All language subtitles for Halfworlds.S01E01.Episode.1.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-monkee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,959 --> 00:00:18,917 ♪ ♪ 2 00:00:21,500 --> 00:00:23,250 (boys speaking in foreign language) 3 00:00:25,917 --> 00:00:28,250 ♪ ♪ 4 00:00:34,250 --> 00:00:35,750 Ah! 5 00:00:35,750 --> 00:00:37,083 (Boy #1 speaking in foreign language) 6 00:00:47,291 --> 00:00:49,583 ♪ ♪ 7 00:01:02,000 --> 00:01:03,834 Gusti: Oy! 8 00:01:06,291 --> 00:01:08,250 ♪ ♪ 9 00:01:13,041 --> 00:01:16,583 (speaking in foreign language) 10 00:01:16,583 --> 00:01:18,125 (speaking in foreign language) 11 00:01:23,583 --> 00:01:25,333 (speaking in foreign language) 12 00:01:25,333 --> 00:01:26,458 Oh, yeah? 13 00:01:27,625 --> 00:01:29,667 (speaking in foreign language) 14 00:01:34,792 --> 00:01:36,834 (grunting) 15 00:01:36,834 --> 00:01:38,375 (gunfire) 16 00:01:41,291 --> 00:01:42,291 (grunts) 17 00:01:48,542 --> 00:01:49,542 (shouts) 18 00:01:57,959 --> 00:01:59,792 Juragan sends his regards. 19 00:01:59,792 --> 00:02:01,000 (grunts) 20 00:02:03,333 --> 00:02:04,709 (metal scrapes) 21 00:02:06,375 --> 00:02:08,250 ♪ ♪ 22 00:02:12,250 --> 00:02:14,542 Nadia: A long time ago... 23 00:02:14,542 --> 00:02:16,333 Gods walked the Earth. 24 00:02:20,917 --> 00:02:25,375 They summoned their children from the embers of creation. 25 00:02:25,375 --> 00:02:28,542 And they were known as Demit. 26 00:02:30,291 --> 00:02:34,500 Each child bore the mark of their maker on their skin. 27 00:02:35,625 --> 00:02:37,500 And so it was. 28 00:02:44,166 --> 00:02:48,041 Until the world of Demit and men came together. 29 00:02:52,083 --> 00:02:53,250 (vicious snarling) 30 00:02:53,250 --> 00:02:55,792 (people screaming) 31 00:02:58,125 --> 00:02:59,750 (growling) 32 00:02:59,750 --> 00:03:00,917 (snarls) 33 00:03:03,792 --> 00:03:07,417 Nadia: Demit preyed on those who would prey on humans. 34 00:03:13,041 --> 00:03:16,083 And they became the guardians of the land. 35 00:03:16,083 --> 00:03:20,417 Mankind began to look upon the Demit as protectors 36 00:03:20,417 --> 00:03:23,709 as Demit and man lived in peace. 37 00:03:28,041 --> 00:03:31,250 But this was before the time of the Gift. 38 00:03:31,250 --> 00:03:36,750 Before the world of humans and Demit was divided in half. 39 00:03:36,750 --> 00:03:38,625 (shouting) 40 00:03:40,041 --> 00:03:44,125 After the Gift, humans saw them as demons. 41 00:03:45,125 --> 00:03:47,959 Cursing them by these names: 42 00:03:47,959 --> 00:03:49,291 Genderuwo, 43 00:03:49,291 --> 00:03:53,000 a monster cursed with a hunger for flesh; 44 00:03:57,834 --> 00:03:59,959 Kuntilanak, 45 00:03:59,959 --> 00:04:02,125 a bloodthirsty she-demon; 46 00:04:02,125 --> 00:04:04,291 (villagers screaming) 47 00:04:09,959 --> 00:04:11,542 (squelching) 48 00:04:14,000 --> 00:04:15,458 Palasik, 49 00:04:15,458 --> 00:04:18,500 a nightmare which feeds on innocents; 50 00:04:20,625 --> 00:04:21,959 Tuyuls, 51 00:04:21,959 --> 00:04:26,041 vicious creatures which steal and kill; 52 00:04:26,041 --> 00:04:27,083 (snarling) 53 00:04:27,083 --> 00:04:28,458 (tiger roaring) 54 00:04:29,417 --> 00:04:31,834 and Banaspati, 55 00:04:31,834 --> 00:04:34,166 devils with flaming heads. 