All language subtitles for Superior.Donuts.s01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,920 2 00:00:02,919 --> 00:00:04,419 TUSH: Arthur? ARTHUR: Yeah? 3 00:00:04,419 --> 00:00:07,579 I may have just invented a new taste sensation. 4 00:00:07,580 --> 00:00:09,380 Yeah, what is it, Tush? 5 00:00:09,380 --> 00:00:10,460 I take a donut hole, 6 00:00:10,460 --> 00:00:11,670 I put a little coffee in the middle, 7 00:00:11,669 --> 00:00:14,379 I call it the Tush-hole. 8 00:00:14,380 --> 00:00:16,330 I don't think that's a good idea... 9 00:00:16,329 --> 00:00:17,959 No, shh, shh. Let's just enjoy this. 10 00:00:17,960 --> 00:00:19,460 Yes? 11 00:00:19,460 --> 00:00:21,460 It doesn't have to be coffee, of course. 12 00:00:21,460 --> 00:00:23,540 You could put anything in your Tush-hole. 13 00:00:24,960 --> 00:00:26,580 Hey, that could be our ad campaign. 14 00:00:26,579 --> 00:00:29,039 "What do you like in your Tush-hole?" 15 00:00:30,289 --> 00:00:32,289 Oop, I just heard it. Never mind. 16 00:00:32,289 --> 00:00:33,329 (laughs) 17 00:00:33,329 --> 00:00:35,829 (Fawz yells) 18 00:00:37,170 --> 00:00:38,330 (yells) 19 00:00:38,329 --> 00:00:39,209 Fawz, what's going on? 20 00:00:39,210 --> 00:00:40,920 My dry cleaners was robbed! 21 00:00:40,920 --> 00:00:42,330 No! Are you okay? 22 00:00:42,329 --> 00:00:43,709 Those bastards took everything! 23 00:00:43,710 --> 00:00:45,830 My computers, my chemicals, 24 00:00:45,829 --> 00:00:48,419 my hangers that say, "We Don't Use Chemicals." 25 00:00:49,789 --> 00:00:51,499 Cop, girl cop, come and help. 26 00:00:51,500 --> 00:00:53,120 Uh, girl cop's not going anywhere 27 00:00:53,119 --> 00:00:54,999 till she's had her coffee. 28 00:00:55,000 --> 00:00:57,290 In the last 24 hours, we've had six break-ins, 29 00:00:57,289 --> 00:01:00,539 two muggings and one public urinator. 30 00:01:00,539 --> 00:01:03,709 I really had to go. 31 00:01:03,710 --> 00:01:06,710 Did I really have to watch? 32 00:01:06,709 --> 00:01:08,709 Uh, the coffee's still brewing. 33 00:01:08,710 --> 00:01:10,210 All right, it'll be a few more minutes. 34 00:01:10,210 --> 00:01:11,500 Fine. I'll be next door. 35 00:01:11,500 --> 00:01:13,920 I have to give the insurance company my wish list. 36 00:01:13,920 --> 00:01:17,580 I mean, the list of things that were stolen. 37 00:01:17,579 --> 00:01:20,459 This crime wave is hitting close to home, ain't it? 38 00:01:20,460 --> 00:01:21,750 Yeah, what's been happening here? 39 00:01:21,750 --> 00:01:23,380 I thought this neighborhood was supposed to be getting nicer. 40 00:01:23,379 --> 00:01:26,579 Well, a spike in crime is often a byproduct of gentrification. 41 00:01:26,579 --> 00:01:30,579 As Biggie Smalls once said, "More Money, More Problems." 42 00:01:30,579 --> 00:01:33,669 It's actually "Mo' Money, Mo' Problems." 43 00:01:33,670 --> 00:01:36,880 I'm not comfortable saying it that way. 44 00:01:38,120 --> 00:01:39,880 Yeah, the crime wave's gotten so bad, 45 00:01:39,879 --> 00:01:42,079 the department's bringing in reinforcements to help out. 46 00:01:42,079 --> 00:01:43,419 Yay, great. More cops. 47 00:01:43,420 --> 00:01:44,620 You know what that means: 48 00:01:44,620 --> 00:01:47,420 more pat downs. More business. 49 00:01:47,420 --> 00:01:51,040 All this crime, guess it's time to bring out my bus face. 50 00:01:51,039 --> 00:01:53,669 Did you say "bus face"? 51 00:01:53,670 --> 00:01:56,210 Yeah, it's this face I use on public transportation 52 00:01:56,210 --> 00:01:57,710 so people don't mess with me. 53 00:01:57,710 --> 00:01:58,960 Let's see it. 54 00:01:58,960 --> 00:01:59,960 (clears throat softly) 55 00:02:02,879 --> 00:02:03,959 Oh, that's so cute. 56 00:02:03,959 --> 00:02:05,209 Adorable. 57 00:02:05,209 --> 00:02:06,919 Like a constipated Disney princess. 58 00:02:08,460 --> 00:02:12,170 Maya, that face might work out in the suburbs, 59 00:02:12,169 --> 00:02:13,709 but you're in Uptown now. 60 00:02:13,710 --> 00:02:16,120 If you want the creepos on the bus to leave you alone, 61 00:02:16,120 --> 00:02:18,120 do what I do: act like a crazy person. 62 00:02:18,120 --> 00:02:19,380 Please don't show her how. 63 00:02:19,379 --> 00:02:22,079 Let me show you how. 64 00:02:22,079 --> 00:02:24,579 I invented a character I call Johnny Buggins. 