All language subtitles for Halfworlds.S01E01.Episode.1.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-monkee
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,959 --> 00:00:18,917
♪ ♪
2
00:00:21,500 --> 00:00:23,250
(boys speaking
in foreign language)
3
00:00:25,917 --> 00:00:28,250
♪ ♪
4
00:00:34,250 --> 00:00:35,750
Ah!
5
00:00:35,750 --> 00:00:37,083
(Boy #1 speaking
in foreign language)
6
00:00:47,291 --> 00:00:49,583
♪ ♪
7
00:01:02,000 --> 00:01:03,834
Gusti:
Oy!
8
00:01:06,291 --> 00:01:08,250
♪ ♪
9
00:01:13,041 --> 00:01:16,583
(speaking in
foreign language)
10
00:01:16,583 --> 00:01:18,125
(speaking in
foreign language)
11
00:01:23,583 --> 00:01:25,333
(speaking in
foreign language)
12
00:01:25,333 --> 00:01:26,458
Oh, yeah?
13
00:01:27,625 --> 00:01:29,667
(speaking in
foreign language)
14
00:01:34,792 --> 00:01:36,834
(grunting)
15
00:01:36,834 --> 00:01:38,375
(gunfire)
16
00:01:41,291 --> 00:01:42,291
(grunts)
17
00:01:48,542 --> 00:01:49,542
(shouts)
18
00:01:57,959 --> 00:01:59,792
Juragan sends
his regards.
19
00:01:59,792 --> 00:02:01,000
(grunts)
20
00:02:03,333 --> 00:02:04,709
(metal scrapes)
21
00:02:06,375 --> 00:02:08,250
♪ ♪
22
00:02:12,250 --> 00:02:14,542
Nadia:
A long time ago...
23
00:02:14,542 --> 00:02:16,333
Gods walked the Earth.
24
00:02:20,917 --> 00:02:25,375
They summoned their children
from the embers of creation.
25
00:02:25,375 --> 00:02:28,542
And they were known as Demit.
26
00:02:30,291 --> 00:02:34,500
Each child bore the mark
of their maker on their skin.
27
00:02:35,625 --> 00:02:37,500
And so it was.
28
00:02:44,166 --> 00:02:48,041
Until the world of Demit
and men came together.
29
00:02:52,083 --> 00:02:53,250
(vicious snarling)
30
00:02:53,250 --> 00:02:55,792
(people screaming)
31
00:02:58,125 --> 00:02:59,750
(growling)
32
00:02:59,750 --> 00:03:00,917
(snarls)
33
00:03:03,792 --> 00:03:07,417
Nadia:
Demit preyed on those
who would prey on humans.
34
00:03:13,041 --> 00:03:16,083
And they became
the guardians of the land.
35
00:03:16,083 --> 00:03:20,417
Mankind began to look upon
the Demit as protectors
36
00:03:20,417 --> 00:03:23,709
as Demit and man
lived in peace.
37
00:03:28,041 --> 00:03:31,250
But this was before
the time of the Gift.
38
00:03:31,250 --> 00:03:36,750
Before the world of humans
and Demit was divided in half.
39
00:03:36,750 --> 00:03:38,625
(shouting)
40
00:03:40,041 --> 00:03:44,125
After the Gift, humans
saw them as demons.
41
00:03:45,125 --> 00:03:47,959
Cursing them by these names:
42
00:03:47,959 --> 00:03:49,291
Genderuwo,
43
00:03:49,291 --> 00:03:53,000
a monster cursed
with a hunger for flesh;
44
00:03:57,834 --> 00:03:59,959
Kuntilanak,
45
00:03:59,959 --> 00:04:02,125
a bloodthirsty she-demon;
46
00:04:02,125 --> 00:04:04,291
(villagers screaming)
47
00:04:09,959 --> 00:04:11,542
(squelching)
48
00:04:14,000 --> 00:04:15,458
Palasik,
49
00:04:15,458 --> 00:04:18,500
a nightmare which
feeds on innocents;
50
00:04:20,625 --> 00:04:21,959
Tuyuls,
51
00:04:21,959 --> 00:04:26,041
vicious creatures
which steal and kill;
52
00:04:26,041 --> 00:04:27,083
(snarling)
53
00:04:27,083 --> 00:04:28,458
(tiger roaring)
54
00:04:29,417 --> 00:04:31,834
and Banaspati,
55
00:04:31,834 --> 00:04:34,166
devils with flaming heads.
