All language subtitles for Nowhere Boys - 04x05 - Stranger Danger.WEB.English.HI.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,120 And you want to help me, don't you? 2 00:00:02,120 --> 00:00:03,960 For a start, I'll take Felix Ferne's book. 3 00:00:03,960 --> 00:00:06,960 NICCO: You gave him the Book of Shadows? Why would you do that? 4 00:00:06,960 --> 00:00:08,080 Well, I didn't mean to! 5 00:00:08,080 --> 00:00:09,760 I know you know things. 6 00:00:09,760 --> 00:00:11,840 You are going to tell me what happened. 7 00:00:11,840 --> 00:00:13,480 I've had it up to here with all of you. 8 00:00:13,480 --> 00:00:15,960 Unless you tell me what I want to know, there will be consequences. 9 00:00:15,960 --> 00:00:17,720 There are things I can do, you know? 10 00:00:17,720 --> 00:00:20,760 Things that can make your lives a little less pleasant. 11 00:00:20,760 --> 00:00:25,040 Perhaps sending you back to Year 10. 12 00:00:25,040 --> 00:00:26,840 Why do you keep ditching me? I thought we were friends. 13 00:00:26,840 --> 00:00:28,200 I thought we were gonna do this together. 14 00:00:28,200 --> 00:00:29,400 We are. 15 00:00:29,400 --> 00:00:30,560 So what if someone's gay? 16 00:00:30,560 --> 00:00:33,400 What difference does that make to anyone? 17 00:00:33,400 --> 00:00:36,560 I'm the one who gets to say what I am, no-one else. 18 00:00:36,560 --> 00:00:39,080 Yeah, but at least I'm brave enough to own who I am. 19 00:00:41,520 --> 00:00:45,120 Magic is tearing the multiverse apart. 20 00:02:39,520 --> 00:02:42,280 Where is it? Who's been in my office? 21 00:02:42,280 --> 00:02:45,000 Brianna! Who's been in my office? 22 00:02:46,000 --> 00:02:48,080 What does he want with Felix's book? I don't... 23 00:02:48,080 --> 00:02:49,200 He could be a cop. 24 00:02:49,200 --> 00:02:50,400 He didn't look like one. 25 00:02:50,400 --> 00:02:52,960 Maybe an undercover cop pretending to be a teenager. 26 00:02:52,960 --> 00:02:55,040 This isn't 21 Jump Street. He's not a cop. 27 00:02:55,040 --> 00:02:57,240 Fine. OK, what else do we know about him? 28 00:02:57,240 --> 00:02:59,440 Well, he's got Bates wrapped around his little finger. 29 00:02:59,440 --> 00:03:01,040 Heath's still ignoring me. 30 00:03:01,040 --> 00:03:02,600 Obviously! 31 00:03:02,600 --> 00:03:04,640 Do you really think he'd just give up Felix's book? 32 00:03:04,640 --> 00:03:06,080 There's got to be more to it. 33 00:03:06,080 --> 00:03:07,560 We don't even know the guy's name. 34 00:03:07,560 --> 00:03:08,720 (DOOR OPENS) 35 00:03:10,400 --> 00:03:11,800 Oh, hi. 36 00:03:11,800 --> 00:03:13,400 Hi, Ms Jarra. Hi. 37 00:03:13,400 --> 00:03:16,120 Luke, a word. 38 00:03:21,640 --> 00:03:22,960 What did you do? 39 00:03:22,960 --> 00:03:25,200 Can you be a little bit more specific? 40 00:03:25,200 --> 00:03:27,880 I just had a staff meeting with Mr Bates. 41 00:03:27,880 --> 00:03:30,680 He said you and your friends stole a book from his office. 42 00:03:30,680 --> 00:03:34,440 Stealing a book? Yeah, we're so hungry for knowledge. 43 00:03:34,440 --> 00:03:36,960 I don't know, but Bryan was very upset. 44 00:03:36,960 --> 00:03:41,120 He's been upset quite a lot lately. Is he OK? 45 00:03:42,120 --> 00:03:43,920 Maybe he should have a chat with a counsellor. 46 00:03:43,920 --> 00:03:46,640 I mean, there's no shame in asking for help. 47 00:03:46,640 --> 00:03:50,400 So, you didn't go into his office? Take this book? 48 00:03:50,400 --> 00:03:53,080 No, I swear. 49 00:03:54,680 --> 00:03:57,440 Mr Bates wants to see you first thing tomorrow. 50 00:03:57,440 --> 00:04:00,080 You can clear this up with him then. Alright. Sure thing. 