65 00:02:24,579 --> 00:02:26,379 He has a voice like this. 66 00:02:26,379 --> 00:02:29,249 (crazy voice): Oh, hello there, Mr. James. 67 00:02:29,250 --> 00:02:30,380 You have beautiful eyes. 68 00:02:30,379 --> 00:02:34,959 May I take one home and feed it to my robot? 69 00:02:37,000 --> 00:02:38,960 I hate Johnny Buggins. 70 00:02:38,960 --> 00:02:40,710 (normal voice): Works every time. 71 00:02:40,710 --> 00:02:43,330 What is taking you so long? 72 00:02:43,329 --> 00:02:45,499 You two are like Cagney and Lazy. 73 00:02:46,579 --> 00:02:49,079 Starsky and Not Much. 74 00:02:49,079 --> 00:02:50,379 Law & Order another donut. 75 00:02:50,379 --> 00:02:52,169 Okay, we get it! 76 00:02:52,170 --> 00:02:53,960 All right, just-- we'll be right here. 77 00:02:53,960 --> 00:02:55,210 Forget the coffee. 78 00:02:55,210 --> 00:02:56,330 Give me some beans. Okay. 79 00:02:56,329 --> 00:02:57,749 What? 80 00:02:57,750 --> 00:03:00,330 Sugar. Oh, yeah. 81 00:03:00,330 --> 00:03:02,330 Mm-hmm. 82 00:03:02,330 --> 00:03:04,330 Cream. Damn. 83 00:03:07,210 --> 00:03:09,500 Come on, junior, let's roll. 84 00:03:09,500 --> 00:03:11,830 Oh! Just kicked in. 85 00:03:13,330 --> 00:03:15,330 ♪ ♪ 86 00:03:20,379 --> 00:03:22,079 Yo, that club was so lit. Right? 87 00:03:22,079 --> 00:03:23,499 That girl was so into me. 88 00:03:23,500 --> 00:03:24,670 Yeah, man, but look, next time, 89 00:03:24,670 --> 00:03:26,710 can you not introduce me as your butler? 90 00:03:26,710 --> 00:03:28,880 Let me check on the store real quick. 91 00:03:32,329 --> 00:03:33,829 Arthur? Is that you? 92 00:03:33,829 --> 00:03:35,619 Oh, geez! 93 00:03:35,620 --> 00:03:37,290 What the hell you guys doing out here? 94 00:03:37,289 --> 00:03:38,669 Well, I thought with everything going on, 95 00:03:38,670 --> 00:03:39,920 I would check on the store. 96 00:03:39,920 --> 00:03:41,620 It's 4:00 in the morning! 97 00:03:41,620 --> 00:03:42,920 Well, yeah, Sweatpants and I, we just got back 98 00:03:42,920 --> 00:03:44,210 from this after-hours club. 99 00:03:44,210 --> 00:03:46,670 How do you dance in those tight pants? 100 00:03:46,670 --> 00:03:48,250 Oh, well, I'm more of a upper-body guy. 101 00:03:48,250 --> 00:03:49,380 I see. 102 00:03:49,379 --> 00:03:50,709 And I'm strictly lower body. Yeah. 103 00:03:50,710 --> 00:03:53,170 Yeah. Well, an-anyway... 104 00:03:53,170 --> 00:03:54,330 What? Oh, you want some? Hmm? Hmm? 105 00:03:54,329 --> 00:03:56,119 Hey, hey! 106 00:03:56,120 --> 00:03:57,290 Hey, guys! Oh! 107 00:03:57,289 --> 00:03:58,619 Huh? I'm-a catch you later, man. 108 00:03:58,620 --> 00:04:00,330 All right, man, be good. All right, see you. All right. 109 00:04:00,330 --> 00:04:02,420 What are you doing out, huh? 110 00:04:02,419 --> 00:04:03,459 In your robe. 111 00:04:03,460 --> 00:04:04,670 On your way to a prizefight? 112 00:04:04,669 --> 00:04:05,709 (chuckles) No. 113 00:04:05,710 --> 00:04:07,460 I just go down the block to the paper box 114 00:04:07,460 --> 00:04:09,120 and pick up a Sun-Times. 115 00:04:09,120 --> 00:04:12,170 What? That's, like, four blocks away, man. 116 00:04:12,169 --> 00:04:14,169 Well, so what? I do it every morning. 117 00:04:14,169 --> 00:04:15,379 It's my routine. 118 00:04:15,379 --> 00:04:17,459 Arthur, you cannot be walking around this neighborhood 119 00:04:17,459 --> 00:04:19,749 at this hour, man. People get mugged. 120 00:04:19,750 --> 00:04:21,330 One time, I got robbed right over there. 121 00:04:21,329 --> 00:04:23,579 Yeah, I know, that's because you're a target. 122 00:04:23,579 --> 00:04:26,169 I mean, look at me, I got nothing to steal. 123 00:04:26,170 --> 00:04:28,830 Well, except for that coin purse. 124 00:04:28,829 --> 00:04:31,289 Oh, wait, that's not a coin purse! 125 00:04:42,000 --> 00:04:43,460 Says he does it every morning. 126 00:04:43,459 --> 00:04:45,829 All by himself, to the corner and back. 127 00:04:45,829 --> 00:04:47,619 That's a bad idea. Most crimes are committed 128 00:04:47,620 --> 00:04:49,460 between 2:00 and 6:00 in the morning. 129 00:04:49,459 --> 00:04:50,919 Yeah, and Arthur's an old man. 130 00:04:50,920 --> 00:04:53,120 He shouldn't be out at 4:00 a.m. He should be in bed, 131 00:04:53,120 --> 00:04:55,880 having sex dreams about Angela Lansbury or somebody. 132 00:04:56,879 --> 00:04:59,459 Well, he's been getting that paper forever. 