Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:05,061
He contratado un detective privado
para observar tus actividades.
2
00:00:05,538 --> 00:00:08,200
Eres incre�blemente malvada,
Margaret.
3
00:00:08,274 --> 00:00:11,334
�Quiere taparse los o�dos?
Esto podr�a hacer mucho ruido.
4
00:00:11,411 --> 00:00:13,003
Puedo soportarlo.
5
00:00:14,113 --> 00:00:15,478
Ojal� pudiera decir lo mismo.
6
00:00:15,815 --> 00:00:20,548
Creo que ser�a mejor hacerme cargo
de la presidencia de la compa��a.
7
00:00:20,753 --> 00:00:23,153
�Crees que permanecer�a
en la compa��a...
8
00:00:23,222 --> 00:00:25,247
...en una posici�n
subordinado a mi esposa?
9
00:00:25,558 --> 00:00:28,891
Pero no entiendo por qu� se tom� tanto
trabajo en instalar este sistema...
10
00:00:29,028 --> 00:00:30,928
Esper�bamos un ladr�n,
no un asesino.
11
00:01:40,430 --> 00:01:43,710
COLUMBO
12
00:01:44,985 --> 00:01:48,400
REPETICI�N
13
00:02:16,367 --> 00:02:17,925
Buenas noches, Sr. Van Wyck.
14
00:02:18,002 --> 00:02:19,867
Hola, Baxter,
�nada nuevo?
15
00:02:19,938 --> 00:02:22,270
Su cu�ado acaba de llegar.
16
00:02:22,841 --> 00:02:24,240
Otra reuni�n familiar.
17
00:02:58,943 --> 00:03:00,911
Creo que tiene
un nuevo invento.
18
00:03:01,045 --> 00:03:03,536
Ha estado muy misterioso
�ltimamente.
19
00:03:03,615 --> 00:03:05,048
�Lo has o�do en alguna parte?
20
00:03:05,116 --> 00:03:08,176
Nunca se sabe
qu� pensar de �l.
21
00:03:08,319 --> 00:03:10,787
Me temo que t�
no lo entiendes.
22
00:03:10,855 --> 00:03:14,416
Me refiero a los negocios. No lo
conozco en la cama, gracias a Dios.
23
00:03:14,492 --> 00:03:16,892
Realmente, Madre,
eso no es gracioso.
24
00:03:16,961 --> 00:03:18,155
Bravo, Margaret...
25
00:03:18,229 --> 00:03:20,640
...deja salir todas tus
frustraciones secretas.
26
00:03:20,740 --> 00:03:22,131
Es bueno para el alma.
27
00:03:22,800 --> 00:03:24,233
Si todav�a tienes una.
28
00:03:24,302 --> 00:03:26,270
- Hola, cari�o.
- Buenas noches, mi amor.
29
00:03:27,872 --> 00:03:30,067
- Te ves hermosa.
- Gracias.
30
00:03:31,543 --> 00:03:33,135
Margaret, querida...
31
00:03:34,312 --> 00:03:36,007
...�le has hecho
algo a tu cabello?
32
00:03:36,080 --> 00:03:37,104
No.
33
00:03:37,215 --> 00:03:38,944
Justo lo que pensaba.
34
00:03:39,017 --> 00:03:41,212
- Arthur, �c�mo est�s?
- Hola, Harold.
35
00:03:41,286 --> 00:03:42,913
No sab�a que estabas aqu�.
36
00:03:42,987 --> 00:03:45,148
�Por qu� no deber�a estar aqu�?
Esta es mi casa...
37
00:03:45,223 --> 00:03:47,851
...�l es mi hijo,
no necesita tu permiso.
38
00:03:47,926 --> 00:03:52,158
�Hay alguna hostilidad especial
en el aire, o es la habitual?
39
00:03:52,997 --> 00:03:54,897
Es el brandy.
40
00:03:55,099 --> 00:03:58,034
No, no lo es. En realidad
es la �poca del a�o.
41
00:03:58,770 --> 00:04:01,864
He visto los beneficios
para el �ltimo trimestre.
42
00:04:02,774 --> 00:04:04,605
Bajo tu brillante gesti�n...
43
00:04:04,676 --> 00:04:05,835
...mi compa��a de electr�nica...
44
00:04:05,976 --> 00:04:08,635
...ha mostrado una notable
ca�da en los beneficios.
45
00:04:10,248 --> 00:04:13,513
�O�ste, Margaret,
que estamos en recesi�n?
46
00:04:14,118 --> 00:04:16,609
�Tu propio peri�dico
ya no te informa?
47
00:04:16,688 --> 00:04:20,283
Harold tiene raz�n, Madre,
el mercado est� muy sacudido.
48
00:04:20,358 --> 00:04:22,155
Al diablo con el mercado.
49
00:04:23,394 --> 00:04:25,555
Midas Electr�nica
ha sido v�ctima...
50
00:04:25,630 --> 00:04:28,861
...de tu obsesiva preocupaci�n
por todos esos aparatejos...
51
00:04:29,100 --> 00:04:31,830
...que hacen de esta casa
un monumento viviente.
52
00:04:33,504 --> 00:04:35,734
Estos aparatejos,
como t� los llamas...
53
00:04:36,407 --> 00:04:38,637
...sirven para satisfacer
una necesidad muy seria...
54
00:04:39,877 --> 00:04:41,868
...especialmente
para alguien...
55
00:04:42,814 --> 00:04:44,611
...que es discapacitada,
como Elizabeth...
56
00:04:44,682 --> 00:04:47,480
No te atrevas a llamar
a mi hija discapacitada.
57
00:04:47,719 --> 00:04:49,311
Vamos, Madre.
58
00:04:49,654 --> 00:04:51,747
Mira, si esto va a convertirse
en una de esas...
59
00:04:51,823 --> 00:04:55,725
...adorables terapias de grupo,
creo que ir� arriba, �de acuerdo?
60
00:04:55,827 --> 00:04:57,317
Y yo te seguir�.
61
00:04:57,395 --> 00:04:59,863
No. No, qu�date, Harold.
Qu�date por favor.
62
00:04:59,955 --> 00:05:00,955
Ma.
63
00:05:01,032 --> 00:05:03,865
S�lo son negocios, cari�o,
s�lo negocios.
64
00:05:06,471 --> 00:05:08,769
Harold, te ped�
que te quedaras.
65
00:05:12,143 --> 00:05:15,306
Por favor, qu�date unos pocos
minutos, te ver� arriba.
66
00:05:19,083 --> 00:05:21,210
- Buenas noches a todos.
- Buenas noches, querida.
67
00:05:21,285 --> 00:05:22,343
Buenas noches.
68
00:05:22,420 --> 00:05:24,081
Buenas noches, Harold.
69
00:05:24,489 --> 00:05:25,854
Buenas noches.
70
00:05:27,558 --> 00:05:29,958
Ma�ana, si tienes
algo de tiempo...
71
00:05:30,261 --> 00:05:33,128
...me gustar�a elegir las
fotos para el nuevo cat�logo.
72
00:05:33,197 --> 00:05:35,859
Quiz� nos lleve
una hora o algo as�.
73
00:05:35,933 --> 00:05:38,231
S�, quiz� lo hagamos
despu�s del almuerzo.
74
00:05:38,636 --> 00:05:40,365
Buenas noches, Arthur.
75
00:05:40,438 --> 00:05:42,167
Buenas noches, Madre.
76
00:05:45,276 --> 00:05:47,471
- Buenas noches, Harold.
- Buenas noches.
77
00:05:49,914 --> 00:05:52,075
�Podr�as cerrar la puerta,
por favor?
78
00:05:52,150 --> 00:05:53,742
No quiero que lo que digamos
quede registrado...
79
00:05:53,818 --> 00:05:56,616
...en una de esas
rid�culas c�maras tuyas.
80
00:05:56,688 --> 00:05:58,781
No graban aqu� dentro...
81
00:05:59,123 --> 00:06:02,183
...son una medida de seguridad,
no un sistema de espionaje.
82
00:06:03,561 --> 00:06:05,586
Pero si te hace feliz.
83
00:06:10,835 --> 00:06:12,462
Si�ntate, Harold.
84
00:06:13,771 --> 00:06:15,102
Gracias.
85
00:06:19,043 --> 00:06:21,739
Pens� por un momento que
deb�a ponerme de rodillas.
86
00:06:23,247 --> 00:06:25,408
Puedes pararte de cabeza,
querido muchacho...
87
00:06:25,483 --> 00:06:28,475
...cualquier posici�n que te
prepare mejor para un sobresalto.
88
00:06:30,722 --> 00:06:32,383
Otra conferencia, gracias.
89
00:06:32,457 --> 00:06:34,152
Te recuerdo, estoy segura...
90
00:06:34,225 --> 00:06:37,683
...una conversaci�n que tuvimos
hace unas semanas en esta misma sala.
91
00:06:38,262 --> 00:06:39,729
Creo que te qued�
bastante claro...
92
00:06:39,797 --> 00:06:42,322
...que Midas Electr�nica
tendr�a que obtener beneficios...
93
00:06:42,400 --> 00:06:46,234
...o cambiar�a de presidente.
Lo recuerdas, �no?
94
00:06:46,304 --> 00:06:47,965
Por supuesto, se�ora.
95
00:06:48,039 --> 00:06:51,133
Muy bien.
Pondr� a Arthur en tu lugar...
96
00:06:51,209 --> 00:06:53,074
...de forma inmediata.
97
00:06:55,546 --> 00:06:59,141
Espero tu renuncia
a primera hora de la ma�ana.
98
00:06:59,217 --> 00:07:00,445
�Arthur?
99
00:07:03,221 --> 00:07:06,850
Arthur no puede encontrar el camino
a la comisar�a sin una orden escrita.
100
00:07:07,158 --> 00:07:10,457
Arthur no derrochar�
cientos de miles de d�lares...
101
00:07:10,528 --> 00:07:13,861
...en sistemas idiotas,
e invenciones.
102
00:07:13,931 --> 00:07:16,832
Mi patrimonio
no es ilimitado, Harold.
103
00:07:17,268 --> 00:07:20,965
No tengo la intenci�n de irme a la
quiebra, subvencionando tus quimeras.
104
00:07:21,472 --> 00:07:23,565
�Elizabeth sabe de esto?
105
00:07:23,674 --> 00:07:26,165
No, no esta vez, Harold.
106
00:07:26,844 --> 00:07:29,779
No pongas a mi hija
en mi contra, no funcionar�.
107
00:07:31,082 --> 00:07:32,413
Ver�s...
108
00:07:32,817 --> 00:07:37,117
...he contratado un detective privado
para observar tus actividades...
109
00:07:37,388 --> 00:07:39,185
...estas �ltimas semanas.
110
00:07:39,423 --> 00:07:43,154
Vino con datos muy interesantes
sobre varias mujeres...
111
00:07:43,227 --> 00:07:47,095
...en particular una en Malibu,
y otra en Beverly Hills.
112
00:07:47,565 --> 00:07:51,433
Tus idas y venidas est�n
muy cuidadosamente documentadas.
113
00:07:52,670 --> 00:07:54,137
�Debo seguir?
114
00:07:56,474 --> 00:07:59,341
Eres incre�blemente malvada,
Margaret.
115
00:08:01,412 --> 00:08:03,277
No te enga�es.
116
00:08:03,815 --> 00:08:06,409
Si no fuera por la ciega
devoci�n de mi hija por ti...
117
00:08:06,484 --> 00:08:07,473
...te dejar�a sin nada.
118
00:08:14,625 --> 00:08:16,923
Tu renuncia como desayuno.
119
00:08:17,228 --> 00:08:18,991
No me decepciones.
120
00:09:46,951 --> 00:09:47,975
�Qu� est�s haciendo?
121
00:09:48,052 --> 00:09:50,885
Bueno, hice una prueba
con esa cinta especial.
122
00:09:51,122 --> 00:09:52,612
Algo de tarea dom�stica.
123
00:09:52,690 --> 00:09:54,885
Tem�a que a�n estuvieras
discutiendo con mi madre.
124
00:09:54,959 --> 00:09:58,156
No, en realidad, tuvimos una
charla agradable. Ven, subamos.
125
00:09:58,362 --> 00:10:01,126
Temo que a veces
pueda ser insoportable...
126
00:10:01,198 --> 00:10:03,530
...especialmente
cuando ha bebido brandy.
127
00:10:04,468 --> 00:10:07,062
Est� celosa de que ya
no seas su peque�a beb�.
