All language subtitles for S04E05.1975.Playback.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:05,061 He contratado un detective privado para observar tus actividades. 2 00:00:05,538 --> 00:00:08,200 Eres incre�blemente malvada, Margaret. 3 00:00:08,274 --> 00:00:11,334 �Quiere taparse los o�dos? Esto podr�a hacer mucho ruido. 4 00:00:11,411 --> 00:00:13,003 Puedo soportarlo. 5 00:00:14,113 --> 00:00:15,478 Ojal� pudiera decir lo mismo. 6 00:00:15,815 --> 00:00:20,548 Creo que ser�a mejor hacerme cargo de la presidencia de la compa��a. 7 00:00:20,753 --> 00:00:23,153 �Crees que permanecer�a en la compa��a... 8 00:00:23,222 --> 00:00:25,247 ...en una posici�n subordinado a mi esposa? 9 00:00:25,558 --> 00:00:28,891 Pero no entiendo por qu� se tom� tanto trabajo en instalar este sistema... 10 00:00:29,028 --> 00:00:30,928 Esper�bamos un ladr�n, no un asesino. 11 00:01:40,430 --> 00:01:43,710 COLUMBO 12 00:01:44,985 --> 00:01:48,400 REPETICI�N 13 00:02:16,367 --> 00:02:17,925 Buenas noches, Sr. Van Wyck. 14 00:02:18,002 --> 00:02:19,867 Hola, Baxter, �nada nuevo? 15 00:02:19,938 --> 00:02:22,270 Su cu�ado acaba de llegar. 16 00:02:22,841 --> 00:02:24,240 Otra reuni�n familiar. 17 00:02:58,943 --> 00:03:00,911 Creo que tiene un nuevo invento. 18 00:03:01,045 --> 00:03:03,536 Ha estado muy misterioso �ltimamente. 19 00:03:03,615 --> 00:03:05,048 �Lo has o�do en alguna parte? 20 00:03:05,116 --> 00:03:08,176 Nunca se sabe qu� pensar de �l. 21 00:03:08,319 --> 00:03:10,787 Me temo que t� no lo entiendes. 22 00:03:10,855 --> 00:03:14,416 Me refiero a los negocios. No lo conozco en la cama, gracias a Dios. 23 00:03:14,492 --> 00:03:16,892 Realmente, Madre, eso no es gracioso. 24 00:03:16,961 --> 00:03:18,155 Bravo, Margaret... 25 00:03:18,229 --> 00:03:20,640 ...deja salir todas tus frustraciones secretas. 26 00:03:20,740 --> 00:03:22,131 Es bueno para el alma. 27 00:03:22,800 --> 00:03:24,233 Si todav�a tienes una. 28 00:03:24,302 --> 00:03:26,270 - Hola, cari�o. - Buenas noches, mi amor. 29 00:03:27,872 --> 00:03:30,067 - Te ves hermosa. - Gracias. 30 00:03:31,543 --> 00:03:33,135 Margaret, querida... 31 00:03:34,312 --> 00:03:36,007 ...�le has hecho algo a tu cabello? 32 00:03:36,080 --> 00:03:37,104 No. 33 00:03:37,215 --> 00:03:38,944 Justo lo que pensaba. 34 00:03:39,017 --> 00:03:41,212 - Arthur, �c�mo est�s? - Hola, Harold. 35 00:03:41,286 --> 00:03:42,913 No sab�a que estabas aqu�. 36 00:03:42,987 --> 00:03:45,148 �Por qu� no deber�a estar aqu�? Esta es mi casa... 37 00:03:45,223 --> 00:03:47,851 ...�l es mi hijo, no necesita tu permiso. 38 00:03:47,926 --> 00:03:52,158 �Hay alguna hostilidad especial en el aire, o es la habitual? 39 00:03:52,997 --> 00:03:54,897 Es el brandy. 40 00:03:55,099 --> 00:03:58,034 No, no lo es. En realidad es la �poca del a�o. 41 00:03:58,770 --> 00:04:01,864 He visto los beneficios para el �ltimo trimestre. 42 00:04:02,774 --> 00:04:04,605 Bajo tu brillante gesti�n... 43 00:04:04,676 --> 00:04:05,835 ...mi compa��a de electr�nica... 44 00:04:05,976 --> 00:04:08,635 ...ha mostrado una notable ca�da en los beneficios. 45 00:04:10,248 --> 00:04:13,513 �O�ste, Margaret, que estamos en recesi�n? 46 00:04:14,118 --> 00:04:16,609 �Tu propio peri�dico ya no te informa? 47 00:04:16,688 --> 00:04:20,283 Harold tiene raz�n, Madre, el mercado est� muy sacudido. 48 00:04:20,358 --> 00:04:22,155 Al diablo con el mercado. 49 00:04:23,394 --> 00:04:25,555 Midas Electr�nica ha sido v�ctima... 50 00:04:25,630 --> 00:04:28,861 ...de tu obsesiva preocupaci�n por todos esos aparatejos... 51 00:04:29,100 --> 00:04:31,830 ...que hacen de esta casa un monumento viviente. 52 00:04:33,504 --> 00:04:35,734 Estos aparatejos, como t� los llamas... 53 00:04:36,407 --> 00:04:38,637 ...sirven para satisfacer una necesidad muy seria... 54 00:04:39,877 --> 00:04:41,868 ...especialmente para alguien... 55 00:04:42,814 --> 00:04:44,611 ...que es discapacitada, como Elizabeth... 56 00:04:44,682 --> 00:04:47,480 No te atrevas a llamar a mi hija discapacitada. 57 00:04:47,719 --> 00:04:49,311 Vamos, Madre. 58 00:04:49,654 --> 00:04:51,747 Mira, si esto va a convertirse en una de esas... 59 00:04:51,823 --> 00:04:55,725 ...adorables terapias de grupo, creo que ir� arriba, �de acuerdo? 60 00:04:55,827 --> 00:04:57,317 Y yo te seguir�. 61 00:04:57,395 --> 00:04:59,863 No. No, qu�date, Harold. Qu�date por favor. 62 00:04:59,955 --> 00:05:00,955 Ma. 63 00:05:01,032 --> 00:05:03,865 S�lo son negocios, cari�o, s�lo negocios. 64 00:05:06,471 --> 00:05:08,769 Harold, te ped� que te quedaras. 65 00:05:12,143 --> 00:05:15,306 Por favor, qu�date unos pocos minutos, te ver� arriba. 66 00:05:19,083 --> 00:05:21,210 - Buenas noches a todos. - Buenas noches, querida. 67 00:05:21,285 --> 00:05:22,343 Buenas noches. 68 00:05:22,420 --> 00:05:24,081 Buenas noches, Harold. 69 00:05:24,489 --> 00:05:25,854 Buenas noches. 70 00:05:27,558 --> 00:05:29,958 Ma�ana, si tienes algo de tiempo... 71 00:05:30,261 --> 00:05:33,128 ...me gustar�a elegir las fotos para el nuevo cat�logo. 72 00:05:33,197 --> 00:05:35,859 Quiz� nos lleve una hora o algo as�. 73 00:05:35,933 --> 00:05:38,231 S�, quiz� lo hagamos despu�s del almuerzo. 74 00:05:38,636 --> 00:05:40,365 Buenas noches, Arthur. 75 00:05:40,438 --> 00:05:42,167 Buenas noches, Madre. 76 00:05:45,276 --> 00:05:47,471 - Buenas noches, Harold. - Buenas noches. 77 00:05:49,914 --> 00:05:52,075 �Podr�as cerrar la puerta, por favor? 78 00:05:52,150 --> 00:05:53,742 No quiero que lo que digamos quede registrado... 79 00:05:53,818 --> 00:05:56,616 ...en una de esas rid�culas c�maras tuyas. 80 00:05:56,688 --> 00:05:58,781 No graban aqu� dentro... 81 00:05:59,123 --> 00:06:02,183 ...son una medida de seguridad, no un sistema de espionaje. 82 00:06:03,561 --> 00:06:05,586 Pero si te hace feliz. 83 00:06:10,835 --> 00:06:12,462 Si�ntate, Harold. 84 00:06:13,771 --> 00:06:15,102 Gracias. 85 00:06:19,043 --> 00:06:21,739 Pens� por un momento que deb�a ponerme de rodillas. 86 00:06:23,247 --> 00:06:25,408 Puedes pararte de cabeza, querido muchacho... 87 00:06:25,483 --> 00:06:28,475 ...cualquier posici�n que te prepare mejor para un sobresalto. 88 00:06:30,722 --> 00:06:32,383 Otra conferencia, gracias. 89 00:06:32,457 --> 00:06:34,152 Te recuerdo, estoy segura... 90 00:06:34,225 --> 00:06:37,683 ...una conversaci�n que tuvimos hace unas semanas en esta misma sala. 91 00:06:38,262 --> 00:06:39,729 Creo que te qued� bastante claro... 92 00:06:39,797 --> 00:06:42,322 ...que Midas Electr�nica tendr�a que obtener beneficios... 93 00:06:42,400 --> 00:06:46,234 ...o cambiar�a de presidente. Lo recuerdas, �no? 94 00:06:46,304 --> 00:06:47,965 Por supuesto, se�ora. 95 00:06:48,039 --> 00:06:51,133 Muy bien. Pondr� a Arthur en tu lugar... 96 00:06:51,209 --> 00:06:53,074 ...de forma inmediata. 97 00:06:55,546 --> 00:06:59,141 Espero tu renuncia a primera hora de la ma�ana. 98 00:06:59,217 --> 00:07:00,445 �Arthur? 99 00:07:03,221 --> 00:07:06,850 Arthur no puede encontrar el camino a la comisar�a sin una orden escrita. 100 00:07:07,158 --> 00:07:10,457 Arthur no derrochar� cientos de miles de d�lares... 101 00:07:10,528 --> 00:07:13,861 ...en sistemas idiotas, e invenciones. 102 00:07:13,931 --> 00:07:16,832 Mi patrimonio no es ilimitado, Harold. 103 00:07:17,268 --> 00:07:20,965 No tengo la intenci�n de irme a la quiebra, subvencionando tus quimeras. 104 00:07:21,472 --> 00:07:23,565 �Elizabeth sabe de esto? 105 00:07:23,674 --> 00:07:26,165 No, no esta vez, Harold. 106 00:07:26,844 --> 00:07:29,779 No pongas a mi hija en mi contra, no funcionar�. 107 00:07:31,082 --> 00:07:32,413 Ver�s... 108 00:07:32,817 --> 00:07:37,117 ...he contratado un detective privado para observar tus actividades... 109 00:07:37,388 --> 00:07:39,185 ...estas �ltimas semanas. 110 00:07:39,423 --> 00:07:43,154 Vino con datos muy interesantes sobre varias mujeres... 111 00:07:43,227 --> 00:07:47,095 ...en particular una en Malibu, y otra en Beverly Hills. 112 00:07:47,565 --> 00:07:51,433 Tus idas y venidas est�n muy cuidadosamente documentadas. 113 00:07:52,670 --> 00:07:54,137 �Debo seguir? 114 00:07:56,474 --> 00:07:59,341 Eres incre�blemente malvada, Margaret. 115 00:08:01,412 --> 00:08:03,277 No te enga�es. 116 00:08:03,815 --> 00:08:06,409 Si no fuera por la ciega devoci�n de mi hija por ti... 117 00:08:06,484 --> 00:08:07,473 ...te dejar�a sin nada. 118 00:08:14,625 --> 00:08:16,923 Tu renuncia como desayuno. 119 00:08:17,228 --> 00:08:18,991 No me decepciones. 120 00:09:46,951 --> 00:09:47,975 �Qu� est�s haciendo? 121 00:09:48,052 --> 00:09:50,885 Bueno, hice una prueba con esa cinta especial. 122 00:09:51,122 --> 00:09:52,612 Algo de tarea dom�stica. 123 00:09:52,690 --> 00:09:54,885 Tem�a que a�n estuvieras discutiendo con mi madre. 124 00:09:54,959 --> 00:09:58,156 No, en realidad, tuvimos una charla agradable. Ven, subamos. 125 00:09:58,362 --> 00:10:01,126 Temo que a veces pueda ser insoportable... 126 00:10:01,198 --> 00:10:03,530 ...especialmente cuando ha bebido brandy. 