51 00:04:04,240 --> 00:04:06,680 Bates is accusing us of grand theft notebook. 52 00:04:06,680 --> 00:04:08,040 Just what we need. 53 00:04:08,040 --> 00:04:10,000 You were outside Bates's office longer than us. 54 00:04:10,000 --> 00:04:12,040 Did you hear anything, or...? 55 00:04:12,040 --> 00:04:13,560 Maybe his name, where he works, 56 00:04:13,560 --> 00:04:16,480 his favourite place to hang on a Thursday afternoon. 57 00:04:16,480 --> 00:04:17,920 I didn't hear anything. 58 00:04:17,920 --> 00:04:20,280 MS JARRA: Luke! Dinner in five! 59 00:04:20,280 --> 00:04:22,080 We need to talk to Heath. 60 00:04:22,080 --> 00:04:23,600 What do you think I've been trying to do? 61 00:04:23,600 --> 00:04:26,280 Someone needs to go over to his house. 62 00:04:26,280 --> 00:04:29,400 I'd offer, but I kinda like my head still attached to my body. 63 00:04:32,560 --> 00:04:35,640 Fine. I'll go in the morning. 64 00:04:41,680 --> 00:04:44,680 Oh, Nicco. Hi. Um, is Heath here? 65 00:04:44,680 --> 00:04:46,200 He's staying home today. 66 00:04:46,200 --> 00:04:47,640 Oh, is he sick? 67 00:04:47,640 --> 00:04:49,960 He said he felt a bit off-colour, but I don't know. 68 00:04:49,960 --> 00:04:52,480 It seemed like something more. 69 00:04:52,480 --> 00:04:55,000 He didn't eat his dinner last night. Not hungry. 70 00:04:55,000 --> 00:04:56,960 Yeah, that doesn't sound like Heath. 71 00:04:56,960 --> 00:04:59,800 Mysteries of teenage boys. 72 00:04:59,800 --> 00:05:01,720 Just head in if you like. 73 00:05:04,800 --> 00:05:07,240 (NICCO KNOCKS) 74 00:05:09,640 --> 00:05:11,320 (KNOCKS AGAIN) Heath! 75 00:05:14,240 --> 00:05:16,600 Heath? 76 00:05:16,600 --> 00:05:18,240 (KNOCKS RAPIDLY) 77 00:05:18,240 --> 00:05:21,320 (GROANS) 78 00:05:25,080 --> 00:05:26,320 Eww... 79 00:05:26,320 --> 00:05:28,520 Oh, gross. 80 00:05:29,560 --> 00:05:31,480 Lucky I've had my tetanus booster. 81 00:05:32,760 --> 00:05:34,680 Eww! 82 00:05:34,680 --> 00:05:36,440 Wakey-wakey! 83 00:05:36,440 --> 00:05:38,600 (HEATH GROANS) Good morning! 84 00:05:38,600 --> 00:05:40,400 You wagging school? 85 00:05:40,400 --> 00:05:42,480 Not wagging, I'm quitting. 86 00:05:42,480 --> 00:05:44,360 You can't quit school. That's stupid. 87 00:05:44,360 --> 00:05:45,960 Actually, I can. 88 00:05:45,960 --> 00:05:49,200 Quitting and stupidity are my superpowers. 89 00:05:49,200 --> 00:05:51,760 Well, then, what are you going to do? 90 00:05:51,760 --> 00:05:54,320 I don't know - get a job, pay taxes, 91 00:05:54,320 --> 00:05:56,800 watch murder mysteries, complain about young people. 92 00:05:56,800 --> 00:05:59,600 Whatever adults do. That sounds terrible. 93 00:06:02,080 --> 00:06:04,520 He's gonna make me go back to Year 10. 94 00:06:04,520 --> 00:06:06,720 Bates? 95 00:06:11,520 --> 00:06:14,120 I'm so sick of it, Nicco. 96 00:06:14,120 --> 00:06:17,640 I feel like everyone else knows the rules of the game 97 00:06:17,640 --> 00:06:20,640 and I'm still stuck on square one. 98 00:06:20,640 --> 00:06:23,400 Probably because I can't read the instructions. 99 00:06:25,760 --> 00:06:28,960 Is everyone still mad about the book? 100 00:06:30,120 --> 00:06:31,240 Hmm... 101 00:06:31,240 --> 00:06:33,160 I didn't want to give it to him. 102 00:06:33,160 --> 00:06:35,360 But then, suddenly, I just... 103 00:06:35,360 --> 00:06:36,840 ..well, I did. 104 00:06:36,840 --> 00:06:38,800 What do you mean? 105 00:06:38,800 --> 00:06:41,480 It's like I wasn't in control. I just handed it over. 106 00:06:41,480 --> 00:06:44,440 He used magic! Why didn't you say anything? 