128
00:10:08,139 --> 00:10:11,540
- Creo que ya no soy la beb� de nadie.
- S�, eres mi beb�.
129
00:10:22,320 --> 00:10:25,289
Francine inaugurar� una
nueva exposici�n esta noche.
130
00:10:25,356 --> 00:10:27,347
Promet� ir,
no volver� tarde.
131
00:10:27,658 --> 00:10:28,818
Bueno, ir� contigo.
132
00:10:28,893 --> 00:10:31,691
No, estar� demasiado lleno
de gente, y todos son...
133
00:10:31,829 --> 00:10:33,456
...demasiado entrometidos.
134
00:10:33,597 --> 00:10:36,964
Ver� si encuentro algo para
nosotros, iremos ma�ana...
135
00:10:37,034 --> 00:10:38,626
...durante el d�a.
136
00:10:39,303 --> 00:10:40,930
Y despu�s...
137
00:10:41,472 --> 00:10:44,532
...te invitar�
a almorzar en la playa.
138
00:10:44,909 --> 00:10:46,308
Es un trato.
139
00:10:51,048 --> 00:10:52,413
Te amo.
140
00:10:53,985 --> 00:10:55,350
Te amo.
141
00:10:57,288 --> 00:10:59,279
�C�mo puedo irme si
dices que me amas?
142
00:10:59,357 --> 00:11:00,585
No vayas.
143
00:11:00,658 --> 00:11:02,148
Pero tengo que hacerlo.
144
00:13:57,468 --> 00:13:58,526
�S�?
145
00:14:00,404 --> 00:14:02,736
Ya estaba saliendo.
146
00:14:04,508 --> 00:14:05,770
No, no escuch� nada.
147
00:14:06,277 --> 00:14:08,541
No lo s�, yo...
148
00:14:08,612 --> 00:14:12,104
...estaba durmiendo
y me pareci� haber o�do algo.
149
00:14:12,316 --> 00:14:14,409
Probablemente estabas so�ando.
150
00:14:15,719 --> 00:14:17,846
Est� en el sal�n...
151
00:14:17,988 --> 00:14:19,512
...con Chopin y su brandy.
152
00:14:19,823 --> 00:14:21,017
Bueno...
153
00:14:21,358 --> 00:14:22,655
...te ver� m�s tarde.
154
00:14:23,861 --> 00:14:24,850
No tardar�.
155
00:15:50,281 --> 00:15:51,543
Baxter...
156
00:15:52,716 --> 00:15:55,014
...puedes localizarme
en este n�mero.
157
00:15:58,989 --> 00:16:00,081
�De acuerdo?
158
00:16:02,092 --> 00:16:04,253
9:13, ya llego tarde.
159
00:16:32,990 --> 00:16:34,821
Gracias, adelante.
160
00:16:37,494 --> 00:16:39,155
Buenas noches, se�or.
161
00:16:39,697 --> 00:16:41,164
Buenas noches.
162
00:16:41,365 --> 00:16:42,957
Eres nueva aqu�.
163
00:16:43,033 --> 00:16:45,126
- Marcy Hubbard.
- Hola, Marcy.
164
00:16:46,220 --> 00:16:47,697
Sr. Van Wyck.
165
00:16:47,971 --> 00:16:51,168
- Francine lo ha estado buscando.
- Llegu� un poco tarde.
166
00:16:51,375 --> 00:16:53,434
9:28.
167
00:16:54,712 --> 00:16:55,940
Eso es muy bueno.
168
00:16:56,013 --> 00:16:57,071
�Te gusta?
169
00:16:57,147 --> 00:16:59,445
Yo lo dise��.
Se llama Midastar.
170
00:16:59,516 --> 00:17:01,211
- Harold, querido.
- Hola, querida.
171
00:17:01,285 --> 00:17:03,753
Estoy tan contenta de que
pudieras venir. �Y Elizabeth?
172
00:17:03,821 --> 00:17:06,381
Estaba algo cansada,
quiz� venga ma�ana.
173
00:17:06,457 --> 00:17:08,652
Se parece m�s a un c�ctel
que una muestra de arte.
174
00:17:08,726 --> 00:17:11,559
Bueno, son ambas cosas.
Vamos adentro.
175
00:17:11,895 --> 00:17:15,228
El champagne es gratis,
todo lo dem�s debes pagarlo.
176
00:17:15,299 --> 00:17:17,665
Es simp�tica la joven
chica nueva que tienes.
177
00:18:14,491 --> 00:18:16,083
Galer�as Grant.
178
00:18:17,027 --> 00:18:18,119
�Qu�?
179
00:18:21,296 --> 00:18:22,500
Espere un momento.
180
00:18:43,520 --> 00:18:46,045
�Puedo ver alguna
identificaci�n, por favor?
181
00:18:50,160 --> 00:18:52,856
No se acerque demasiado,
se contagiar� mi resfr�o.
182
00:18:56,033 --> 00:18:57,762
Muy bien, teniente.
Siga.
183
00:18:57,835 --> 00:18:59,598
Muchas gracias.
184
00:19:24,394 --> 00:19:25,861
Est� bien, d�jenla.
185
00:19:31,368 --> 00:19:34,166
- �Estaba muerta cuando llegaron?
- S�, bastante.
186
00:19:57,261 --> 00:19:59,593
Teniente, encontramos
el lugar por d�nde entr�.
187
00:19:59,696 --> 00:20:02,130
�Quiere echar un vistazo?
Est� en la parte de atr�s.
188
00:20:15,646 --> 00:20:18,342
Ver�, salt� el
alambrado antirrobo...
189
00:20:18,415 --> 00:20:20,815
...y sac� el vidrio
de la izquierda.
190
00:20:27,424 --> 00:20:29,324
Se est� resfriando.
191
00:20:38,702 --> 00:20:41,136
�Quiere ver algo?
Mire esto.
192
00:20:43,540 --> 00:20:47,067
Tienen un mont�n de estas
puertas por todo el lugar.
193
00:20:47,177 --> 00:20:48,166
Est� bien.
194
00:20:48,278 --> 00:20:50,109
Seguro que puede comenzar
con esto, teniente.
195
00:20:50,180 --> 00:20:51,772
�Qu� quiere decir
con "comenzar"?
196
00:20:51,848 --> 00:20:54,248
Bueno, me refiero a las c�maras
de televisi�n, monitores.
197
00:20:55,452 --> 00:20:56,851
�Qu� pasa con eso?
198
00:20:56,920 --> 00:20:59,150
Tienen muchas
c�maras de televisi�n.
199
00:20:59,323 --> 00:21:02,258
Esta casa est� equipada con
circuito cerrado de televisi�n.
200
00:21:02,326 --> 00:21:05,557
Muchos de estos monitores
est�n en la entrada de la casa.
201
00:21:05,662 --> 00:21:08,222
�Quiere saber algo?
El guardia lo vio todo.
202
00:21:08,298 --> 00:21:10,994
- No bromee. �Todo?
- Eso es lo que escuch�.
203
00:21:11,068 --> 00:21:12,797
�A qu� hora fue?
204
00:21:14,538 --> 00:21:15,630
9:30.
205
00:21:18,842 --> 00:21:20,503
�C�mo se abre esto?
206
00:21:37,761 --> 00:21:39,786
Perdone, se�ora Van Wyck...
207
00:21:41,198 --> 00:21:43,996
...soy el teniente Columbo. Del
Departamento de Polic�a de Los �ngeles.
208
00:21:45,969 --> 00:21:48,301
Lamento mucho su p�rdida.
209
00:21:50,340 --> 00:21:51,568
Gracias.
210
00:21:51,642 --> 00:21:53,269
S� que es un momento
dif�cil para usted...
211
00:21:53,343 --> 00:21:54,680
...pero me gustar�a hacerle
una o dos preguntas...
212
00:21:54,750 --> 00:21:56,200
...a menos que prefiera esperar.
213
00:21:58,515 --> 00:22:00,847
Lo siento, no s� nada.
214
00:22:03,420 --> 00:22:05,820
Quisiera ir a mi habitaci�n,
por favor.
215
00:22:09,459 --> 00:22:10,824
�Puedo ayudarla?
216
00:22:11,194 --> 00:22:12,718
S�, gracias.
217
00:22:18,902 --> 00:22:21,200
�D�nde estaba
cuando ocurri�?
218
00:22:21,271 --> 00:22:22,636
En mi habitaci�n.
219
00:22:24,374 --> 00:22:25,864
�D�nde queda?
220
00:22:28,478 --> 00:22:31,641
Arriba,
al otro lado de la casa.
221
00:22:33,316 --> 00:22:36,513
�Hay otros miembros de la
familia, salvo su marido?
222
00:22:36,953 --> 00:22:38,352
S�lo Arthur.
223
00:22:39,423 --> 00:22:43,325
Arthur es mi hermano,
estuvo aqu� temprano esta tarde.
224
00:22:43,894 --> 00:22:45,122
Pero se fue.
225
00:22:46,463 --> 00:22:49,660
Todav�a no hemos podido
contactarnos con �l.
226
00:22:50,300 --> 00:22:51,699
�No hay sirvientes?
227
00:22:52,436 --> 00:22:54,802
No, s�lo Marta,
nuestra cocinera.
228
00:22:56,073 --> 00:22:58,906
Se fue despu�s de la cena,
no vive aqu�.
229
00:23:00,210 --> 00:23:02,735
�C�mo se enter�
de lo que sucedi�?
230
00:23:04,181 --> 00:23:06,513
Bueno, estaba durmiendo...
231
00:23:08,518 --> 00:23:10,850
...y el guardia de
seguridad vino...
232
00:23:13,423 --> 00:23:14,788
...y me lo dijo.
233
00:23:17,194 --> 00:23:19,253
�Entonces no escuch�
nada como un disparo?
234
00:23:19,329 --> 00:23:20,353
No.
235
00:23:23,834 --> 00:23:24,892
�Por qu�?
236
00:23:27,404 --> 00:23:29,497
�Por qu� tuvo que matarla?
237
00:23:30,140 --> 00:23:33,667
S�lo pod�a haber huido,
�por qu� ten�a que hacer eso?
238
00:23:34,111 --> 00:23:35,305
Lo s�.
239
00:23:54,799 --> 00:23:57,165
S�lo estoy conjeturando,
pero...
240
00:23:57,268 --> 00:24:00,704
...me parece que el intruso
entr� por aqu�...
241
00:24:02,807 --> 00:24:05,207
...y arroj� las macetas...
242
00:24:05,577 --> 00:24:07,602
...y cuando Madre vino...
243
00:24:08,079 --> 00:24:10,309
...estaba escondido
en las sombras...
244
00:24:10,949 --> 00:24:13,042
...y cuando ella lo vio,
�l le dispar�.
245
00:24:18,523 --> 00:24:20,548
�Qu� pasa ah�?
246
00:24:22,260 --> 00:24:23,659
�Qui�n es usted?
247
00:24:23,795 --> 00:24:25,319
Teniente Columbo, se�or,
de Homicidios.
248
00:24:25,396 --> 00:24:27,694
Perd�n, s�lo estaba
revisando la ventana.
249
00:24:27,800 --> 00:24:29,995
S�, soy Harold Van Wyck.
250
00:24:30,502 --> 00:24:33,403
Estoy resfriado, se�or,
no quiero acercarme demasiado.
251
00:24:33,471 --> 00:24:35,302
Perd�neme por no darle la mano.
252
00:24:35,373 --> 00:24:37,637
- Se�or...
- ...Van Wyck.
253
00:24:38,376 --> 00:24:40,708
Es un placer conocerlo.
254
00:24:41,479 --> 00:24:42,844
Perd�neme.
255
00:24:43,481 --> 00:24:46,143
Estaba hablando con el oficial,
no quiero interrumpir.
256
00:24:46,217 --> 00:24:48,185
- �Ha terminado?
- S�.
257
00:24:48,720 --> 00:24:50,950
Si es as�, me gustar�a
hacerle algunas preguntas.
258
00:24:51,022 --> 00:24:52,853
S� que es un momento
dif�cil para usted.
259
00:24:52,924 --> 00:24:55,518
Todos los momentos son
dif�ciles, teniente...
260
00:24:55,693 --> 00:24:58,161
...pero responder�
lo mejor que pueda.
261
00:24:58,229 --> 00:25:00,663
Lo que quer�a preguntarle,
se�or, es...
262
00:25:03,134 --> 00:25:05,125
...usted sabe,
tiene una gran casa.
263
00:25:05,203 --> 00:25:07,200
Vi que tiene cerraduras
electr�nicas en la puerta...