133 00:04:59,459 --> 00:05:01,249 Good luck trying to get him to stop. 134 00:05:02,459 --> 00:05:03,829 (grunts) There we go. 135 00:05:05,790 --> 00:05:07,120 Fawz, what the hell is that? 136 00:05:07,120 --> 00:05:10,580 Since I was robbed, I'm taking matters into my own hands. 137 00:05:10,579 --> 00:05:13,249 I will place him in the window to deter criminals. 138 00:05:13,250 --> 00:05:14,750 You've heard of a scarecrow? 139 00:05:14,750 --> 00:05:17,380 This is a scarecop. 140 00:05:18,250 --> 00:05:19,710 So, Fawz, let me guess, 141 00:05:19,709 --> 00:05:21,289 you got the black mannequin because it's scarier? 142 00:05:21,290 --> 00:05:24,880 No, because it was cheaper. 143 00:05:24,879 --> 00:05:27,289 Which is terrible. 144 00:05:27,290 --> 00:05:28,880 You really think that's gonna work? 145 00:05:28,879 --> 00:05:30,499 I have to do something. 146 00:05:30,500 --> 00:05:32,380 Sal's Florist Shop was robbed last night. 147 00:05:32,379 --> 00:05:33,879 Thank God no one was hurt. 148 00:05:33,879 --> 00:05:36,749 Oh, except for Sal, who was beaten severely. 149 00:05:36,750 --> 00:05:38,710 Old man Sal? 150 00:05:38,709 --> 00:05:41,079 He's been in this neighborhood just as long as Arthur has. 151 00:05:41,079 --> 00:05:43,459 He's in the hospital, but he's gonna be okay. 152 00:05:43,459 --> 00:05:47,879 Come on, let's go duct tape this donut to your hand. 153 00:05:47,879 --> 00:05:50,119 Make you more authentic. 154 00:05:51,120 --> 00:05:52,120 This is ridiculous, man. 155 00:05:52,120 --> 00:05:53,670 I got, I got to talk to him. 156 00:05:53,670 --> 00:05:55,380 Yo, Arthur. No. 157 00:05:55,379 --> 00:05:57,539 You don't even know what I'm about to... I like my morning paper. 158 00:05:57,540 --> 00:05:59,040 But why don't you get... I don't want a subscription. 159 00:05:59,040 --> 00:06:00,250 Ha! I wasn't gonna say that. 160 00:06:00,250 --> 00:06:01,290 I was gonna say "prescription," 161 00:06:01,290 --> 00:06:02,540 but I knew that wasn't right. 162 00:06:02,540 --> 00:06:03,540 Oh. Come on, man. 163 00:06:03,540 --> 00:06:04,620 Everybody's getting hit. 164 00:06:04,620 --> 00:06:05,750 You heard about Sal, right? 165 00:06:05,750 --> 00:06:08,000 Yeah, yeah, and it was terrible, but he's not like me. 166 00:06:08,000 --> 00:06:10,120 Look, I love starting off my morning 167 00:06:10,120 --> 00:06:11,750 with a nice short walk outside. 168 00:06:11,750 --> 00:06:13,580 I find it invigorating. 169 00:06:13,579 --> 00:06:15,999 Oh, come on, Arthur. I need you to be safe. 170 00:06:16,000 --> 00:06:18,170 I am safe! Look, 171 00:06:18,170 --> 00:06:20,880 I've taken over 15,000 trips to that newspaper box. 172 00:06:20,879 --> 00:06:22,379 Nothing bad has ever happened to me. 173 00:06:22,379 --> 00:06:25,119 And no way I'm giving up my independence. 174 00:06:25,120 --> 00:06:26,580 What are you talking about? 175 00:06:26,579 --> 00:06:27,959 Well, it's a slippery slope. 176 00:06:27,959 --> 00:06:29,419 One day, you give up your morning walk, 177 00:06:29,420 --> 00:06:31,380 the next day, you're taking my car keys from me. 178 00:06:31,379 --> 00:06:32,919 You don't even have a car. 179 00:06:32,920 --> 00:06:34,330 I'm glad you think that. 180 00:06:40,120 --> 00:06:41,920 (phone ringing) 181 00:06:41,920 --> 00:06:43,380 Oh, Franco. 182 00:06:43,379 --> 00:06:44,879 Franco, why you calling me so early? 183 00:06:44,879 --> 00:06:46,749 FRANCO: 'Cause I didn't want to scare you. 184 00:06:46,750 --> 00:06:48,880 Scare me? How could you scare me? 185 00:06:48,879 --> 00:06:51,169 By being inside your apartment. 186 00:06:51,170 --> 00:06:52,920 What the hell are you doing in here? 187 00:06:52,920 --> 00:06:54,540 Teaching you a lesson. 188 00:06:54,540 --> 00:06:57,540 You see, you think you're invincible, but you're not. 189 00:06:57,540 --> 00:06:58,880 Hey, how'd you get in? 190 00:06:58,879 --> 00:06:59,789 The better question is: 191 00:06:59,790 --> 00:07:01,710 out of all the many and easy ways to get in, 192 00:07:01,709 --> 00:07:02,999 which one did I choose? 193 00:07:03,000 --> 00:07:06,290 Did I use telekinesis to open the lock with my mind? 194 00:07:06,290 --> 00:07:09,250 No, he did not. 195 00:07:09,250 --> 00:07:12,920 It was I, Sweatpants, 196 00:07:12,920 --> 00:07:15,830 using the spare key you keep under your doormat. 