, so, here's his coffee. 303 00:13:10,930 --> 00:13:13,100 You think you can get a old man out of here? 304 00:13:13,099 --> 00:13:15,429 Uh, it's 4:00 in the afternoon. 305 00:13:15,435 --> 00:13:17,695 Maybe I'll take him to dinner. 306 00:13:22,475 --> 00:13:25,235 Arthur, what the hell? 307 00:13:26,246 --> 00:13:30,006 Ah, I guess that, uh, that spa just wasn't for me. 308 00:13:30,016 --> 00:13:32,346 Just a bunch of naked, sweaty guys in oil. 309 00:13:34,352 --> 00:13:35,952 Yeah, add a can of sangria, 310 00:13:35,954 --> 00:13:38,674 you just described my last trip to Lake Havasu. 311 00:13:40,259 --> 00:13:42,789 I don't know what to do with myself. 312 00:13:42,795 --> 00:13:45,325 Guess I'm just not a day-off kind of guy. 313 00:13:45,330 --> 00:13:49,110 Oh, no, this is pathetic. 314 00:13:49,134 --> 00:13:51,154 You have to have some fun today. 315 00:13:51,669 --> 00:13:53,099 Didn't you and Joanie 316 00:13:53,105 --> 00:13:54,485 used to go bowling? 317 00:13:54,514 --> 00:13:57,574 Yeah, yeah, yeah. Yeah, we were in a league, yeah. 318 00:13:57,575 --> 00:13:59,535 We called ourselves the Rolling Pins. 319 00:14:01,479 --> 00:14:04,249 Lost the championship to Those Douches. 320 00:14:04,249 --> 00:14:06,019 - A feminine hygiene company. - Uh-huh. 321 00:14:06,017 --> 00:14:07,977 Yeah. 322 00:14:07,985 --> 00:14:10,085 Uh, well, 323 00:14:10,087 --> 00:14:12,387 why don't the two of us go bowling? 324 00:14:12,390 --> 00:14:13,990 Really? 325 00:14:13,991 --> 00:14:15,961 That's not exactly bowling attire. 326 00:14:15,960 --> 00:14:19,260 Yeah, well, I had a date, but I'll cancel. 327 00:14:19,263 --> 00:14:20,833 Never would have worked, anyway. 328 00:14:20,832 --> 00:14:23,692 I'm a Gemini, he's an arsonist. 329 00:14:26,904 --> 00:14:28,674 Hey, look, thanks for helping so much, y'all. 330 00:14:28,696 --> 00:14:30,496 All right, I'm gonna check on the needy/greedy table. 331 00:14:42,853 --> 00:14:45,253 Ooh-ooh! 332 00:14:47,658 --> 00:14:50,748 Well, congratulations. You want a cookie? 333 00:14:50,771 --> 00:14:52,541 Sure, if it's vegan. 334 00:14:56,833 --> 00:14:58,773 What the hell happened to this place, huh? 335 00:14:58,795 --> 00:15:02,215 Hipsters, fancy beer, neon balls. 336 00:15:02,244 --> 00:15:04,214 Arthur, what is wrong? 337 00:15:04,230 --> 00:15:05,670 I thought you liked bowling. 338 00:15:05,673 --> 00:15:07,023 No, it's so different, you know? 339 00:15:07,041 --> 00:15:08,091 When I came here with Joanie, I mean, 340 00:15:08,115 --> 00:15:09,595 we didn't care about bowling. 341 00:15:09,628 --> 00:15:11,848 It was great... we just had a couple of beers 342 00:15:11,848 --> 00:15:13,188 and made fun of the other bowlers. 343 00:15:14,249 --> 00:15:15,919 I remember one time we were bowling 344 00:15:15,918 --> 00:15:17,108 next to this church group, 345 00:15:17,131 --> 00:15:18,521 and Joanie... she was so cute... 346 00:15:18,521 --> 00:15:20,891 She just walked up and said, Hail, Satan! 347 00:15:21,699 --> 00:15:24,429 We had a couple of lanes all to ourselves the rest of the night. 348 00:15:26,796 --> 00:15:29,476 So is that why you haven't taken any days off? 349 00:15:29,542 --> 00:15:30,762 Huh? 350 00:15:30,765 --> 00:15:33,365 'Cause you don't have Joanie to hang out with? 351 00:15:33,369 --> 00:15:35,199 You know, when I'm at the shop, it's okay. 352 00:15:35,204 --> 00:15:37,244 I mean, I'm busy, I like it. 353 00:15:37,239 --> 00:15:39,409 But today, with all that time off, 354 00:15:39,408 --> 00:15:41,538 I mean, I... I really felt her 355 00:15:41,543 --> 00:15:42,913 - not being here. - Mm. 356 00:15:44,246 --> 00:15:46,606 Yeah, I know you miss her. 357 00:15:46,615 --> 00:15:49,115 I do, too. 358 00:15:49,117 --> 00:15:51,447 But you've got to be open to starting a new chapter. 