264
00:25:07,300 --> 00:25:09,469
...y un circuito
cerrado de televisi�n.
265
00:25:09,941 --> 00:25:12,239
Nunca he visto
una casa como esta.
266
00:25:13,211 --> 00:25:15,907
Y la forma en que las puertas
se abren y se cierran...
267
00:25:16,781 --> 00:25:19,079
Tambi�n es una preciosa casa.
268
00:25:20,020 --> 00:25:21,546
S�, hay una cosa
que me confunde.
269
00:25:21,619 --> 00:25:24,110
Justo le estaba describiendo
al oficial lo que pas�...
270
00:25:24,188 --> 00:25:26,213
...pero hace unos momentos,
cuando habl� con su esposa...
271
00:25:26,291 --> 00:25:28,418
...ella dijo que
estaba sola en casa.
272
00:25:28,493 --> 00:25:30,586
S�, es correcto,
ella estaba sola.
273
00:25:30,662 --> 00:25:32,721
Luego est� esto de la maceta.
274
00:25:32,797 --> 00:25:36,426
Fue solamente una conjetura,
quiero decir, me parec�a obvio...
275
00:25:36,501 --> 00:25:38,128
...pero, por supuesto,
puedo estar equivocado.
276
00:25:38,202 --> 00:25:41,660
No, se�or, es una teor�a muy buena,
eso es lo que parece.
277
00:25:41,739 --> 00:25:44,606
�As� que usted sali�?
�Qu� hora era, se�or?
278
00:25:46,110 --> 00:25:49,341
Las 9:13, fui a una galer�a
de arte en Beverly Hills.
279
00:25:49,647 --> 00:25:50,909
9:13.
280
00:25:53,251 --> 00:25:56,482
- 13, se�or, no 9:15, o...
- No, no, no.
281
00:25:56,554 --> 00:26:00,285
S� que suena extra�o, teniente,
pero tengo este reloj especial...
282
00:26:00,358 --> 00:26:02,792
...puede ver que
muestra los n�meros.
283
00:26:03,795 --> 00:26:06,730
Lo mir� para ver
si llegaba tarde.
284
00:26:06,931 --> 00:26:09,764
Es curioso c�mo se recuerda
la hora cuando est� escrita.
285
00:26:09,834 --> 00:26:12,064
Sabe, he visto esos relojes
en la publicidad.
286
00:26:12,136 --> 00:26:13,228
�En serio?
287
00:26:13,474 --> 00:26:15,932
- Es un gran reloj.
- S�, mi compa��a los fabrica.
288
00:26:16,007 --> 00:26:19,067
- Yo lo dise��. Se llama Midastar.
- Impresionante.
289
00:26:21,512 --> 00:26:25,448
Entonces, seg�n ese reloj,
sali� a las 9:13.
290
00:26:25,516 --> 00:26:28,417
Es correcto. Puede comprobarlo
con el guardia de la puerta.
291
00:26:28,486 --> 00:26:30,886
No, no es necesario,
se�or, no.
292
00:26:36,661 --> 00:26:40,620
Sabe, Sr. Van Wyck, esa teor�a
suya es muy interesante.
293
00:26:43,968 --> 00:26:45,936
Ahora, seg�n usted...
294
00:26:46,137 --> 00:26:49,470
...quien hizo esto, �estaba
parado d�nde dijo, justo ah�?
295
00:26:49,540 --> 00:26:51,531
S�, porque de lo contrario...
296
00:26:52,710 --> 00:26:55,110
...deber�a tenerlo
en la cinta de v�deo.
297
00:26:55,380 --> 00:26:56,438
�Cinta?
298
00:26:57,181 --> 00:26:58,808
�A qu� se refiere?
299
00:26:59,917 --> 00:27:01,782
Perm�tame explic�rselo.
300
00:27:06,624 --> 00:27:09,525
En este lugar tenemos
la caja fuerte, aqu�.
301
00:27:10,995 --> 00:27:14,260
Ahora, le explicar�
lo de la cinta.
302
00:27:14,599 --> 00:27:16,658
Tenemos tres sensores
en la habitaci�n.
303
00:27:16,734 --> 00:27:20,261
Responden a la luz, el sonido
y el calor del cuerpo humano.
304
00:27:20,338 --> 00:27:24,069
Cuando el sistema est� encendido,
y alguien entra en la habitaci�n...
305
00:27:24,542 --> 00:27:27,204
...se activa
la grabadora de video.
306
00:27:29,881 --> 00:27:32,042
La persona puede verse
en el monitor del guardia...
307
00:27:32,116 --> 00:27:34,209
...y tambi�n tenemos a la persona
en la cinta, �se lo muestro?
308
00:27:34,285 --> 00:27:36,185
Estoy sorprendido.
309
00:27:40,725 --> 00:27:42,522
Perd�n, despu�s de usted.
310
00:27:45,563 --> 00:27:47,963
Lo primero que hice cuando
llegu� a casa esta noche fue...
311
00:27:48,032 --> 00:27:51,331
...comprobar la cinta, para
buscar una imagen del asesino.
312
00:27:52,036 --> 00:27:55,199
Lamentablemente, no entr� lo
suficiente en la habitaci�n.
313
00:27:55,640 --> 00:27:58,404
�Quiere decir que tiene este
fabuloso sistema, pero no funcion�?
314
00:27:58,476 --> 00:28:01,775
No, la c�mara no cubre
toda la habitaci�n.
315
00:28:03,815 --> 00:28:05,407
Pero le mostrar�.
316
00:28:08,119 --> 00:28:09,780
Ah� es d�nde entr�.
317
00:28:09,854 --> 00:28:12,322
�D�nde? Quiero decir,
no veo nada.
318
00:28:12,390 --> 00:28:15,484
No, debe haber entrado,
porque activ� la cinta.
319
00:28:16,127 --> 00:28:18,186
Ahora las flores.
320
00:28:21,032 --> 00:28:23,466
All� est�.
Aqu� viene. Aqu�.
321
00:28:25,970 --> 00:28:27,699
Ahora ella lo ve...
322
00:28:29,240 --> 00:28:31,140
...y �l dispara.
323
00:28:33,778 --> 00:28:36,406
Eso es fant�stico,
absolutamente fant�stico.
324
00:28:42,687 --> 00:28:46,316
Pero no entiendo, Sr. Van Wyck,
�por d�nde entr�?
325
00:28:47,058 --> 00:28:50,255
Supongo que por la
puerta trasera del estudio.
326
00:28:57,702 --> 00:28:59,727
Por lo tanto,
entr� por esa puerta...
327
00:29:01,506 --> 00:29:03,371
...y camin� hasta aqu�...
328
00:29:04,709 --> 00:29:06,939
...se tropieza con el pedestal...
329
00:29:09,580 --> 00:29:11,480
...y no queda en la c�mara.
330
00:29:19,390 --> 00:29:21,187
Con toda la suerte del mundo.
331
00:29:21,726 --> 00:29:23,057
�Perd�n?
332
00:29:24,328 --> 00:29:25,693
90 cent�metros, se�or.
333
00:29:26,631 --> 00:29:28,656
Si hubiera entrado otros
90 cm. en la habitaci�n...
334
00:29:28,733 --> 00:29:30,894
...habr�amos tenido
una imagen perfecta de �l.
335
00:29:30,968 --> 00:29:33,732
�Cree que sab�a d�nde
estaba la c�mara?
336
00:29:33,805 --> 00:29:35,170
Lo dudo.
337
00:29:38,309 --> 00:29:39,970
Creo que cuando...
338
00:29:40,211 --> 00:29:42,941
...tropez� con el pedestal,
se qued� inm�vil.
339
00:29:48,319 --> 00:29:50,947
- �Me har�a un favor, se�or?
- Por supuesto.
340
00:29:51,022 --> 00:29:54,082
�Puedo llevar esa cinta
de video a la jefatura?
341
00:29:54,258 --> 00:29:56,055
Por el momento, s� que
realmente no nos dice nada...
342
00:29:56,127 --> 00:29:58,789
...pero tan pronto
sepan que est� esto...
343
00:29:58,863 --> 00:30:00,228
...van a querer verla.
344
00:30:00,298 --> 00:30:03,563
Por supuesto, teniente,
la rebobinar� para usted.
345
00:30:08,606 --> 00:30:11,541
�Tiene algo para verla
en la jefatura?
346
00:30:11,900 --> 00:30:13,676
S�, debemos tener.
347
00:30:13,978 --> 00:30:15,605
No es mi departamento,
entender�...
348
00:30:15,680 --> 00:30:19,207
...pero somos un cuerpo de polic�a
muy moderno, en t�rminos generales.
349
00:30:19,984 --> 00:30:23,511
Pueden utilizar mi equipo
cuando quieran, teniente.
350
00:30:28,025 --> 00:30:30,459
�Ahora puedo ir
con mi esposa, por favor?
351
00:30:30,995 --> 00:30:31,984
Claro que s�, se�or.
352
00:30:32,063 --> 00:30:34,156
Lo siento, deber�a
haber pensando en eso.
353
00:30:34,232 --> 00:30:35,927
S�, adelante.
354
00:30:36,000 --> 00:30:39,697
De hecho, podr� sacar a todas
estas personas muy pronto.
355
00:30:39,770 --> 00:30:41,635
Gracias, teniente.
356
00:30:59,657 --> 00:31:01,420
- �Sr. Baxter?
- S�, se�or.
357
00:31:02,226 --> 00:31:05,161
Quiero verificar
un par de cosas con usted.
358
00:31:05,663 --> 00:31:09,258
�Vio la escena del crimen en la
pantalla de televisi�n all�?
359
00:31:09,333 --> 00:31:11,130
As� es.
360
00:31:13,638 --> 00:31:15,265
�Qu� hora era?
361
00:31:15,339 --> 00:31:17,637
Alrededor de las 9:30,
m�s o menos.
362
00:31:17,875 --> 00:31:18,864
Bien.
363
00:31:18,976 --> 00:31:21,877
El Sr. Van Wyck dice que
se fue alrededor de las 9:13.
364
00:31:22,313 --> 00:31:24,042
Eso es correcto.
365
00:31:28,352 --> 00:31:30,081
El resfr�o me est� matando.
366
00:31:33,291 --> 00:31:34,952
"Galer�as Grant."
367
00:31:35,559 --> 00:31:37,720
�All� es d�nde localiz�
al Sr. Van Wyck?
368
00:31:37,795 --> 00:31:39,862
S�, all� estaba,
y fue all� a d�nde lo llam�.
369
00:31:41,299 --> 00:31:43,563
�Suele dejar una nota
cuando sale?
370
00:31:43,634 --> 00:31:45,499
La mayor�a de las veces, s�.
371
00:31:47,772 --> 00:31:49,797
Extra�o lugar para dejarla.
372
00:31:49,974 --> 00:31:51,498
�Tiene un registro?
373
00:31:51,676 --> 00:31:53,803
Est� en la pared
detr�s de usted.
374
00:31:57,548 --> 00:32:00,415
Veo que ayer fue
a su oficina a las 3:00...
375
00:32:00,484 --> 00:32:03,715
...y usted lo anot� aqu�.
�Por qu� esta noche lo anot� aqu�?
376
00:32:03,788 --> 00:32:06,552
Bueno, yo no lo escrib�,
teniente, ver�, �l lo hizo...
377
00:32:06,624 --> 00:32:08,216
...dijo que estaba
algo apurado...
378
00:32:08,292 --> 00:32:12,729
...me dio la revista, y dijo que
si lo necesitaba, estar�a all�.
379
00:32:15,032 --> 00:32:19,230
As� que, normalmente, se detendr�a
con su coche, y le dir�a d�nde va...
380
00:32:19,303 --> 00:32:22,466
...y usted vendr�a hasta aqu�,
y lo anotar�a en el registro...
381
00:32:22,540 --> 00:32:25,805
...pero esta noche lo escribi�
en la revista con antelaci�n.
382
00:32:29,246 --> 00:32:31,146
Tengo esta graciosa costumbre.
383
00:32:32,083 --> 00:32:33,846
Ya sabe, cuando una persona
hace algo de una manera...
384
00:32:33,918 --> 00:32:37,820
...y de repente lo hace de otra,
enseguida me hace pensar.
385
00:32:38,990 --> 00:32:41,390
Seguro que no significa nada.
386
00:32:57,641 --> 00:33:00,610
Es usted, teniente.
Pens� que se hab�a ido.
387
00:33:01,145 --> 00:33:02,703
Lo siento, se�or, me fui.