197 00:07:15,829 --> 00:07:17,289 Ah. FRANCO: All right, Sweatpants, 198 00:07:17,290 --> 00:07:18,460 tell Arthur what you'd do to him. 199 00:07:18,459 --> 00:07:19,619 I don't know. 200 00:07:19,620 --> 00:07:21,830 Guess I'll probably tie you up to this chair, 201 00:07:21,829 --> 00:07:22,999 take all of your stuff, 202 00:07:23,000 --> 00:07:26,500 realize... you've seen my face. 203 00:07:26,500 --> 00:07:28,290 Place a lit cigarette in your hand 204 00:07:28,290 --> 00:07:31,210 and burn this place down so nobody knows I was here. 205 00:07:31,209 --> 00:07:32,379 FRANCO: Yeah. 206 00:07:32,379 --> 00:07:34,249 He just finished watching The Wire. 207 00:07:35,959 --> 00:07:38,879 Well, I guess I better get rid of this spare key. 208 00:07:38,879 --> 00:07:39,919 Good. Good, good, good. 209 00:07:39,920 --> 00:07:41,620 But that's not how I got in. 210 00:07:41,620 --> 00:07:43,920 Say I was an eager, young criminal, 211 00:07:43,920 --> 00:07:45,500 and I noticed that the fire escape 212 00:07:45,500 --> 00:07:47,460 leads me up to the second-story window, 213 00:07:47,459 --> 00:07:49,039 with a latch that appears to be busted. 214 00:07:49,040 --> 00:07:50,420 Oh, come on. 215 00:07:50,420 --> 00:07:52,670 Who'd want to do all that just to get in here? 216 00:07:52,670 --> 00:07:55,500 Someone like me. 217 00:07:55,500 --> 00:07:58,080 Who would take a blanket, put it over your head, 218 00:07:58,079 --> 00:07:59,829 handcuff you to a radiator 219 00:07:59,829 --> 00:08:01,919 and crazy glue your butt cheeks together. 220 00:08:02,959 --> 00:08:04,249 Where you getting this stuff, man? 221 00:08:04,250 --> 00:08:07,170 Five older brothers, no adult supervision. 222 00:08:08,959 --> 00:08:10,079 So you got in through this window? 223 00:08:10,079 --> 00:08:11,379 No, I did not. 224 00:08:11,379 --> 00:08:12,999 I got in by jumping on top of the Dumpster 225 00:08:13,000 --> 00:08:15,540 in the alleyway and climbing through your bedroom window. 226 00:08:15,540 --> 00:08:16,880 Wait a minute. 227 00:08:16,879 --> 00:08:18,999 You can get in my bedroom window from the alley? 228 00:08:19,000 --> 00:08:20,790 Let's ask Sweatpants. Sweatpants! 229 00:08:22,829 --> 00:08:25,789 Was I supposed to come in through the bedroom? 230 00:08:25,790 --> 00:08:27,830 All right, all right, you made your point. Wow. 231 00:08:27,829 --> 00:08:30,119 Never thought I would be this vulnerable. 232 00:08:30,120 --> 00:08:32,170 Good. So you agree that I should take 233 00:08:32,169 --> 00:08:33,709 a few safety precautions around here? 234 00:08:33,710 --> 00:08:34,880 Yeah, yeah, yeah. Would you guys get-- 235 00:08:34,879 --> 00:08:36,289 just get the hell out of here, okay? 236 00:08:36,289 --> 00:08:39,539 All right, come on, Sweatpants, time to go. 237 00:08:39,539 --> 00:08:42,789 You know, I really expected more cats. 238 00:08:47,419 --> 00:08:48,709 Well, Johnny Buggins, 239 00:08:48,710 --> 00:08:50,000 that crazy act doesn't work. 240 00:08:50,000 --> 00:08:51,960 I tried it with some weirdo on the bus, 241 00:08:51,960 --> 00:08:53,540 and he invited me to spend the night 242 00:08:53,539 --> 00:08:56,579 in his abandoned dryer under the highway. 243 00:08:57,620 --> 00:08:58,790 All right, slow down. 244 00:08:58,789 --> 00:08:59,959 Show me your Buggins. 245 00:09:01,830 --> 00:09:03,420 Give me a freaking donut! 246 00:09:03,419 --> 00:09:06,079 (laughs) 247 00:09:06,080 --> 00:09:07,620 It was so cute. 248 00:09:07,620 --> 00:09:09,960 You're like a British Muppet. 249 00:09:09,960 --> 00:09:11,210 Damn it. 250 00:09:11,210 --> 00:09:12,620 Yo, so I just got off the phone 251 00:09:12,620 --> 00:09:13,830 with a security company, 252 00:09:13,830 --> 00:09:15,500 and they can, uh, put bars in the windows 253 00:09:15,500 --> 00:09:17,290 and install some cameras all over the entrances. 254 00:09:17,289 --> 00:09:19,459 Is Arthur cool with all this surveillance? 255 00:09:19,460 --> 00:09:21,960 Yeah, he said I could take a few precautions. 256 00:09:21,960 --> 00:09:23,670 This is nothing. In my country, 257 00:09:23,669 --> 00:09:24,879 the secret police were everywhere. 258 00:09:24,879 --> 00:09:26,919 How did you know they were secret police? 259 00:09:26,919 --> 00:09:27,879 Good point. 