359 00:15:51,476 --> 00:15:52,506 Yeah. 360 00:15:56,663 --> 00:15:59,693 Maybe all you need is a little jump-start. 361 00:15:59,694 --> 00:16:02,084 - Jump-start? - Mm-hmm. 362 00:16:04,498 --> 00:16:06,688 Hey, bearded lady... 363 00:16:11,066 --> 00:16:12,966 ... what's in the vape pen? 364 00:16:12,973 --> 00:16:15,073 Tobacco. 365 00:16:15,076 --> 00:16:18,076 Seriously? You're wearing a Rasta beanie, 366 00:16:18,078 --> 00:16:20,278 and you smell like day three of Coachella. 367 00:16:21,015 --> 00:16:22,265 Hand it over. 368 00:16:22,292 --> 00:16:24,022 No. Uh-huh. 369 00:16:24,018 --> 00:16:25,248 I'm a cop. 370 00:16:25,252 --> 00:16:26,672 Okay. 371 00:16:29,590 --> 00:16:32,490 Now, I'm gonna go get myself a cheeseburger. 372 00:16:32,492 --> 00:16:34,632 You make sure this doesn't fall into the wrong hands. 373 00:16:34,654 --> 00:16:36,424 Yeah, I got it. 374 00:16:37,184 --> 00:16:39,944 Ooh... 375 00:16:40,004 --> 00:16:41,894 Hey, get me a cheeseburger, too, huh? 376 00:16:43,836 --> 00:16:45,176 And one of everything else. 377 00:16:48,908 --> 00:16:51,038 - Here you go, Tush. - Thank you. 378 00:16:52,879 --> 00:16:55,849 Oh, boy, I recognize that sound. 379 00:16:55,848 --> 00:16:57,848 Those raccoons must have gone up the drainpipe 380 00:16:57,850 --> 00:16:59,250 and into your ceiling. 381 00:17:01,054 --> 00:17:03,394 Wait! 382 00:17:03,745 --> 00:17:05,085 I'll handle it. 383 00:17:05,992 --> 00:17:08,252 Those raccoons may run the streets, 384 00:17:08,270 --> 00:17:10,590 but you go up into a crawlspace, 385 00:17:10,596 --> 00:17:13,196 that's my natural habitat. 386 00:17:13,199 --> 00:17:16,569 Damn, this day's been a disaster. 387 00:17:16,596 --> 00:17:18,526 I've ruined more donuts than I've sold, 388 00:17:18,557 --> 00:17:20,397 and I'll be lucky if we break even. 389 00:17:20,429 --> 00:17:22,159 Maybe it's just one of those days where people aren't 390 00:17:22,185 --> 00:17:24,365 - in the mood for something sweet. - Yeah. 391 00:17:24,398 --> 00:17:28,378 98, 99... Yes! 300! 392 00:17:29,047 --> 00:17:32,417 Yes! 300! 393 00:17:33,218 --> 00:17:35,828 I'm sorry, Logan. I'm having a bad day. 394 00:17:36,121 --> 00:17:38,431 Not anymore, here comes two more customers. 395 00:17:38,454 --> 00:17:40,664 Okay. Welcome to Superior Donuts. 396 00:17:40,658 --> 00:17:41,578 What can I get you? 397 00:17:41,608 --> 00:17:43,528 Oh, we're just here to see our friend. 398 00:17:43,528 --> 00:17:45,258 He's having a housewarming party. 399 00:17:45,863 --> 00:17:50,473 Fred, Doris. Let me take your coats. 400 00:17:52,937 --> 00:17:55,037 Arthur, perfect. 401 00:17:55,039 --> 00:17:57,239 Hey, look, man, before you say anything, 402 00:17:57,241 --> 00:17:59,211 you were right. 403 00:17:59,209 --> 00:18:00,309 I was nice to people, 404 00:18:00,335 --> 00:18:01,985 and now we got a bum in the bathroom, 405 00:18:02,014 --> 00:18:03,514 and we got raccoons in the ceiling. 406 00:18:03,530 --> 00:18:05,110 And someone stole my take-a-penny, 407 00:18:05,116 --> 00:18:06,686 leave-a-penny dish. 408 00:18:06,951 --> 00:18:08,751 You win. 409 00:18:09,851 --> 00:18:13,191 You are so freakin' cute. 410 00:18:13,190 --> 00:18:15,360 Oh. 411 00:18:16,657 --> 00:18:19,717 - Arthur, are you high? - No. Well, a little. 412 00:18:21,064 --> 00:18:24,434 If anyone asks, he has restless-leg glaucoma. 413 00:18:26,547 --> 00:18:28,647 Well, Randy and I had the best day, yeah. 414 00:18:28,672 --> 00:18:30,022 - Oh. - We went to the Field Museum, 415 00:18:30,047 --> 00:18:31,977 saw a movie. We had deep-dish pizza. 