107 00:06:44,440 --> 00:06:45,720 When? 108 00:06:45,720 --> 00:06:50,080 Before, during or after all my friends were yelling at me? 109 00:06:50,080 --> 00:06:51,640 Yeah, sorry about that. 110 00:06:53,400 --> 00:06:54,800 Really. 111 00:06:57,560 --> 00:07:01,000 We need you back. We need your smarts to find this guy. 112 00:07:02,040 --> 00:07:04,240 Things must really be desperate. 113 00:07:04,240 --> 00:07:06,480 We can't do it without you. 114 00:07:06,480 --> 00:07:09,520 Do you remember anything that could help? 115 00:07:15,840 --> 00:07:18,080 LUKE: Zeb? What kind of name is that? 116 00:07:18,080 --> 00:07:20,720 Short for Zebediah or Zebedee. 117 00:07:20,720 --> 00:07:23,000 Says here Zebedee was a fisherman who left his boat... 118 00:07:23,000 --> 00:07:24,800 Can we save the fun facts for another time? 119 00:07:24,800 --> 00:07:25,800 OK. 120 00:07:25,800 --> 00:07:28,680 Um, so Zeb. There can't be too many of them around, right? 121 00:07:28,680 --> 00:07:32,120 Well, actually there's Zeb the Pug, who has two million followers. 122 00:07:32,120 --> 00:07:34,080 There's a zero calorie ice-cream called Zebalicious... 123 00:07:34,080 --> 00:07:37,480 Listen, Heath thinks that Zeb put a spell on him - 124 00:07:37,480 --> 00:07:39,800 forced him to hand over the book. 125 00:07:39,800 --> 00:07:42,040 Zeb knows magic? Oh, that's convenient. 126 00:07:42,040 --> 00:07:44,560 What's that supposed to mean? Well, it gets Heath off the hook. 127 00:07:44,560 --> 00:07:46,440 Magic ate my homework. 128 00:07:46,440 --> 00:07:48,000 Maybe because he deserves to be off the hook. 129 00:07:48,000 --> 00:07:49,400 OK, it doesn't matter what Heath did. 130 00:07:49,400 --> 00:07:51,360 If we find Zeb, we find the book. 131 00:07:51,360 --> 00:07:52,840 Zeb emailed Bates. 132 00:07:52,840 --> 00:07:54,840 BRIANNA: (ON P.A.) The following students 133 00:07:54,840 --> 00:07:56,480 report to the principal's office. 134 00:07:56,480 --> 00:07:58,280 Niccolina Pandelis, Luke Hamil... Come on, let's go. 135 00:07:58,280 --> 00:08:01,040 ..Ben Ripley, Heath Buckland and Jesse Banda. 136 00:08:01,040 --> 00:08:02,360 We need a plan. 137 00:08:02,360 --> 00:08:03,880 If Zeb contacted Bates by email, 138 00:08:03,880 --> 00:08:05,680 that means his address is still on the school server. 139 00:08:05,680 --> 00:08:07,240 Great. How do we access that? 140 00:08:08,280 --> 00:08:09,880 There you are. 141 00:08:09,880 --> 00:08:13,080 So, where's Buckland? He's sick, sir. 142 00:08:13,080 --> 00:08:15,480 Well, frankly, I know how he feels 143 00:08:15,480 --> 00:08:18,360 because I am sickened by the utter contempt 144 00:08:18,360 --> 00:08:20,320 that you five have shown for authority. 145 00:08:20,320 --> 00:08:23,040 I'm sorry, I'm just...not following you. 146 00:08:23,040 --> 00:08:24,120 Don't give me that! 147 00:08:24,120 --> 00:08:26,360 You were in my office, the book was in my office, 148 00:08:26,360 --> 00:08:30,240 and then you weren't in my office and the book wasn't in my office! 149 00:08:30,240 --> 00:08:31,720 That's circumstantial, sir. Yes! 150 00:08:31,720 --> 00:08:34,560 The circumstance being that you stole the book from my office! 151 00:08:34,560 --> 00:08:35,680 No, we didn't. 152 00:08:35,680 --> 00:08:37,960 You are facing suspension... 153 00:08:37,960 --> 00:08:39,560 ..even expulsion. 154 00:08:39,560 --> 00:08:41,600 Expulsion? Well, that's a bit extreme. 155 00:08:41,600 --> 00:08:43,040 What about the Zeb guy? Mr Cool. 156 00:08:43,040 --> 00:08:44,480 How do you know he didn't take the book? 157 00:08:44,480 --> 00:08:47,080 Yeah, he was around all afternoon. Who was he anyway? 