260 00:09:27,879 --> 00:09:30,379 Maybe it was just a bunch of nosy people. 261 00:09:30,379 --> 00:09:33,289 Who abducted my grandfather! 262 00:09:33,289 --> 00:09:35,039 Well, the cameras will protect Arthur when he's here, 263 00:09:35,039 --> 00:09:36,829 but what about when he goes out at night? 264 00:09:36,830 --> 00:09:38,500 Oh, I'm way ahead of you. See, I was thinking 265 00:09:38,500 --> 00:09:40,040 we can all take turns watching over him. 266 00:09:40,039 --> 00:09:42,579 So, I bought this calendar at the drug store. 267 00:09:42,580 --> 00:09:43,880 Sexy firemen calendar? 268 00:09:43,879 --> 00:09:46,709 It was on sale! All right... 269 00:09:46,710 --> 00:09:48,250 Whoa, whoa, check out those pecs. 270 00:09:48,250 --> 00:09:51,040 Someone call 911, am I right? 271 00:09:51,039 --> 00:09:52,579 Can we focus on the schedule? Thank you. 272 00:09:52,580 --> 00:09:54,080 All right, so I can do the morning shifts, 273 00:09:54,080 --> 00:09:55,830 but Arthur goes to the bank at night, 274 00:09:55,830 --> 00:09:57,790 so I need someone to volunteer to walk with him. 275 00:09:57,789 --> 00:09:59,169 I can do Mondays after school. 276 00:09:59,169 --> 00:10:00,499 Okay. I'm free Thursdays. 277 00:10:00,500 --> 00:10:01,580 Thursdays. 278 00:10:01,580 --> 00:10:03,420 How much time does he spend in the gym? 279 00:10:03,419 --> 00:10:06,829 I mean, that's like an eight-pack. 280 00:10:06,830 --> 00:10:10,670 Put me down for abs-days. I mean Wednesdays. 281 00:10:10,669 --> 00:10:12,499 FRANCO: Arthur, 282 00:10:12,500 --> 00:10:13,500 glad you're here, man. 283 00:10:13,500 --> 00:10:15,290 So, look, I had an idea, all right, 284 00:10:15,289 --> 00:10:16,959 um, that we'd all, you know, accompany you 285 00:10:16,960 --> 00:10:18,250 while you walked around the neighborhood. 286 00:10:18,250 --> 00:10:20,500 So you'll be babysitting me, huh? 287 00:10:20,500 --> 00:10:21,920 Nah, not at all. 288 00:10:21,919 --> 00:10:23,579 It's just friends looking after another friend. 289 00:10:23,580 --> 00:10:25,040 Look, look, I'm not a pathetic old man. 290 00:10:25,039 --> 00:10:27,959 You know, I'm perfectly capable of taking care of myself. 291 00:10:27,960 --> 00:10:30,500 We talked about this, man. You need to be safe. 292 00:10:30,500 --> 00:10:32,380 I agree, which is why I bought this. 293 00:10:32,379 --> 00:10:33,789 Oh! 294 00:10:34,789 --> 00:10:36,919 We're going to be on the news! 295 00:10:43,830 --> 00:10:45,380 Where'd you get that? 296 00:10:45,379 --> 00:10:46,829 I went to a gun show. 297 00:10:46,830 --> 00:10:49,620 Man, do they hate Obama. 298 00:10:49,620 --> 00:10:51,750 We never talked about you getting a gun. 299 00:10:51,750 --> 00:10:53,580 Hey, come on, come on, you're the one that wanted me 300 00:10:53,580 --> 00:10:55,290 to be safe from all the criminals, right, huh? 301 00:10:55,289 --> 00:10:56,999 So now I got a gun, now I'm safe. 302 00:10:57,000 --> 00:10:59,170 Mind if I take a look at that? 303 00:10:59,169 --> 00:11:02,919 Looks like a Beretta 92FS, double-action, 304 00:11:02,919 --> 00:11:04,999 semiautomatic, nine-millimeter. 305 00:11:05,000 --> 00:11:08,250 15-round magazine. Yep. 306 00:11:08,250 --> 00:11:10,250 You're definitely gonna blow your head off. 307 00:11:10,250 --> 00:11:11,250 Thanks. 308 00:11:12,419 --> 00:11:14,039 How do you know so much about guns? 309 00:11:14,039 --> 00:11:15,919 I used to work in a liquor store. 310 00:11:17,620 --> 00:11:19,040 Wait until Jerry finds out 311 00:11:19,039 --> 00:11:20,879 that Arthur has a gun. 312 00:11:20,879 --> 00:11:21,959 Who's Jerry? 313 00:11:21,960 --> 00:11:24,080 My scarecop. 314 00:11:24,080 --> 00:11:26,250 I like to imagine his life before he met me. 315 00:11:26,250 --> 00:11:29,290 You know, he started out as a menswear mannequin, 316 00:11:29,289 --> 00:11:32,579 but became a cop because he wanted to make a difference. 317 00:11:32,580 --> 00:11:35,620 Now he's two weeks from retirement, and, uh... 318 00:11:35,620 --> 00:11:39,210 I have a lot of down time at the dry cleaners! 319 00:11:39,210 --> 00:11:42,040 Arthur, look, I'm just trying to protect you. 320 00:11:42,039 --> 00:11:43,999 So why do you want to take my gun away? 321 00:11:44,000 --> 00:11:45,830 Maybe because studies prove that a gun in the home 322 00:11:45,830 --> 00:11:48,380 poses a greater threat to family members than to intruders. 