127 00:10:04,468 --> 00:10:07,062 Est� celosa de que ya no seas su peque�a beb�. 128 00:10:08,139 --> 00:10:11,540 - Creo que ya no soy la beb� de nadie. - S�, eres mi beb�. 129 00:10:22,320 --> 00:10:25,289 Francine inaugurar� una nueva exposici�n esta noche. 130 00:10:25,356 --> 00:10:27,347 Promet� ir, no volver� tarde. 131 00:10:27,658 --> 00:10:28,818 Bueno, ir� contigo. 132 00:10:28,893 --> 00:10:31,691 No, estar� demasiado lleno de gente, y todos son... 133 00:10:31,829 --> 00:10:33,456 ...demasiado entrometidos. 134 00:10:33,597 --> 00:10:36,964 Ver� si encuentro algo para nosotros, iremos ma�ana... 135 00:10:37,034 --> 00:10:38,626 ...durante el d�a. 136 00:10:39,303 --> 00:10:40,930 Y despu�s... 137 00:10:41,472 --> 00:10:44,532 ...te invitar� a almorzar en la playa. 138 00:10:44,909 --> 00:10:46,308 Es un trato. 139 00:10:51,048 --> 00:10:52,413 Te amo. 140 00:10:53,985 --> 00:10:55,350 Te amo. 141 00:10:57,288 --> 00:10:59,279 �C�mo puedo irme si dices que me amas? 142 00:10:59,357 --> 00:11:00,585 No vayas. 143 00:11:00,658 --> 00:11:02,148 Pero tengo que hacerlo. 144 00:13:57,468 --> 00:13:58,526 �S�? 145 00:14:00,404 --> 00:14:02,736 Ya estaba saliendo. 146 00:14:04,508 --> 00:14:05,770 No, no escuch� nada. 147 00:14:06,277 --> 00:14:08,541 No lo s�, yo... 148 00:14:08,612 --> 00:14:12,104 ...estaba durmiendo y me pareci� haber o�do algo. 149 00:14:12,316 --> 00:14:14,409 Probablemente estabas so�ando. 150 00:14:15,719 --> 00:14:17,846 Est� en el sal�n... 151 00:14:17,988 --> 00:14:19,512 ...con Chopin y su brandy. 152 00:14:19,823 --> 00:14:21,017 Bueno... 153 00:14:21,358 --> 00:14:22,655 ...te ver� m�s tarde. 154 00:14:23,861 --> 00:14:24,850 No tardar�. 155 00:15:50,281 --> 00:15:51,543 Baxter... 156 00:15:52,716 --> 00:15:55,014 ...puedes localizarme en este n�mero. 157 00:15:58,989 --> 00:16:00,081 �De acuerdo? 158 00:16:02,092 --> 00:16:04,253 9:13, ya llego tarde. 159 00:16:32,990 --> 00:16:34,821 Gracias, adelante. 160 00:16:37,494 --> 00:16:39,155 Buenas noches, se�or. 161 00:16:39,697 --> 00:16:41,164 Buenas noches. 162 00:16:41,365 --> 00:16:42,957 Eres nueva aqu�. 163 00:16:43,033 --> 00:16:45,126 - Marcy Hubbard. - Hola, Marcy. 164 00:16:46,220 --> 00:16:47,697 Sr. Van Wyck. 165 00:16:47,971 --> 00:16:51,168 - Francine lo ha estado buscando. - Llegu� un poco tarde. 166 00:16:51,375 --> 00:16:53,434 9:28. 167 00:16:54,712 --> 00:16:55,940 Eso es muy bueno. 168 00:16:56,013 --> 00:16:57,071 �Te gusta? 169 00:16:57,147 --> 00:16:59,445 Yo lo dise��. Se llama Midastar. 170 00:16:59,516 --> 00:17:01,211 - Harold, querido. - Hola, querida. 171 00:17:01,285 --> 00:17:03,753 Estoy tan contenta de que pudieras venir. �Y Elizabeth? 172 00:17:03,821 --> 00:17:06,381 Estaba algo cansada, quiz� venga ma�ana. 173 00:17:06,457 --> 00:17:08,652 Se parece m�s a un c�ctel que una muestra de arte. 174 00:17:08,726 --> 00:17:11,559 Bueno, son ambas cosas. Vamos adentro. 175 00:17:11,895 --> 00:17:15,228 El champagne es gratis, todo lo dem�s debes pagarlo. 176 00:17:15,299 --> 00:17:17,665 Es simp�tica la joven chica nueva que tienes. 177 00:18:14,491 --> 00:18:16,083 Galer�as Grant. 178 00:18:17,027 --> 00:18:18,119 �Qu�? 179 00:18:21,296 --> 00:18:22,500 Espere un momento. 180 00:18:43,520 --> 00:18:46,045 �Puedo ver alguna identificaci�n, por favor? 181 00:18:50,160 --> 00:18:52,856 No se acerque demasiado, se contagiar� mi resfr�o. 182 00:18:56,033 --> 00:18:57,762 Muy bien, teniente. Siga. 183 00:18:57,835 --> 00:18:59,598 Muchas gracias. 184 00:19:24,394 --> 00:19:25,861 Est� bien, d�jenla. 185 00:19:31,368 --> 00:19:34,166 - �Estaba muerta cuando llegaron? - S�, bastante. 186 00:19:57,261 --> 00:19:59,593 Teniente, encontramos el lugar por d�nde entr�. 187 00:19:59,696 --> 00:20:02,130 �Quiere echar un vistazo? Est� en la parte de atr�s. 188 00:20:15,646 --> 00:20:18,342 Ver�, salt� el alambrado antirrobo... 189 00:20:18,415 --> 00:20:20,815 ...y sac� el vidrio de la izquierda. 190 00:20:27,424 --> 00:20:29,324 Se est� resfriando. 191 00:20:38,702 --> 00:20:41,136 �Quiere ver algo? Mire esto. 192 00:20:43,540 --> 00:20:47,067 Tienen un mont�n de estas puertas por todo el lugar. 193 00:20:47,177 --> 00:20:48,166 Est� bien. 194 00:20:48,278 --> 00:20:50,109 Seguro que puede comenzar con esto, teniente. 195 00:20:50,180 --> 00:20:51,772 �Qu� quiere decir con "comenzar"? 196 00:20:51,848 --> 00:20:54,248 Bueno, me refiero a las c�maras de televisi�n, monitores. 197 00:20:55,452 --> 00:20:56,851 �Qu� pasa con eso? 198 00:20:56,920 --> 00:20:59,150 Tienen muchas c�maras de televisi�n. 199 00:20:59,323 --> 00:21:02,258 Esta casa est� equipada con circuito cerrado de televisi�n. 200 00:21:02,326 --> 00:21:05,557 Muchos de estos monitores est�n en la entrada de la casa. 201 00:21:05,662 --> 00:21:08,222 �Quiere saber algo? El guardia lo vio todo. 202 00:21:08,298 --> 00:21:10,994 - No bromee. �Todo? - Eso es lo que escuch�. 203 00:21:11,068 --> 00:21:12,797 �A qu� hora fue? 204 00:21:14,538 --> 00:21:15,630 9:30. 205 00:21:18,842 --> 00:21:20,503 �C�mo se abre esto? 206 00:21:37,761 --> 00:21:39,786 Perdone, se�ora Van Wyck... 207 00:21:41,198 --> 00:21:43,996 ...soy el teniente Columbo. Del Departamento de Polic�a de Los �ngeles. 208 00:21:45,969 --> 00:21:48,301 Lamento mucho su p�rdida. 209 00:21:50,340 --> 00:21:51,568 Gracias. 210 00:21:51,642 --> 00:21:53,269 S� que es un momento dif�cil para usted... 211 00:21:53,343 --> 00:21:54,680 ...pero me gustar�a hacerle una o dos preguntas... 212 00:21:54,750 --> 00:21:56,200 ...a menos que prefiera esperar. 213 00:21:58,515 --> 00:22:00,847 Lo siento, no s� nada. 214 00:22:03,420 --> 00:22:05,820 Quisiera ir a mi habitaci�n, por favor. 215 00:22:09,459 --> 00:22:10,824 �Puedo ayudarla? 216 00:22:11,194 --> 00:22:12,718 S�, gracias. 217 00:22:18,902 --> 00:22:21,200 �D�nde estaba cuando ocurri�? 218 00:22:21,271 --> 00:22:22,636 En mi habitaci�n. 219 00:22:24,374 --> 00:22:25,864 �D�nde queda? 220 00:22:28,478 --> 00:22:31,641 Arriba, al otro lado de la casa. 221 00:22:33,316 --> 00:22:36,513 �Hay otros miembros de la familia, salvo su marido? 222 00:22:36,953 --> 00:22:38,352 S�lo Arthur. 223 00:22:39,423 --> 00:22:43,325 Arthur es mi hermano, estuvo aqu� temprano esta tarde. 224 00:22:43,894 --> 00:22:45,122 Pero se fue. 225 00:22:46,463 --> 00:22:49,660 Todav�a no hemos podido contactarnos con �l. 226 00:22:50,300 --> 00:22:51,699 �No hay sirvientes? 227 00:22:52,436 --> 00:22:54,802 No, s�lo Marta, nuestra cocinera. 228 00:22:56,073 --> 00:22:58,906 Se fue despu�s de la cena, no vive aqu�. 229 00:23:00,210 --> 00:23:02,735 �C�mo se enter� de lo que sucedi�? 230 00:23:04,181 --> 00:23:06,513 Bueno, estaba durmiendo... 231 00:23:08,518 --> 00:23:10,850 ...y el guardia de seguridad vino... 232 00:23:13,423 --> 00:23:14,788 ...y me lo dijo. 233 00:23:17,194 --> 00:23:19,253 �Entonces no escuch� nada como un disparo? 234 00:23:19,329 --> 00:23:20,353 No. 235 00:23:23,834 --> 00:23:24,892 �Por qu�? 236 00:23:27,404 --> 00:23:29,497 �Por qu� tuvo que matarla? 237 00:23:30,140 --> 00:23:33,667 S�lo pod�a haber huido, �por qu� ten�a que hacer eso? 238 00:23:34,111 --> 00:23:35,305 Lo s�. 239 00:23:54,799 --> 00:23:57,165 S�lo estoy conjeturando, pero... 240 00:23:57,268 --> 00:24:00,704 ...me parece que el intruso entr� por aqu�... 241 00:24:02,807 --> 00:24:05,207 ...y arroj� las macetas... 242 00:24:05,577 --> 00:24:07,602 ...y cuando Madre vino... 243 00:24:08,079 --> 00:24:10,309 ...estaba escondido en las sombras... 244 00:24:10,949 --> 00:24:13,042 ...y cuando ella lo vio, �l le dispar�. 245 00:24:18,523 --> 00:24:20,548 �Qu� pasa ah�? 246 00:24:22,260 --> 00:24:23,659 �Qui�n es usted? 247 00:24:23,795 --> 00:24:25,319 Teniente Columbo, se�or, de Homicidios. 248 00:24:25,396 --> 00:24:27,694 Perd�n, s�lo estaba revisando la ventana. 249 00:24:27,800 --> 00:24:29,995 S�, soy Harold Van Wyck. 250 00:24:30,502 --> 00:24:33,403 Estoy resfriado, se�or, no quiero acercarme demasiado. 251 00:24:33,471 --> 00:24:35,302 Perd�neme por no darle la mano. 252 00:24:35,373 --> 00:24:37,637 - Se�or... - ...Van Wyck. 253 00:24:38,376 --> 00:24:40,708 Es un placer conocerlo. 254 00:24:41,479 --> 00:24:42,844 Perd�neme. 255 00:24:43,481 --> 00:24:46,143 Estaba hablando con el oficial, no quiero interrumpir. 256 00:24:46,217 --> 00:24:48,185 - �Ha terminado? - S�. 257 00:24:48,720 --> 00:24:50,950 Si es as�, me gustar�a hacerle algunas preguntas. 258 00:24:51,022 --> 00:24:52,853 S� que es un momento dif�cil para usted. 259 00:24:52,924 --> 00:24:55,518 Todos los momentos son dif�ciles, teniente... 260 00:24:55,693 --> 00:24:58,161 ...pero responder� lo mejor que pueda. 261 00:24:58,229 --> 00:25:00,663 Lo que quer�a preguntarle, se�or, es... 262 00:25:03,134 --> 00:25:05,125 ...usted sabe, tiene una gran casa. 263 00:25:05,203 --> 00:25:07,200 Vi que tiene cerraduras electr�nicas en la puerta... 