56
00:04:35,333 --> 00:04:38,709
Only a handful of Demit remain.
57
00:04:38,709 --> 00:04:41,500
And this is our story.
58
00:04:45,333 --> 00:04:47,667
(train whistle blowing)
59
00:04:50,625 --> 00:04:53,166
♪ ♪
60
00:05:07,041 --> 00:05:08,917
(sizzling)
61
00:05:10,500 --> 00:05:11,625
Sarah:
Hey, bu!
62
00:05:11,625 --> 00:05:12,709
Ibu:
Eh, Sarah!
63
00:05:13,709 --> 00:05:14,709
Hey.
64
00:05:15,792 --> 00:05:17,375
Adik, main apa di sana?
65
00:05:23,083 --> 00:05:24,750
Sarah!
66
00:05:27,041 --> 00:05:29,333
Hey bang.
67
00:05:29,333 --> 00:05:31,166
(speaking in
foreign language)
68
00:05:31,166 --> 00:05:33,417
(speaking in
foreign language)
69
00:05:34,917 --> 00:05:36,583
(speaking in
foreign language)
70
00:05:43,417 --> 00:05:45,583
(Sarah speaking in
foreign language)
71
00:05:49,542 --> 00:05:51,250
♪ ♪
72
00:05:57,875 --> 00:05:59,750
(Sarah speaking in
foreign language)
73
00:05:59,750 --> 00:06:00,959
Mau?
74
00:06:00,959 --> 00:06:02,208
(speaking in
foreign language)
75
00:06:02,208 --> 00:06:03,458
Ah, yeah, yeah.
76
00:06:03,458 --> 00:06:04,792
(speaking in
foreign language)
77
00:06:04,792 --> 00:06:06,583
(speaking in
foreign language)
78
00:06:06,583 --> 00:06:08,417
Sarah.
Huh?
79
00:06:08,417 --> 00:06:11,250
(speaking in
foreign language)
80
00:06:11,250 --> 00:06:13,917
(speaking in
foreign language)
81
00:06:15,208 --> 00:06:17,250
(speaking in
foreign language)
82
00:06:17,250 --> 00:06:18,792
(speaking in
foreign language)
83
00:06:19,959 --> 00:06:22,458
♪ ♪
84
00:06:43,667 --> 00:06:46,250
♪ ♪
85
00:06:55,375 --> 00:06:57,125
Sarah:
Rain makes the best music.
86
00:06:58,166 --> 00:06:59,667
(thunder)
87
00:07:01,834 --> 00:07:04,125
Coki:
Aren't you afraid
your roof's gonna fall on you?
88
00:07:05,250 --> 00:07:07,417
Well, I'm not paying rent, so...
89
00:07:07,417 --> 00:07:08,709
guess I can't complain.
90
00:07:08,709 --> 00:07:11,542
You don't even know
who owns this place, do you?
91
00:07:12,542 --> 00:07:13,834
Nope.
92
00:07:13,834 --> 00:07:16,166
(strumming guitar)
93
00:07:16,166 --> 00:07:20,250
♪ Here's the season ♪
94
00:07:20,250 --> 00:07:22,959
♪ For us to rise ♪
95
00:07:22,959 --> 00:07:26,000
♪ For us to shine ♪
96
00:07:26,000 --> 00:07:27,375
(stops playing)
97
00:07:27,375 --> 00:07:28,917
Coki:
Oh, come on.
98
00:07:28,917 --> 00:07:30,125
It sounds like shit!
99
00:07:31,208 --> 00:07:32,709
Oh, come on!
100
00:07:32,709 --> 00:07:34,208
They're gonna love you!
101
00:07:34,208 --> 00:07:36,000
Yeah, but what if I screw up?