416 00:18:32,001 --> 00:18:34,151 Wherever we went, Oprah was there. 417 00:18:34,978 --> 00:18:37,568 Definitely not Oprah. 418 00:18:37,779 --> 00:18:40,079 - Lots of apologies. - Oh. 419 00:18:40,083 --> 00:18:42,653 Well, you know what, I'm-I'm glad someone had a good day. 420 00:18:42,679 --> 00:18:44,889 Oh, hey, come on, don't be so hard on yourself, kid. 421 00:18:44,888 --> 00:18:46,748 Oh, it's actually great how much you care. 422 00:18:46,755 --> 00:18:50,635 You're a leave-a-penny guy in a take-a-penny world. 423 00:18:50,668 --> 00:18:52,358 You do not know what you're saying, man. 424 00:18:52,361 --> 00:18:54,601 - You are blazed. - Hey, come on, kid, no, 425 00:18:54,597 --> 00:18:56,827 we'd be a great team together, don't you think, huh? 426 00:18:56,832 --> 00:18:59,222 I'm the brains, you're the heart. 427 00:19:00,336 --> 00:19:02,096 Thanks so much. 428 00:19:02,104 --> 00:19:04,534 There are not a lot of places that would let her do this. 429 00:19:04,551 --> 00:19:06,891 - Anytime. - Hey, my company does this big 430 00:19:06,910 --> 00:19:08,440 breakfast meeting every week. 431 00:19:08,443 --> 00:19:10,173 Could you handle a standing order 432 00:19:10,194 --> 00:19:11,584 of ten dozen donuts a week? 433 00:19:11,580 --> 00:19:12,730 Hmm? 434 00:19:14,116 --> 00:19:17,176 Yeah, we... yes. Hell yeah, absolutely. 435 00:19:17,186 --> 00:19:18,546 Thanks very much. 436 00:19:18,553 --> 00:19:22,123 - Thank you. - Well, kid, 437 00:19:22,123 --> 00:19:23,463 I guess there must be something 438 00:19:23,458 --> 00:19:25,118 to the Franco way, huh? 439 00:19:25,126 --> 00:19:28,386 Yeah, but every now and then, 440 00:19:28,417 --> 00:19:30,157 you need a little bit of the Arthur way, too. 441 00:19:30,164 --> 00:19:31,344 Excuse me. 442 00:19:31,363 --> 00:19:34,103 Lou! You took advantage of me, man! 443 00:19:34,135 --> 00:19:35,515 That stops right now! 444 00:19:35,542 --> 00:19:36,742 I got a cop outside. 445 00:19:36,761 --> 00:19:38,761 If you don't come out in 30 seconds, 446 00:19:38,784 --> 00:19:40,274 she's coming in after you. 447 00:19:40,274 --> 00:19:41,744 Geez, Franco, 448 00:19:41,743 --> 00:19:44,243 you don't have to be such a hard-ass. 449 00:19:44,245 --> 00:19:45,635 What did you do to him? 450 00:19:47,882 --> 00:19:50,452 I will send for my things. 451 00:19:52,445 --> 00:19:53,945 You see that, kid? 452 00:19:53,970 --> 00:19:55,200 You should give yourself some credit. 453 00:19:55,228 --> 00:19:56,628 You know what you're doing. 454 00:19:57,406 --> 00:19:59,416 Yeah, I guess I do. 455 00:20:03,996 --> 00:20:06,876 I'm okay, this pipe broke my fall. 456 00:20:07,568 --> 00:20:09,518 And my hopes of ever having children. 457 00:20:10,628 --> 00:20:12,178 You all saw that, right? 458 00:20:12,207 --> 00:20:15,007 - Uh, no, uh-uh. - We did not. 459 00:20:15,008 --> 00:20:17,038 You know, Arthur, we should get you home. 460 00:20:17,043 --> 00:20:20,043 Man, I am so lit! 461 00:20:25,656 --> 00:20:27,816 Morning. 462 00:20:29,060 --> 00:20:31,310 I'll have a cold towel and a hot tea. 463 00:20:31,330 --> 00:20:34,460 Uh-huh. You still feeling it, Arthur? 464 00:20:34,485 --> 00:20:36,885 No, I'm just a little fuzzy. 465 00:20:36,888 --> 00:20:39,988 But all in all, I think I did very well last night. 466 00:20:41,991 --> 00:20:43,661 Oh, really? 467 00:20:43,693 --> 00:20:46,443 You ordered a pizza at a CVS. 468 00:20:47,896 --> 00:20:50,796 And then you proposed to a police horse. 469 00:20:52,951 --> 00:20:54,851 Please tell me you got that on camera. 470 00:20:55,021 --> 00:20:56,471 Oh, I would never do that. 471 00:20:56,471 --> 00:20:57,881 Check your e-mail. 32151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.