264 00:25:07,300 --> 00:25:09,469 ...y un circuito cerrado de televisi�n. 265 00:25:09,941 --> 00:25:12,239 Nunca he visto una casa como esta. 266 00:25:13,211 --> 00:25:15,907 Y la forma en que las puertas se abren y se cierran... 267 00:25:16,781 --> 00:25:19,079 Tambi�n es una preciosa casa. 268 00:25:20,020 --> 00:25:21,546 S�, hay una cosa que me confunde. 269 00:25:21,619 --> 00:25:24,110 Justo le estaba describiendo al oficial lo que pas�... 270 00:25:24,188 --> 00:25:26,213 ...pero hace unos momentos, cuando habl� con su esposa... 271 00:25:26,291 --> 00:25:28,418 ...ella dijo que estaba sola en casa. 272 00:25:28,493 --> 00:25:30,586 S�, es correcto, ella estaba sola. 273 00:25:30,662 --> 00:25:32,721 Luego est� esto de la maceta. 274 00:25:32,797 --> 00:25:36,426 Fue solamente una conjetura, quiero decir, me parec�a obvio... 275 00:25:36,501 --> 00:25:38,128 ...pero, por supuesto, puedo estar equivocado. 276 00:25:38,202 --> 00:25:41,660 No, se�or, es una teor�a muy buena, eso es lo que parece. 277 00:25:41,739 --> 00:25:44,606 �As� que usted sali�? �Qu� hora era, se�or? 278 00:25:46,110 --> 00:25:49,341 Las 9:13, fui a una galer�a de arte en Beverly Hills. 279 00:25:49,647 --> 00:25:50,909 9:13. 280 00:25:53,251 --> 00:25:56,482 - 13, se�or, no 9:15, o... - No, no, no. 281 00:25:56,554 --> 00:26:00,285 S� que suena extra�o, teniente, pero tengo este reloj especial... 282 00:26:00,358 --> 00:26:02,792 ...puede ver que muestra los n�meros. 283 00:26:03,795 --> 00:26:06,730 Lo mir� para ver si llegaba tarde. 284 00:26:06,931 --> 00:26:09,764 Es curioso c�mo se recuerda la hora cuando est� escrita. 285 00:26:09,834 --> 00:26:12,064 Sabe, he visto esos relojes en la publicidad. 286 00:26:12,136 --> 00:26:13,228 �En serio? 287 00:26:13,474 --> 00:26:15,932 - Es un gran reloj. - S�, mi compa��a los fabrica. 288 00:26:16,007 --> 00:26:19,067 - Yo lo dise��. Se llama Midastar. - Impresionante. 289 00:26:21,512 --> 00:26:25,448 Entonces, seg�n ese reloj, sali� a las 9:13. 290 00:26:25,516 --> 00:26:28,417 Es correcto. Puede comprobarlo con el guardia de la puerta. 291 00:26:28,486 --> 00:26:30,886 No, no es necesario, se�or, no. 292 00:26:36,661 --> 00:26:40,620 Sabe, Sr. Van Wyck, esa teor�a suya es muy interesante. 293 00:26:43,968 --> 00:26:45,936 Ahora, seg�n usted... 294 00:26:46,137 --> 00:26:49,470 ...quien hizo esto, �estaba parado d�nde dijo, justo ah�? 295 00:26:49,540 --> 00:26:51,531 S�, porque de lo contrario... 296 00:26:52,710 --> 00:26:55,110 ...deber�a tenerlo en la cinta de v�deo. 297 00:26:55,380 --> 00:26:56,438 �Cinta? 298 00:26:57,181 --> 00:26:58,808 �A qu� se refiere? 299 00:26:59,917 --> 00:27:01,782 Perm�tame explic�rselo. 300 00:27:06,624 --> 00:27:09,525 En este lugar tenemos la caja fuerte, aqu�. 301 00:27:10,995 --> 00:27:14,260 Ahora, le explicar� lo de la cinta. 302 00:27:14,599 --> 00:27:16,658 Tenemos tres sensores en la habitaci�n. 303 00:27:16,734 --> 00:27:20,261 Responden a la luz, el sonido y el calor del cuerpo humano. 304 00:27:20,338 --> 00:27:24,069 Cuando el sistema est� encendido, y alguien entra en la habitaci�n... 305 00:27:24,542 --> 00:27:27,204 ...se activa la grabadora de video. 306 00:27:29,881 --> 00:27:32,042 La persona puede verse en el monitor del guardia... 307 00:27:32,116 --> 00:27:34,209 ...y tambi�n tenemos a la persona en la cinta, �se lo muestro? 308 00:27:34,285 --> 00:27:36,185 Estoy sorprendido. 309 00:27:40,725 --> 00:27:42,522 Perd�n, despu�s de usted. 310 00:27:45,563 --> 00:27:47,963 Lo primero que hice cuando llegu� a casa esta noche fue... 311 00:27:48,032 --> 00:27:51,331 ...comprobar la cinta, para buscar una imagen del asesino. 312 00:27:52,036 --> 00:27:55,199 Lamentablemente, no entr� lo suficiente en la habitaci�n. 313 00:27:55,640 --> 00:27:58,404 �Quiere decir que tiene este fabuloso sistema, pero no funcion�? 314 00:27:58,476 --> 00:28:01,775 No, la c�mara no cubre toda la habitaci�n. 315 00:28:03,815 --> 00:28:05,407 Pero le mostrar�. 316 00:28:08,119 --> 00:28:09,780 Ah� es d�nde entr�. 317 00:28:09,854 --> 00:28:12,322 �D�nde? Quiero decir, no veo nada. 318 00:28:12,390 --> 00:28:15,484 No, debe haber entrado, porque activ� la cinta. 319 00:28:16,127 --> 00:28:18,186 Ahora las flores. 320 00:28:21,032 --> 00:28:23,466 All� est�. Aqu� viene. Aqu�. 321 00:28:25,970 --> 00:28:27,699 Ahora ella lo ve... 322 00:28:29,240 --> 00:28:31,140 ...y �l dispara. 323 00:28:33,778 --> 00:28:36,406 Eso es fant�stico, absolutamente fant�stico. 324 00:28:42,687 --> 00:28:46,316 Pero no entiendo, Sr. Van Wyck, �por d�nde entr�? 325 00:28:47,058 --> 00:28:50,255 Supongo que por la puerta trasera del estudio. 326 00:28:57,702 --> 00:28:59,727 Por lo tanto, entr� por esa puerta... 327 00:29:01,506 --> 00:29:03,371 ...y camin� hasta aqu�... 328 00:29:04,709 --> 00:29:06,939 ...se tropieza con el pedestal... 329 00:29:09,580 --> 00:29:11,480 ...y no queda en la c�mara. 330 00:29:19,390 --> 00:29:21,187 Con toda la suerte del mundo. 331 00:29:21,726 --> 00:29:23,057 �Perd�n? 332 00:29:24,328 --> 00:29:25,693 90 cent�metros, se�or. 333 00:29:26,631 --> 00:29:28,656 Si hubiera entrado otros 90 cm. en la habitaci�n... 334 00:29:28,733 --> 00:29:30,894 ...habr�amos tenido una imagen perfecta de �l. 335 00:29:30,968 --> 00:29:33,732 �Cree que sab�a d�nde estaba la c�mara? 336 00:29:33,805 --> 00:29:35,170 Lo dudo. 337 00:29:38,309 --> 00:29:39,970 Creo que cuando... 338 00:29:40,211 --> 00:29:42,941 ...tropez� con el pedestal, se qued� inm�vil. 339 00:29:48,319 --> 00:29:50,947 - �Me har�a un favor, se�or? - Por supuesto. 340 00:29:51,022 --> 00:29:54,082 �Puedo llevar esa cinta de video a la jefatura? 341 00:29:54,258 --> 00:29:56,055 Por el momento, s� que realmente no nos dice nada... 342 00:29:56,127 --> 00:29:58,789 ...pero tan pronto sepan que est� esto... 343 00:29:58,863 --> 00:30:00,228 ...van a querer verla. 344 00:30:00,298 --> 00:30:03,563 Por supuesto, teniente, la rebobinar� para usted. 345 00:30:08,606 --> 00:30:11,541 �Tiene algo para verla en la jefatura? 346 00:30:11,900 --> 00:30:13,676 S�, debemos tener. 347 00:30:13,978 --> 00:30:15,605 No es mi departamento, entender�... 348 00:30:15,680 --> 00:30:19,207 ...pero somos un cuerpo de polic�a muy moderno, en t�rminos generales. 349 00:30:19,984 --> 00:30:23,511 Pueden utilizar mi equipo cuando quieran, teniente. 350 00:30:28,025 --> 00:30:30,459 �Ahora puedo ir con mi esposa, por favor? 351 00:30:30,995 --> 00:30:31,984 Claro que s�, se�or. 352 00:30:32,063 --> 00:30:34,156 Lo siento, deber�a haber pensando en eso. 353 00:30:34,232 --> 00:30:35,927 S�, adelante. 354 00:30:36,000 --> 00:30:39,697 De hecho, podr� sacar a todas estas personas muy pronto. 355 00:30:39,770 --> 00:30:41,635 Gracias, teniente. 356 00:30:59,657 --> 00:31:01,420 - �Sr. Baxter? - S�, se�or. 357 00:31:02,226 --> 00:31:05,161 Quiero verificar un par de cosas con usted. 358 00:31:05,663 --> 00:31:09,258 �Vio la escena del crimen en la pantalla de televisi�n all�? 359 00:31:09,333 --> 00:31:11,130 As� es. 360 00:31:13,638 --> 00:31:15,265 �Qu� hora era? 361 00:31:15,339 --> 00:31:17,637 Alrededor de las 9:30, m�s o menos. 362 00:31:17,875 --> 00:31:18,864 Bien. 363 00:31:18,976 --> 00:31:21,877 El Sr. Van Wyck dice que se fue alrededor de las 9:13. 364 00:31:22,313 --> 00:31:24,042 Eso es correcto. 365 00:31:28,352 --> 00:31:30,081 El resfr�o me est� matando. 366 00:31:33,291 --> 00:31:34,952 "Galer�as Grant." 367 00:31:35,559 --> 00:31:37,720 �All� es d�nde localiz� al Sr. Van Wyck? 368 00:31:37,795 --> 00:31:39,862 S�, all� estaba, y fue all� a d�nde lo llam�. 369 00:31:41,299 --> 00:31:43,563 �Suele dejar una nota cuando sale? 370 00:31:43,634 --> 00:31:45,499 La mayor�a de las veces, s�. 371 00:31:47,772 --> 00:31:49,797 Extra�o lugar para dejarla. 372 00:31:49,974 --> 00:31:51,498 �Tiene un registro? 373 00:31:51,676 --> 00:31:53,803 Est� en la pared detr�s de usted. 374 00:31:57,548 --> 00:32:00,415 Veo que ayer fue a su oficina a las 3:00... 375 00:32:00,484 --> 00:32:03,715 ...y usted lo anot� aqu�. �Por qu� esta noche lo anot� aqu�? 376 00:32:03,788 --> 00:32:06,552 Bueno, yo no lo escrib�, teniente, ver�, �l lo hizo... 377 00:32:06,624 --> 00:32:08,216 ...dijo que estaba algo apurado... 378 00:32:08,292 --> 00:32:12,729 ...me dio la revista, y dijo que si lo necesitaba, estar�a all�. 379 00:32:15,032 --> 00:32:19,230 As� que, normalmente, se detendr�a con su coche, y le dir�a d�nde va... 380 00:32:19,303 --> 00:32:22,466 ...y usted vendr�a hasta aqu�, y lo anotar�a en el registro... 381 00:32:22,540 --> 00:32:25,805 ...pero esta noche lo escribi� en la revista con antelaci�n. 382 00:32:29,246 --> 00:32:31,146 Tengo esta graciosa costumbre. 383 00:32:32,083 --> 00:32:33,846 Ya sabe, cuando una persona hace algo de una manera... 384 00:32:33,918 --> 00:32:37,820 ...y de repente lo hace de otra, enseguida me hace pensar. 385 00:32:38,990 --> 00:32:41,390 Seguro que no significa nada. 386 00:32:57,641 --> 00:33:00,610 Es usted, teniente. Pens� que se hab�a ido. 387 00:33:01,145 --> 00:33:02,703 Lo siento, se�or, me fui. 388 00:33:02,780 --> 00:33:04,577 Pero luego me di cuenta que se me olvid� preguntar... 