102
00:07:36,000 --> 00:07:38,709
I mean, it's the freaking
mafia, alright?
103
00:07:38,709 --> 00:07:40,875
It's gonna a
tough crowd, and...
(sighs)
104
00:07:40,875 --> 00:07:43,041
it's my first time
out there, and it's
105
00:07:43,041 --> 00:07:45,208
not even...
106
00:07:45,208 --> 00:07:46,875
What are you doing?
107
00:07:48,041 --> 00:07:50,041
Nothing. I'm just
looking for a tissue
108
00:07:50,041 --> 00:07:53,041
in case you're gonna cry
on my bed like a little baby.
109
00:07:55,208 --> 00:07:56,834
(scoffs)
Alright, fine.
110
00:07:56,834 --> 00:07:58,417
Fine. I guess I was
a little sappy.
111
00:07:58,417 --> 00:07:59,583
You know what?
112
00:07:59,583 --> 00:08:01,500
Back in the orphanage,
113
00:08:01,500 --> 00:08:03,834
I used to beat up kids
like you all the time.
114
00:08:03,834 --> 00:08:06,417
(laughs) Yeah?
You're lucky I don't
do that to you.
115
00:08:08,041 --> 00:08:10,750
Oh, shit! What are you doing?
116
00:08:12,000 --> 00:08:13,583
Stop. (laughs)
117
00:08:13,583 --> 00:08:15,750
♪ ♪
118
00:08:19,583 --> 00:08:21,709
You're so cool.
119
00:08:23,125 --> 00:08:24,792
You're cool.
120
00:08:24,792 --> 00:08:26,875
Yeah, but...
121
00:08:26,875 --> 00:08:28,375
you're like my hero.
122
00:09:04,625 --> 00:09:06,000
(clattering)
123
00:09:08,000 --> 00:09:10,125
♪ ♪
124
00:09:20,375 --> 00:09:22,125
(high-pitched buzzing)
125
00:09:37,458 --> 00:09:39,583
♪ ♪
126
00:09:51,750 --> 00:09:54,166
(high-pitched static)
127
00:09:57,250 --> 00:09:58,625
(blade slices)
128
00:10:10,125 --> 00:10:12,458
(traffic noise)
129
00:10:16,917 --> 00:10:19,000
(bike engine revs)
130
00:10:31,709 --> 00:10:33,250
(speaking in
foreign language)
131
00:10:36,250 --> 00:10:37,875
(speaking in
foreign language)
132
00:10:39,041 --> 00:10:40,959
Mm-hmm.
Yeah.
133
00:10:40,959 --> 00:10:42,709
(coins clatter)
134
00:10:42,709 --> 00:10:46,208
(all speaking in
foreign language)
135
00:10:46,208 --> 00:10:47,583
(speaking in
foreign language)
136
00:10:49,083 --> 00:10:50,583
(woman speaking in
foreign language)
137
00:10:50,583 --> 00:10:52,792
(speaking in
foreign language)
138
00:10:52,792 --> 00:10:54,417
(speaking in
foreign language)
139
00:10:56,709 --> 00:10:58,500
(speaking in
foreign language)
140
00:11:00,417 --> 00:11:02,041
(chuckles)
141
00:11:12,000 --> 00:11:14,250
(speaking in
foreign language)
Hi!
142
00:11:14,250 --> 00:11:15,875
(both speaking in
foreign language)
143
00:11:26,417 --> 00:11:28,208
(door chimes ring)
144
00:11:28,208 --> 00:11:29,792
Sarah:
Hello, Marlon!
145
00:11:29,792 --> 00:11:31,875
Friend. Hey.
146
00:11:34,166 --> 00:11:35,917
(speaking in
foreign language)
147
00:11:36,834 --> 00:11:39,375
(speaking in
foreign language)
148
00:11:39,375 --> 00:11:41,083
(TV anchor speaking
in foreign language)
149
00:11:41,083 --> 00:11:43,709
Sarah: Hey.
Hey!
150
00:11:43,709 --> 00:11:45,959
(Sarah speaking in
foreign language)
151
00:11:47,375 --> 00:11:49,417
(speaking in
foreign language)
152
00:11:50,792 --> 00:11:52,291
Sarah:
Oh, God.