56 00:04:35,333 --> 00:04:38,709 Only a handful of Demit remain. 57 00:04:38,709 --> 00:04:41,500 And this is our story. 58 00:04:45,333 --> 00:04:47,667 (train whistle blowing) 59 00:04:50,625 --> 00:04:53,166 ♪ ♪ 60 00:05:07,041 --> 00:05:08,917 (sizzling) 61 00:05:10,500 --> 00:05:11,625 Sarah: Hey, bu! 62 00:05:11,625 --> 00:05:12,709 Ibu: Eh, Sarah! 63 00:05:13,709 --> 00:05:14,709 Hey. 64 00:05:15,792 --> 00:05:17,375 Adik, main apa di sana? 65 00:05:23,083 --> 00:05:24,750 Sarah! 66 00:05:27,041 --> 00:05:29,333 Hey bang. 67 00:05:29,333 --> 00:05:31,166 (speaking in foreign language) 68 00:05:31,166 --> 00:05:33,417 (speaking in foreign language) 69 00:05:34,917 --> 00:05:36,583 (speaking in foreign language) 70 00:05:43,417 --> 00:05:45,583 (Sarah speaking in foreign language) 71 00:05:49,542 --> 00:05:51,250 ♪ ♪ 72 00:05:57,875 --> 00:05:59,750 (Sarah speaking in foreign language) 73 00:05:59,750 --> 00:06:00,959 Mau? 74 00:06:00,959 --> 00:06:02,208 (speaking in foreign language) 75 00:06:02,208 --> 00:06:03,458 Ah, yeah, yeah. 76 00:06:03,458 --> 00:06:04,792 (speaking in foreign language) 77 00:06:04,792 --> 00:06:06,583 (speaking in foreign language) 78 00:06:06,583 --> 00:06:08,417 Sarah. Huh? 79 00:06:08,417 --> 00:06:11,250 (speaking in foreign language) 80 00:06:11,250 --> 00:06:13,917 (speaking in foreign language) 81 00:06:15,208 --> 00:06:17,250 (speaking in foreign language) 82 00:06:17,250 --> 00:06:18,792 (speaking in foreign language) 83 00:06:19,959 --> 00:06:22,458 ♪ ♪ 84 00:06:43,667 --> 00:06:46,250 ♪ ♪ 85 00:06:55,375 --> 00:06:57,125 Sarah: Rain makes the best music. 86 00:06:58,166 --> 00:06:59,667 (thunder) 87 00:07:01,834 --> 00:07:04,125 Coki: Aren't you afraid your roof's gonna fall on you? 88 00:07:05,250 --> 00:07:07,417 Well, I'm not paying rent, so... 89 00:07:07,417 --> 00:07:08,709 guess I can't complain. 90 00:07:08,709 --> 00:07:11,542 You don't even know who owns this place, do you? 91 00:07:12,542 --> 00:07:13,834 Nope. 92 00:07:13,834 --> 00:07:16,166 (strumming guitar) 93 00:07:16,166 --> 00:07:20,250 ♪ Here's the season ♪ 94 00:07:20,250 --> 00:07:22,959 ♪ For us to rise ♪ 95 00:07:22,959 --> 00:07:26,000 ♪ For us to shine ♪ 96 00:07:26,000 --> 00:07:27,375 (stops playing) 97 00:07:27,375 --> 00:07:28,917 Coki: Oh, come on. 98 00:07:28,917 --> 00:07:30,125 It sounds like shit! 99 00:07:31,208 --> 00:07:32,709 Oh, come on! 100 00:07:32,709 --> 00:07:34,208 They're gonna love you! 101 00:07:34,208 --> 00:07:36,000 Yeah, but what if I screw up? 102 00:07:36,000 --> 00:07:38,709 I mean, it's the freaking mafia, alright? 