389 00:33:04,648 --> 00:33:06,946 ...lo que puede ser la pregunta m�s importante de todas. 390 00:33:07,018 --> 00:33:09,680 Este intruso, �se llev� algo? 391 00:33:10,187 --> 00:33:11,347 No, nada. 392 00:33:11,422 --> 00:33:13,322 - �Nada? - Nada en absoluto. 393 00:33:15,659 --> 00:33:18,822 Con lo que cuesta entrar aqu�, uno pensar�a que querr�a llevarse algo. 394 00:33:18,896 --> 00:33:21,421 Bueno, despu�s de que dispar� el arma... 395 00:33:21,832 --> 00:33:23,424 ...entr� en p�nico. 396 00:33:24,969 --> 00:33:26,834 S�, eso tiene sentido. 397 00:33:27,705 --> 00:33:30,765 S�, un hombre como este, no se puede decir c�mo funciona su mente. 398 00:33:30,841 --> 00:33:32,604 Muchas gracias. 399 00:33:33,577 --> 00:33:35,568 S�lo una cosa m�s, se�or. 400 00:33:37,314 --> 00:33:38,941 Estaba pensando... 401 00:33:39,884 --> 00:33:44,150 ...en los bancos, siempre tienen dos c�maras para cubrir cada sector. 402 00:33:44,755 --> 00:33:46,985 No se ofenda, pero no entiendo... 403 00:33:47,058 --> 00:33:49,993 ...por qu� se tom� tanto trabajo en instalar este sistema... 404 00:33:50,061 --> 00:33:54,122 ...pero s�lo puso una c�mara, dejando parte de la habitaci�n sin cubrir. 405 00:33:55,099 --> 00:33:57,431 S�lo quer�amos vigilar la caja fuerte. 406 00:33:58,469 --> 00:34:00,903 Esper�bamos un ladr�n, no un asesino. 407 00:34:00,971 --> 00:34:02,302 Por supuesto. 408 00:34:03,040 --> 00:34:04,905 S�, veo su punto. 409 00:34:05,443 --> 00:34:08,344 - Lamento haberlo molestado, se�or. - Buenas noches. 410 00:34:25,561 --> 00:34:27,654 Muy bien, ahora esc�chame... 411 00:34:27,730 --> 00:34:30,494 ...esto s�lo va a tomar 10 minutos, �me oyes? 412 00:34:30,566 --> 00:34:32,193 As� que quiero que mantengas la boca cerrada... 413 00:34:32,268 --> 00:34:34,099 ...y quiero que te comportes. 414 00:34:34,170 --> 00:34:35,501 Muy bien. 415 00:34:45,181 --> 00:34:47,741 Oye, no importa qu�, hay personas que duermen aqu�... 416 00:34:47,817 --> 00:34:49,876 ...y vas a despertarlas. Ahora deja eso. 417 00:34:51,087 --> 00:34:52,714 Vas a tener que quedarte tranquilo. 418 00:34:52,788 --> 00:34:53,777 Si no te quedas tranquilo... 419 00:34:53,856 --> 00:34:56,017 ...cuando te lleve al veterinario, te voy a dejar all�. 420 00:34:56,092 --> 00:34:57,992 Ahora acu�state, vamos. 421 00:34:58,094 --> 00:35:00,858 No, acostado. As� es, acostado. 422 00:35:01,130 --> 00:35:03,690 Bien hecho muchacho. Ahora qu�date all�. 423 00:36:15,771 --> 00:36:18,137 - Buenos d�as, Sr. Van Wyck. - Buenos d�as. 424 00:36:18,207 --> 00:36:20,437 Perd�n, s�lo estoy mirando. Espero que no le importe. 425 00:36:20,509 --> 00:36:22,033 Est� muy bien. 426 00:36:23,179 --> 00:36:25,272 �Sabe qu� es esto? 427 00:36:25,681 --> 00:36:26,773 �Qu�? 428 00:36:26,882 --> 00:36:29,000 Esta cosa negra que esparcieron sobre la tierra. 429 00:36:29,200 --> 00:36:30,147 No. 430 00:36:30,453 --> 00:36:32,546 - Es abono. - Perd�n. 431 00:36:33,022 --> 00:36:35,582 - Abono. - No lo sab�a. 432 00:36:38,961 --> 00:36:41,191 Mantiene la humedad en la tierra. 433 00:36:42,264 --> 00:36:44,755 �Ha encontrado algo, teniente? 434 00:36:45,501 --> 00:36:46,763 No, yo... 435 00:36:47,637 --> 00:36:51,004 ...estaba revisando algo del informe de la polic�a. 436 00:36:52,041 --> 00:36:53,372 Perdone. 437 00:36:53,743 --> 00:36:56,473 Mi perro, no lo molest� ni nada de eso, �verdad? 438 00:36:56,545 --> 00:36:58,604 �Su perro? No. 439 00:36:58,681 --> 00:37:01,878 Porque una vez que empieza a ladrar, ya sabe, nunca se calla. 440 00:37:01,951 --> 00:37:04,681 �Dijo algo sobre un informe policial? 441 00:37:06,455 --> 00:37:07,979 Aqu� dice... 442 00:37:10,626 --> 00:37:14,960 ..."El intruso al parecer ingres� cortando el vidrio de la ventana." 443 00:37:15,031 --> 00:37:16,794 Esa ventana. 444 00:37:18,601 --> 00:37:23,038 Y dice, "El intruso al parecer se retir� por la misma ventana." 445 00:37:23,339 --> 00:37:24,863 Es la forma en la que hablamos, ya sabe. 446 00:37:24,940 --> 00:37:28,535 El intruso no entra y sale, ingresa y se retira. 447 00:37:28,611 --> 00:37:30,476 Y al parecer, eso es lo que hizo. 448 00:37:30,546 --> 00:37:31,979 S�, se�or. Pero me hizo dar cuenta que... 449 00:37:32,048 --> 00:37:35,381 ...despu�s de dispararle a su suegra, debe haber entrado en p�nico... 450 00:37:35,451 --> 00:37:37,476 ...y debi� haber saltado por la ventana. 451 00:37:37,553 --> 00:37:41,080 Pero si salt�, debi� dejar huellas profundas donde apoy� sus pies. 452 00:37:41,157 --> 00:37:43,785 - �Las dej�? - No hay rastros de ellas. 453 00:37:45,061 --> 00:37:47,222 Sus pisadas dejan rastros... 454 00:37:47,296 --> 00:37:49,890 ...quiero decir, se puede ver por d�nde entr�... 455 00:37:49,965 --> 00:37:52,263 ...se puede ver por d�nde sali�... 456 00:37:52,935 --> 00:37:55,165 ...pero son todas de la misma profundidad. 457 00:37:55,971 --> 00:37:57,996 Me refiero a que las que est�n debajo de la ventana... 458 00:37:58,074 --> 00:37:59,837 ...no son m�s profundas que las m�s lejanas. 459 00:37:59,909 --> 00:38:02,139 Nada que indique que salt�. 460 00:38:02,211 --> 00:38:06,079 Quiz�, �l mismo procur� no hacer ning�n ruido. 461 00:38:08,684 --> 00:38:10,549 Es una idea, se�or. 462 00:38:13,189 --> 00:38:15,714 Bueno, s�lo voy a seguir mirando si no le importa. 463 00:38:15,791 --> 00:38:17,190 No es molestia. 464 00:38:24,433 --> 00:38:26,697 Espere un minuto, Sr. Van Wyck. 465 00:38:27,169 --> 00:38:28,761 Es imposible. 466 00:38:29,105 --> 00:38:30,834 �Qu� es imposible? 467 00:38:34,110 --> 00:38:36,908 El abono y la tierra se pegan a los zapatos. 468 00:38:37,313 --> 00:38:39,042 Si el intruso entr� a trav�s de la ventana... 469 00:38:39,115 --> 00:38:40,878 ...tendr�a esto en sus pies... 470 00:38:40,950 --> 00:38:43,441 ...y habr�a dejado restos en el interior. 471 00:38:45,488 --> 00:38:48,423 Pero este informe no dice nada al respecto. 472 00:38:49,492 --> 00:38:53,394 No entiendo c�mo los muchachos pueden pasar por alto una cosa como esta. 473 00:38:53,462 --> 00:38:56,488 �No le importa si damos un vistazo adentro? 474 00:38:56,565 --> 00:38:58,533 No, en absoluto. Venga. 475 00:39:01,637 --> 00:39:04,197 �Por qu� no deja que su perro corra un poco alrededor? 476 00:39:04,573 --> 00:39:06,541 No tiene sentido dejarlo encerrado. 477 00:39:07,443 --> 00:39:09,500 No quiero que se vaya por alg�n lugar. 478 00:39:10,246 --> 00:39:13,443 Pero la propiedad est� vallada. Nada puede ocurrir. 479 00:39:13,680 --> 00:39:15,916 Gracias, se�or. Claro que le gustar�a. 480 00:39:15,985 --> 00:39:17,543 Estoy seguro de que no ser� una molestia. 481 00:39:17,620 --> 00:39:20,418 Muy bien, vamos, que ahora vas a correr por ah�. 482 00:39:20,489 --> 00:39:21,979 Ve a correr. 483 00:39:30,065 --> 00:39:32,795 Maravilloso. �Por qu� no haces eso en casa? 484 00:39:34,637 --> 00:39:36,901 En casa siempre est� persiguiendo a los gatos del vecino. 485 00:39:36,972 --> 00:39:39,236 Me temo que no hay gatos por aqu�, teniente. 486 00:39:39,650 --> 00:39:41,105 �Le importar�a... 487 00:39:41,310 --> 00:39:43,141 ...hacer algo con sus zapatos? 488 00:39:43,212 --> 00:39:46,204 Mi esposa es un poco meticulosa con sus alfombras. 489 00:39:59,161 --> 00:40:00,526 Aqu� es. 490 00:40:14,210 --> 00:40:16,770 - �Ha venido la sirvienta? - No. A�n no. No. 491 00:40:17,012 --> 00:40:19,310 - �As� que esto no se ha limpiado? - No. 492 00:40:21,016 --> 00:40:22,745 No entiendo. 493 00:40:23,352 --> 00:40:25,149 No hay nada aqu�. 494 00:40:29,058 --> 00:40:32,516 �C�mo puede un hombre atravesar dos metros de tierra cubierta de abono... 495 00:40:32,595 --> 00:40:36,031 ...trepar a la ventana y no dejar ning�n rastro? 496 00:40:39,368 --> 00:40:41,495 Quiz� se sac� los zapatos. 497 00:40:52,882 --> 00:40:54,315 Est�pido, �verdad? 498 00:40:57,686 --> 00:40:59,677 - Gracias. - De nada. 499 00:41:00,089 --> 00:41:02,148 - Estoy avergonzado. - No, en absoluto. 500 00:41:09,999 --> 00:41:11,057 Una cosa m�s... 501 00:41:11,133 --> 00:41:13,294 ...este lugar d�nde fue anoche... 502 00:41:13,369 --> 00:41:15,701 - Galer�as Grant. - Galer�as Grant. 503 00:41:15,971 --> 00:41:17,996 Lo comprob� con el guardia, Baxter, y me dijo... 504 00:41:18,073 --> 00:41:21,372 ...que lo localiz� all� poco despu�s de descubierto el cuerpo. 505 00:41:21,443 --> 00:41:23,377 Pero no estaba seguro de la hora. 506 00:41:23,445 --> 00:41:25,504 Fue exactamente a las 9:42. 507 00:41:26,749 --> 00:41:28,341 Mir� su reloj. 508 00:41:28,817 --> 00:41:31,911 Es la costumbre. Soy un hombre meticuloso, teniente. 509 00:41:33,822 --> 00:41:36,882 - Gracias, ha sido muy �til. - No es nada. 510 00:41:50,272 --> 00:41:54,140 Oye, qu� buen cachorro eres. Qu� buen compa�ero. 511 00:41:54,476 --> 00:41:57,604 �De qui�n eres, perrito? �Qui�n te cuida? 512 00:41:58,814 --> 00:42:01,715 - Buenos d�as, teniente. - Sra. Van Wyck. 513 00:42:02,284 --> 00:42:03,774 �Este es su perro? 