153
00:11:52,291 --> 00:11:54,000
(tattoo needles buzzing)
154
00:11:54,000 --> 00:11:57,083
(TV anchor speaking in
foreign language)
155
00:11:57,083 --> 00:11:58,959
Sarah: TV these days, man.
156
00:11:58,959 --> 00:12:00,959
I mean, that's not even news.
157
00:12:00,959 --> 00:12:02,667
Yep.
158
00:12:02,667 --> 00:12:04,291
Sarah:
Turn this thing off.
159
00:12:04,291 --> 00:12:05,458
Pinung:
Hey, Marlon?
160
00:12:05,458 --> 00:12:07,125
(speaking in
foreign language)
161
00:12:07,125 --> 00:12:09,792
(speaking in
foreign language)
162
00:12:09,792 --> 00:12:11,166
Pinung:
Thanks, man.
163
00:12:11,166 --> 00:12:13,959
You going
to his gig tonight?
164
00:12:13,959 --> 00:12:16,250
I was there when
he learned his first chord.
165
00:12:16,250 --> 00:12:18,041
Man:
Ouch!
166
00:12:18,041 --> 00:12:19,625
Okay! It's done!
167
00:12:19,625 --> 00:12:21,166
How's it look?
168
00:12:21,166 --> 00:12:22,792
(smacks lips)
See it for yourself.
169
00:12:28,208 --> 00:12:31,166
I can't wait to show this
to my friends back home.
170
00:12:31,166 --> 00:12:33,000
They're gonna love it!
171
00:12:33,000 --> 00:12:34,542
Pinung:
Yep.
172
00:12:35,875 --> 00:12:38,792
♪ ♪
173
00:13:08,667 --> 00:13:10,709
Gorga:
The Tuyuls are coming
out of the shadows,
174
00:13:10,709 --> 00:13:12,667
just like the last time.
175
00:13:12,667 --> 00:13:15,041
The Gift is at hand.
176
00:13:15,041 --> 00:13:17,000
We are the elders.
177
00:13:17,000 --> 00:13:19,250
We have more responsibilities.
178
00:13:19,250 --> 00:13:21,083
Especially when
it comes to the matter
179
00:13:21,083 --> 00:13:23,375
of the survival of our kind.
180
00:13:24,709 --> 00:13:27,125
Bandi:
This time round,
we will make it right.
181
00:13:27,125 --> 00:13:30,375
We all have agreed that Firad
would receive the Gift.
182
00:13:31,333 --> 00:13:32,625
Juragan, the priest,
183
00:13:32,625 --> 00:13:36,333
he seems to be losing his grip
on keeping the balance.
184
00:13:36,333 --> 00:13:40,709
We are going to need someone
more, capable, so to say.
185
00:13:41,875 --> 00:13:43,583
No offense.
186
00:13:43,583 --> 00:13:44,959
Bandi:
Firad has shown nothing
187
00:13:44,959 --> 00:13:47,417
but loyalty to our kind
for hundreds of years.
188
00:13:48,417 --> 00:13:50,917
He's a worker,
not a politician.
189
00:13:50,917 --> 00:13:52,000
Exactly.
190
00:13:52,000 --> 00:13:54,291
In times like this,
191
00:13:54,291 --> 00:13:56,041
we need a politician.
192
00:13:56,041 --> 00:13:58,750
As we all know...
193
00:13:58,750 --> 00:14:01,083
after the last Gift,
194
00:14:01,083 --> 00:14:03,917
we can no longer
have descendants.
195
00:14:03,917 --> 00:14:06,458
So, if we die...
196
00:14:06,458 --> 00:14:08,083
then that's just it.
197
00:14:10,583 --> 00:14:12,959
So who do you think
should receive the Gift, Gorga?
198
00:14:14,583 --> 00:14:15,709
You?
199
00:14:17,542 --> 00:14:19,542
We all know what
you did to survive.
200
00:14:20,750 --> 00:14:22,542
Bandi:
And what it is
you're after now.