158 00:08:47,080 --> 00:08:49,480 I am willing to give you one last chance, 159 00:08:49,480 --> 00:08:53,640 if - and ONLY if - the item in question 160 00:08:53,640 --> 00:08:56,120 is back on my desk by the end of the day. 161 00:08:56,120 --> 00:08:58,280 Get to class. Now! 162 00:08:58,280 --> 00:09:02,040 All we have to do is gain access to Bremin High's mainframe. 163 00:09:02,040 --> 00:09:04,000 Yeah, 'cause that's super easy. It's doable. 164 00:09:04,000 --> 00:09:06,600 But tricky. It could take a while to figure it all out. 165 00:09:06,600 --> 00:09:08,800 Can't you get access to the staff emails through your Mum? 166 00:09:08,800 --> 00:09:10,280 Oh, yeah. 167 00:09:10,280 --> 00:09:12,800 Hey, Mum, can I just have your email password? 168 00:09:12,800 --> 00:09:14,760 Have you ever met my mother? 169 00:09:14,760 --> 00:09:18,000 Let's get to class. We'll sort it out at lunch. 170 00:09:18,000 --> 00:09:22,640 So, you know how I'm an all-singing, all-dancing triple threat? 171 00:09:22,640 --> 00:09:25,840 Well...well, with that level of drama 172 00:09:25,840 --> 00:09:29,000 comes a sprinkling of... 173 00:09:29,000 --> 00:09:32,080 There's a chance I overreacted. 174 00:09:32,080 --> 00:09:33,400 A chance? 175 00:09:33,400 --> 00:09:35,800 OK, I overreacted. 176 00:09:35,800 --> 00:09:37,520 It's just... I know you've got a lot going on, 177 00:09:37,520 --> 00:09:41,520 but you're so good at dealing with it all, unlike me. 178 00:09:41,520 --> 00:09:43,240 (SIGHS) Let me get this straight. 179 00:09:43,240 --> 00:09:46,400 You're saying it's my fault you overreacted 180 00:09:46,400 --> 00:09:48,160 because I'm emotionally stable? 181 00:09:48,160 --> 00:09:53,120 I'm sorry. I'm really sorry. 182 00:09:56,520 --> 00:09:58,680 You know, for someone so bright and shiny, 183 00:09:58,680 --> 00:10:00,840 I can sometimes be a little dim. 184 00:10:02,840 --> 00:10:04,440 You really can. 185 00:10:15,760 --> 00:10:17,560 Hey. 186 00:10:17,560 --> 00:10:20,160 Forgot my chemistry book. 187 00:10:22,120 --> 00:10:23,280 So mature. 188 00:10:25,040 --> 00:10:27,760 You know what, Nicco? Peta. Nicco. I need a word. 189 00:10:35,120 --> 00:10:36,320 You two OK? 190 00:10:36,320 --> 00:10:38,200 Yeah, fine. 191 00:10:38,200 --> 00:10:40,480 Fine. OK. 192 00:10:40,480 --> 00:10:43,160 Here's the deal. I've got one spot for try-outs. 193 00:10:43,160 --> 00:10:44,680 You have to compete for it. 194 00:10:46,800 --> 00:10:49,080 Not a problem. Yeah, no problem. 195 00:10:56,120 --> 00:10:58,240 BATES: A dull roar, please! 196 00:10:58,240 --> 00:11:01,960 As you can see, I'm not Ms O'Donnell. She is unwell...again. 197 00:11:01,960 --> 00:11:04,760 (LOUD CHATTER AND LAUGHTER) People, come on! 198 00:11:04,760 --> 00:11:07,320 You're in Year 11 now. You should be capable of self-starting. 199 00:11:07,320 --> 00:11:09,400 Get on with it! Hand those out! 200 00:11:16,520 --> 00:11:19,240 Shouldn't you be in class? Probably. 201 00:11:23,040 --> 00:11:24,800 Well? 202 00:11:24,800 --> 00:11:30,400 Uh...you know that guy, Zeb, who was here yesterday, with the topknot? 203 00:11:30,400 --> 00:11:32,200 I may have noticed him. 204 00:11:32,200 --> 00:11:33,840 Actually, I'd better get to class... 205 00:11:33,840 --> 00:11:35,200 No, no, wait! Wait. 206 00:11:35,200 --> 00:11:37,480 Did he...? Just... What were you gonna say? 207 00:11:38,760 --> 00:11:42,520 Um, well, I think his bike's parked out front. 208 00:11:42,520 --> 00:11:44,200 He's back? 209 00:11:44,200 --> 00:11:46,360 I don't know, I just saw his bike. 210 00:11:46,360 --> 00:11:48,840 I'd better make sure he signs in as a visitor. 211 00:11:48,840 --> 00:11:50,840 I should do that. 212 00:11:52,640 --> 00:11:55,000 You should get to class. 