514 00:42:04,086 --> 00:42:06,020 S�, se�ora, me temo que s�. 515 00:42:06,088 --> 00:42:07,988 Siempre saltando sobre las personas. Lo siento. 516 00:42:08,057 --> 00:42:10,287 No se disculpe, es adorable. 517 00:42:10,526 --> 00:42:13,927 Desear�a que no lo dijese delante de �l. Ya es bastante presumido. 518 00:42:13,996 --> 00:42:17,159 Muy bien, vamos. Vete a jugar. Vamos. 519 00:42:20,502 --> 00:42:21,992 Ve a buscar un gato. 520 00:42:23,339 --> 00:42:25,239 Espero que no la haya lastimado. 521 00:42:25,307 --> 00:42:29,437 No debe temer que me rompa en pedazos, teniente. 522 00:42:30,679 --> 00:42:33,978 Todos piensan que deben andar en puntas de pie a mi alrededor. 523 00:42:35,550 --> 00:42:36,551 S�. 524 00:42:37,119 --> 00:42:39,883 Tiene raz�n. S�lo es una estupidez. Perd�n. 525 00:42:39,955 --> 00:42:41,582 No se preocupe. 526 00:42:43,691 --> 00:42:44,550 Salud. 527 00:42:44,693 --> 00:42:46,991 Dios, pens� que me hab�a librado de esta cosa. 528 00:42:47,062 --> 00:42:49,530 �Ha probado miel con lim�n? 529 00:42:49,598 --> 00:42:51,065 �Eso funciona? 530 00:42:51,133 --> 00:42:54,330 No lo s�. Es lo que siempre sugieren. 531 00:42:55,270 --> 00:42:57,704 �Querr�a unas flores para su esposa? 532 00:42:58,774 --> 00:43:02,767 Muy amable, se�ora. Gracias. S�, ella ama las flores. 533 00:43:05,180 --> 00:43:06,807 D�jeme preguntarle... 534 00:43:07,216 --> 00:43:09,548 ...s� que anoche dijo que no escuch� el disparo. 535 00:43:09,618 --> 00:43:11,916 �Not� algo extra�o? 536 00:43:13,155 --> 00:43:14,816 No, lo siento, nada. 537 00:43:14,890 --> 00:43:17,688 �Qu� hizo exactamente, digamos, de las 8:00 en adelante? 538 00:43:20,162 --> 00:43:23,359 Nada. Yo... ...s�lo fui a la cama. 539 00:43:23,665 --> 00:43:27,795 Mi marido me llev� arriba, me dio el bes� de las buenas noches y se fue. 540 00:43:28,437 --> 00:43:31,964 Ten�a que ir a la muestra en la galer�a de arte, ya sabe. 541 00:43:34,943 --> 00:43:37,844 Tom� una pastilla para dormir, una peque�a... 542 00:43:38,247 --> 00:43:40,215 ...y comenc� a leer. 543 00:43:41,550 --> 00:43:43,313 Creo que me qued� dormida. 544 00:43:44,453 --> 00:43:46,421 �Y eso es lo �ltimo que recuerda? 545 00:43:46,488 --> 00:43:47,449 S�. 546 00:43:49,491 --> 00:43:52,983 Me despert� una vez. Me pareci� o�r un ruido. 547 00:43:53,062 --> 00:43:55,223 Pero s�lo estaba so�ando. 548 00:43:56,799 --> 00:43:58,858 Y ahora, �qu� le hace pensar que s�lo estaba so�ando? 549 00:43:58,934 --> 00:44:01,630 Bueno, llam� a mi madre en la habitaci�n... 550 00:44:02,271 --> 00:44:05,638 ...ella no respondi�, entonces llam� al estudio... 551 00:44:06,141 --> 00:44:07,972 ...y Harold a�n estaba en casa. 552 00:44:08,043 --> 00:44:09,704 Me dijo que... 553 00:44:09,812 --> 00:44:14,306 ...mi madre estaba en la sala escuchando Chopin. 554 00:44:16,118 --> 00:44:18,416 Sol�a hacer eso con frecuencia. 555 00:44:20,556 --> 00:44:21,818 De todos modos... 556 00:44:23,325 --> 00:44:26,886 ...como ninguno de ellos escuch� nada, me volv� a dormir. 557 00:44:27,463 --> 00:44:29,454 �A qu� hora fue eso? 558 00:44:30,599 --> 00:44:33,363 Mir� el reloj cuando me despert�... 559 00:44:34,770 --> 00:44:36,670 ...eran s�lo las 9:00. 560 00:44:38,807 --> 00:44:41,640 �Recuerda qu� era lo que estaba so�ando? 561 00:44:41,777 --> 00:44:43,176 No, no lo recuerdo. 562 00:44:43,979 --> 00:44:46,209 Recuerdo que fue un mal sue�o. 563 00:44:47,049 --> 00:44:48,983 Me sent� muy aliviada al despertar... 564 00:44:49,051 --> 00:44:51,986 ...y ver que todo estaba correctamente en su lugar. 565 00:44:52,688 --> 00:44:55,816 Quiero decir, mi bata en la cama... 566 00:44:56,091 --> 00:44:58,958 ...el payaso en la silla, pero nada m�s. 567 00:45:00,362 --> 00:45:01,920 �Le importa si vamos arriba... 568 00:45:01,997 --> 00:45:03,430 ...y echamos un vistazo a la habitaci�n? 569 00:45:03,620 --> 00:45:05,694 S�. C�mo no. 570 00:45:20,315 --> 00:45:21,907 Marcy... 571 00:45:21,984 --> 00:45:24,612 ...�has estado fumando algo horrible? 572 00:45:24,686 --> 00:45:26,984 Tenemos un cliente con un cigarro. 573 00:45:34,096 --> 00:45:35,495 Bueno, t�... 574 00:45:36,565 --> 00:45:38,465 ...termina el caf�. 575 00:45:45,707 --> 00:45:47,538 - Buenos d�as, se�or. - Buenos d�as. 576 00:45:47,609 --> 00:45:49,600 �Puedo mostrarle algo? 577 00:45:52,214 --> 00:45:54,114 �Podr�a explicarme esto? 578 00:45:55,050 --> 00:45:56,244 Bueno... 579 00:45:56,552 --> 00:46:01,216 ...ver�, el arte no se explica, o sea, es s�lo algo que se siente. 580 00:46:03,058 --> 00:46:05,891 Ver�, usted mira una imagen o una escultura... 581 00:46:05,961 --> 00:46:09,158 ...y eso significa algo para usted, o no significa nada, ya sabe. 582 00:46:12,401 --> 00:46:14,961 Esto no significa nada para m�. 583 00:46:18,040 --> 00:46:19,507 Es una l�stima. 584 00:46:21,810 --> 00:46:23,539 �"Intensidad"? 585 00:46:24,479 --> 00:46:26,106 �se es el t�tulo. 586 00:46:29,851 --> 00:46:31,011 Ya veo. 587 00:46:32,654 --> 00:46:35,145 Bueno, es todo subjetivo, ya sabe. 588 00:46:35,824 --> 00:46:37,621 - �Cu�nto cuesta? - Siete. 589 00:46:41,530 --> 00:46:43,589 700. D�lares. 590 00:46:44,499 --> 00:46:45,591 �$ 700? 591 00:46:52,174 --> 00:46:55,439 Ver�, este es uno de nuestros artistas m�s nuevos. 592 00:46:55,577 --> 00:46:58,068 Creemos que si compra su trabajo de hoy... 593 00:46:58,146 --> 00:47:01,582 ...ser�a como invertir en un Van Gogh en la d�cada de 1880. 594 00:47:02,718 --> 00:47:04,583 �Cu�nto pide por esto? 595 00:47:04,686 --> 00:47:08,486 Esa pieza en particular, tendr�a que ser pagada $ 1200. 596 00:47:12,294 --> 00:47:14,421 �$ 1.200? 597 00:47:15,998 --> 00:47:17,556 �C�mo se llama esto? 598 00:47:17,633 --> 00:47:20,568 "Esprit d'un chien mort." 599 00:47:21,169 --> 00:47:23,694 Significa "esp�ritu de un perro muerto". 600 00:47:26,642 --> 00:47:29,475 Y ese es el perro muerto. 601 00:47:32,381 --> 00:47:33,939 - Bueno, en el lugar adecuado... - Ya veo. 602 00:47:34,016 --> 00:47:36,246 ...ser� muy efectiva. 603 00:47:39,254 --> 00:47:40,778 Y esto es... 604 00:47:43,692 --> 00:47:45,785 Esto es "El estacionamiento." 605 00:47:46,094 --> 00:47:47,891 $ 4.700. 606 00:47:51,533 --> 00:47:54,331 - �$ 4.700? - As� es. 607 00:47:58,407 --> 00:48:00,375 - �Eso es para la casa? - No. 608 00:48:00,776 --> 00:48:03,973 Bueno, s�. Es una pieza �nica, como puede ver. 609 00:48:04,613 --> 00:48:07,013 Por supuesto, tenemos otras que son m�s razonables. 610 00:48:07,082 --> 00:48:08,242 Ya veo. 611 00:48:10,152 --> 00:48:11,779 Ahora, esto de aqu�... 612 00:48:12,254 --> 00:48:14,449 ...veo que no tiene t�tulo. 613 00:48:14,990 --> 00:48:16,457 - �Eso? - S�. 614 00:48:17,492 --> 00:48:21,155 Eso, se�or, es el ventilador para el aire acondicionado. 615 00:48:24,833 --> 00:48:27,358 - �Ese es el ventilador? - S�. 616 00:48:31,239 --> 00:48:32,968 - Estoy avergonzado. - No. 617 00:48:33,041 --> 00:48:35,635 - No va a dec�rselo a nadie. - Por supuesto que no. 618 00:48:36,078 --> 00:48:39,275 Sabe, creo que apreciar�a lo m�s tradicional. 619 00:48:39,348 --> 00:48:42,146 Si me acompa�a, tenemos algunos hermosos paisajes arriba. 620 00:48:42,217 --> 00:48:45,243 - Si quiere acompa�arme... - Bueno, le dir� la verdad, se�ora. 621 00:48:45,320 --> 00:48:47,686 Tengo un mont�n de paisajes. Muchas gracias. 622 00:48:47,756 --> 00:48:50,190 Ver�, mi esposa, ella pinta algunas cosas. 623 00:48:50,258 --> 00:48:51,418 �En serio? 624 00:48:51,493 --> 00:48:54,087 S�. Compra esos lienzos con n�meros. 625 00:48:54,162 --> 00:48:55,789 �Los ha visto por aqu�? 626 00:48:55,864 --> 00:48:59,698 S�, se rellenan los espacios con las pinturas correspondientes. 627 00:48:59,768 --> 00:49:01,326 Quedan muy bonitos. 628 00:49:04,139 --> 00:49:05,231 S�. 629 00:49:05,307 --> 00:49:06,569 Francine. 630 00:49:08,543 --> 00:49:11,637 Disc�lpeme s�lo un minuto, por favor. 631 00:49:13,048 --> 00:49:15,676 - Es Everett para ti. - Gracias, Marcy. 632 00:49:17,018 --> 00:49:17,600 �Hola? 633 00:49:17,658 --> 00:49:20,215 Se�ora, soy el teniente Columbo. De la polic�a. 634 00:49:21,590 --> 00:49:23,114 - �De la polic�a? - S�. 635 00:49:23,225 --> 00:49:25,193 S�lo un minuto, por favor. 636 00:49:25,427 --> 00:49:28,453 Everett, mira, �por qu� no pides s�lo cuatro porciones... 637 00:49:28,530 --> 00:49:30,280 ...de Moo Goo Guy Pan? Eso ser� suficiente. 638 00:49:30,360 --> 00:49:32,593 Pens� que podr�a comprar algo mientras estaba aqu�. 639 00:49:32,667 --> 00:49:33,793 No, bueno, querido, eso estar� bien. 640 00:49:33,869 --> 00:49:35,894 - Te llamar� de nuevo, �de acuerdo? - Tremendos precios. 641 00:49:35,971 --> 00:49:36,960 Gracias. 642 00:49:38,039 --> 00:49:39,939 �Qu� puedo hacer por usted, se�or? 643 00:49:40,008 --> 00:49:42,909 Estoy investigando el asesinato de Margaret Midas. 644 00:49:44,479 --> 00:49:45,605 Ya veo. 645 00:49:45,680 --> 00:49:47,011 Terrible. 646 00:49:47,082 --> 00:49:48,549 Terrible, s�. 647 00:49:48,617 --> 00:49:51,108 Ya sabe, un hombre sale de la casa dos horas... 