103 00:07:38,709 --> 00:07:40,875 It's gonna a tough crowd, and... (sighs) 104 00:07:40,875 --> 00:07:43,041 it's my first time out there, and it's 105 00:07:43,041 --> 00:07:45,208 not even... 106 00:07:45,208 --> 00:07:46,875 What are you doing? 107 00:07:48,041 --> 00:07:50,041 Nothing. I'm just looking for a tissue 108 00:07:50,041 --> 00:07:53,041 in case you're gonna cry on my bed like a little baby. 109 00:07:55,208 --> 00:07:56,834 (scoffs) Alright, fine. 110 00:07:56,834 --> 00:07:58,417 Fine. I guess I was a little sappy. 111 00:07:58,417 --> 00:07:59,583 You know what? 112 00:07:59,583 --> 00:08:01,500 Back in the orphanage, 113 00:08:01,500 --> 00:08:03,834 I used to beat up kids like you all the time. 114 00:08:03,834 --> 00:08:06,417 (laughs) Yeah? You're lucky I don't do that to you. 115 00:08:08,041 --> 00:08:10,750 Oh, shit! What are you doing? 116 00:08:12,000 --> 00:08:13,583 Stop. (laughs) 117 00:08:13,583 --> 00:08:15,750 ♪ ♪ 118 00:08:19,583 --> 00:08:21,709 You're so cool. 119 00:08:23,125 --> 00:08:24,792 You're cool. 120 00:08:24,792 --> 00:08:26,875 Yeah, but... 121 00:08:26,875 --> 00:08:28,375 you're like my hero. 122 00:09:04,625 --> 00:09:06,000 (clattering) 123 00:09:08,000 --> 00:09:10,125 ♪ ♪ 124 00:09:20,375 --> 00:09:22,125 (high-pitched buzzing) 125 00:09:37,458 --> 00:09:39,583 ♪ ♪ 126 00:09:51,750 --> 00:09:54,166 (high-pitched static) 127 00:09:57,250 --> 00:09:58,625 (blade slices) 128 00:10:10,125 --> 00:10:12,458 (traffic noise) 129 00:10:16,917 --> 00:10:19,000 (bike engine revs) 130 00:10:31,709 --> 00:10:33,250 (speaking in foreign language) 131 00:10:36,250 --> 00:10:37,875 (speaking in foreign language) 132 00:10:39,041 --> 00:10:40,959 Mm-hmm. Yeah. 133 00:10:40,959 --> 00:10:42,709 (coins clatter) 134 00:10:42,709 --> 00:10:46,208 (all speaking in foreign language) 135 00:10:46,208 --> 00:10:47,583 (speaking in foreign language) 136 00:10:49,083 --> 00:10:50,583 (woman speaking in foreign language) 137 00:10:50,583 --> 00:10:52,792 (speaking in foreign language) 138 00:10:52,792 --> 00:10:54,417 (speaking in foreign language) 139 00:10:56,709 --> 00:10:58,500 (speaking in foreign language) 140 00:11:00,417 --> 00:11:02,041 (chuckles) 141 00:11:12,000 --> 00:11:14,250 (speaking in foreign language) Hi! 142 00:11:14,250 --> 00:11:15,875 (both speaking in foreign language) 143 00:11:26,417 --> 00:11:28,208 (door chimes ring) 144 00:11:28,208 --> 00:11:29,792 Sarah: Hello, Marlon! 