201
00:14:30,875 --> 00:14:32,583
Firad.
202
00:14:41,333 --> 00:14:43,417
When the time comes...
203
00:14:44,792 --> 00:14:46,917
you need to present the symbol.
204
00:14:53,458 --> 00:14:55,834
Thirteen days till the Gift.
205
00:14:57,417 --> 00:14:59,125
(indistinct chatter)
206
00:15:02,125 --> 00:15:04,792
(chattering continues)
207
00:15:14,667 --> 00:15:15,750
Hey, Bu.
208
00:15:15,750 --> 00:15:17,291
(speaking in
foreign language)
209
00:15:17,291 --> 00:15:19,333
(Ibu speaking in
foreign language)
210
00:15:20,875 --> 00:15:22,166
Huh?
211
00:15:22,166 --> 00:15:24,333
(Ibu speaking in
foreign language)
212
00:15:31,709 --> 00:15:33,709
♪ ♪
213
00:15:49,000 --> 00:15:51,291
(engines revving)
214
00:15:53,208 --> 00:15:55,417
Coki:
♪ Everyone escape ♪
215
00:15:55,417 --> 00:15:57,166
(crowd cheering)
216
00:15:57,166 --> 00:16:00,750
♪ I raise my head ♪
217
00:16:00,750 --> 00:16:05,834
♪ To see the Earth ♪
218
00:16:05,834 --> 00:16:10,709
♪ It was so great ♪
219
00:16:10,709 --> 00:16:14,875
♪ Now back to birth ♪
220
00:16:14,875 --> 00:16:20,834
♪ Here's the season ♪
221
00:16:20,834 --> 00:16:23,250
♪ For us to rise ♪
222
00:16:23,250 --> 00:16:28,542
♪ For us to shine ♪
(crowd cheering)
223
00:16:28,542 --> 00:16:31,750
(crowd cheering, applause)
224
00:16:33,208 --> 00:16:35,208
(song ends)
225
00:16:36,875 --> 00:16:38,166
Coki:
Thanks, guys.
226
00:16:39,250 --> 00:16:41,041
Um, so...
227
00:16:41,041 --> 00:16:43,083
so tonight's a special
night for me,
228
00:16:43,083 --> 00:16:46,625
with, you know,
some special people
in the audience.
229
00:16:46,625 --> 00:16:48,208
So...
230
00:16:48,208 --> 00:16:51,250
I-I'd like to dedicate
this song to my girlfriend.
231
00:16:51,250 --> 00:16:54,250
And she's standing
right over there.
232
00:16:54,250 --> 00:16:55,375
(Coki laughs)
233
00:16:55,375 --> 00:16:56,875
Coki:
Wait. Come on, wait.
(crowd cheers)
234
00:16:59,542 --> 00:17:01,750
This is for you.
235
00:17:01,750 --> 00:17:04,250
One, two, three, four!
236
00:17:04,250 --> 00:17:06,583
(rock music playing)
237
00:17:14,583 --> 00:17:17,458
♪ Eyes above ♪
238
00:17:17,458 --> 00:17:19,834
♪ Heart below ♪
239
00:17:19,834 --> 00:17:25,125
♪ Anchored to the ceiling ♪
240
00:17:25,125 --> 00:17:27,959
♪ Night is new ♪
241
00:17:27,959 --> 00:17:30,291
♪ Day is lost ♪
242
00:17:30,291 --> 00:17:35,625
♪ But, baby, so are we ♪
243
00:17:35,625 --> 00:17:40,959
♪ We ride this fire ♪
244
00:17:40,959 --> 00:17:46,166
♪ And we'll do it all again ♪
245
00:17:46,166 --> 00:17:48,917
♪ Your eyes ♪
246
00:17:48,917 --> 00:17:51,625
♪ Like a crime ♪
247
00:17:51,625 --> 00:17:53,625
♪ Sing to me ♪
248
00:17:53,625 --> 00:17:58,125
♪ Alleviate the pain ♪
249
00:17:58,125 --> 00:18:00,625
(distorted music)
250
00:18:09,667 --> 00:18:11,375
(high-pitched whining)
251
00:18:23,000 --> 00:18:25,500
(muffled music)
252
00:18:28,166 --> 00:18:31,000
(music continues)
253
00:18:33,709 --> 00:18:36,333
(indistinct chatter)
254
00:18:43,166 --> 00:18:45,166
(chittering)
255
00:18:49,083 --> 00:18:50,542
(low growling)
256
00:18:53,583 --> 00:18:55,166
(squelching)
257
00:19:00,041 --> 00:19:01,875
(growling)
258
00:19:06,166 --> 00:19:09,417
(speaking Tuyul language)
259
00:19:13,542 --> 00:19:16,834
(continues
speaking in Tuyul)
260
00:19:21,375 --> 00:19:23,875
♪ ♪
261
00:19:31,792 --> 00:19:33,417
(speaking Tuyul language)
262
00:19:44,250 --> 00:19:46,625
♪ ♪
263
00:20:10,792 --> 00:20:12,333
(Sarah sighs)
264
00:20:14,000 --> 00:20:16,583
Pinung:
Draw anything new lately?