213 00:12:15,800 --> 00:12:18,280 I can't believe I'm doing this. 214 00:12:24,320 --> 00:12:26,960 Sorry, Coach Jane wanted to see me. 215 00:12:32,320 --> 00:12:34,880 (WHISPERS) Zeb better have the book or we're expelled. 216 00:12:47,760 --> 00:12:49,280 About time. 217 00:12:49,280 --> 00:12:53,240 Mum would kill me if she knew we emailed a stranger. 218 00:12:53,240 --> 00:12:54,480 He replied. 219 00:12:54,480 --> 00:12:56,040 "I've been waiting to hear from you." 220 00:12:56,040 --> 00:12:57,480 That's kind of creepy. 221 00:12:57,480 --> 00:13:00,280 Or sweet, depending on the context. 222 00:13:00,280 --> 00:13:02,160 OK, maybe not in this context. 223 00:13:02,160 --> 00:13:05,120 (PHONE CHIMES) Ooh, but maybe in this one. 224 00:13:09,920 --> 00:13:14,840 SONG: # But you're so very young 225 00:13:16,240 --> 00:13:19,600 ♪ You live in an empire... ♪ (LAUGHTER NEARBY) 226 00:13:19,600 --> 00:13:22,800 # At the mercy of men 227 00:13:22,800 --> 00:13:25,480 (PHONES CHIME) 228 00:13:25,480 --> 00:13:27,080 (LAUGHTER CONTINUES) 229 00:13:27,080 --> 00:13:31,360 ♪ And do it again and again and again... ♪ 230 00:13:34,280 --> 00:13:36,880 Hey, Jesse? 231 00:13:42,920 --> 00:13:45,120 JESSE: I can't believe Ali did this. 232 00:13:45,120 --> 00:13:48,240 BEN: He's got the book and he wants to meet up. 233 00:13:48,240 --> 00:13:49,920 Good. When and where? 234 00:13:49,920 --> 00:13:52,160 He knows magic, remember? This could be a trap. 235 00:13:52,160 --> 00:13:55,480 Then we meet him somewhere public. Like Little Gino's. 236 00:13:57,400 --> 00:13:59,680 I'll go. I'll meet up with him. 237 00:13:59,680 --> 00:14:01,520 We should all go. This is dangerous. 238 00:14:01,520 --> 00:14:04,640 Well, then, we need Heath, in case we need to do a spell. 239 00:14:04,640 --> 00:14:06,840 Start practising your apologies. 240 00:14:08,880 --> 00:14:11,800 (ENGINES REV, TYRES SCREECH ON VIDEO GAME) 241 00:14:13,400 --> 00:14:14,680 Hey. 242 00:14:14,680 --> 00:14:16,360 Heath... 243 00:14:16,360 --> 00:14:18,000 We need you. 244 00:14:18,000 --> 00:14:19,400 Luke's meeting Zeb and... 245 00:14:19,400 --> 00:14:21,440 That sounds like a terrible idea. That guy's trouble. 246 00:14:21,440 --> 00:14:23,160 It's the only way to get Felix's book back. 247 00:14:26,640 --> 00:14:27,760 Meeting him where? 248 00:14:27,760 --> 00:14:30,080 Little Gino's, after school. You need to come. 249 00:14:30,080 --> 00:14:33,480 Yeah, and what do the others think? Do they want me there? 250 00:14:33,480 --> 00:14:35,080 Let me check. 251 00:14:35,080 --> 00:14:36,960 Guys, do you want Heath there? 252 00:14:36,960 --> 00:14:39,160 Yes, we do. Yes, I suppose. Mm, sure. 253 00:14:40,600 --> 00:14:41,760 Hear that? 254 00:14:41,760 --> 00:14:44,920 Hear what? Just sounds like mumbling. 255 00:14:44,920 --> 00:14:46,400 Louder. 256 00:14:46,400 --> 00:14:48,280 BOTH: Sorry, Heath. 257 00:14:48,280 --> 00:14:50,880 I'll think about it. 258 00:14:54,200 --> 00:14:55,640 Well? 259 00:14:57,320 --> 00:14:58,600 I don't know. 260 00:14:59,920 --> 00:15:04,360 (SCHOOL BELL CHIMES) 261 00:15:04,360 --> 00:15:07,080 ELLEN: Yeah, yeah. Coming. 262 00:15:09,640 --> 00:15:13,080 Why are you knocking? I showed you where the spare key is. 263 00:15:13,080 --> 00:15:14,760 Sorry, it's just ... 264 00:15:14,760 --> 00:15:17,280 I know you're really, really sick but we need your help. 265 00:15:21,080 --> 00:15:23,560 What's happened? 266 00:15:36,480 --> 00:15:37,600 (PHONE CHIMES) 267 00:15:37,600 --> 00:15:40,040 Nicco's on her way with Ellen. 