145 00:11:29,792 --> 00:11:31,875 Friend. Hey. 146 00:11:34,166 --> 00:11:35,917 (speaking in foreign language) 147 00:11:36,834 --> 00:11:39,375 (speaking in foreign language) 148 00:11:39,375 --> 00:11:41,083 (TV anchor speaking in foreign language) 149 00:11:41,083 --> 00:11:43,709 Sarah: Hey. Hey! 150 00:11:43,709 --> 00:11:45,959 (Sarah speaking in foreign language) 151 00:11:47,375 --> 00:11:49,417 (speaking in foreign language) 152 00:11:50,792 --> 00:11:52,291 Sarah: Oh, God. 153 00:11:52,291 --> 00:11:54,000 (tattoo needles buzzing) 154 00:11:54,000 --> 00:11:57,083 (TV anchor speaking in foreign language) 155 00:11:57,083 --> 00:11:58,959 Sarah: TV these days, man. 156 00:11:58,959 --> 00:12:00,959 I mean, that's not even news. 157 00:12:00,959 --> 00:12:02,667 Yep. 158 00:12:02,667 --> 00:12:04,291 Sarah: Turn this thing off. 159 00:12:04,291 --> 00:12:05,458 Pinung: Hey, Marlon? 160 00:12:05,458 --> 00:12:07,125 (speaking in foreign language) 161 00:12:07,125 --> 00:12:09,792 (speaking in foreign language) 162 00:12:09,792 --> 00:12:11,166 Pinung: Thanks, man. 163 00:12:11,166 --> 00:12:13,959 You going to his gig tonight? 164 00:12:13,959 --> 00:12:16,250 I was there when he learned his first chord. 165 00:12:16,250 --> 00:12:18,041 Man: Ouch! 166 00:12:18,041 --> 00:12:19,625 Okay! It's done! 167 00:12:19,625 --> 00:12:21,166 How's it look? 168 00:12:21,166 --> 00:12:22,792 (smacks lips) See it for yourself. 169 00:12:28,208 --> 00:12:31,166 I can't wait to show this to my friends back home. 170 00:12:31,166 --> 00:12:33,000 They're gonna love it! 171 00:12:33,000 --> 00:12:34,542 Pinung: Yep. 172 00:12:35,875 --> 00:12:38,792 ♪ ♪ 173 00:13:08,667 --> 00:13:10,709 Gorga: The Tuyuls are coming out of the shadows, 174 00:13:10,709 --> 00:13:12,667 just like the last time. 175 00:13:12,667 --> 00:13:15,041 The Gift is at hand. 176 00:13:15,041 --> 00:13:17,000 We are the elders. 177 00:13:17,000 --> 00:13:19,250 We have more responsibilities. 178 00:13:19,250 --> 00:13:21,083 Especially when it comes to the matter 179 00:13:21,083 --> 00:13:23,375 of the survival of our kind. 180 00:13:24,709 --> 00:13:27,125 Bandi: This time round, we will make it right. 181 00:13:27,125 --> 00:13:30,375 We all have agreed that Firad would receive the Gift. 182 00:13:31,333 --> 00:13:32,625 Juragan, the priest, 183 00:13:32,625 --> 00:13:36,333 he seems to be losing his grip on keeping the balance. 184 00:13:36,333 --> 00:13:40,709 We are going to need someone more, capable, so to say. 185 00:13:41,875 --> 00:13:43,583 No offense. 186 00:13:43,583 --> 00:13:44,959 Bandi: Firad has shown nothing 187 00:13:44,959 --> 00:13:47,417 but loyalty to our kind for hundreds of years. 188 00:13:48,417 --> 00:13:50,917 He's a worker, not a politician. 189 00:13:50,917 --> 00:13:52,000 Exactly. 190 00:13:52,000 --> 00:13:54,291 In times like this, 191 00:13:54,291 --> 00:13:56,041 we need a politician. 192 00:13:56,041 --> 00:13:58,750 As we all know... 193 00:13:58,750 --> 00:14:01,083 after the last Gift, 194 00:14:01,083 --> 00:14:03,917 we can no longer have descendants. 195 00:14:03,917 --> 00:14:06,458 So, if we die... 196 00:14:06,458 --> 00:14:08,083 then that's just it. 197 00:14:10,583 --> 00:14:12,959 So who do you think should receive the Gift, Gorga? 