648 00:49:51,186 --> 00:49:53,017 ...alguien se inmiscuye y comete un asesinato. 649 00:49:53,088 --> 00:49:54,749 Exacto. 650 00:49:55,090 --> 00:49:57,820 El Sr. Van Wyck dijo que estaba aqu� cuando sucedi�. 651 00:49:58,033 --> 00:50:00,259 S�, estuvo. Por supuesto. 652 00:50:00,328 --> 00:50:02,023 S�lo estoy verificando. 653 00:50:02,097 --> 00:50:04,895 - Ver�, tenemos que verificar todo. - Por supuesto. 654 00:50:05,267 --> 00:50:07,565 �Qu� hora era? �Lo sabe? 655 00:50:07,803 --> 00:50:10,271 Bueno, no lo s� con exactitud, pero-- 656 00:50:10,338 --> 00:50:12,067 ...eran las 9:28. 657 00:50:12,507 --> 00:50:14,975 Lo recib� cuando lleg�, teniente. 658 00:50:15,043 --> 00:50:16,806 9:28. 659 00:50:17,145 --> 00:50:18,908 �Est� muy segura de que era esa hora? 660 00:50:18,980 --> 00:50:20,447 Completamente. 661 00:50:20,615 --> 00:50:23,482 Ten�a un s�per reloj que mostraba la hora en letras rojas. 662 00:50:23,552 --> 00:50:24,746 Me lo ense��. 663 00:50:24,820 --> 00:50:27,414 �Lo conoce de vista? �Es un amigo? 664 00:50:27,556 --> 00:50:30,923 No, lo conoc� por su nombre en su invitaci�n especial. 665 00:50:31,993 --> 00:50:33,358 Aqu� est�. 666 00:50:37,065 --> 00:50:38,828 Ahora, teniente, si est� pensando... 667 00:50:38,900 --> 00:50:41,630 ...que tal vez alguien utiliz� su invitaci�n, est� equivocado. 668 00:50:41,703 --> 00:50:45,764 Ver�, lo conozco hace m�s de un a�o y era Harold Van Wyck. 669 00:50:46,308 --> 00:50:49,539 - Estuvo aqu� todo el tiempo. - Por supuesto, todo el tiempo. 670 00:50:49,611 --> 00:50:52,444 Hasta la llamada que le avis� del asesinato. 671 00:50:55,283 --> 00:50:56,773 Salud. 672 00:50:58,620 --> 00:51:02,454 Bueno, muchas gracias a ambas. Han sido de gran ayuda. 673 00:51:02,524 --> 00:51:03,752 Bien. 674 00:51:03,825 --> 00:51:05,452 Puede contarle. 675 00:51:07,696 --> 00:51:10,223 Mir� el ventilador y pens� que era una pintura. 676 00:51:11,566 --> 00:51:13,830 Bueno, tambi�n lo venderemos, por supuesto. 677 00:51:14,769 --> 00:51:16,999 - Muchas gracias. - Cuando quiera, teniente. 678 00:51:25,812 --> 00:51:28,610 Convoqu� una reuni�n de la junta para ma�ana por la ma�ana... 679 00:51:29,049 --> 00:51:31,574 ...entonces me di cuenta de que necesito tu autorizaci�n. 680 00:51:33,053 --> 00:51:35,044 �Por qu� no voy contigo a la reuni�n? 681 00:51:35,121 --> 00:51:38,181 - Sabes lo aburridas que son. - Lo s�, pero... 682 00:51:41,328 --> 00:51:43,728 Lo he estado pensando mucho. 683 00:51:43,964 --> 00:51:45,124 Bravo. 684 00:51:47,200 --> 00:51:52,035 Creo que ser�a mejor hacerme cargo de la presidencia de la compa��a. 685 00:51:53,673 --> 00:51:55,038 Por un tiempo. 686 00:51:55,108 --> 00:51:57,508 �Crees que permanecer�a en la compa��a... 687 00:51:57,577 --> 00:52:00,102 ...en una posici�n subordinado a mi esposa? 688 00:52:00,380 --> 00:52:02,371 No. No subordinado. 689 00:52:02,716 --> 00:52:06,277 Elizabeth, no entiendes nada de negocios. 690 00:52:06,386 --> 00:52:08,411 Los chacales te despedazar�an. 691 00:52:09,189 --> 00:52:12,249 Aqu� est�s a salvo, en la casa que constru� para ti. 692 00:52:12,650 --> 00:52:14,425 Harold, te amo. 693 00:52:14,761 --> 00:52:17,161 Y s� que me amas, pero... 694 00:52:17,230 --> 00:52:20,722 ...no puedo quedarme encerrada en esta casa el resto de mi vida. 695 00:52:20,800 --> 00:52:22,597 Sin duda que lo entiendes. 696 00:52:24,537 --> 00:52:26,437 �Est�s esperando a alguien? 697 00:52:26,506 --> 00:52:27,530 No. 698 00:52:29,009 --> 00:52:30,909 No m�s discusiones. 699 00:52:32,445 --> 00:52:35,505 Necesito esos documentos firmados ma�ana por la ma�ana. 700 00:52:43,556 --> 00:52:45,956 S� que no me decepcionar�s. 701 00:52:56,403 --> 00:52:58,769 Sr. Van Wyck, lamento molestarlo... 702 00:52:58,838 --> 00:53:02,239 ...pero su esposa dijo que pod�a regresar en cualquier momento. 703 00:53:02,309 --> 00:53:04,174 �Alg�n progreso, teniente? 704 00:53:04,244 --> 00:53:08,203 Bueno, se avanza poco a poco. Sabe que estas cosas llevan tiempo. 705 00:53:08,648 --> 00:53:10,878 - �Podemos pasar? - Por supuesto, pasen. 706 00:53:13,687 --> 00:53:15,120 Buenas noches, Sra. Van Wyck. 707 00:53:15,188 --> 00:53:16,951 Buenas noches. 708 00:53:17,023 --> 00:53:19,287 Espero que no le moleste que entremos de esta manera. 709 00:53:19,359 --> 00:53:21,156 No. Por supuesto que no. 710 00:53:21,328 --> 00:53:24,320 Este es el oficial Banks, ha venido a ayudarme. 711 00:53:26,399 --> 00:53:29,664 Oficial, �por qu� no pone la caja por all�? 712 00:53:30,236 --> 00:53:33,763 Estuve pensando, se�ora, sobre lo que dijo esta ma�ana. 713 00:53:34,441 --> 00:53:38,400 Que se despert� anoche porque crey� escuchar un ruido. 714 00:53:38,478 --> 00:53:39,536 S�. 715 00:53:41,181 --> 00:53:42,648 �Qu� es esto? 716 00:53:42,716 --> 00:53:45,378 Eso es un experimento, se�or. Una prueba. 717 00:53:47,520 --> 00:53:50,956 Temo que voy a necesitar su ayuda. �No le importa? 718 00:53:51,024 --> 00:53:55,017 Estar� encantada de ayudarlo. Pero, �qu� quiere que haga? 719 00:53:55,228 --> 00:53:57,890 Me gustar�a que suba a su dormitorio y despu�s de la prueba... 720 00:53:57,964 --> 00:54:00,296 ...nos diga qu� vio y qu� escuch�. 721 00:54:00,367 --> 00:54:01,925 Nosotros nos quedaremos aqu�. 722 00:54:02,001 --> 00:54:04,469 Av�senos por tel�fono cuando est� lista. 723 00:54:07,407 --> 00:54:08,533 Muy bien. 724 00:54:08,608 --> 00:54:10,838 - Te subir�. - No, puedo hacerlo sola. 725 00:54:16,015 --> 00:54:18,575 �Qu� est� queriendo demostrar, teniente? 726 00:54:18,651 --> 00:54:22,018 �Por qu� hace pasar a mi esposa por todo esto? 727 00:54:22,522 --> 00:54:25,685 Realmente lo siento, se�or. Pero tengo que empezar por alg�n lado. 728 00:54:25,759 --> 00:54:29,286 Ver�, parece que a�n no llego a entenderlo. 729 00:54:31,464 --> 00:54:33,193 �Puede darme el arma? 730 00:54:40,273 --> 00:54:42,833 - �Est� cargada? - Est� cargada, teniente. 731 00:54:42,909 --> 00:54:45,241 - �El seguro est� puesto o no? - Est� puesto. 732 00:54:45,578 --> 00:54:47,443 �Se lo quitar�a? 733 00:54:48,248 --> 00:54:49,647 Odio las armas. 734 00:54:55,822 --> 00:54:58,017 �Subir�a las escaleras y mirar�a? 735 00:55:03,430 --> 00:55:04,624 �Debo... 736 00:55:05,565 --> 00:55:10,229 ...suponer que va a disparar el arma en la caja de arena? 737 00:55:10,303 --> 00:55:13,761 S�, se�or. Pero no se preocupe porque la bala atraviese el piso. 738 00:55:13,840 --> 00:55:15,705 Ya lo he hecho antes. 739 00:55:15,775 --> 00:55:18,767 �Por qu� no usa una bala de salva? 740 00:55:18,845 --> 00:55:21,473 No suena igual. Nunca lo hace. 741 00:55:22,348 --> 00:55:23,781 �Todos est�n ubicados? 742 00:55:23,850 --> 00:55:24,839 Todos ubicados. 743 00:55:27,887 --> 00:55:29,514 Muy bien, Sra. Van Wyck, gracias. 744 00:55:31,691 --> 00:55:34,990 �Quiere taparse los o�dos? Esto podr�a hacer mucho ruido. 745 00:55:35,061 --> 00:55:36,653 Puedo soportarlo. 746 00:55:37,931 --> 00:55:40,058 Ojal� pudiera decir lo mismo. 747 00:55:48,708 --> 00:55:49,868 �Oficial? 748 00:55:49,943 --> 00:55:51,001 �S�? 749 00:55:51,811 --> 00:55:55,076 �Le preguntar�a a la Sra. Van Wyck qu� vio y oy�? 750 00:55:55,615 --> 00:55:58,482 Sra. Van Wyck, �pudo ver o escuchar algo? 751 00:55:58,551 --> 00:55:59,779 No fue muy fuerte... 752 00:55:59,853 --> 00:56:01,616 ...pero lo escuch�. Y la puerta de mi habitaci�n se abri�. 753 00:56:01,688 --> 00:56:03,747 Dijo que no fue muy fuerte pero lo escuch�. 754 00:56:03,823 --> 00:56:05,586 Y su puerta se abri�. 755 00:56:06,326 --> 00:56:07,987 �Qu� est� buscando, teniente? 756 00:56:08,061 --> 00:56:11,258 �Qu� quiere probar? Tal vez pueda ayudarlo. 757 00:56:13,500 --> 00:56:15,968 Quer�a saber si se dispara la pistola aqu�, en el estudio... 758 00:56:16,035 --> 00:56:18,401 ...si el ruido abrir�a la puerta de la habitaci�n. 759 00:56:18,471 --> 00:56:21,804 S�, no habr�a necesitado este absurdo experimento. 760 00:56:21,875 --> 00:56:24,366 Podr�a hab�rselo dicho. S�lo ten�a que preguntar. 761 00:56:24,444 --> 00:56:27,072 Bueno, realmente quer�a verlo por m� mismo. 762 00:56:27,247 --> 00:56:29,943 Lo vio. �Cu�l es su punto? 763 00:56:30,350 --> 00:56:32,318 Bueno, �sabe que la otra noche... 764 00:56:32,385 --> 00:56:34,717 ...la noche del asesinato, su esposa escuch� algo? 765 00:56:34,787 --> 00:56:36,049 Y no sab�a lo que era. 766 00:56:36,122 --> 00:56:38,454 As� que llam� a su madre, que no respondi�... 767 00:56:38,558 --> 00:56:41,288 ...entonces llam� al estudio y habl� con usted. 768 00:56:41,361 --> 00:56:43,124 Eso es exactamente as�. 769 00:56:43,730 --> 00:56:46,164 Fue justo antes de irme a la muestra de arte. 770 00:56:46,232 --> 00:56:48,325 �Alrededor de las 9:13? 771 00:56:49,168 --> 00:56:50,658 S�. 772 00:56:54,774 --> 00:56:56,742 Eso es un gran problema, se�or. 773 00:56:57,877 --> 00:57:00,141 Tiene que ayudarme, teniente. 774 00:57:00,213 --> 00:57:02,181 No veo d�nde est� el problema. 