268 00:15:48,720 --> 00:15:50,600 It's show time. 269 00:16:03,160 --> 00:16:05,320 Hi. Can I sit here? 270 00:16:05,320 --> 00:16:06,760 You sure, Luke? 271 00:16:06,760 --> 00:16:08,560 I wouldn't want to block your friends' view. 272 00:16:08,560 --> 00:16:11,920 Huh? Let's keep this simple. 273 00:16:13,520 --> 00:16:16,960 So, how have you been? 274 00:16:18,440 --> 00:16:20,280 I'm kidding. I don't care. 275 00:16:20,280 --> 00:16:21,520 Did you bring the book? 276 00:16:21,520 --> 00:16:23,280 Never leave home without it. 277 00:16:23,280 --> 00:16:25,240 It's too valuable to lose. 278 00:16:29,960 --> 00:16:31,600 I'll watch the back exit. 279 00:16:39,720 --> 00:16:41,520 Ugh! 280 00:16:41,520 --> 00:16:43,760 It's like single-origin drain water. 281 00:16:43,760 --> 00:16:46,120 Sure you don't want something? 282 00:16:46,120 --> 00:16:48,480 The book. I want it back. We need it. 283 00:16:48,480 --> 00:16:49,920 You're very intense. 284 00:16:49,920 --> 00:16:52,080 I thought you were the laid-back one 285 00:16:52,080 --> 00:16:54,040 who liked video games and comic books. 286 00:16:54,040 --> 00:16:55,280 How do you know that? 287 00:16:56,800 --> 00:16:58,080 What are they doing? 288 00:16:58,080 --> 00:17:00,280 Luke's trying to get the book back, I hope. 289 00:17:00,280 --> 00:17:02,800 But you didn't mention one of your interests. 290 00:17:04,160 --> 00:17:06,320 Magic. 291 00:17:06,320 --> 00:17:08,840 If you don't have the book, then I'm out. 292 00:17:08,840 --> 00:17:10,280 No, you're not. 293 00:17:10,280 --> 00:17:13,480 Elements that knit and bind, Hear my will, join different kind 294 00:17:15,760 --> 00:17:18,400 Something's wrong. How can you tell? 295 00:17:22,080 --> 00:17:24,560 You're gonna do exactly what I tell you. 296 00:17:24,560 --> 00:17:26,080 Attaboy. 297 00:17:26,080 --> 00:17:28,320 I think we should get out of here. 298 00:17:29,560 --> 00:17:31,040 What do you reckon? 299 00:17:31,040 --> 00:17:33,640 It would be better if you said it. 300 00:17:33,640 --> 00:17:36,160 Yeah, let's get out of here. 301 00:17:36,160 --> 00:17:37,720 Great idea. 302 00:17:37,720 --> 00:17:39,880 Waiting for a free meal? 303 00:17:39,880 --> 00:17:42,720 Meat lovers and pineapple? And barbecue sauce. 304 00:17:42,720 --> 00:17:44,280 Glad you're back. What are you doing here? 305 00:17:44,280 --> 00:17:46,440 Heavy lifting. Fire power. 306 00:17:46,440 --> 00:17:49,320 Smouldering good looks. Whatever you need. 307 00:17:49,320 --> 00:17:52,760 Don't worry, I've got the good looks covered. 308 00:17:52,760 --> 00:17:54,120 So, what'd I miss? 309 00:17:56,440 --> 00:17:58,080 Where are they? 310 00:17:58,080 --> 00:18:02,400 What? They were just here. They were just here! 311 00:18:02,400 --> 00:18:04,200 Don't panic. 312 00:18:04,200 --> 00:18:05,880 Maybe Ellen saw something? 313 00:18:10,400 --> 00:18:11,440 Ellen?! 314 00:18:11,440 --> 00:18:13,720 NICCO: Ellen, did you see them? 315 00:18:13,720 --> 00:18:15,280 BEN: Which way did they go? 316 00:18:15,280 --> 00:18:18,560 Luke just drove past. He seemed fine. 317 00:18:19,960 --> 00:18:21,840 You don't look so good. Maybe I should drive. 318 00:18:21,840 --> 00:18:23,560 (SIGHS) 319 00:18:26,440 --> 00:18:28,920 Some time today! Why would Luke go off with Zeb? 320 00:18:28,920 --> 00:18:30,760 Maybe he used the same spell he used on Heath. 321 00:18:30,760 --> 00:18:32,600 So, now you believe me. 322 00:18:32,600 --> 00:18:34,600 Zeb could be responsible for the nematodes. 323 00:18:34,600 --> 00:18:35,800 He could use them to attack us. 324 00:18:35,800 --> 00:18:37,960 (MOTORCYCLE ROARS NEARBY) Hey, listen. 