198 00:14:14,583 --> 00:14:15,709 You? 199 00:14:17,542 --> 00:14:19,542 We all know what you did to survive. 200 00:14:20,750 --> 00:14:22,542 Bandi: And what it is you're after now. 201 00:14:30,875 --> 00:14:32,583 Firad. 202 00:14:41,333 --> 00:14:43,417 When the time comes... 203 00:14:44,792 --> 00:14:46,917 you need to present the symbol. 204 00:14:53,458 --> 00:14:55,834 Thirteen days till the Gift. 205 00:14:57,417 --> 00:14:59,125 (indistinct chatter) 206 00:15:02,125 --> 00:15:04,792 (chattering continues) 207 00:15:14,667 --> 00:15:15,750 Hey, Bu. 208 00:15:15,750 --> 00:15:17,291 (speaking in foreign language) 209 00:15:17,291 --> 00:15:19,333 (Ibu speaking in foreign language) 210 00:15:20,875 --> 00:15:22,166 Huh? 211 00:15:22,166 --> 00:15:24,333 (Ibu speaking in foreign language) 212 00:15:31,709 --> 00:15:33,709 ♪ ♪ 213 00:15:49,000 --> 00:15:51,291 (engines revving) 214 00:15:53,208 --> 00:15:55,417 Coki: ♪ Everyone escape ♪ 215 00:15:55,417 --> 00:15:57,166 (crowd cheering) 216 00:15:57,166 --> 00:16:00,750 ♪ I raise my head ♪ 217 00:16:00,750 --> 00:16:05,834 ♪ To see the Earth ♪ 218 00:16:05,834 --> 00:16:10,709 ♪ It was so great ♪ 219 00:16:10,709 --> 00:16:14,875 ♪ Now back to birth ♪ 220 00:16:14,875 --> 00:16:20,834 ♪ Here's the season ♪ 221 00:16:20,834 --> 00:16:23,250 ♪ For us to rise ♪ 222 00:16:23,250 --> 00:16:28,542 ♪ For us to shine ♪ (crowd cheering) 223 00:16:28,542 --> 00:16:31,750 (crowd cheering, applause) 224 00:16:33,208 --> 00:16:35,208 (song ends) 225 00:16:36,875 --> 00:16:38,166 Coki: Thanks, guys. 226 00:16:39,250 --> 00:16:41,041 Um, so... 227 00:16:41,041 --> 00:16:43,083 so tonight's a special night for me, 228 00:16:43,083 --> 00:16:46,625 with, you know, some special people in the audience. 229 00:16:46,625 --> 00:16:48,208 So... 230 00:16:48,208 --> 00:16:51,250 I-I'd like to dedicate this song to my girlfriend. 231 00:16:51,250 --> 00:16:54,250 And she's standing right over there. 232 00:16:54,250 --> 00:16:55,375 (Coki laughs) 233 00:16:55,375 --> 00:16:56,875 Coki: Wait. Come on, wait. (crowd cheers) 234 00:16:59,542 --> 00:17:01,750 This is for you. 235 00:17:01,750 --> 00:17:04,250 One, two, three, four! 236 00:17:04,250 --> 00:17:06,583 (rock music playing) 237 00:17:14,583 --> 00:17:17,458 ♪ Eyes above ♪ 238 00:17:17,458 --> 00:17:19,834 ♪ Heart below ♪ 239 00:17:19,834 --> 00:17:25,125 ♪ Anchored to the ceiling ♪ 240 00:17:25,125 --> 00:17:27,959 ♪ Night is new ♪ 241 00:17:27,959 --> 00:17:30,291 ♪ Day is lost ♪ 242 00:17:30,291 --> 00:17:35,625 ♪ But, baby, so are we ♪ 243 00:17:35,625 --> 00:17:40,959 ♪ We ride this fire ♪ 244 00:17:40,959 --> 00:17:46,166 ♪ And we'll do it all again ♪ 245 00:17:46,166 --> 00:17:48,917 ♪ Your eyes ♪ 246 00:17:48,917 --> 00:17:51,625 ♪ Like a crime ♪ 247 00:17:51,625 --> 00:17:53,625 ♪ Sing to me ♪ 248 00:17:53,625 --> 00:17:58,125 ♪ Alleviate the pain ♪ 249 00:17:58,125 --> 