775 00:57:02,248 --> 00:57:04,716 Sin embargo, el Sr. Baxter, su guardia de seguridad, dijo... 776 00:57:04,784 --> 00:57:08,311 ...que el disparo fue alrededor de las 9:30, estemos de acuerdo en eso. 777 00:57:09,255 --> 00:57:12,691 Pero si el ruido que escuch� su esposa fue un disparo... 778 00:57:13,092 --> 00:57:16,152 ...significa que el disparo ocurri� antes de las 9:13. 779 00:57:16,429 --> 00:57:18,294 �C�mo puede mi esposa decir que fue un disparo? 780 00:57:18,364 --> 00:57:20,992 �De qu� est� hablando, teniente? 781 00:57:21,935 --> 00:57:24,995 Si hubiera sido un disparo, yo lo sabr�a. Estuve aqu�. 782 00:57:25,071 --> 00:57:27,869 Y le aseguro que no escuch� nada. 783 00:57:30,343 --> 00:57:32,038 Y, de hecho... 784 00:57:32,111 --> 00:57:35,012 ...no est� segura de haber escuchado algo. 785 00:57:36,783 --> 00:57:39,650 Pens� que tal vez estaba so�ando. 786 00:57:41,588 --> 00:57:44,523 No estaba so�ando, se�or, eso seguro. 787 00:57:45,391 --> 00:57:48,326 �Vendr�a conmigo arriba un momento? 788 00:57:55,101 --> 00:57:56,796 Tuvo que ser un ruido. 789 00:57:56,869 --> 00:58:00,134 Quiero decir, es lo �nico que podr�a explicarlo. 790 00:58:01,207 --> 00:58:03,607 En caso contrario, �por qu� se abrir�a su puerta? 791 00:58:03,843 --> 00:58:06,141 Ver�, ese es mi problema, se�or. 792 00:58:06,879 --> 00:58:10,246 �Qu� hizo abrirse la puerta? Tuvo que ser un ruido. 793 00:58:10,516 --> 00:58:12,541 Ella no me dijo que la puerta se abri�. 794 00:58:12,619 --> 00:58:14,109 - �No? - No. 795 00:58:14,721 --> 00:58:16,746 A mi tampoco me dijo. 796 00:58:27,200 --> 00:58:28,792 �Qu� est� pasando? 797 00:58:29,469 --> 00:58:32,370 Quisiera llevar esto un paso m�s all�, si no le importa. 798 00:58:32,438 --> 00:58:34,303 S�, c�mo no. Pase. 799 00:58:34,374 --> 00:58:36,308 Ayer por la noche, cuando cre�ste escuchar un ruido... 800 00:58:36,376 --> 00:58:38,003 ...�la puerta se abri�? 801 00:58:38,077 --> 00:58:39,874 No fui consciente de ello. 802 00:58:42,582 --> 00:58:45,745 Seg�n su declaraci�n, se�ora, estaba recostada en su cama, leyendo. 803 00:58:45,818 --> 00:58:48,252 - �Es correcto? - S�, es correcto. 804 00:58:53,226 --> 00:58:55,820 �Apagar�a las luces, por favor? 805 00:58:58,631 --> 00:59:00,826 Ahora, seg�n lo que recuerda... 806 00:59:00,967 --> 00:59:03,162 ...estaba recostada en el lado derecho de la cama... 807 00:59:03,236 --> 00:59:04,965 ...y ten�a su libro en la mano derecha... 808 00:59:05,038 --> 00:59:07,563 ...y su cabeza estaba sobre la almohada. 809 00:59:07,674 --> 00:59:10,165 Y miraba hacia su mesa de luz. 810 00:59:10,243 --> 00:59:12,575 Y ten�a su l�mpara encendida. 811 00:59:13,012 --> 00:59:14,912 Eso es lo que recuerdo. 812 00:59:16,049 --> 00:59:18,813 Creo que ambos tendr�n una mejor idea de lo que estoy hablando... 813 00:59:18,885 --> 00:59:21,718 ...si se ubican en este lugar. 814 00:59:26,450 --> 00:59:28,850 Seg�n su declaraci�n, se�ora... 815 00:59:29,495 --> 00:59:31,224 ...luego se qued� dormida. 816 00:59:33,032 --> 00:59:35,432 Despu�s crey� escuchar algo... 817 00:59:35,501 --> 00:59:37,025 ...y se sent� en la cama. 818 00:59:37,737 --> 00:59:40,262 Pens�: "Bueno, quiz� estoy so�ando." 819 00:59:40,339 --> 00:59:43,001 Y luego dijo que vio su bata a los pies de la cama... 820 00:59:43,076 --> 00:59:46,739 ...y vio el payaso de juguete en la silla y record� haber pensado... 821 00:59:46,813 --> 00:59:49,043 ..."Bueno, al menos ahora estoy despierta." 822 00:59:49,449 --> 00:59:52,213 Y luego se dirigi� al tel�fono para llamar a su madre. 823 00:59:52,285 --> 00:59:53,877 �Es correcto? 824 00:59:54,053 --> 00:59:55,816 S�, es correcto. 825 00:59:56,289 --> 00:59:59,258 �D�nde estaba su bata, se�ora? �Justo por all�? 826 00:59:59,325 --> 01:00:00,792 Justo aqu�. 827 01:00:02,228 --> 01:00:04,594 S�, debi� verla muy claramente. 828 01:00:05,264 --> 01:00:08,995 El problema es, �c�mo pudo ver el payaso de juguete en la silla? 829 01:00:11,003 --> 01:00:13,198 Esa parte de la habitaci�n est� oscura. 830 01:00:32,492 --> 01:00:35,928 No tengo ninguna duda que la puerta estaba abierta. 831 01:00:38,798 --> 01:00:40,993 �Qu� diferencia hace eso? 832 01:00:41,834 --> 01:00:44,997 Lo que intentamos determinar, se�ora, es si estaba so�ando... 833 01:00:45,071 --> 01:00:47,266 ...o si realmente escuch� algo. 834 01:00:47,440 --> 01:00:48,737 Lo que el teniente est� diciendo... 835 01:00:48,808 --> 01:00:49,800 ...es que debe haber habido un ruido... 836 01:00:49,850 --> 01:00:52,175 ...de otro modo no se habr�a abierto la puerta. �Es correcto? 837 01:00:52,245 --> 01:00:53,974 Es as� exactamente. 838 01:00:54,046 --> 01:00:56,879 Supongo, de acuerdo al peque�o experimento... 839 01:00:56,949 --> 01:01:00,146 ...que hizo reci�n, que cree que debe haber sido un disparo. 840 01:01:00,219 --> 01:01:02,084 Es una posibilidad. 841 01:01:02,221 --> 01:01:04,485 Lamento repetirme, teniente... 842 01:01:04,557 --> 01:01:07,253 ...a�n estaba en la casa a esa hora. 843 01:01:08,294 --> 01:01:10,785 Si hubiera sido un disparo, lo habr�a o�do. 844 01:01:10,863 --> 01:01:12,125 Eso es verdad. 845 01:01:12,198 --> 01:01:14,598 Bueno, debe haber o�do algo. 846 01:01:16,102 --> 01:01:20,095 Quiero decir, tuvo que haber un ruido, de otro modo la puerta no se abrir�a. 847 01:01:22,275 --> 01:01:24,300 Elizabeth, recuerdas... 848 01:01:24,577 --> 01:01:27,671 ...el mes pasado, cuando los Freemans pasaron el fin de semana con nosotros... 849 01:01:27,747 --> 01:01:29,544 ...�el problema que tuvimos con la puerta trasera? 850 01:01:29,615 --> 01:01:30,639 S�. 851 01:01:30,716 --> 01:01:33,014 Se abr�a y cerraba todo el tiempo. 852 01:01:33,085 --> 01:01:34,177 Es cierto. 853 01:01:34,253 --> 01:01:37,950 Nuestra puerta trasera se bat�a sin motivo aparente. 854 01:01:38,524 --> 01:01:39,991 Sabe, teniente... 855 01:01:40,059 --> 01:01:43,586 ...mi sistema es muy complicado y sensible. 856 01:01:44,063 --> 01:01:47,658 Cuanto m�s complejo es un sistema, est� m�s expuesto a... 857 01:01:47,733 --> 01:01:49,564 ...fallos de funcionamiento. 858 01:01:49,635 --> 01:01:53,196 Debemos aceptar estos peque�os problemas de vez en cuando. 859 01:01:53,873 --> 01:01:55,841 Me temo, teniente... 860 01:01:55,908 --> 01:01:59,503 ...que ese peque�o truco no demostr� absolutamente nada. 861 01:02:10,489 --> 01:02:11,888 Vamos, hombre, vamos. 862 01:02:12,558 --> 01:02:13,786 Vamos. 863 01:02:17,700 --> 01:02:19,488 �Hay algo de ketchup? 864 01:02:19,899 --> 01:02:22,231 - En la esquina. - No, est� vac�o. 865 01:02:23,302 --> 01:02:24,929 D�me un minuto. 866 01:02:26,505 --> 01:02:28,439 Kazmier est� muy bien cubierto. 867 01:02:28,507 --> 01:02:31,067 La patada es alta y profunda. 868 01:02:31,277 --> 01:02:33,677 Lucas va a interceptarla. 869 01:02:34,380 --> 01:02:36,575 Falla. 870 01:02:36,649 --> 01:02:39,015 El n�mero 43, Jefferson, la recoge. 871 01:02:39,085 --> 01:02:41,019 Va a ser trabado por detr�s. 872 01:02:41,087 --> 01:02:45,046 Acci�n invalidada. Hay una bandera baja en la yarda 42. 873 01:02:45,458 --> 01:02:46,925 Veremos nuevamente la jugada. 874 01:02:46,993 --> 01:02:49,120 La veremos desde otro �ngulo. 875 01:02:49,195 --> 01:02:53,427 Aqu� est�. Miren a Lucas con su brazo levantado, y vean el pie. 876 01:02:53,866 --> 01:02:56,960 Parece que el 65, Romano, trab� a Lucas. 877 01:02:58,604 --> 01:03:02,096 Bueno, desde aqu� parece que Lucas nunca toc� el bal�n. 878 01:03:02,174 --> 01:03:03,732 S�, eso dicen los �rbitros. 879 01:03:03,809 --> 01:03:06,437 Van a ser 15 yardas de penalizaci�n. 880 01:03:06,545 --> 01:03:08,604 Y eso es un verdadero alivio para los Cougars. 881 01:03:10,275 --> 01:03:13,062 INVESTIGACI�N Y DESARROLLO Midas Electr�nica 882 01:03:14,252 --> 01:03:17,119 Se lo agradezco. S� cu�n ocupado est�. 883 01:03:17,188 --> 01:03:20,351 Mire, temo que no soy un experto en grabaciones. 884 01:03:20,425 --> 01:03:23,690 Si necesita respuestas t�cnicas preg�ntele a Thompson. 885 01:03:23,961 --> 01:03:25,223 S�, se�or. 886 01:03:26,798 --> 01:03:28,060 �Thompson? 887 01:03:29,033 --> 01:03:32,469 El teniente Columbo. Las cintas que envi� son suyas. 888 01:03:32,637 --> 01:03:34,662 �C�mo est�, teniente? 889 01:03:35,873 --> 01:03:38,774 Teniente, �qu� es lo que vamos a ver? 890 01:03:39,344 --> 01:03:41,539 Tal vez sea dif�cil para usted. 891 01:03:42,146 --> 01:03:44,944 Esto fue grabado la noche del asesinato. 892 01:03:45,049 --> 01:03:47,140 Muestra la muerte de su madre y la llegada... 893 01:03:47,200 --> 01:03:49,214 ...del guardia de seguridad despu�s del disparo. 894 01:03:49,287 --> 01:03:52,347 Sr. Thompson, supongo que cort� la cinta en el lugar que le marqu�. 895 01:03:52,423 --> 01:03:54,618 S�, lo hice. La llegada del guardia de seguridad... 896 01:03:54,692 --> 01:03:56,455 ...aparecer� en el monitor de la derecha... 897 01:03:56,527 --> 01:03:58,953 ...y el disparo en el monitor de la izquierda. 898 01:04:01,399 --> 01:04:03,128 �Podr�a reproducirlas, por favor? 899 01:04:10,641 --> 01:04:13,508 Ahora, la de la derecha es despu�s del asesinato. 