388
00:33:02,780 --> 00:33:04,577
Pero luego me di cuenta
que se me olvid� preguntar...
389
00:33:04,648 --> 00:33:06,946
...lo que puede ser la pregunta
m�s importante de todas.
390
00:33:07,018 --> 00:33:09,680
Este intruso,
�se llev� algo?
391
00:33:10,187 --> 00:33:11,347
No, nada.
392
00:33:11,422 --> 00:33:13,322
- �Nada?
- Nada en absoluto.
393
00:33:15,659 --> 00:33:18,822
Con lo que cuesta entrar aqu�, uno
pensar�a que querr�a llevarse algo.
394
00:33:18,896 --> 00:33:21,421
Bueno, despu�s de
que dispar� el arma...
395
00:33:21,832 --> 00:33:23,424
...entr� en p�nico.
396
00:33:24,969 --> 00:33:26,834
S�, eso tiene sentido.
397
00:33:27,705 --> 00:33:30,765
S�, un hombre como este, no se
puede decir c�mo funciona su mente.
398
00:33:30,841 --> 00:33:32,604
Muchas gracias.
399
00:33:33,577 --> 00:33:35,568
S�lo una cosa m�s, se�or.
400
00:33:37,314 --> 00:33:38,941
Estaba pensando...
401
00:33:39,884 --> 00:33:44,150
...en los bancos, siempre tienen
dos c�maras para cubrir cada sector.
402
00:33:44,755 --> 00:33:46,985
No se ofenda,
pero no entiendo...
403
00:33:47,058 --> 00:33:49,993
...por qu� se tom� tanto trabajo
en instalar este sistema...
404
00:33:50,061 --> 00:33:54,122
...pero s�lo puso una c�mara, dejando
parte de la habitaci�n sin cubrir.
405
00:33:55,099 --> 00:33:57,431
S�lo quer�amos vigilar
la caja fuerte.
406
00:33:58,469 --> 00:34:00,903
Esper�bamos un ladr�n,
no un asesino.
407
00:34:00,971 --> 00:34:02,302
Por supuesto.
408
00:34:03,040 --> 00:34:04,905
S�, veo su punto.
409
00:34:05,443 --> 00:34:08,344
- Lamento haberlo molestado, se�or.
- Buenas noches.
410
00:34:25,561 --> 00:34:27,654
Muy bien, ahora esc�chame...
411
00:34:27,730 --> 00:34:30,494
...esto s�lo va a tomar
10 minutos, �me oyes?
412
00:34:30,566 --> 00:34:32,193
As� que quiero que mantengas
la boca cerrada...
413
00:34:32,268 --> 00:34:34,099
...y quiero que te comportes.
414
00:34:34,170 --> 00:34:35,501
Muy bien.
415
00:34:45,181 --> 00:34:47,741
Oye, no importa qu�,
hay personas que duermen aqu�...
416
00:34:47,817 --> 00:34:49,876
...y vas a despertarlas.
Ahora deja eso.
417
00:34:51,087 --> 00:34:52,714
Vas a tener que
quedarte tranquilo.
418
00:34:52,788 --> 00:34:53,777
Si no te quedas tranquilo...
419
00:34:53,856 --> 00:34:56,017
...cuando te lleve al veterinario,
te voy a dejar all�.
420
00:34:56,092 --> 00:34:57,992
Ahora acu�state, vamos.
421
00:34:58,094 --> 00:35:00,858
No, acostado.
As� es, acostado.
422
00:35:01,130 --> 00:35:03,690
Bien hecho muchacho.
Ahora qu�date all�.
423
00:36:15,771 --> 00:36:18,137
- Buenos d�as, Sr. Van Wyck.
- Buenos d�as.
424
00:36:18,207 --> 00:36:20,437
Perd�n, s�lo estoy mirando.
Espero que no le importe.
425
00:36:20,509 --> 00:36:22,033
Est� muy bien.
426
00:36:23,179 --> 00:36:25,272
�Sabe qu� es esto?
427
00:36:25,681 --> 00:36:26,773
�Qu�?
428
00:36:26,882 --> 00:36:29,000
Esta cosa negra que
esparcieron sobre la tierra.
429
00:36:29,200 --> 00:36:30,147
No.
430
00:36:30,453 --> 00:36:32,546
- Es abono.
- Perd�n.
431
00:36:33,022 --> 00:36:35,582
- Abono.
- No lo sab�a.
432
00:36:38,961 --> 00:36:41,191
Mantiene la humedad
en la tierra.
433
00:36:42,264 --> 00:36:44,755
�Ha encontrado algo, teniente?
434
00:36:45,501 --> 00:36:46,763
No, yo...
435
00:36:47,637 --> 00:36:51,004
...estaba revisando algo
del informe de la polic�a.
436
00:36:52,041 --> 00:36:53,372
Perdone.
437
00:36:53,743 --> 00:36:56,473
Mi perro, no lo molest�
ni nada de eso, �verdad?
438
00:36:56,545 --> 00:36:58,604
�Su perro?
No.
439
00:36:58,681 --> 00:37:01,878
Porque una vez que empieza a
ladrar, ya sabe, nunca se calla.
440
00:37:01,951 --> 00:37:04,681
�Dijo algo sobre
un informe policial?
441
00:37:06,455 --> 00:37:07,979
Aqu� dice...
442
00:37:10,626 --> 00:37:14,960
..."El intruso al parecer ingres�
cortando el vidrio de la ventana."
443
00:37:15,031 --> 00:37:16,794
Esa ventana.
444
00:37:18,601 --> 00:37:23,038
Y dice, "El intruso al parecer
se retir� por la misma ventana."
445
00:37:23,339 --> 00:37:24,863
Es la forma en la que
hablamos, ya sabe.
446
00:37:24,940 --> 00:37:28,535
El intruso no entra y sale,
ingresa y se retira.
447
00:37:28,611 --> 00:37:30,476
Y al parecer,
eso es lo que hizo.
448
00:37:30,546 --> 00:37:31,979
S�, se�or.
Pero me hizo dar cuenta que...
449
00:37:32,048 --> 00:37:35,381
...despu�s de dispararle a su suegra,
debe haber entrado en p�nico...
450
00:37:35,451 --> 00:37:37,476
...y debi� haber
saltado por la ventana.
451
00:37:37,553 --> 00:37:41,080
Pero si salt�, debi� dejar huellas
profundas donde apoy� sus pies.
452
00:37:41,157 --> 00:37:43,785
- �Las dej�?
- No hay rastros de ellas.
453
00:37:45,061 --> 00:37:47,222
Sus pisadas dejan rastros...
454
00:37:47,296 --> 00:37:49,890
...quiero decir, se puede
ver por d�nde entr�...
455
00:37:49,965 --> 00:37:52,263
...se puede ver por d�nde sali�...
456
00:37:52,935 --> 00:37:55,165
...pero son todas
de la misma profundidad.
457
00:37:55,971 --> 00:37:57,996
Me refiero a que las que est�n
debajo de la ventana...
458
00:37:58,074 --> 00:37:59,837
...no son m�s profundas
que las m�s lejanas.
459
00:37:59,909 --> 00:38:02,139
Nada que indique que salt�.
460
00:38:02,211 --> 00:38:06,079
Quiz�, �l mismo procur�
no hacer ning�n ruido.
461
00:38:08,684 --> 00:38:10,549
Es una idea, se�or.
462
00:38:13,189 --> 00:38:15,714
Bueno, s�lo voy a seguir
mirando si no le importa.
463
00:38:15,791 --> 00:38:17,190
No es molestia.
464
00:38:24,433 --> 00:38:26,697
Espere un minuto,
Sr. Van Wyck.
465
00:38:27,169 --> 00:38:28,761
Es imposible.
466
00:38:29,105 --> 00:38:30,834
�Qu� es imposible?
467
00:38:34,110 --> 00:38:36,908
El abono y la tierra
se pegan a los zapatos.
468
00:38:37,313 --> 00:38:39,042
Si el intruso entr�
a trav�s de la ventana...
469
00:38:39,115 --> 00:38:40,878
...tendr�a esto en sus pies...
470
00:38:40,950 --> 00:38:43,441
...y habr�a dejado
restos en el interior.
471
00:38:45,488 --> 00:38:48,423
Pero este informe
no dice nada al respecto.
472
00:38:49,492 --> 00:38:53,394
No entiendo c�mo los muchachos pueden
pasar por alto una cosa como esta.
473
00:38:53,462 --> 00:38:56,488
�No le importa si damos
un vistazo adentro?
474
00:38:56,565 --> 00:38:58,533
No, en absoluto.
Venga.
475
00:39:01,637 --> 00:39:04,197
�Por qu� no deja que su perro
corra un poco alrededor?
476
00:39:04,573 --> 00:39:06,541
No tiene sentido
dejarlo encerrado.
477
00:39:07,443 --> 00:39:09,500
No quiero que se vaya
por alg�n lugar.
478
00:39:10,246 --> 00:39:13,443
Pero la propiedad est� vallada.
Nada puede ocurrir.
479
00:39:13,680 --> 00:39:15,916
Gracias, se�or.
Claro que le gustar�a.
480
00:39:15,985 --> 00:39:17,543
Estoy seguro de que
no ser� una molestia.
481
00:39:17,620 --> 00:39:20,418
Muy bien, vamos, que ahora
vas a correr por ah�.
482
00:39:20,489 --> 00:39:21,979
Ve a correr.
483
00:39:30,065 --> 00:39:32,795
Maravilloso. �Por qu�
no haces eso en casa?
484
00:39:34,637 --> 00:39:36,901
En casa siempre est� persiguiendo
a los gatos del vecino.
485
00:39:36,972 --> 00:39:39,236
Me temo que no hay gatos
por aqu�, teniente.
486
00:39:39,650 --> 00:39:41,105
�Le importar�a...
487
00:39:41,310 --> 00:39:43,141
...hacer algo con sus zapatos?
488
00:39:43,212 --> 00:39:46,204
Mi esposa es un poco meticulosa
con sus alfombras.
489
00:39:59,161 --> 00:40:00,526
Aqu� es.
490
00:40:14,210 --> 00:40:16,770
- �Ha venido la sirvienta?
- No. A�n no. No.
491
00:40:17,012 --> 00:40:19,310
- �As� que esto no se ha limpiado?
- No.
492
00:40:21,016 --> 00:40:22,745
No entiendo.
493
00:40:23,352 --> 00:40:25,149
No hay nada aqu�.
494
00:40:29,058 --> 00:40:32,516
�C�mo puede un hombre atravesar dos
metros de tierra cubierta de abono...
495
00:40:32,595 --> 00:40:36,031
...trepar a la ventana
y no dejar ning�n rastro?
496
00:40:39,368 --> 00:40:41,495
Quiz� se sac� los zapatos.
497
00:40:52,882 --> 00:40:54,315
Est�pido, �verdad?
498
00:40:57,686 --> 00:40:59,677
- Gracias.
- De nada.
499
00:41:00,089 --> 00:41:02,148
- Estoy avergonzado.
- No, en absoluto.
500
00:41:09,999 --> 00:41:11,057
Una cosa m�s...
501
00:41:11,133 --> 00:41:13,294
...este lugar d�nde
fue anoche...
502
00:41:13,369 --> 00:41:15,701
- Galer�as Grant.
- Galer�as Grant.
503
00:41:15,971 --> 00:41:17,996
Lo comprob� con el guardia,
Baxter, y me dijo...
504
00:41:18,073 --> 00:41:21,372
...que lo localiz� all� poco
despu�s de descubierto el cuerpo.
505
00:41:21,443 --> 00:41:23,377
Pero no estaba
seguro de la hora.
506
00:41:23,445 --> 00:41:25,504
Fue exactamente a las 9:42.
507
00:41:26,749 --> 00:41:28,341
Mir� su reloj.
508
00:41:28,817 --> 00:41:31,911
Es la costumbre. Soy un
hombre meticuloso, teniente.
509
00:41:33,822 --> 00:41:36,882
- Gracias, ha sido muy �til.
- No es nada.
510
00:41:50,272 --> 00:41:54,140
Oye, qu� buen cachorro eres.
Qu� buen compa�ero.
511
00:41:54,476 --> 00:41:57,604
�De qui�n eres, perrito?
�Qui�n te cuida?
512
00:41:58,814 --> 00:42:01,715
- Buenos d�as, teniente.
- Sra. Van Wyck.
513
00:42:02,284 --> 00:42:03,774
�Este es su perro?
514
00:42:04,086 --> 00:42:06,020
S�, se�ora,
me temo que s�.