325 00:18:37,960 --> 00:18:40,600 Which way's it coming from? 326 00:18:40,600 --> 00:18:42,080 That way. 327 00:18:44,280 --> 00:18:46,480 Get in, get in! NICCO: Getting in! 328 00:18:52,880 --> 00:18:54,360 BEN: Quick, quick, they're getting away. 329 00:18:54,360 --> 00:18:56,080 JESSE: Left, left, left, left, turn left! 330 00:18:56,080 --> 00:18:58,520 HEATH: Nobody likes a backseat driver, Jesse. 331 00:19:05,040 --> 00:19:06,880 NICCO: You're sure they went this way? 332 00:19:11,200 --> 00:19:12,920 We lost them. Can't have! 333 00:19:12,920 --> 00:19:15,120 It's like they just disappeared. 334 00:19:15,120 --> 00:19:17,640 There, follow them! Quick! 335 00:19:25,880 --> 00:19:27,360 Sit. 336 00:19:28,720 --> 00:19:30,520 My friends'll come for me. 337 00:19:30,520 --> 00:19:31,880 I'm counting on it. 338 00:19:31,880 --> 00:19:33,560 You saw how many laps around the block I had to do 339 00:19:33,560 --> 00:19:34,960 before they followed me. 340 00:19:34,960 --> 00:19:37,800 JESSE: There's the bike. NICCO: They're here. 341 00:19:39,240 --> 00:19:43,040 Hey, you OK? Yeah. Yeah, I'm fine. 342 00:19:43,040 --> 00:19:44,400 You should stay here. 343 00:19:44,400 --> 00:19:46,120 I'm fine, really. 344 00:19:46,120 --> 00:19:48,440 You never know - we might need to make a quick getaway. 345 00:19:48,440 --> 00:19:50,440 ELLEN: Be careful. Let's go! 346 00:19:54,480 --> 00:19:56,840 (CHUCKLES) That'll be them now. 347 00:19:56,840 --> 00:19:59,880 Brave but predictable. 348 00:20:03,400 --> 00:20:05,480 (GRUNTS) 349 00:20:07,360 --> 00:20:09,280 Allow me. 350 00:20:19,720 --> 00:20:21,640 I loosened it for you. 351 00:20:21,640 --> 00:20:23,240 BEN: I did too. 352 00:20:25,000 --> 00:20:26,880 So, there's your firepower. 353 00:20:26,880 --> 00:20:29,280 This is almost too easy. 354 00:20:29,280 --> 00:20:31,120 You know about elementals? 355 00:20:32,240 --> 00:20:34,240 That's why you stole our book. 356 00:20:38,680 --> 00:20:42,680 HEATH: Whoa. JESSE: This place is huge. 357 00:20:42,680 --> 00:20:44,320 I like what he's done with it. 358 00:20:44,320 --> 00:20:46,000 He's gone for the industrial look. 359 00:20:46,000 --> 00:20:47,960 Can we get on with it? 360 00:20:47,960 --> 00:20:51,600 OK, I say we make a sweep, cover the area methodically. 361 00:20:51,600 --> 00:20:53,440 A man with a plan. 362 00:20:53,440 --> 00:20:56,880 Mm. Man with a plan. 363 00:20:59,280 --> 00:21:01,360 Why are you doing this? 364 00:21:01,360 --> 00:21:04,680 We're not your enemy. I know. 365 00:21:04,680 --> 00:21:06,640 I'd say we're gonna be pals in the long run. 366 00:21:06,640 --> 00:21:08,520 It's a funny way to treat your pals. 367 00:21:08,520 --> 00:21:11,760 There'll be plenty of time to talk about this, but not now. 368 00:21:11,760 --> 00:21:13,000 Yeah, but... Shh! 369 00:21:13,000 --> 00:21:14,280 (MUFFLED) Mmm... 370 00:21:14,280 --> 00:21:16,680 Don't want to miss the good bit. Mmmmm! 371 00:21:20,000 --> 00:21:22,320 I'm ready for my close-up. 372 00:21:28,560 --> 00:21:30,520 There's something in the way. 373 00:21:30,520 --> 00:21:31,960 You're the door ninja. 374 00:21:31,960 --> 00:21:33,640 After you. 375 00:21:42,640 --> 00:21:45,480 Sandbags. Heaps of them. 376 00:21:45,480 --> 00:21:46,800 Can you move them? 377 00:21:46,800 --> 00:21:48,920 What do you think? 378 00:21:57,680 --> 00:22:00,720 (RUMBLING) 379 00:22:05,840 --> 00:22:09,240 So, Nicco is your earth element, 380 00:22:09,240 --> 00:22:12,040 which just leaves water and air. 381 00:22:12,040 --> 00:22:15,680 Aside from me, of course. Don't mean to brag, but air is the best. 382 00:22:20,560 --> 00:22:24,160 ZEB: Come in! Don't be shy. 383 00:22:24,160 --> 00:22:26,880 We've been waiting for you. 384 00:22:31,000 --> 00:22:32,680 Should have bought pastries. 