323 00:11:48,379 --> 00:11:51,209 That's true, but in states where gun ownership goes up, 324 00:11:51,210 --> 00:11:52,790 violent crime goes down. 325 00:11:52,789 --> 00:11:54,169 Yeah, but 86% of... 326 00:11:54,169 --> 00:11:54,789 Who cares?! 327 00:11:54,789 --> 00:11:56,879 Like, 100% of Arthur owns a gun right now, 328 00:11:56,879 --> 00:11:59,459 which makes me a million percent freaked out. 329 00:11:59,460 --> 00:12:01,920 But why? Now you're protected. 330 00:12:01,919 --> 00:12:03,919 If a bad guy comes into the shop, 331 00:12:03,919 --> 00:12:06,789 Arthur can just boom-boom, boom-boom! 332 00:12:08,210 --> 00:12:11,500 That's shooting, not dancing. 333 00:12:11,500 --> 00:12:13,460 Wait, do you own a gun? 334 00:12:13,460 --> 00:12:15,210 Guns. 335 00:12:15,210 --> 00:12:17,920 And also no. 336 00:12:17,919 --> 00:12:20,079 This is Chicago, okay? Yeah, yeah. 337 00:12:20,080 --> 00:12:22,000 I knew a lot of guys who thought having a gun 338 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 would make them feel safer, and it didn't. 339 00:12:24,000 --> 00:12:25,420 It just got them shot. 340 00:12:25,419 --> 00:12:26,499 Randy, James, 341 00:12:26,500 --> 00:12:27,500 we got a situation. 342 00:12:27,500 --> 00:12:29,290 Arthur bought a gun; you got to stop him. 343 00:12:29,289 --> 00:12:30,709 Really? Mm-hmm. 344 00:12:30,710 --> 00:12:32,500 Is it registered? You got a permit? 345 00:12:32,500 --> 00:12:33,960 Yes. 346 00:12:33,960 --> 00:12:35,330 Well, then I can't stop him. 347 00:12:35,330 --> 00:12:38,290 And the way crime's been lately, it's not a half-bad idea. 348 00:12:38,289 --> 00:12:39,919 So you're just cool with this? 349 00:12:39,919 --> 00:12:42,379 Well, if he's a responsible gun owner, I'm fine. 350 00:12:42,379 --> 00:12:44,039 JAMES: I don't know. As a police officer, 351 00:12:44,039 --> 00:12:45,499 I've seen way too many people 352 00:12:45,500 --> 00:12:46,710 hurt themselves with their own gun. 353 00:12:46,710 --> 00:12:47,960 FRANCO: Mm-hmm. He shot himself. 354 00:12:47,960 --> 00:12:49,420 I shot myself. 355 00:12:51,120 --> 00:12:52,290 Well, you don't have to worry about me. 356 00:12:52,289 --> 00:12:53,999 I've handled a gun. I've been in the Army. 357 00:12:54,000 --> 00:12:55,420 You were a cook. 358 00:12:55,419 --> 00:12:56,789 A pastry chef. 359 00:12:56,789 --> 00:12:59,379 Yeah, but believe me, I've seen a lot of stuff go down. 360 00:12:59,379 --> 00:13:01,539 Like what, a soufflé? 361 00:13:01,539 --> 00:13:03,919 Randy, come on, please help me out here. 362 00:13:03,919 --> 00:13:05,209 All right, look, Arthur, 363 00:13:05,210 --> 00:13:07,290 if you're really serious about this, 364 00:13:07,289 --> 00:13:08,959 we're gonna do it the safe way. 365 00:13:08,960 --> 00:13:10,670 I'm gonna take you to the shooting range 366 00:13:10,669 --> 00:13:12,379 and make sure you can handle that thing. 367 00:13:12,379 --> 00:13:14,539 All right, fine, if that'll make everybody comfortable. 368 00:13:14,539 --> 00:13:15,709 I'm going, too. 369 00:13:15,710 --> 00:13:17,460 I want to see if I should invest 370 00:13:17,460 --> 00:13:20,380 in a Kevlar apron and a bulletproof hairnet. 371 00:13:20,379 --> 00:13:22,459 Come on, it's just a gun. How complicated can it be? 372 00:13:24,830 --> 00:13:27,500 Happens to me all the time. 373 00:13:30,210 --> 00:13:32,420 Bam! Bam! Bam! 374 00:13:32,419 --> 00:13:33,579 Get out of my shop! 375 00:13:33,580 --> 00:13:35,380 Those donuts might be filled with jelly, 376 00:13:35,379 --> 00:13:37,499 but I'm about to fill you with lead! 377 00:13:37,500 --> 00:13:38,880 Bam! Bam! 378 00:13:38,879 --> 00:13:40,459 Would you stop saying "bam"? Huh? 379 00:13:40,460 --> 00:13:42,080 The guns make the noises for you. 380 00:13:42,080 --> 00:13:43,420 Oh. 381 00:13:43,419 --> 00:13:45,329 I'm sorry. I got carried away. 382 00:13:45,330 --> 00:13:47,420 Okay, let's see the damage. 383 00:13:47,419 --> 00:13:48,709 (clears throat) 384 00:13:49,789 --> 00:13:51,419 (grunts) 385 00:13:52,580 --> 00:13:56,250 Good news, they can use this one again. 386 00:13:56,250 --> 00:13:58,290 There must be something wrong with that target. 