515
00:42:06,088 --> 00:42:07,988
Siempre saltando sobre
las personas. Lo siento.
516
00:42:08,057 --> 00:42:10,287
No se disculpe, es adorable.
517
00:42:10,526 --> 00:42:13,927
Desear�a que no lo dijese delante
de �l. Ya es bastante presumido.
518
00:42:13,996 --> 00:42:17,159
Muy bien, vamos.
Vete a jugar. Vamos.
519
00:42:20,502 --> 00:42:21,992
Ve a buscar un gato.
520
00:42:23,339 --> 00:42:25,239
Espero que no
la haya lastimado.
521
00:42:25,307 --> 00:42:29,437
No debe temer que me rompa
en pedazos, teniente.
522
00:42:30,679 --> 00:42:33,978
Todos piensan que deben andar
en puntas de pie a mi alrededor.
523
00:42:35,550 --> 00:42:36,551
S�.
524
00:42:37,119 --> 00:42:39,883
Tiene raz�n. S�lo es
una estupidez. Perd�n.
525
00:42:39,955 --> 00:42:41,582
No se preocupe.
526
00:42:43,691 --> 00:42:44,550
Salud.
527
00:42:44,693 --> 00:42:46,991
Dios, pens� que me
hab�a librado de esta cosa.
528
00:42:47,062 --> 00:42:49,530
�Ha probado miel con lim�n?
529
00:42:49,598 --> 00:42:51,065
�Eso funciona?
530
00:42:51,133 --> 00:42:54,330
No lo s�. Es lo que
siempre sugieren.
531
00:42:55,270 --> 00:42:57,704
�Querr�a unas flores
para su esposa?
532
00:42:58,774 --> 00:43:02,767
Muy amable, se�ora. Gracias.
S�, ella ama las flores.
533
00:43:05,180 --> 00:43:06,807
D�jeme preguntarle...
534
00:43:07,216 --> 00:43:09,548
...s� que anoche dijo
que no escuch� el disparo.
535
00:43:09,618 --> 00:43:11,916
�Not� algo extra�o?
536
00:43:13,155 --> 00:43:14,816
No, lo siento, nada.
537
00:43:14,890 --> 00:43:17,688
�Qu� hizo exactamente, digamos,
de las 8:00 en adelante?
538
00:43:20,162 --> 00:43:23,359
Nada. Yo...
...s�lo fui a la cama.
539
00:43:23,665 --> 00:43:27,795
Mi marido me llev� arriba, me dio el
bes� de las buenas noches y se fue.
540
00:43:28,437 --> 00:43:31,964
Ten�a que ir a la muestra en
la galer�a de arte, ya sabe.
541
00:43:34,943 --> 00:43:37,844
Tom� una pastilla para dormir,
una peque�a...
542
00:43:38,247 --> 00:43:40,215
...y comenc� a leer.
543
00:43:41,550 --> 00:43:43,313
Creo que me qued� dormida.
544
00:43:44,453 --> 00:43:46,421
�Y eso es lo �ltimo
que recuerda?
545
00:43:46,488 --> 00:43:47,449
S�.
546
00:43:49,491 --> 00:43:52,983
Me despert� una vez.
Me pareci� o�r un ruido.
547
00:43:53,062 --> 00:43:55,223
Pero s�lo estaba so�ando.
548
00:43:56,799 --> 00:43:58,858
Y ahora, �qu� le hace pensar
que s�lo estaba so�ando?
549
00:43:58,934 --> 00:44:01,630
Bueno, llam� a mi madre
en la habitaci�n...
550
00:44:02,271 --> 00:44:05,638
...ella no respondi�,
entonces llam� al estudio...
551
00:44:06,141 --> 00:44:07,972
...y Harold a�n estaba en casa.
552
00:44:08,043 --> 00:44:09,704
Me dijo que...
553
00:44:09,812 --> 00:44:14,306
...mi madre estaba en la sala
escuchando Chopin.
554
00:44:16,118 --> 00:44:18,416
Sol�a hacer eso con frecuencia.
555
00:44:20,556 --> 00:44:21,818
De todos modos...
556
00:44:23,325 --> 00:44:26,886
...como ninguno de ellos
escuch� nada, me volv� a dormir.
557
00:44:27,463 --> 00:44:29,454
�A qu� hora fue eso?
558
00:44:30,599 --> 00:44:33,363
Mir� el reloj
cuando me despert�...
559
00:44:34,770 --> 00:44:36,670
...eran s�lo las 9:00.
560
00:44:38,807 --> 00:44:41,640
�Recuerda qu� era
lo que estaba so�ando?
561
00:44:41,777 --> 00:44:43,176
No, no lo recuerdo.
562
00:44:43,979 --> 00:44:46,209
Recuerdo que fue un mal sue�o.
563
00:44:47,049 --> 00:44:48,983
Me sent� muy aliviada
al despertar...
564
00:44:49,051 --> 00:44:51,986
...y ver que todo estaba
correctamente en su lugar.
565
00:44:52,688 --> 00:44:55,816
Quiero decir,
mi bata en la cama...
566
00:44:56,091 --> 00:44:58,958
...el payaso en la silla,
pero nada m�s.
567
00:45:00,362 --> 00:45:01,920
�Le importa si vamos arriba...
568
00:45:01,997 --> 00:45:03,430
...y echamos un vistazo
a la habitaci�n?
569
00:45:03,620 --> 00:45:05,694
S�.
C�mo no.
570
00:45:20,315 --> 00:45:21,907
Marcy...
571
00:45:21,984 --> 00:45:24,612
...�has estado fumando
algo horrible?
572
00:45:24,686 --> 00:45:26,984
Tenemos un cliente
con un cigarro.
573
00:45:34,096 --> 00:45:35,495
Bueno, t�...
574
00:45:36,565 --> 00:45:38,465
...termina el caf�.
575
00:45:45,707 --> 00:45:47,538
- Buenos d�as, se�or.
- Buenos d�as.
576
00:45:47,609 --> 00:45:49,600
�Puedo mostrarle algo?
577
00:45:52,214 --> 00:45:54,114
�Podr�a explicarme esto?
578
00:45:55,050 --> 00:45:56,244
Bueno...
579
00:45:56,552 --> 00:46:01,216
...ver�, el arte no se explica,
o sea, es s�lo algo que se siente.
580
00:46:03,058 --> 00:46:05,891
Ver�, usted mira una imagen
o una escultura...
581
00:46:05,961 --> 00:46:09,158
...y eso significa algo para usted,
o no significa nada, ya sabe.
582
00:46:12,401 --> 00:46:14,961
Esto no significa
nada para m�.
583
00:46:18,040 --> 00:46:19,507
Es una l�stima.
584
00:46:21,810 --> 00:46:23,539
�"Intensidad"?
585
00:46:24,479 --> 00:46:26,106
�se es el t�tulo.
586
00:46:29,851 --> 00:46:31,011
Ya veo.
587
00:46:32,654 --> 00:46:35,145
Bueno, es todo subjetivo,
ya sabe.
588
00:46:35,824 --> 00:46:37,621
- �Cu�nto cuesta?
- Siete.
589
00:46:41,530 --> 00:46:43,589
700. D�lares.
590
00:46:44,499 --> 00:46:45,591
�$ 700?
591
00:46:52,174 --> 00:46:55,439
Ver�, este es uno de
nuestros artistas m�s nuevos.
592
00:46:55,577 --> 00:46:58,068
Creemos que si compra
su trabajo de hoy...
593
00:46:58,146 --> 00:47:01,582
...ser�a como invertir en un
Van Gogh en la d�cada de 1880.
594
00:47:02,718 --> 00:47:04,583
�Cu�nto pide por esto?
595
00:47:04,686 --> 00:47:08,486
Esa pieza en particular,
tendr�a que ser pagada $ 1200.
596
00:47:12,294 --> 00:47:14,421
�$ 1.200?
597
00:47:15,998 --> 00:47:17,556
�C�mo se llama esto?
598
00:47:17,633 --> 00:47:20,568
"Esprit d'un chien mort."
599
00:47:21,169 --> 00:47:23,694
Significa "esp�ritu
de un perro muerto".
600
00:47:26,642 --> 00:47:29,475
Y ese es el perro muerto.
601
00:47:32,381 --> 00:47:33,939
- Bueno, en el lugar adecuado...
- Ya veo.
602
00:47:34,016 --> 00:47:36,246
...ser� muy efectiva.
603
00:47:39,254 --> 00:47:40,778
Y esto es...
604
00:47:43,692 --> 00:47:45,785
Esto es "El estacionamiento."
605
00:47:46,094 --> 00:47:47,891
$ 4.700.
606
00:47:51,533 --> 00:47:54,331
- �$ 4.700?
- As� es.
607
00:47:58,407 --> 00:48:00,375
- �Eso es para la casa?
- No.
608
00:48:00,776 --> 00:48:03,973
Bueno, s�. Es una pieza
�nica, como puede ver.
609
00:48:04,613 --> 00:48:07,013
Por supuesto, tenemos otras
que son m�s razonables.
610
00:48:07,082 --> 00:48:08,242
Ya veo.
611
00:48:10,152 --> 00:48:11,779
Ahora, esto de aqu�...
612
00:48:12,254 --> 00:48:14,449
...veo que no tiene t�tulo.
613
00:48:14,990 --> 00:48:16,457
- �Eso?
- S�.
614
00:48:17,492 --> 00:48:21,155
Eso, se�or, es el ventilador
para el aire acondicionado.
615
00:48:24,833 --> 00:48:27,358
- �Ese es el ventilador?
- S�.
616
00:48:31,239 --> 00:48:32,968
- Estoy avergonzado.
- No.
617
00:48:33,041 --> 00:48:35,635
- No va a dec�rselo a nadie.
- Por supuesto que no.
618
00:48:36,078 --> 00:48:39,275
Sabe, creo que apreciar�a
lo m�s tradicional.
619
00:48:39,348 --> 00:48:42,146
Si me acompa�a, tenemos algunos
hermosos paisajes arriba.
620
00:48:42,217 --> 00:48:45,243
- Si quiere acompa�arme...
- Bueno, le dir� la verdad, se�ora.
621
00:48:45,320 --> 00:48:47,686
Tengo un mont�n de paisajes.
Muchas gracias.
622
00:48:47,756 --> 00:48:50,190
Ver�, mi esposa,
ella pinta algunas cosas.
623
00:48:50,258 --> 00:48:51,418
�En serio?
624
00:48:51,493 --> 00:48:54,087
S�. Compra esos
lienzos con n�meros.
625
00:48:54,162 --> 00:48:55,789
�Los ha visto por aqu�?
626
00:48:55,864 --> 00:48:59,698
S�, se rellenan los espacios
con las pinturas correspondientes.
627
00:48:59,768 --> 00:49:01,326
Quedan muy bonitos.
628
00:49:04,139 --> 00:49:05,231
S�.
629
00:49:05,307 --> 00:49:06,569
Francine.
630
00:49:08,543 --> 00:49:11,637
Disc�lpeme s�lo un minuto,
por favor.
631
00:49:13,048 --> 00:49:15,676
- Es Everett para ti.
- Gracias, Marcy.
632
00:49:17,018 --> 00:49:17,600
�Hola?
633
00:49:17,658 --> 00:49:20,215
Se�ora, soy el teniente Columbo.
De la polic�a.
634
00:49:21,590 --> 00:49:23,114
- �De la polic�a?
- S�.
635
00:49:23,225 --> 00:49:25,193
S�lo un minuto, por favor.
636
00:49:25,427 --> 00:49:28,453
Everett, mira, �por qu� no
pides s�lo cuatro porciones...
637
00:49:28,530 --> 00:49:30,280
...de Moo Goo Guy Pan?
Eso ser� suficiente.
638
00:49:30,360 --> 00:49:32,593
Pens� que podr�a comprar
algo mientras estaba aqu�.
639
00:49:32,667 --> 00:49:33,793
No, bueno, querido,
eso estar� bien.
640
00:49:33,869 --> 00:49:35,894
- Te llamar� de nuevo, �de acuerdo?
- Tremendos precios.
641
00:49:35,971 --> 00:49:36,960
Gracias.
642
00:49:38,039 --> 00:49:39,939
�Qu� puedo hacer
por usted, se�or?
643
00:49:40,008 --> 00:49:42,909
Estoy investigando el asesinato
de Margaret Midas.
644
00:49:44,479 --> 00:49:45,605
Ya veo.
645
00:49:45,680 --> 00:49:47,011
Terrible.
646
00:49:47,082 --> 00:49:48,549
Terrible, s�.