265
00:20:16,583 --> 00:20:19,625
Uh, here and there.
Mostly on the wall though.
266
00:20:19,625 --> 00:20:21,291
Hmm.
267
00:20:25,792 --> 00:20:27,458
Pinung:
What's this?
268
00:20:30,458 --> 00:20:32,291
(quietly):
I don't know.
269
00:20:32,291 --> 00:20:34,417
But I can't stop
drawing them.
270
00:20:35,583 --> 00:20:37,959
Pinung:
It's been 17 years.
271
00:20:37,959 --> 00:20:39,750
You should try to let it go.
272
00:20:40,709 --> 00:20:42,166
Sarah:
I know.
273
00:20:42,166 --> 00:20:44,417
But I think
my parents' murder
274
00:20:44,417 --> 00:20:46,625
had nothing to do
with the riots.
275
00:20:50,583 --> 00:20:52,625
I saw something.
276
00:20:54,333 --> 00:20:56,667
But I can only remember
fragments of it.
277
00:21:07,625 --> 00:21:09,333
Um...
278
00:21:09,333 --> 00:21:11,375
You should actually
give that to me.
279
00:21:13,667 --> 00:21:15,333
Who is it?
280
00:21:16,500 --> 00:21:18,375
(door closes)
Coki: Hey, guys!
281
00:21:18,375 --> 00:21:19,625
Hey!
Hey.
282
00:21:19,625 --> 00:21:22,000
Hey, Pi.
Hey.
283
00:21:22,000 --> 00:21:23,792
How'd it go?
284
00:21:23,792 --> 00:21:25,166
(kisses)
Really...
285
00:21:25,166 --> 00:21:26,542
Whoop!
286
00:21:26,542 --> 00:21:29,875
Pinung:
Okay! I think
I'm gonna go now!
287
00:21:29,875 --> 00:21:31,125
Stay!
288
00:21:31,125 --> 00:21:33,875
No way! What am I gonna
do here anyway, right?
289
00:21:33,875 --> 00:21:35,709
You don't even have a TV.
290
00:21:35,709 --> 00:21:37,583
You could watch us.
291
00:21:37,583 --> 00:21:39,333
Sarah:
Shut up. Don't listen to him.
292
00:21:39,333 --> 00:21:40,959
Come on, stay. It's early.
293
00:21:40,959 --> 00:21:42,583
Bye.
Pi!
294
00:21:43,875 --> 00:21:45,750
Uh, good night!
295
00:21:45,750 --> 00:21:47,041
Bye, Pi.
296
00:21:52,709 --> 00:21:55,208
(door chimes)
Sarah: Hey!
297
00:21:55,208 --> 00:21:56,583
Hey.
298
00:21:57,542 --> 00:21:59,959
How are you?
Good.
299
00:21:59,959 --> 00:22:01,083
Why do you ask?
300
00:22:01,083 --> 00:22:03,959
Okay.
301
00:22:03,959 --> 00:22:05,375
You've got lots of clients?
302
00:22:05,375 --> 00:22:07,125
You want to hang out
after this one?