00:18:00,625 (distorted music) 250 00:18:09,667 --> 00:18:11,375 (high-pitched whining) 251 00:18:23,000 --> 00:18:25,500 (muffled music) 252 00:18:28,166 --> 00:18:31,000 (music continues) 253 00:18:33,709 --> 00:18:36,333 (indistinct chatter) 254 00:18:43,166 --> 00:18:45,166 (chittering) 255 00:18:49,083 --> 00:18:50,542 (low growling) 256 00:18:53,583 --> 00:18:55,166 (squelching) 257 00:19:00,041 --> 00:19:01,875 (growling) 258 00:19:06,166 --> 00:19:09,417 (speaking Tuyul language) 259 00:19:13,542 --> 00:19:16,834 (continues speaking in Tuyul) 260 00:19:21,375 --> 00:19:23,875 ♪ ♪ 261 00:19:31,792 --> 00:19:33,417 (speaking Tuyul language) 262 00:19:44,250 --> 00:19:46,625 ♪ ♪ 263 00:20:10,792 --> 00:20:12,333 (Sarah sighs) 264 00:20:14,000 --> 00:20:16,583 Pinung: Draw anything new lately? 265 00:20:16,583 --> 00:20:19,625 Uh, here and there. Mostly on the wall though. 266 00:20:19,625 --> 00:20:21,291 Hmm. 267 00:20:25,792 --> 00:20:27,458 Pinung: What's this? 268 00:20:30,458 --> 00:20:32,291 (quietly): I don't know. 269 00:20:32,291 --> 00:20:34,417 But I can't stop drawing them. 270 00:20:35,583 --> 00:20:37,959 Pinung: It's been 17 years. 271 00:20:37,959 --> 00:20:39,750 You should try to let it go. 272 00:20:40,709 --> 00:20:42,166 Sarah: I know. 273 00:20:42,166 --> 00:20:44,417 But I think my parents' murder 274 00:20:44,417 --> 00:20:46,625 had nothing to do with the riots. 275 00:20:50,583 --> 00:20:52,625 I saw something. 276 00:20:54,333 --> 00:20:56,667 But I can only remember fragments of it. 277 00:21:07,625 --> 00:21:09,333 Um... 278 00:21:09,333 --> 00:21:11,375 You should actually give that to me. 279 00:21:13,667 --> 00:21:15,333 Who is it? 280 00:21:16,500 --> 00:21:18,375 (door closes) Coki: Hey, guys! 281 00:21:18,375 --> 00:21:19,625 Hey! Hey. 282 00:21:19,625 --> 00:21:22,000 Hey, Pi. Hey. 283 00:21:22,000 --> 00:21:23,792 How'd it go? 284 00:21:23,792 --> 00:21:25,166 (kisses) Really... 285 00:21:25,166 --> 00:21:26,542 Whoop! 286 00:21:26,542 --> 00:21:29,875 Pinung: Okay! I think I'm gonna go now! 287 00:21:29,875 --> 00:21:31,125 Stay! 288 00:21:31,125 --> 00:21:33,875 No way! What am I gonna do here anyway, right? 289 00:21:33,875 --> 00:21:35,709 You don't even have a TV. 290 00:21:35,709 --> 00:21:37,583 You could watch us. 291 00:21:37,583 --> 00:21:39,333 Sarah: Shut up. Don't listen to him. 292 00:21:39,333 --> 00:21:40,959 Come on, stay. It's early. 293 00:21:40,959 --> 00:21:42,583 Bye. Pi! 294 00:21:43,875 --> 00:21:45,750 Uh, good night! 295 00:21:45,750 --> 00:21:47,041 Bye, Pi. 296 00:21:52,709 --> 00:21:55,208 (door chimes) Sarah: Hey! 297 00:21:55,208 --> 00:21:56,583 Hey. 298 00:21:57,542 --> 00:21:59,959 How are you? Good. 299 00:21:59,959 --> 00:22:01,083 Why do you ask? 300 00:22:01,083 --> 00:22:03,959 Okay. 301 00:22:03,959 --> 00:22:05,375 You've got lots of clients? 