387 00:13:58,289 --> 00:14:00,459 You know, in basketball, I used to blame the hoop 388 00:14:00,460 --> 00:14:02,830 until I realized I just suck. (sighs) 389 00:14:02,830 --> 00:14:05,620 Arthur, this, uh, gun thing may just not be for you. 390 00:14:05,620 --> 00:14:07,500 Why don't we get you a whistle 391 00:14:07,500 --> 00:14:09,380 and some pepper spray? Oh, wonderful. 392 00:14:09,379 --> 00:14:12,619 Does that come with kitten heels and a girdle, hmm? 393 00:14:12,620 --> 00:14:14,420 What year do you think it is? 394 00:14:14,419 --> 00:14:16,459 Look, Arthur, we gave it a try. 395 00:14:16,460 --> 00:14:18,250 Yeah, man. 396 00:14:18,250 --> 00:14:20,380 Gun is not for you, especially at your age. 397 00:14:20,379 --> 00:14:22,459 All right, all right. 398 00:14:22,460 --> 00:14:25,960 I'll give up the gun, if that'll get you off my back. 399 00:14:25,960 --> 00:14:27,080 Yes, it would. (gunfire) 400 00:14:27,080 --> 00:14:28,080 And will you stop hanging out 401 00:14:28,080 --> 00:14:29,290 at 4:00 a.m. in your robe? 402 00:14:29,289 --> 00:14:31,169 All right, I'll wait for the sun to rise, 403 00:14:31,169 --> 00:14:32,619 like a damn rooster. 404 00:14:32,620 --> 00:14:36,460 Just tie your robe, so I don't see your cock-a-doodle-doo. 405 00:14:36,460 --> 00:14:38,290 Oh. 406 00:14:40,120 --> 00:14:43,330 Look, a little present for my ex-husband. 407 00:14:47,330 --> 00:14:48,380 Shall we go? 408 00:15:09,330 --> 00:15:10,920 Arthur, no! Oh, my God! Oh, geez! 409 00:15:10,919 --> 00:15:12,289 (panting) 410 00:15:12,289 --> 00:15:14,039 I almost shot you. 411 00:15:14,039 --> 00:15:16,329 You said you got rid of that. 412 00:15:16,330 --> 00:15:19,000 I just wanted you to get off my back. 413 00:15:19,000 --> 00:15:20,540 Why are you following me? 414 00:15:20,539 --> 00:15:22,419 'Cause I knew you were lying. 415 00:15:23,789 --> 00:15:25,249 Just hand it over, okay? 416 00:15:25,250 --> 00:15:26,250 All right. 417 00:15:26,250 --> 00:15:27,960 (siren whooping) 418 00:15:27,960 --> 00:15:30,000 OFFICER (over loudspeaker): Drop the gun. 419 00:15:30,000 --> 00:15:34,170 Okay, close your robe, then drop the gun. 420 00:15:38,750 --> 00:15:40,750 OFFICER: Well, I have to say I'm impressed. 421 00:15:40,750 --> 00:15:43,460 How'd you manage to wrestle a gun away from this young man? 422 00:15:43,460 --> 00:15:44,620 Huh? 423 00:15:44,620 --> 00:15:46,620 Why you assume I was robbing him? 424 00:15:46,620 --> 00:15:48,120 It was his gun. 425 00:15:48,120 --> 00:15:50,710 And what would I want to steal from him, his flip phone? 426 00:15:50,710 --> 00:15:52,750 Ah, we have a motive. 427 00:15:52,750 --> 00:15:53,920 Yeah, you got me. 428 00:15:53,919 --> 00:15:57,329 I'm the uptown obsolete-technology bandit. 429 00:15:57,330 --> 00:15:59,920 And a confession. 430 00:15:59,919 --> 00:16:01,499 Oh, come on, would you stop it? 431 00:16:01,500 --> 00:16:03,580 It was my gun. He works for me. 432 00:16:03,580 --> 00:16:06,250 Have you called Officer DeLuca yet, huh? 433 00:16:06,250 --> 00:16:07,920 I told you, she'll vouch for us. 434 00:16:07,919 --> 00:16:09,379 Yeah, she said she's on the way, 435 00:16:09,379 --> 00:16:11,579 she just needs a cup of coffee first. 436 00:16:13,250 --> 00:16:15,290 All right, you guys hang tight. FRANCO: All right. 437 00:16:19,000 --> 00:16:21,460 Damn, I almost killed you. 438 00:16:21,460 --> 00:16:25,000 Yeah, you could have. 439 00:16:25,000 --> 00:16:27,500 Now can you give up the gun? 440 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 I guess it's obvious I shouldn't be carrying one. 441 00:16:32,000 --> 00:16:35,290 But I'm not gonna let you scare me out of living my own life. 442 00:16:35,289 --> 00:16:36,459 Do you understand? 443 00:16:36,460 --> 00:16:37,830 Okay. 444 00:16:37,830 --> 00:16:40,460 I'll back off. 445 00:16:40,460 --> 00:16:41,620 All right. 446 00:16:41,620 --> 00:16:43,290 Look, man, you... 447 00:16:43,289 --> 00:16:46,789 you at least have to let me put up some bars on the windows 448 00:16:46,789 --> 00:16:49,249 or some cameras or something. 449 00:16:49,250 --> 00:16:52,380 Can I still get the newspaper by myself? 450 00:16:52,379 --> 00:16:54,459 Can you wait till the sun comes up? 451 00:16:54,460 --> 00:16:58,880 Or read the news online like everyone else under 90? 