303
00:22:07,125 --> 00:22:10,291
No. I'm going to be out late.
304
00:22:10,291 --> 00:22:11,875
Like super late.
305
00:22:12,917 --> 00:22:14,709
Are you sure you're okay?
306
00:22:15,750 --> 00:22:18,417
Fine. Thanks.
307
00:22:20,375 --> 00:22:22,709
Okay.
308
00:22:22,709 --> 00:22:24,709
Alright, well...
309
00:22:26,208 --> 00:22:28,583
I'll see you tomorrow?
Seeing Coki tonight?
310
00:22:28,583 --> 00:22:31,917
Um, no, he's got
a late shift as well, so...
311
00:22:35,000 --> 00:22:37,333
Seriously, are you okay?
Like, you're really
freaking me out.
312
00:22:37,333 --> 00:22:39,041
I'm fine!
313
00:22:39,041 --> 00:22:40,917
Okay. Well,
I'll see you later.
314
00:22:40,917 --> 00:22:42,417
Or tomorrow.
Cool.
315
00:22:57,458 --> 00:23:00,000
♪ ♪
316
00:23:11,166 --> 00:23:12,625
(static humming)
317
00:23:18,333 --> 00:23:19,917
(urinating)
318
00:23:36,875 --> 00:23:38,667
(toilet flushes)
319
00:23:56,709 --> 00:23:59,000
(hand dryer blows air)
320
00:24:00,291 --> 00:24:02,333
♪ ♪
321
00:24:12,125 --> 00:24:13,667
(speaking in
foreign language)
322
00:24:17,125 --> 00:24:19,166
I'm here to stop the Gift.
323
00:24:22,583 --> 00:24:24,208
(grunting)
324
00:24:32,750 --> 00:24:35,083
I'm here to talk. Gorga said--
325
00:24:35,083 --> 00:24:36,667
(speaking in
foreign language)
326
00:24:37,667 --> 00:24:39,500
(grunting)
327
00:25:02,291 --> 00:25:04,083
(grunting)
328
00:25:19,750 --> 00:25:22,083
(squelching)
329
00:25:23,583 --> 00:25:25,583
(gurgling)
330
00:25:26,834 --> 00:25:28,083
(blood bubbling)
331
00:25:57,667 --> 00:26:00,125
♪ ♪
332
00:26:21,458 --> 00:26:23,083
(all speaking in
foreign language)
333
00:26:27,000 --> 00:26:28,208
(inaudible)
334
00:26:43,959 --> 00:26:45,792
(sighs deeply)
335
00:26:52,834 --> 00:26:54,542
(woman moans)
336
00:26:58,417 --> 00:26:59,709
(soft crying)
337
00:27:02,291 --> 00:27:03,959
(growling)
338
00:27:03,959 --> 00:27:06,291
(squelching)
339
00:27:06,291 --> 00:27:08,583
(Sarah speaking in
foreign language)
340
00:27:08,583 --> 00:27:10,333
(speaking in
foreign language)
341
00:27:11,542 --> 00:27:13,542
(squelching, gurgling)
342
00:27:16,709 --> 00:27:18,500
(growling)
343
00:27:20,375 --> 00:27:22,875
(squelching, sucking)
344
00:27:29,375 --> 00:27:31,417
♪ ♪
345
00:27:39,917 --> 00:27:41,542
(speaking in
foreign language)
346
00:27:52,041 --> 00:27:53,625
(Sarah shouting in
foreign language)
347
00:27:54,583 --> 00:27:56,750
(woman speaking in
foreign language)
348
00:28:10,792 --> 00:28:13,458
(man mutters)
349
00:28:13,458 --> 00:28:15,083
(speaking in
foreign language)
350
00:28:16,291 --> 00:28:18,375
(stammers)
351
00:28:18,375 --> 00:28:20,083
(man speaking in
foreign language)
352
00:28:25,417 --> 00:28:27,041
(growling)
353
00:28:35,458 --> 00:28:37,750
♪ ♪
354
00:29:28,166 --> 00:29:30,500
♪ ♪
20873