385 00:22:32,680 --> 00:22:34,800 NICCO: Luke, are you OK? 386 00:22:34,800 --> 00:22:37,280 He's not in a very chatty mood. 387 00:22:37,280 --> 00:22:38,920 Elements that knit and bind, 388 00:22:38,920 --> 00:22:40,840 Hear my will, join different kinds... 389 00:22:40,840 --> 00:22:42,200 It's a binding spell! 390 00:22:42,200 --> 00:22:44,080 Let's just get you lined up. 391 00:22:51,000 --> 00:22:53,240 That's better. Now we can talk. 392 00:22:53,240 --> 00:22:56,760 Well, I'll talk, you listen. 393 00:22:56,760 --> 00:22:58,840 Here's what's going to happen. 394 00:22:58,840 --> 00:23:01,520 I need your help in negative space, 395 00:23:01,520 --> 00:23:03,960 so we're all going on a little journey. 396 00:23:05,280 --> 00:23:07,120 Elements obey me. 397 00:23:07,120 --> 00:23:08,640 Heed my call. 398 00:23:08,640 --> 00:23:10,600 Become the power, 399 00:23:10,600 --> 00:23:11,880 Source of all. 400 00:23:11,880 --> 00:23:13,360 Elements guide me, 401 00:23:13,360 --> 00:23:15,200 See the unseen. 402 00:23:15,200 --> 00:23:17,200 Open the space between. 403 00:23:19,360 --> 00:23:21,760 (GASPS) 404 00:23:21,760 --> 00:23:25,000 EERIE VOICE: (ECHOES) It's time, Ellen. 405 00:23:25,000 --> 00:23:26,920 What's going on? 406 00:23:26,920 --> 00:23:28,640 You know what you have to do. 407 00:23:28,640 --> 00:23:30,760 No, I don't. 408 00:23:30,760 --> 00:23:33,560 Get out of my head! 409 00:23:33,560 --> 00:23:35,880 Let's not fight. 410 00:23:35,880 --> 00:23:38,240 It will be easier on you. 411 00:23:38,240 --> 00:23:40,880 You know what I'm saying is true. 412 00:23:40,880 --> 00:23:42,640 (GROANS) 413 00:23:43,880 --> 00:23:45,840 What do you want me to do? 414 00:23:47,000 --> 00:23:49,280 Find the elementals. 415 00:23:49,280 --> 00:23:51,640 It's the air power we need. 416 00:23:51,640 --> 00:23:55,800 He's the most powerful. He must be the one. 417 00:23:55,800 --> 00:23:57,120 Get him. 418 00:23:57,120 --> 00:24:00,520 No. I'm not doing it. 419 00:24:00,520 --> 00:24:01,880 I don't want to hurt anyone... 420 00:24:01,880 --> 00:24:03,720 Enough! 421 00:24:06,480 --> 00:24:09,160 That's better. Let's go. 422 00:24:12,240 --> 00:24:13,520 Ellen... 423 00:24:16,360 --> 00:24:18,880 Don't scare the children. 424 00:24:24,840 --> 00:24:28,200 Just going on a little trip to negative space. 425 00:24:28,200 --> 00:24:29,720 Interesting. 426 00:24:31,400 --> 00:24:35,200 (BOTH SHOUT SPELL) 427 00:24:36,600 --> 00:24:37,600 What was that? 428 00:24:37,600 --> 00:24:40,840 We need to find out exactly what just happened. Who is Zeb, really? 429 00:24:40,840 --> 00:24:43,040 Well, he's an elemental, just like us. 430 00:24:43,040 --> 00:24:45,160 If we could just figure out where he's from. 431 00:24:45,160 --> 00:24:46,960 Then we can figure out what he wants. 432 00:24:48,560 --> 00:24:50,120 Ellen was acting a little weird. 433 00:24:50,120 --> 00:24:52,160 Weird? How? 434 00:24:52,160 --> 00:24:53,960 Well, she saves us by using a spell, 435 00:24:53,960 --> 00:24:56,400 speaking in a strange language that no-one's ever heard of before. 436 00:24:56,400 --> 00:24:57,960 Good morning. How are you? 437 00:24:57,960 --> 00:25:00,240 Where's Luke? How would I know? 438 00:25:01,560 --> 00:25:03,680 Are you lying? Why would I lie? 439 00:25:06,360 --> 00:25:07,800 Is everything alright? 440 00:25:07,800 --> 00:25:10,080 Everything's fine. 441 00:25:10,080 --> 00:25:12,320 Captions by Red Bee Media 442 00:25:12,320 --> 00:25:14,560 Copyright Australian Broadcasting Corporation 31542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.