452 00:16:58,879 --> 00:17:00,249 I'll wait till the sun comes up. 453 00:17:00,250 --> 00:17:02,210 Thank you. 454 00:17:02,210 --> 00:17:04,710 And, look, I'm-I'm sorry I got in your head. 455 00:17:04,710 --> 00:17:06,380 All right. 456 00:17:06,380 --> 00:17:08,960 But I lost a lot of friends to guns in this damn city, 457 00:17:08,960 --> 00:17:10,290 all right? 458 00:17:10,289 --> 00:17:13,329 And I can't stand the thought of losing another one. 459 00:17:13,329 --> 00:17:16,499 Oh, so now I'm your friend, huh? 460 00:17:18,079 --> 00:17:20,459 Not if you keep making my emotional moments about you. 461 00:17:20,460 --> 00:17:21,670 (laughing) 462 00:17:21,670 --> 00:17:23,460 Selfish bastard. 463 00:17:23,460 --> 00:17:25,000 All right, bring it in, man. Yeah. 464 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 No, no. Where... 465 00:17:26,000 --> 00:17:29,080 No, over. There. 466 00:17:29,079 --> 00:17:30,789 Are you okay, sir?! Is he trying to assault you?! 467 00:17:30,789 --> 00:17:32,379 Oh, stop it, will you?! 468 00:17:32,380 --> 00:17:33,750 Randy, hey! Hey! 469 00:17:33,750 --> 00:17:35,750 Randy. FRANCO: Hey, Randy. 470 00:17:37,170 --> 00:17:39,500 Go ahead. Go for it. 471 00:17:39,500 --> 00:17:41,710 So, DeLuca, were you on a date, 472 00:17:41,710 --> 00:17:44,670 or did you get a job as a blackjack dealer? 473 00:17:44,670 --> 00:17:48,460 No, but he was 21. 474 00:17:48,460 --> 00:17:51,420 And I did tell him to hit it. 475 00:17:52,960 --> 00:17:54,580 Solid. Nice one. 476 00:17:54,579 --> 00:17:55,579 All right, look. 477 00:17:55,579 --> 00:17:58,789 He's cool, and he's cool. 478 00:17:58,789 --> 00:18:00,499 So are you cool if I take it from here? 479 00:18:00,500 --> 00:18:02,460 Yeah. Thank you. 480 00:18:02,460 --> 00:18:04,080 Bye. All right, all right. 481 00:18:04,079 --> 00:18:05,829 Thank you, Randy. 482 00:18:05,829 --> 00:18:08,789 Well, I guess I got to start making the donuts now, huh? 483 00:18:08,789 --> 00:18:11,419 Good. Kill people the old-fashioned way-- 484 00:18:11,420 --> 00:18:13,250 with heart disease and diabetes. 485 00:18:13,250 --> 00:18:14,250 Yeah. 486 00:18:14,250 --> 00:18:15,330 Thanks, Randy. 487 00:18:15,329 --> 00:18:16,709 Well, where you going with those? 488 00:18:16,710 --> 00:18:18,710 I told you, I have a date. 489 00:18:27,670 --> 00:18:30,500 All right, got two cameras in the shop, 490 00:18:30,500 --> 00:18:32,880 two outside, and two upstairs in Arthur's apartment. 491 00:18:32,880 --> 00:18:35,210 And all the cameras are linked to this app on my phone. 492 00:18:35,210 --> 00:18:37,170 Where is Arthur, anyway? 493 00:18:37,170 --> 00:18:38,500 Haven't seen him all morning. 494 00:18:38,500 --> 00:18:41,250 He's running an errand, but he just got back. 495 00:18:41,250 --> 00:18:43,250 How do you know? Well, look. 496 00:18:46,420 --> 00:18:49,620 Ooh. Yeah, that fish-eye lens is not his friend. 497 00:18:51,170 --> 00:18:54,420 Whoa! It wasn't the lens. 498 00:18:54,420 --> 00:18:57,540 Well, hopefully we won't be seeing much on those cameras. 499 00:18:57,539 --> 00:18:59,119 The extra police presence 500 00:18:59,119 --> 00:19:00,419 is starting to make a difference. 501 00:19:00,420 --> 00:19:01,420 That's right. 502 00:19:01,420 --> 00:19:04,120 Crime in uptown is trending downtown. 503 00:19:04,119 --> 00:19:05,379 (chuckles) 504 00:19:05,380 --> 00:19:07,960 In my head, that was hilarious. 505 00:19:07,960 --> 00:19:10,380 I'm just glad we can stop working so hard. 506 00:19:10,380 --> 00:19:12,620 (Fawz yells) 507 00:19:12,619 --> 00:19:13,619 Come with me! 508 00:19:13,619 --> 00:19:16,329 Some kids just stole my scarecop! 509 00:19:16,329 --> 00:19:19,619 Come on, Hawaii Five-Slow, let's go! 510 00:19:19,619 --> 00:19:20,999 It's all you, James. 511 00:19:21,000 --> 00:19:22,500 All right, I'm on it. 512 00:19:22,500 --> 00:19:25,000 Yes! We can watch the chase on my phone, look. 513 00:19:25,000 --> 00:19:26,540 Let's see. 514 00:19:26,539 --> 00:19:29,169 Oh! Mannequin cop down! 515 00:19:29,170 --> 00:19:31,000 No, that's James. 516 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 (groans) 517 00:19:33,420 --> 00:19:37,420 Captioning sponsored by CBS 518 00:19:37,420 --> 00:19:41,420 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 35411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.