302 00:22:05,375 --> 00:22:07,125 You want to hang out after this one? 303 00:22:07,125 --> 00:22:10,291 No. I'm going to be out late. 304 00:22:10,291 --> 00:22:11,875 Like super late. 305 00:22:12,917 --> 00:22:14,709 Are you sure you're okay? 306 00:22:15,750 --> 00:22:18,417 Fine. Thanks. 307 00:22:20,375 --> 00:22:22,709 Okay. 308 00:22:22,709 --> 00:22:24,709 Alright, well... 309 00:22:26,208 --> 00:22:28,583 I'll see you tomorrow? Seeing Coki tonight? 310 00:22:28,583 --> 00:22:31,917 Um, no, he's got a late shift as well, so... 311 00:22:35,000 --> 00:22:37,333 Seriously, are you okay? Like, you're really freaking me out. 312 00:22:37,333 --> 00:22:39,041 I'm fine! 313 00:22:39,041 --> 00:22:40,917 Okay. Well, I'll see you later. 314 00:22:40,917 --> 00:22:42,417 Or tomorrow. Cool. 315 00:22:57,458 --> 00:23:00,000 ♪ ♪ 316 00:23:11,166 --> 00:23:12,625 (static humming) 317 00:23:18,333 --> 00:23:19,917 (urinating) 318 00:23:36,875 --> 00:23:38,667 (toilet flushes) 319 00:23:56,709 --> 00:23:59,000 (hand dryer blows air) 320 00:24:00,291 --> 00:24:02,333 ♪ ♪ 321 00:24:12,125 --> 00:24:13,667 (speaking in foreign language) 322 00:24:17,125 --> 00:24:19,166 I'm here to stop the Gift. 323 00:24:22,583 --> 00:24:24,208 (grunting) 324 00:24:32,750 --> 00:24:35,083 I'm here to talk. Gorga said-- 325 00:24:35,083 --> 00:24:36,667 (speaking in foreign language) 326 00:24:37,667 --> 00:24:39,500 (grunting) 327 00:25:02,291 --> 00:25:04,083 (grunting) 328 00:25:19,750 --> 00:25:22,083 (squelching) 329 00:25:23,583 --> 00:25:25,583 (gurgling) 330 00:25:26,834 --> 00:25:28,083 (blood bubbling) 331 00:25:57,667 --> 00:26:00,125 ♪ ♪ 332 00:26:21,458 --> 00:26:23,083 (all speaking in foreign language) 333 00:26:27,000 --> 00:26:28,208 (inaudible) 334 00:26:43,959 --> 00:26:45,792 (sighs deeply) 335 00:26:52,834 --> 00:26:54,542 (woman moans) 336 00:26:58,417 --> 00:26:59,709 (soft crying) 337 00:27:02,291 --> 00:27:03,959 (growling) 338 00:27:03,959 --> 00:27:06,291 (squelching) 339 00:27:06,291 --> 00:27:08,583 (Sarah speaking in foreign language) 340 00:27:08,583 --> 00:27:10,333 (speaking in foreign language) 341 00:27:11,542 --> 00:27:13,542 (squelching, gurgling) 342 00:27:16,709 --> 00:27:18,500 (growling) 343 00:27:20,375 --> 00:27:22,875 (squelching, sucking) 344 00:27:29,375 --> 00:27:31,417 ♪ ♪ 345 00:27:39,917 --> 00:27:41,542 (speaking in foreign language) 346 00:27:52,041 --> 00:27:53,625 (Sarah shouting in foreign language) 347 00:27:54,583 --> 00:27:56,750 (woman speaking in foreign language) 348 00:28:10,792 --> 00:28:13,458 (man mutters) 349 00:28:13,458 --> 00:28:15,083 (speaking in foreign language) 350 00:28:16,291 --> 00:28:18,375 (stammers) 351 00:28:18,375 --> 00:28:20,083 (man speaking in foreign language) 352 00:28:25,417 --> 00:28:27,041 (growling) 353 00:28:35,458 --> 00:28:37,750 ♪ ♪ 354 00:29:28,166 --> 00:29:30,500 ♪ ♪ 20873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.