900 01:04:13,578 --> 01:04:16,809 Fue cuando el guardia de seguridad entr� y descubri� el cuerpo. 901 01:04:16,881 --> 01:04:19,076 Observe, su presencia en la habitaci�n activ� la grabaci�n... 902 01:04:19,150 --> 01:04:21,448 ...que es cuando empieza de nuevo. 903 01:04:23,121 --> 01:04:24,520 P�usela ah�. 904 01:04:25,690 --> 01:04:27,089 Pause esto. 905 01:04:31,362 --> 01:04:32,693 Perd�n. 906 01:04:40,972 --> 01:04:43,463 Teniente, �exactamente qu� est� buscando? 907 01:04:43,541 --> 01:04:46,977 No lo s�. Un reloj en la pared, un reloj, una sombra. 908 01:04:47,912 --> 01:04:51,746 Algo que sin duda establezca la hora exacta del asesinato. 909 01:04:51,816 --> 01:04:53,010 Bueno... 910 01:04:53,284 --> 01:04:55,252 ...Baxter dijo que eran las 9:30... 911 01:04:55,319 --> 01:04:57,412 ...lo vio todo. Fue un testigo ocular. 912 01:04:57,488 --> 01:05:00,980 No exactamente. Lo vio en un monitor, no estuvo realmente en la sala. 913 01:05:20,011 --> 01:05:21,774 �Qu� es lo que ve? 914 01:05:22,947 --> 01:05:24,471 No estoy seguro. 915 01:05:28,085 --> 01:05:29,177 D�jeme preguntarle algo. 916 01:05:29,253 --> 01:05:31,619 �Puede acercar la imagen como lo hacen en el f�tbol? 917 01:05:31,689 --> 01:05:33,179 �Puede hacerlo en esta cinta? 918 01:05:33,347 --> 01:05:35,851 Seguro. No hay problema. 919 01:05:42,266 --> 01:05:43,266 �Qu� es lo que ve? 920 01:05:45,236 --> 01:05:46,703 No estoy seguro. 921 01:05:50,241 --> 01:05:51,708 No estoy seguro. 922 01:05:57,782 --> 01:05:59,909 Te llamar� cuando termine la reuni�n. 923 01:06:03,254 --> 01:06:05,654 �Por qu� pones de nuevo esa cara? 924 01:06:06,757 --> 01:06:09,920 Sabes que s�lo me preocupo de lo que es bueno para ti. 925 01:06:10,628 --> 01:06:13,153 Atravesaste una pesadilla, lo s�. 926 01:06:17,235 --> 01:06:20,227 Nos necesitamos el uno al otro, incluso m�s que nunca. 927 01:06:21,873 --> 01:06:24,865 Gracias a Dios que fuiste a la galer�a esa noche. 928 01:06:25,476 --> 01:06:27,103 �Qu� quieres decir? 929 01:06:27,912 --> 01:06:31,370 Si hubieras estado aqu�, podr�a haberlos perdido a los dos. 930 01:06:36,320 --> 01:06:38,311 Ahora debo irme. 931 01:06:42,760 --> 01:06:44,694 Buenas tardes, Sr. Van Wyck. 932 01:06:44,762 --> 01:06:47,026 �Qu� es? �Un nuevo experimento? 933 01:06:47,999 --> 01:06:50,433 Lamento molestarlo de nuevo tan pronto. 934 01:06:50,501 --> 01:06:52,560 Quiz� sea m�s conveniente para usted, teniente... 935 01:06:52,637 --> 01:06:54,867 ...si s�lo se muda a una de nuestras habitaciones. 936 01:06:54,939 --> 01:06:57,874 Soy una molestia, lo s�, pero tengo un problema, necesito su ayuda. 937 01:06:57,942 --> 01:07:00,706 No llevar� mucho tiempo. Es acerca de estas cintas. 938 01:07:00,778 --> 01:07:02,075 �Qu� pasa con eso? 939 01:07:02,146 --> 01:07:04,637 Me pregunto si las puede poner por m�. 940 01:07:04,949 --> 01:07:06,780 Estoy seguro que puede explicar esto... 941 01:07:06,851 --> 01:07:08,648 ...es un detalle t�cnico. 942 01:07:08,719 --> 01:07:10,584 Es la �ltima vez. 943 01:07:11,956 --> 01:07:14,390 Le prometo que no volver� a suceder. 944 01:07:15,359 --> 01:07:17,224 Muy bien, teniente. 945 01:07:17,662 --> 01:07:18,800 Tomar� su palabra. 946 01:07:23,701 --> 01:07:25,794 - Buenas tardes, Sra. Van Wyck. - Hola. 947 01:07:27,705 --> 01:07:29,673 Este es el oficial Bronson. 948 01:07:30,174 --> 01:07:32,039 - �C�mo est�? - �C�mo est� usted? 949 01:07:34,745 --> 01:07:36,838 Es mejor que permanezca aqu�. 950 01:07:47,124 --> 01:07:48,455 �Dos cintas? 951 01:07:48,526 --> 01:07:50,050 - S�. - �De qu� se tratan? 952 01:07:51,562 --> 01:07:54,395 Una de ellas es de la llegada del guardia de seguridad... 953 01:07:54,732 --> 01:07:57,758 ...y la otra es del asesinato de su suegra. 954 01:07:57,835 --> 01:08:00,360 �Quiere decir que cort� la cinta que le di? 955 01:08:00,504 --> 01:08:02,699 S�, se�or. �Quiere ponerlas? 956 01:08:02,807 --> 01:08:05,799 - �Cu�l primero? - Ambas al mismo tiempo. 957 01:08:16,153 --> 01:08:18,178 Sabe, no s� mucho de estas cosas. 958 01:08:18,723 --> 01:08:20,520 �Es posible tomar esa cinta... 959 01:08:20,591 --> 01:08:23,116 ...y ponerla aqu� en el sistema cerrado de televisi�n... 960 01:08:23,761 --> 01:08:27,822 ...para que pueda ser vista por Baxter en el monitor de la entrada? 961 01:08:28,399 --> 01:08:31,232 Todo es posible con este equipo. 962 01:08:32,269 --> 01:08:34,464 Eso es lo que dijo el Sr. Thompson. 963 01:08:36,140 --> 01:08:38,267 S�lo quer�a confirmarlo. 964 01:08:38,909 --> 01:08:40,274 - Listo. - Bien. 965 01:08:42,947 --> 01:08:44,414 Puede comenzar. 966 01:08:49,787 --> 01:08:51,186 P�usela ah�. 967 01:08:55,192 --> 01:08:56,591 Pause esto. 968 01:09:00,931 --> 01:09:04,094 Sabe, se�or, verifiqu� su coartada con Baxter y las Galer�as Grant... 969 01:09:04,168 --> 01:09:06,300 ...y por un momento, acept� su historia. 970 01:09:10,174 --> 01:09:12,438 Luego me puse a ver un partido de f�tbol en la televisi�n... 971 01:09:12,510 --> 01:09:15,240 ...y pasaron una de esas repeticiones de jugadas. 972 01:09:16,147 --> 01:09:18,012 Ah� fue cuando lo entend�. 973 01:09:19,517 --> 01:09:21,610 �De qu� habla? 974 01:09:21,819 --> 01:09:25,983 Proyect� una cinta del estudio vac�o hacia la entrada... 975 01:09:26,057 --> 01:09:27,547 ...un cuarto vac�o. 976 01:09:28,159 --> 01:09:31,356 Mientras se reproduc�a, le dispar� a su suegra. 977 01:09:34,298 --> 01:09:37,563 Luego prepar� la m�quina para mostrar la cinta del asesinato... 978 01:09:37,868 --> 01:09:40,962 ...esta de aqu�, en el sistema de circuito cerrado... 979 01:09:41,038 --> 01:09:44,838 ...para que Baxter la viera despu�s que llegara a la muestra de arte. 980 01:09:46,777 --> 01:09:49,245 Todo lo que necesit� fue un temporizador autom�tico... 981 01:09:49,313 --> 01:09:51,804 ...para reproducir la cinta en el momento adecuado. 982 01:09:52,283 --> 01:09:56,276 Es una teor�a muy divertida, teniente... 983 01:09:56,887 --> 01:09:58,616 ...pero s�lo una teor�a. 984 01:09:58,689 --> 01:10:01,419 No lo dir�a si no pudiera probarlo. 985 01:10:04,729 --> 01:10:06,959 - �Ve eso? - �Qu�? 986 01:10:07,998 --> 01:10:09,761 Compare este punto... 987 01:10:10,835 --> 01:10:13,633 ...con este punto. �Ve la diferencia? 988 01:10:13,771 --> 01:10:14,795 No. 989 01:10:15,172 --> 01:10:18,039 Tiene raz�n, es dif�cil verlo. Casi se me pasa. 990 01:10:18,109 --> 01:10:20,236 Pero si mira con mucho cuidado... 991 01:10:20,311 --> 01:10:22,472 ...ver� que este punto en este monitor... 992 01:10:22,546 --> 01:10:25,743 ...es m�s claro que este punto en este monitor. 993 01:10:26,350 --> 01:10:28,545 Y eso es lo que llam� mi atenci�n. 994 01:10:29,286 --> 01:10:32,221 Y pens�, al principio, que podr�a ser un reflejo. 995 01:10:33,157 --> 01:10:34,954 Pero ten�a que estar seguro. 996 01:10:39,163 --> 01:10:40,687 Bot�n de adelantamiento. 997 01:10:44,068 --> 01:10:45,592 �Lo ve ahora? 998 01:10:46,704 --> 01:10:47,796 �Qu�? 999 01:10:50,808 --> 01:10:53,276 - �A�n no la reconoce? - No. 1000 01:10:56,814 --> 01:10:59,305 Bueno, entonces, vamos a acercarlo. 1001 01:11:07,124 --> 01:11:08,386 Harold... 1002 01:11:08,993 --> 01:11:11,791 ...esa es tu invitaci�n a la galer�a de arte. 1003 01:11:16,767 --> 01:11:20,464 Eso es lo que es. Incluso puede ver su nombre escrito. 1004 01:11:20,971 --> 01:11:22,768 Es su invitaci�n. 1005 01:11:25,576 --> 01:11:28,773 Regres� y tom� esto de las Galer�as Grant. 1006 01:11:29,613 --> 01:11:30,807 Esto... 1007 01:11:31,515 --> 01:11:32,743 ...es eso. 1008 01:11:40,057 --> 01:11:43,857 Es lo que present� en la muestra de arte la noche del asesinato. 1009 01:11:43,928 --> 01:11:47,921 El problema es, que estaba en el escritorio justo despu�s del disparo. 1010 01:11:48,265 --> 01:11:50,358 �C�mo lleg� a la galer�a de arte? 1011 01:11:50,434 --> 01:11:52,600 Seg�n su propio testimonio, la llev� all�. 1012 01:11:54,972 --> 01:11:56,530 Pero para tomarla del escritorio... 1013 01:11:56,607 --> 01:11:59,405 ...pr�cticamente tuvo que pasar sobre el cuerpo. 1014 01:11:59,944 --> 01:12:02,936 Esa mujer recibi� un disparo antes de que usted dejara la casa. 1015 01:12:03,480 --> 01:12:05,107 Y usted le dispar�. 1016 01:12:09,787 --> 01:12:11,687 Esto es una locura. 1017 01:12:12,857 --> 01:12:15,485 Esto es absolutamente una locura. 1018 01:12:17,161 --> 01:12:18,560 Elizabeth... 1019 01:12:18,729 --> 01:12:21,892 ...dile al teniente que antes de irme de la casa... 1020 01:12:22,433 --> 01:12:26,233 ...vi a tu madre subir a tu habitaci�n para darte las buenas noches. 1021 01:12:26,303 --> 01:12:27,565 D�selo. 1022 01:12:27,638 --> 01:12:30,436 La vi, la vi con vida antes de irme. 1023 01:12:30,875 --> 01:12:32,638 �D�selo, Elizabeth! 1024 01:12:33,744 --> 01:12:34,768 No. 1025 01:12:41,919 --> 01:12:43,147 Oficial. 1026 01:12:50,661 --> 01:12:52,629 No ser� necesario. 1027 01:13:14,580 --> 01:13:19,580 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 80137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.