647
00:49:48,617 --> 00:49:51,108
Ya sabe, un hombre sale
de la casa dos horas...
648
00:49:51,186 --> 00:49:53,017
...alguien se inmiscuye
y comete un asesinato.
649
00:49:53,088 --> 00:49:54,749
Exacto.
650
00:49:55,090 --> 00:49:57,820
El Sr. Van Wyck dijo que
estaba aqu� cuando sucedi�.
651
00:49:58,033 --> 00:50:00,259
S�, estuvo.
Por supuesto.
652
00:50:00,328 --> 00:50:02,023
S�lo estoy verificando.
653
00:50:02,097 --> 00:50:04,895
- Ver�, tenemos que verificar todo.
- Por supuesto.
654
00:50:05,267 --> 00:50:07,565
�Qu� hora era?
�Lo sabe?
655
00:50:07,803 --> 00:50:10,271
Bueno, no lo s� con exactitud,
pero--
656
00:50:10,338 --> 00:50:12,067
...eran las 9:28.
657
00:50:12,507 --> 00:50:14,975
Lo recib� cuando lleg�,
teniente.
658
00:50:15,043 --> 00:50:16,806
9:28.
659
00:50:17,145 --> 00:50:18,908
�Est� muy segura
de que era esa hora?
660
00:50:18,980 --> 00:50:20,447
Completamente.
661
00:50:20,615 --> 00:50:23,482
Ten�a un s�per reloj que mostraba
la hora en letras rojas.
662
00:50:23,552 --> 00:50:24,746
Me lo ense��.
663
00:50:24,820 --> 00:50:27,414
�Lo conoce de vista?
�Es un amigo?
664
00:50:27,556 --> 00:50:30,923
No, lo conoc� por su nombre
en su invitaci�n especial.
665
00:50:31,993 --> 00:50:33,358
Aqu� est�.
666
00:50:37,065 --> 00:50:38,828
Ahora, teniente,
si est� pensando...
667
00:50:38,900 --> 00:50:41,630
...que tal vez alguien utiliz�
su invitaci�n, est� equivocado.
668
00:50:41,703 --> 00:50:45,764
Ver�, lo conozco hace m�s de
un a�o y era Harold Van Wyck.
669
00:50:46,308 --> 00:50:49,539
- Estuvo aqu� todo el tiempo.
- Por supuesto, todo el tiempo.
670
00:50:49,611 --> 00:50:52,444
Hasta la llamada
que le avis� del asesinato.
671
00:50:55,283 --> 00:50:56,773
Salud.
672
00:50:58,620 --> 00:51:02,454
Bueno, muchas gracias a ambas.
Han sido de gran ayuda.
673
00:51:02,524 --> 00:51:03,752
Bien.
674
00:51:03,825 --> 00:51:05,452
Puede contarle.
675
00:51:07,696 --> 00:51:10,223
Mir� el ventilador
y pens� que era una pintura.
676
00:51:11,566 --> 00:51:13,830
Bueno, tambi�n lo venderemos,
por supuesto.
677
00:51:14,769 --> 00:51:16,999
- Muchas gracias.
- Cuando quiera, teniente.
678
00:51:25,812 --> 00:51:28,610
Convoqu� una reuni�n de la junta
para ma�ana por la ma�ana...
679
00:51:29,049 --> 00:51:31,574
...entonces me di cuenta de
que necesito tu autorizaci�n.
680
00:51:33,053 --> 00:51:35,044
�Por qu� no voy
contigo a la reuni�n?
681
00:51:35,121 --> 00:51:38,181
- Sabes lo aburridas que son.
- Lo s�, pero...
682
00:51:41,328 --> 00:51:43,728
Lo he estado
pensando mucho.
683
00:51:43,964 --> 00:51:45,124
Bravo.
684
00:51:47,200 --> 00:51:52,035
Creo que ser�a mejor hacerme cargo
de la presidencia de la compa��a.
685
00:51:53,673 --> 00:51:55,038
Por un tiempo.
686
00:51:55,108 --> 00:51:57,508
�Crees que permanecer�a
en la compa��a...
687
00:51:57,577 --> 00:52:00,102
...en una posici�n
subordinado a mi esposa?
688
00:52:00,380 --> 00:52:02,371
No.
No subordinado.
689
00:52:02,716 --> 00:52:06,277
Elizabeth, no entiendes
nada de negocios.
690
00:52:06,386 --> 00:52:08,411
Los chacales te despedazar�an.
691
00:52:09,189 --> 00:52:12,249
Aqu� est�s a salvo,
en la casa que constru� para ti.
692
00:52:12,650 --> 00:52:14,425
Harold, te amo.
693
00:52:14,761 --> 00:52:17,161
Y s� que me amas,
pero...
694
00:52:17,230 --> 00:52:20,722
...no puedo quedarme encerrada
en esta casa el resto de mi vida.
695
00:52:20,800 --> 00:52:22,597
Sin duda que lo entiendes.
696
00:52:24,537 --> 00:52:26,437
�Est�s esperando a alguien?
697
00:52:26,506 --> 00:52:27,530
No.
698
00:52:29,009 --> 00:52:30,909
No m�s discusiones.
699
00:52:32,445 --> 00:52:35,505
Necesito esos documentos
firmados ma�ana por la ma�ana.
700
00:52:43,556 --> 00:52:45,956
S� que no me decepcionar�s.
701
00:52:56,403 --> 00:52:58,769
Sr. Van Wyck,
lamento molestarlo...
702
00:52:58,838 --> 00:53:02,239
...pero su esposa dijo que pod�a
regresar en cualquier momento.
703
00:53:02,309 --> 00:53:04,174
�Alg�n progreso, teniente?
704
00:53:04,244 --> 00:53:08,203
Bueno, se avanza poco a poco.
Sabe que estas cosas llevan tiempo.
705
00:53:08,648 --> 00:53:10,878
- �Podemos pasar?
- Por supuesto, pasen.
706
00:53:13,687 --> 00:53:15,120
Buenas noches,
Sra. Van Wyck.
707
00:53:15,188 --> 00:53:16,951
Buenas noches.
708
00:53:17,023 --> 00:53:19,287
Espero que no le moleste
que entremos de esta manera.
709
00:53:19,359 --> 00:53:21,156
No.
Por supuesto que no.
710
00:53:21,328 --> 00:53:24,320
Este es el oficial Banks,
ha venido a ayudarme.
711
00:53:26,399 --> 00:53:29,664
Oficial, �por qu� no pone
la caja por all�?
712
00:53:30,236 --> 00:53:33,763
Estuve pensando, se�ora,
sobre lo que dijo esta ma�ana.
713
00:53:34,441 --> 00:53:38,400
Que se despert� anoche porque
crey� escuchar un ruido.
714
00:53:38,478 --> 00:53:39,536
S�.
715
00:53:41,181 --> 00:53:42,648
�Qu� es esto?
716
00:53:42,716 --> 00:53:45,378
Eso es un experimento, se�or.
Una prueba.
717
00:53:47,520 --> 00:53:50,956
Temo que voy a necesitar su ayuda.
�No le importa?
718
00:53:51,024 --> 00:53:55,017
Estar� encantada de ayudarlo.
Pero, �qu� quiere que haga?
719
00:53:55,228 --> 00:53:57,890
Me gustar�a que suba a su dormitorio
y despu�s de la prueba...
720
00:53:57,964 --> 00:54:00,296
...nos diga
qu� vio y qu� escuch�.
721
00:54:00,367 --> 00:54:01,925
Nosotros nos quedaremos aqu�.
722
00:54:02,001 --> 00:54:04,469
Av�senos por tel�fono
cuando est� lista.
723
00:54:07,407 --> 00:54:08,533
Muy bien.
724
00:54:08,608 --> 00:54:10,838
- Te subir�.
- No, puedo hacerlo sola.
725
00:54:16,015 --> 00:54:18,575
�Qu� est� queriendo
demostrar, teniente?
726
00:54:18,651 --> 00:54:22,018
�Por qu� hace pasar a
mi esposa por todo esto?
727
00:54:22,522 --> 00:54:25,685
Realmente lo siento, se�or. Pero
tengo que empezar por alg�n lado.
728
00:54:25,759 --> 00:54:29,286
Ver�, parece que a�n
no llego a entenderlo.
729
00:54:31,464 --> 00:54:33,193
�Puede darme el arma?
730
00:54:40,273 --> 00:54:42,833
- �Est� cargada?
- Est� cargada, teniente.
731
00:54:42,909 --> 00:54:45,241
- �El seguro est� puesto o no?
- Est� puesto.
732
00:54:45,578 --> 00:54:47,443
�Se lo quitar�a?
733
00:54:48,248 --> 00:54:49,647
Odio las armas.
734
00:54:55,822 --> 00:54:58,017
�Subir�a las escaleras
y mirar�a?
735
00:55:03,430 --> 00:55:04,624
�Debo...
736
00:55:05,565 --> 00:55:10,229
...suponer que va a disparar
el arma en la caja de arena?
737
00:55:10,303 --> 00:55:13,761
S�, se�or. Pero no se preocupe
porque la bala atraviese el piso.
738
00:55:13,840 --> 00:55:15,705
Ya lo he hecho antes.
739
00:55:15,775 --> 00:55:18,767
�Por qu� no usa
una bala de salva?
740
00:55:18,845 --> 00:55:21,473
No suena igual.
Nunca lo hace.
741
00:55:22,348 --> 00:55:23,781
�Todos est�n ubicados?
742
00:55:23,850 --> 00:55:24,839
Todos ubicados.
743
00:55:27,887 --> 00:55:29,514
Muy bien, Sra. Van Wyck,
gracias.
744
00:55:31,691 --> 00:55:34,990
�Quiere taparse los o�dos?
Esto podr�a hacer mucho ruido.
745
00:55:35,061 --> 00:55:36,653
Puedo soportarlo.
746
00:55:37,931 --> 00:55:40,058
Ojal� pudiera
decir lo mismo.
747
00:55:48,708 --> 00:55:49,868
�Oficial?
748
00:55:49,943 --> 00:55:51,001
�S�?
749
00:55:51,811 --> 00:55:55,076
�Le preguntar�a a la
Sra. Van Wyck qu� vio y oy�?
750
00:55:55,615 --> 00:55:58,482
Sra. Van Wyck,
�pudo ver o escuchar algo?
751
00:55:58,551 --> 00:55:59,779
No fue muy fuerte...
752
00:55:59,853 --> 00:56:01,616
...pero lo escuch�. Y la puerta
de mi habitaci�n se abri�.
753
00:56:01,688 --> 00:56:03,747
Dijo que no fue muy fuerte
pero lo escuch�.
754
00:56:03,823 --> 00:56:05,586
Y su puerta se abri�.
755
00:56:06,326 --> 00:56:07,987
�Qu� est� buscando, teniente?
756
00:56:08,061 --> 00:56:11,258
�Qu� quiere probar?
Tal vez pueda ayudarlo.
757
00:56:13,500 --> 00:56:15,968
Quer�a saber si se dispara la
pistola aqu�, en el estudio...
758
00:56:16,035 --> 00:56:18,401
...si el ruido abrir�a
la puerta de la habitaci�n.
759
00:56:18,471 --> 00:56:21,804
S�, no habr�a necesitado
este absurdo experimento.
760
00:56:21,875 --> 00:56:24,366
Podr�a hab�rselo dicho.
S�lo ten�a que preguntar.
761
00:56:24,444 --> 00:56:27,072
Bueno, realmente quer�a
verlo por m� mismo.
762
00:56:27,247 --> 00:56:29,943
Lo vio.
�Cu�l es su punto?
763
00:56:30,350 --> 00:56:32,318
Bueno, �sabe que la otra noche...
764
00:56:32,385 --> 00:56:34,717
...la noche del asesinato,
su esposa escuch� algo?
765
00:56:34,787 --> 00:56:36,049
Y no sab�a lo que era.
766
00:56:36,122 --> 00:56:38,454
As� que llam� a su madre,
que no respondi�...
767
00:56:38,558 --> 00:56:41,288
...entonces llam� al estudio
y habl� con usted.
768
00:56:41,361 --> 00:56:43,124
Eso es exactamente as�.
769
00:56:43,730 --> 00:56:46,164
Fue justo antes de irme
a la muestra de arte.
770
00:56:46,232 --> 00:56:48,325
�Alrededor de las 9:13?
771
00:56:49,168 --> 00:56:50,658
S�.
772
00:56:54,774 --> 00:56:56,742
Eso es un gran problema,
se�or.
773
00:56:57,877 --> 00:57:00,141
Tiene que ayudarme,
teniente.
774
00:57:00,213 --> 00:57:02,181
No veo d�nde
est� el problema.
775
00:57:02,248 --> 00:57:04,716
Sin embargo, el Sr. Baxter,
su guardia de seguridad, dijo...
776
00:57:04,784 --> 00:57:08,311
...que el disparo fue alrededor de
las 9:30, estemos de acuerdo en eso.
777
00:57:09,255 --> 00:57:12,691
Pero si el ruido que escuch�
su esposa fue un disparo...
778
00:57:13,092 --> 00:57:16,152
...significa que el disparo
ocurri� antes de las 9:13.
779
00:57:16,429 --> 00:57:18,294
�C�mo puede mi esposa decir
que fue un disparo?
780
00:57:18,364 --> 00:57:20,992
�De qu� est� hablando,
teniente?
781
00:57:21,935 --> 00:57:24,995
Si hubiera sido un disparo,
yo lo sabr�a. Estuve aqu�.
782
00:57:25,071 --> 00:57:27,869
Y le aseguro
que no escuch� nada.
783
00:57:30,343 --> 00:57:32,038
Y, de hecho...
784
00:57:32,111 --> 00:57:35,012
...no est� segura
de haber escuchado algo.
785
00:57:36,783 --> 00:57:39,650
Pens� que tal vez
estaba so�ando.
786
00:57:41,588 --> 00:57:44,523
No estaba so�ando, se�or,
eso seguro.
787
00:57:45,391 --> 00:57:48,326
�Vendr�a conmigo
arriba un momento?
788
00:57:55,101 --> 00:57:56,796
Tuvo que ser un ruido.
789
00:57:56,869 --> 00:58:00,134
Quiero decir, es lo �nico
que podr�a explicarlo.
790
00:58:01,207 --> 00:58:03,607
En caso contrario,
�por qu� se abrir�a su puerta?
791
00:58:03,843 --> 00:58:06,141
Ver�, ese es mi problema, se�or.
792
00:58:06,879 --> 00:58:10,246
�Qu� hizo abrirse la puerta?
Tuvo que ser un ruido.
793
00:58:10,516 --> 00:58:12,541
Ella no me dijo
que la puerta se abri�.
794
00:58:12,619 --> 00:58:14,109
- �No?
- No.
795
00:58:14,721 --> 00:58:16,746
A mi tampoco me dijo.
796
00:58:27,200 --> 00:58:28,792
�Qu� est� pasando?
797
00:58:29,469 --> 00:58:32,370
Quisiera llevar esto un paso
m�s all�, si no le importa.
798
00:58:32,438 --> 00:58:34,303
S�, c�mo no.
Pase.
799
00:58:34,374 --> 00:58:36,308
Ayer por la noche, cuando
cre�ste escuchar un ruido...
800
00:58:36,376 --> 00:58:38,003
...�la puerta se abri�?
801
00:58:38,077 --> 00:58:39,874
No fui consciente de ello.
802
00:58:42,582 --> 00:58:45,745
Seg�n su declaraci�n, se�ora,
estaba recostada en su cama, leyendo.
803
00:58:45,818 --> 00:58:48,252
- �Es correcto?
- S�, es correcto.
804
00:58:53,226 --> 00:58:55,820
�Apagar�a las luces,
por favor?
805
00:58:58,631 --> 00:59:00,826
Ahora, seg�n
lo que recuerda...
806
00:59:00,967 --> 00:59:03,162
...estaba recostada en el lado
derecho de la cama...
807
00:59:03,236 --> 00:59:04,965
...y ten�a su libro
en la mano derecha...
808
00:59:05,038 --> 00:59:07,563
...y su cabeza estaba
sobre la almohada.
809
00:59:07,674 --> 00:59:10,165
Y miraba hacia su mesa de luz.
810
00:59:10,243 --> 00:59:12,575
Y ten�a su l�mpara encendida.
811
00:59:13,012 --> 00:59:14,912
Eso es lo que recuerdo.
812
00:59:16,049 --> 00:59:18,813
Creo que ambos tendr�n una mejor
idea de lo que estoy hablando...
813
00:59:18,885 --> 00:59:21,718
...si se ubican en este lugar.
814
00:59:26,450 --> 00:59:28,850
Seg�n su declaraci�n,
se�ora...
815
00:59:29,495 --> 00:59:31,224
...luego se qued� dormida.
816
00:59:33,032 --> 00:59:35,432
Despu�s crey� escuchar algo...
817
00:59:35,501 --> 00:59:37,025
...y se sent� en la cama.
818
00:59:37,737 --> 00:59:40,262
Pens�:
"Bueno, quiz� estoy so�ando."
819
00:59:40,339 --> 00:59:43,001
Y luego dijo que vio
su bata a los pies de la cama...
820
00:59:43,076 --> 00:59:46,739
...y vio el payaso de juguete en
la silla y record� haber pensado...
821
00:59:46,813 --> 00:59:49,043
..."Bueno, al menos
ahora estoy despierta."
822
00:59:49,449 --> 00:59:52,213
Y luego se dirigi� al tel�fono
para llamar a su madre.
823
00:59:52,285 --> 00:59:53,877
�Es correcto?
824
00:59:54,053 --> 00:59:55,816
S�, es correcto.
825
00:59:56,289 --> 00:59:59,258
�D�nde estaba su bata, se�ora?
�Justo por all�?
826
00:59:59,325 --> 01:00:00,792
Justo aqu�.
827
01:00:02,228 --> 01:00:04,594
S�, debi� verla
muy claramente.
828
01:00:05,264 --> 01:00:08,995
El problema es, �c�mo pudo ver
el payaso de juguete en la silla?
829
01:00:11,003 --> 01:00:13,198
Esa parte de la
habitaci�n est� oscura.
830
01:00:32,492 --> 01:00:35,928
No tengo ninguna duda
que la puerta estaba abierta.
831
01:00:38,798 --> 01:00:40,993
�Qu� diferencia hace eso?
832
01:00:41,834 --> 01:00:44,997
Lo que intentamos determinar,
se�ora, es si estaba so�ando...
833
01:00:45,071 --> 01:00:47,266
...o si realmente escuch� algo.
834
01:00:47,440 --> 01:00:48,737
Lo que el teniente
est� diciendo...
835
01:00:48,808 --> 01:00:49,800
...es que debe haber
habido un ruido...
836
01:00:49,850 --> 01:00:52,175
...de otro modo no se habr�a
abierto la puerta. �Es correcto?
837
01:00:52,245 --> 01:00:53,974
Es as� exactamente.
838
01:00:54,046 --> 01:00:56,879
Supongo, de acuerdo al
peque�o experimento...
839
01:00:56,949 --> 01:01:00,146
...que hizo reci�n, que cree
que debe haber sido un disparo.
840
01:01:00,219 --> 01:01:02,084
Es una posibilidad.
841
01:01:02,221 --> 01:01:04,485
Lamento repetirme,
teniente...
842
01:01:04,557 --> 01:01:07,253
...a�n estaba en la casa
a esa hora.
843
01:01:08,294 --> 01:01:10,785
Si hubiera sido un disparo,
lo habr�a o�do.
844
01:01:10,863 --> 01:01:12,125
Eso es verdad.
845
01:01:12,198 --> 01:01:14,598
Bueno,
debe haber o�do algo.
846
01:01:16,102 --> 01:01:20,095
Quiero decir, tuvo que haber un ruido,
de otro modo la puerta no se abrir�a.
847
01:01:22,275 --> 01:01:24,300
Elizabeth, recuerdas...
848
01:01:24,577 --> 01:01:27,671
...el mes pasado, cuando los Freemans
pasaron el fin de semana con nosotros...
849
01:01:27,747 --> 01:01:29,544
...�el problema que tuvimos
con la puerta trasera?
850
01:01:29,615 --> 01:01:30,639
S�.
851
01:01:30,716 --> 01:01:33,014
Se abr�a y cerraba
todo el tiempo.
852
01:01:33,085 --> 01:01:34,177
Es cierto.
853
01:01:34,253 --> 01:01:37,950
Nuestra puerta trasera
se bat�a sin motivo aparente.
854
01:01:38,524 --> 01:01:39,991
Sabe, teniente...
855
01:01:40,059 --> 01:01:43,586
...mi sistema es muy
complicado y sensible.
856
01:01:44,063 --> 01:01:47,658
Cuanto m�s complejo es un
sistema, est� m�s expuesto a...
857
01:01:47,733 --> 01:01:49,564
...fallos
de funcionamiento.
858
01:01:49,635 --> 01:01:53,196
Debemos aceptar estos peque�os
problemas de vez en cuando.
859
01:01:53,873 --> 01:01:55,841
Me temo, teniente...
860
01:01:55,908 --> 01:01:59,503
...que ese peque�o truco
no demostr� absolutamente nada.
861
01:02:10,489 --> 01:02:11,888
Vamos, hombre, vamos.
862
01:02:12,558 --> 01:02:13,786
Vamos.
863
01:02:17,700 --> 01:02:19,488
�Hay algo de ketchup?
864
01:02:19,899 --> 01:02:22,231
- En la esquina.
- No, est� vac�o.
865
01:02:23,302 --> 01:02:24,929
D�me un minuto.
866
01:02:26,505 --> 01:02:28,439
Kazmier est�
muy bien cubierto.
867
01:02:28,507 --> 01:02:31,067
La patada es alta y profunda.
868
01:02:31,277 --> 01:02:33,677
Lucas va a interceptarla.
869
01:02:34,380 --> 01:02:36,575
Falla.
870
01:02:36,649 --> 01:02:39,015
El n�mero 43, Jefferson,
la recoge.
871
01:02:39,085 --> 01:02:41,019
Va a ser trabado por detr�s.
872
01:02:41,087 --> 01:02:45,046
Acci�n invalidada. Hay una
bandera baja en la yarda 42.
873
01:02:45,458 --> 01:02:46,925
Veremos nuevamente la jugada.
874
01:02:46,993 --> 01:02:49,120
La veremos desde otro �ngulo.
875
01:02:49,195 --> 01:02:53,427
Aqu� est�. Miren a Lucas con su
brazo levantado, y vean el pie.
876
01:02:53,866 --> 01:02:56,960
Parece que el 65, Romano,
trab� a Lucas.
877
01:02:58,604 --> 01:03:02,096
Bueno, desde aqu� parece
que Lucas nunca toc� el bal�n.
878
01:03:02,174 --> 01:03:03,732
S�, eso dicen los �rbitros.
879
01:03:03,809 --> 01:03:06,437
Van a ser 15 yardas
de penalizaci�n.
880
01:03:06,545 --> 01:03:08,604
Y eso es un verdadero
alivio para los Cougars.
881
01:03:10,275 --> 01:03:13,062
INVESTIGACI�N Y DESARROLLO
Midas Electr�nica
882
01:03:14,252 --> 01:03:17,119
Se lo agradezco.
S� cu�n ocupado est�.
883
01:03:17,188 --> 01:03:20,351
Mire, temo que no soy
un experto en grabaciones.
884
01:03:20,425 --> 01:03:23,690
Si necesita respuestas t�cnicas
preg�ntele a Thompson.
885
01:03:23,961 --> 01:03:25,223
S�, se�or.
886
01:03:26,798 --> 01:03:28,060
�Thompson?
887
01:03:29,033 --> 01:03:32,469
El teniente Columbo.
Las cintas que envi� son suyas.
888
01:03:32,637 --> 01:03:34,662
�C�mo est�, teniente?
889
01:03:35,873 --> 01:03:38,774
Teniente,
�qu� es lo que vamos a ver?
890
01:03:39,344 --> 01:03:41,539
Tal vez sea dif�cil
para usted.
891
01:03:42,146 --> 01:03:44,944
Esto fue grabado
la noche del asesinato.
892
01:03:45,049 --> 01:03:47,140
Muestra la muerte de su madre
y la llegada...
893
01:03:47,200 --> 01:03:49,214
...del guardia de seguridad
despu�s del disparo.
894
01:03:49,287 --> 01:03:52,347
Sr. Thompson, supongo que cort�
la cinta en el lugar que le marqu�.
895
01:03:52,423 --> 01:03:54,618
S�, lo hice. La llegada
del guardia de seguridad...
896
01:03:54,692 --> 01:03:56,455
...aparecer� en el monitor
de la derecha...
897
01:03:56,527 --> 01:03:58,953
...y el disparo en el
monitor de la izquierda.
898
01:04:01,399 --> 01:04:03,128
�Podr�a reproducirlas,
por favor?
899
01:04:10,641 --> 01:04:13,508
Ahora, la de la derecha
es despu�s del asesinato.
900
01:04:13,578 --> 01:04:16,809
Fue cuando el guardia de seguridad
entr� y descubri� el cuerpo.
901
01:04:16,881 --> 01:04:19,076
Observe, su presencia en la
habitaci�n activ� la grabaci�n...
902
01:04:19,150 --> 01:04:21,448
...que es cuando
empieza de nuevo.
903
01:04:23,121 --> 01:04:24,520
P�usela ah�.
904
01:04:25,690 --> 01:04:27,089
Pause esto.
905
01:04:31,362 --> 01:04:32,693
Perd�n.
906
01:04:40,972 --> 01:04:43,463
Teniente, �exactamente
qu� est� buscando?
907
01:04:43,541 --> 01:04:46,977
No lo s�. Un reloj en la pared,
un reloj, una sombra.
908
01:04:47,912 --> 01:04:51,746
Algo que sin duda establezca
la hora exacta del asesinato.
909
01:04:51,816 --> 01:04:53,010
Bueno...
910
01:04:53,284 --> 01:04:55,252
...Baxter dijo
que eran las 9:30...
911
01:04:55,319 --> 01:04:57,412
...lo vio todo.
Fue un testigo ocular.
912
01:04:57,488 --> 01:05:00,980
No exactamente. Lo vio en un monitor,
no estuvo realmente en la sala.
913
01:05:20,011 --> 01:05:21,774
�Qu� es lo que ve?
914
01:05:22,947 --> 01:05:24,471
No estoy seguro.
915
01:05:28,085 --> 01:05:29,177
D�jeme preguntarle algo.
916
01:05:29,253 --> 01:05:31,619
�Puede acercar la imagen
como lo hacen en el f�tbol?
917
01:05:31,689 --> 01:05:33,179
�Puede hacerlo en esta cinta?
918
01:05:33,347 --> 01:05:35,851
Seguro.
No hay problema.
919
01:05:42,266 --> 01:05:43,266
�Qu� es lo que ve?
920
01:05:45,236 --> 01:05:46,703
No estoy seguro.
921
01:05:50,241 --> 01:05:51,708
No estoy seguro.
922
01:05:57,782 --> 01:05:59,909
Te llamar� cuando
termine la reuni�n.
923
01:06:03,254 --> 01:06:05,654
�Por qu� pones
de nuevo esa cara?
924
01:06:06,757 --> 01:06:09,920
Sabes que s�lo me preocupo
de lo que es bueno para ti.
925
01:06:10,628 --> 01:06:13,153
Atravesaste una pesadilla,
lo s�.
926
01:06:17,235 --> 01:06:20,227
Nos necesitamos el uno al otro,
incluso m�s que nunca.
927
01:06:21,873 --> 01:06:24,865
Gracias a Dios que fuiste
a la galer�a esa noche.
928
01:06:25,476 --> 01:06:27,103
�Qu� quieres decir?
929
01:06:27,912 --> 01:06:31,370
Si hubieras estado aqu�,
podr�a haberlos perdido a los dos.
930
01:06:36,320 --> 01:06:38,311
Ahora debo irme.
931
01:06:42,760 --> 01:06:44,694
Buenas tardes,
Sr. Van Wyck.
932
01:06:44,762 --> 01:06:47,026
�Qu� es?
�Un nuevo experimento?
933
01:06:47,999 --> 01:06:50,433
Lamento molestarlo
de nuevo tan pronto.
934
01:06:50,501 --> 01:06:52,560
Quiz� sea m�s conveniente
para usted, teniente...
935
01:06:52,637 --> 01:06:54,867
...si s�lo se muda a una
de nuestras habitaciones.
936
01:06:54,939 --> 01:06:57,874
Soy una molestia, lo s�, pero tengo
un problema, necesito su ayuda.
937
01:06:57,942 --> 01:07:00,706
No llevar� mucho tiempo.
Es acerca de estas cintas.
938
01:07:00,778 --> 01:07:02,075
�Qu� pasa con eso?
939
01:07:02,146 --> 01:07:04,637
Me pregunto si las puede
poner por m�.
940
01:07:04,949 --> 01:07:06,780
Estoy seguro
que puede explicar esto...
941
01:07:06,851 --> 01:07:08,648
...es un detalle t�cnico.
942
01:07:08,719 --> 01:07:10,584
Es la �ltima vez.
943
01:07:11,956 --> 01:07:14,390
Le prometo que no
volver� a suceder.
944
01:07:15,359 --> 01:07:17,224
Muy bien, teniente.
945
01:07:17,662 --> 01:07:18,800
Tomar� su palabra.
946
01:07:23,701 --> 01:07:25,794
- Buenas tardes, Sra. Van Wyck.
- Hola.
947
01:07:27,705 --> 01:07:29,673
Este es el oficial Bronson.
948
01:07:30,174 --> 01:07:32,039
- �C�mo est�?
- �C�mo est� usted?
949
01:07:34,745 --> 01:07:36,838
Es mejor que permanezca aqu�.
950
01:07:47,124 --> 01:07:48,455
�Dos cintas?
951
01:07:48,526 --> 01:07:50,050
- S�.
- �De qu� se tratan?
952
01:07:51,562 --> 01:07:54,395
Una de ellas es de la llegada
del guardia de seguridad...
953
01:07:54,732 --> 01:07:57,758
...y la otra es del
asesinato de su suegra.
954
01:07:57,835 --> 01:08:00,360
�Quiere decir que cort�
la cinta que le di?
955
01:08:00,504 --> 01:08:02,699
S�, se�or.
�Quiere ponerlas?
956
01:08:02,807 --> 01:08:05,799
- �Cu�l primero?
- Ambas al mismo tiempo.
957
01:08:16,153 --> 01:08:18,178
Sabe, no s� mucho
de estas cosas.
958
01:08:18,723 --> 01:08:20,520
�Es posible tomar esa cinta...
959
01:08:20,591 --> 01:08:23,116
...y ponerla aqu� en el sistema
cerrado de televisi�n...
960
01:08:23,761 --> 01:08:27,822
...para que pueda ser vista por
Baxter en el monitor de la entrada?
961
01:08:28,399 --> 01:08:31,232
Todo es posible
con este equipo.
962
01:08:32,269 --> 01:08:34,464
Eso es lo que dijo
el Sr. Thompson.
963
01:08:36,140 --> 01:08:38,267
S�lo quer�a confirmarlo.
964
01:08:38,909 --> 01:08:40,274
- Listo.
- Bien.
965
01:08:42,947 --> 01:08:44,414
Puede comenzar.
966
01:08:49,787 --> 01:08:51,186
P�usela ah�.
967
01:08:55,192 --> 01:08:56,591
Pause esto.
968
01:09:00,931 --> 01:09:04,094
Sabe, se�or, verifiqu� su coartada
con Baxter y las Galer�as Grant...
969
01:09:04,168 --> 01:09:06,300
...y por un momento,
acept� su historia.
970
01:09:10,174 --> 01:09:12,438
Luego me puse a ver un partido
de f�tbol en la televisi�n...
971
01:09:12,510 --> 01:09:15,240
...y pasaron una de esas
repeticiones de jugadas.
972
01:09:16,147 --> 01:09:18,012
Ah� fue cuando lo entend�.
973
01:09:19,517 --> 01:09:21,610
�De qu� habla?
974
01:09:21,819 --> 01:09:25,983
Proyect� una cinta del estudio
vac�o hacia la entrada...
975
01:09:26,057 --> 01:09:27,547
...un cuarto vac�o.
976
01:09:28,159 --> 01:09:31,356
Mientras se reproduc�a,
le dispar� a su suegra.
977
01:09:34,298 --> 01:09:37,563
Luego prepar� la m�quina para
mostrar la cinta del asesinato...
978
01:09:37,868 --> 01:09:40,962
...esta de aqu�, en el
sistema de circuito cerrado...
979
01:09:41,038 --> 01:09:44,838
...para que Baxter la viera despu�s
que llegara a la muestra de arte.
980
01:09:46,777 --> 01:09:49,245
Todo lo que necesit� fue un
temporizador autom�tico...
981
01:09:49,313 --> 01:09:51,804
...para reproducir la cinta
en el momento adecuado.
982
01:09:52,283 --> 01:09:56,276
Es una teor�a muy divertida,
teniente...
983
01:09:56,887 --> 01:09:58,616
...pero s�lo una teor�a.
984
01:09:58,689 --> 01:10:01,419
No lo dir�a
si no pudiera probarlo.
985
01:10:04,729 --> 01:10:06,959
- �Ve eso?
- �Qu�?
986
01:10:07,998 --> 01:10:09,761
Compare este punto...
987
01:10:10,835 --> 01:10:13,633
...con este punto.
�Ve la diferencia?
988
01:10:13,771 --> 01:10:14,795
No.
989
01:10:15,172 --> 01:10:18,039
Tiene raz�n, es dif�cil verlo.
Casi se me pasa.
990
01:10:18,109 --> 01:10:20,236
Pero si mira
con mucho cuidado...
991
01:10:20,311 --> 01:10:22,472
...ver� que este punto
en este monitor...
992
01:10:22,546 --> 01:10:25,743
...es m�s claro que este
punto en este monitor.
993
01:10:26,350 --> 01:10:28,545
Y eso es lo que
llam� mi atenci�n.
994
01:10:29,286 --> 01:10:32,221
Y pens�, al principio,
que podr�a ser un reflejo.
995
01:10:33,157 --> 01:10:34,954
Pero ten�a que estar seguro.
996
01:10:39,163 --> 01:10:40,687
Bot�n de adelantamiento.
997
01:10:44,068 --> 01:10:45,592
�Lo ve ahora?
998
01:10:46,704 --> 01:10:47,796
�Qu�?
999
01:10:50,808 --> 01:10:53,276
- �A�n no la reconoce?
- No.
1000
01:10:56,814 --> 01:10:59,305
Bueno, entonces,
vamos a acercarlo.
1001
01:11:07,124 --> 01:11:08,386
Harold...
1002
01:11:08,993 --> 01:11:11,791
...esa es tu invitaci�n
a la galer�a de arte.
1003
01:11:16,767 --> 01:11:20,464
Eso es lo que es. Incluso
puede ver su nombre escrito.
1004
01:11:20,971 --> 01:11:22,768
Es su invitaci�n.
1005
01:11:25,576 --> 01:11:28,773
Regres� y tom� esto
de las Galer�as Grant.
1006
01:11:29,613 --> 01:11:30,807
Esto...
1007
01:11:31,515 --> 01:11:32,743
...es eso.
1008
01:11:40,057 --> 01:11:43,857
Es lo que present� en la muestra
de arte la noche del asesinato.
1009
01:11:43,928 --> 01:11:47,921
El problema es, que estaba en el
escritorio justo despu�s del disparo.
1010
01:11:48,265 --> 01:11:50,358
�C�mo lleg� a la
galer�a de arte?
1011
01:11:50,434 --> 01:11:52,600
Seg�n su propio testimonio,
la llev� all�.
1012
01:11:54,972 --> 01:11:56,530
Pero para tomarla
del escritorio...
1013
01:11:56,607 --> 01:11:59,405
...pr�cticamente tuvo
que pasar sobre el cuerpo.
1014
01:11:59,944 --> 01:12:02,936
Esa mujer recibi� un disparo
antes de que usted dejara la casa.
1015
01:12:03,480 --> 01:12:05,107
Y usted le dispar�.
1016
01:12:09,787 --> 01:12:11,687
Esto es una locura.
1017
01:12:12,857 --> 01:12:15,485
Esto es absolutamente
una locura.
1018
01:12:17,161 --> 01:12:18,560
Elizabeth...
1019
01:12:18,729 --> 01:12:21,892
...dile al teniente que
antes de irme de la casa...
1020
01:12:22,433 --> 01:12:26,233
...vi a tu madre subir a tu habitaci�n
para darte las buenas noches.
1021
01:12:26,303 --> 01:12:27,565
D�selo.
1022
01:12:27,638 --> 01:12:30,436
La vi, la vi con vida
antes de irme.
1023
01:12:30,875 --> 01:12:32,638
�D�selo, Elizabeth!
1024
01:12:33,744 --> 01:12:34,768
No.
1025
01:12:41,919 --> 01:12:43,147
Oficial.
1026
01:12:50,661 --> 01:12:52,629
No ser� necesario.
1027
01:13:14,580 --> 01:13:19,580
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
80137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.